1 00:00:01,167 --> 00:00:02,268 前回までは… 2 00:00:02,268 --> 00:00:03,236 前回までは… 3 00:00:02,268 --> 00:00:03,236 〝ホープ・バレーへ ようこそ〞 4 00:00:03,236 --> 00:00:03,370 〝ホープ・バレーへ ようこそ〞 5 00:00:03,536 --> 00:00:04,637 出かける予定は? 6 00:00:04,704 --> 00:00:05,338 来客が 7 00:00:05,638 --> 00:00:07,140 断わったわ 8 00:00:07,207 --> 00:00:09,342 あなたはいつも優しい 9 00:00:09,609 --> 00:00:10,777 これからもね 10 00:00:11,044 --> 00:00:15,648 あなたの気持ちを 受け入れてもいいかもね 11 00:00:15,782 --> 00:00:18,318 悪党はヒューストンの方だ 12 00:00:19,019 --> 00:00:19,686 死にかけた 13 00:00:19,753 --> 00:00:22,522 危うい仕事もしてきた 14 00:00:22,689 --> 00:00:23,456 名前は? 15 00:00:23,523 --> 00:00:24,290 コディ 16 00:00:24,357 --> 00:00:25,158 どうしたの? 17 00:00:25,258 --> 00:00:26,259 助けにきた 18 00:00:26,426 --> 00:00:28,328 コディを預かって 19 00:00:28,561 --> 00:00:30,597 断れないわね 20 00:00:32,599 --> 00:00:34,067 どこに行くんだ? 21 00:00:34,134 --> 00:00:35,135 サプライズよ 22 00:00:35,201 --> 00:00:36,102 どんな? 23 00:00:36,169 --> 00:00:37,170 すてきなの 24 00:00:39,739 --> 00:00:41,074 どう思う? 25 00:00:41,408 --> 00:00:43,109 アビゲイルの昔の家? 26 00:00:43,276 --> 00:00:44,611 ここを借りる 27 00:00:45,245 --> 00:00:46,646 今の住人は? 28 00:00:47,080 --> 00:00:48,515 引っ越したわ 29 00:00:49,048 --> 00:00:51,818 アビゲイルのためにもなる 30 00:00:54,454 --> 00:00:56,589 ホープ・バレーに― 31 00:00:57,791 --> 00:00:59,626 根を下ろしたいの 32 00:00:59,793 --> 00:01:01,194 私の故郷よ 33 00:01:02,328 --> 00:01:03,797 この町を愛してる 34 00:01:04,764 --> 00:01:06,566 町の住人もだろ? 35 00:01:08,334 --> 00:01:09,502 そうかもね 36 00:01:22,515 --> 00:01:24,751 意見を聞かせてくれる? 37 00:01:24,818 --> 00:01:25,585 ええ 38 00:01:25,785 --> 00:01:27,287 どっちがいい? 39 00:01:27,687 --> 00:01:28,655 デート? 40 00:01:28,721 --> 00:01:31,291 明日のカフェの仕事着よ 41 00:01:32,192 --> 00:01:33,760 グローブ知らない? 42 00:01:33,827 --> 00:01:35,228 寝室は見た? 43 00:01:35,295 --> 00:01:36,362 さっきはここに 44 00:01:36,863 --> 00:01:38,498 それで どっち? 45 00:01:38,865 --> 00:01:41,301 緑よ 目の色が引き立つ 46 00:01:41,367 --> 00:01:43,636 コディ エリザベスは忙しいの 47 00:01:43,703 --> 00:01:45,371 邪魔しちゃダメよ 48 00:01:46,105 --> 00:01:47,474 グローブ知らない? 49 00:01:47,540 --> 00:01:48,475 宿題は? 50 00:01:48,541 --> 00:01:52,479 他の子みたいに 野球がうまくなりたいのよ 51 00:01:52,545 --> 00:01:54,647 テスト勉強が優先よ 52 00:01:55,215 --> 00:01:56,216 あとでやる 53 00:02:01,287 --> 00:02:03,490 教育熱心な先生だこと 54 00:02:03,556 --> 00:02:05,592 夜遅くまで大変ね 55 00:02:05,658 --> 00:02:07,627 あら マルコ・ポーロ? 56 00:02:07,694 --> 00:02:12,398 地図に載ってない 新世界を発見するスリル 57 00:02:12,465 --> 00:02:16,469 未知なる領域に飛び込み 謎に満ちた… 58 00:02:16,569 --> 00:02:17,370 ローズマリー 59 00:02:17,437 --> 00:02:19,572 ごめん 頼みがあるの 60 00:02:19,639 --> 00:02:21,174 今 忙しくて 61 00:02:21,241 --> 00:02:21,908 すぐ終わる 62 00:02:22,175 --> 00:02:26,846 コラムで愛と拒絶に関する 古典詩を引用したいの 63 00:02:26,913 --> 00:02:30,183 例えばコールリッジとか 64 00:02:30,250 --> 00:02:32,185 ワーズワースとか… 65 00:02:32,252 --> 00:02:35,722 あなたなら 古臭い詩に詳しいでしょ 66 00:02:35,788 --> 00:02:38,892 悪いけど 彼女は用事がある 67 00:02:39,225 --> 00:02:40,393 あら 本当? 68 00:02:42,595 --> 00:02:44,831 忘れるところだった 69 00:02:45,165 --> 00:02:47,834 ごめんなさい また今度ね 70 00:02:47,934 --> 00:02:49,202 分かったわ 71 00:02:51,237 --> 00:02:52,405 用事って? 72 00:02:52,739 --> 00:02:53,873 私的な用事だ 73 00:03:03,883 --> 00:03:05,718 望みどおりになった 74 00:03:05,952 --> 00:03:07,353 留置所での夕食? 75 00:03:07,754 --> 00:03:09,289 あなたと過ごす夜 76 00:03:09,489 --> 00:03:11,257 一流ホテルじゃない 77 00:03:11,491 --> 00:03:13,293 場所は関係ないわ 78 00:03:15,962 --> 00:03:17,530 邪魔したかな 79 00:03:18,364 --> 00:03:19,566 平気ですよ 80 00:03:21,367 --> 00:03:22,769 靴クリームを借りたい 81 00:03:22,835 --> 00:03:23,670 どうぞ 82 00:03:23,770 --> 00:03:25,271 デートですか? 83 00:03:25,572 --> 00:03:27,974 ピンカートン 探偵事務所に行く 84 00:03:29,309 --> 00:03:31,344 休暇を取っただけかと 85 00:03:31,477 --> 00:03:33,513 話を聞くだけだ 86 00:03:34,547 --> 00:03:36,382 うまそうなパンだな 87 00:03:37,350 --> 00:03:37,951 どうぞ 88 00:03:39,485 --> 00:03:41,287 助かるよ エリザベス 89 00:03:41,421 --> 00:03:43,289 ありがとう 90 00:03:51,698 --> 00:03:53,633 ロマンチックな夜に乾杯 91 00:03:54,701 --> 00:03:55,835 未来のね 92 00:04:23,329 --> 00:04:24,430 サッチャー先生 93 00:04:25,498 --> 00:04:27,667 何でローラがAで 僕がC? 94 00:04:27,767 --> 00:04:31,638 小論文の第一原則は 〝段落分け〞よ 95 00:04:31,871 --> 00:04:33,973 長い段落1つじゃダメ 96 00:04:39,045 --> 00:04:40,046 コディ 97 00:04:40,647 --> 00:04:41,914 20分の遅刻よ 98 00:04:42,015 --> 00:04:44,951 スタントンさんが 野球をしていいって 99 00:04:45,018 --> 00:04:47,420 ベルが鳴る前に来て 100 00:04:47,754 --> 00:04:48,955 いいって言われた 101 00:04:49,022 --> 00:04:50,490 あなたの誤解よ 102 00:04:52,659 --> 00:04:57,597 「東方見聞録」について 何か知ってる人は? 103 00:04:58,865 --> 00:05:00,733 ひどい事件よね 〝アビゲイル食堂 営業中〞 104 00:05:00,800 --> 00:05:02,402 気の毒だわ 105 00:05:02,502 --> 00:05:03,903 信じられない 106 00:05:04,003 --> 00:05:04,804 一体 何が? 107 00:05:04,971 --> 00:05:06,973 サイラスが強盗に 殺された 108 00:05:07,607 --> 00:05:09,909 ウソでしょ ドッティは? 109 00:05:10,443 --> 00:05:12,045 今日 葬儀から戻る 110 00:05:12,645 --> 00:05:14,013 犯人は捕まった? 111 00:05:14,380 --> 00:05:15,882 いや まだだ 112 00:05:16,582 --> 00:05:18,451 だが 絶対に捕まる 113 00:05:19,485 --> 00:05:20,353 失礼 114 00:05:23,656 --> 00:05:26,326 ドッティを 支えてあげなきゃ 115 00:05:26,626 --> 00:05:28,961 独りじゃ 立ち直れないはず 116 00:05:30,930 --> 00:05:32,932 食材を運び終えた 117 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 他に手伝うことは? 118 00:05:35,335 --> 00:05:36,335 特にないわ 119 00:05:37,503 --> 00:05:40,039 シンクの水漏れの 修理は? 120 00:05:40,640 --> 00:05:41,741 時間あるの? 121 00:05:41,808 --> 00:05:43,109 仕事後ならね 122 00:05:44,877 --> 00:05:46,446 すてきなドレスだ 123 00:05:47,013 --> 00:05:48,114 ありがとう 124 00:05:58,091 --> 00:05:59,959 客が少ないな 125 00:06:00,026 --> 00:06:00,760 失礼 126 00:06:01,994 --> 00:06:04,731 朝のピークが過ぎたので 127 00:06:05,965 --> 00:06:06,733 メニューは? 128 00:06:06,833 --> 00:06:07,900 ありません 129 00:06:08,868 --> 00:06:11,704 メニューもなし 客もいない 130 00:06:13,740 --> 00:06:14,640 この匂いは? 131 00:06:15,541 --> 00:06:16,642 ビスケットです 132 00:06:16,709 --> 00:06:19,145 豆料理とコーヒーも ありますよ 133 00:06:25,585 --> 00:06:27,386 食事はしない 134 00:06:27,520 --> 00:06:28,821 なぜ質問を? 135 00:06:29,422 --> 00:06:31,090 君の望みがかなうぞ 136 00:06:31,557 --> 00:06:34,494 このカフェの 所有権を売る 137 00:06:35,661 --> 00:06:37,396 彼が新しいパートナーだ 138 00:06:41,834 --> 00:06:43,836 いつでも頼って 139 00:06:43,903 --> 00:06:45,104 ありがとう 140 00:06:45,171 --> 00:06:46,139 何でもね 141 00:06:46,405 --> 00:06:47,440 大丈夫よ 142 00:06:50,676 --> 00:06:51,811 ラムジーさん 143 00:06:52,612 --> 00:06:53,679 お気の毒に 144 00:06:54,013 --> 00:06:55,148 荷物を運ぶよ 145 00:06:55,481 --> 00:06:56,916 ありがとう 146 00:06:57,617 --> 00:07:01,754 君の夫はきっと いい人だっただろうな 147 00:07:02,789 --> 00:07:07,827 故人を悪く言いたくないけど 彼は聖人ではなかった 148 00:07:08,528 --> 00:07:10,730 でも 殺されるなんて 149 00:07:11,697 --> 00:07:16,803 警察が動いてるようだが 俺も事件を探ってみる 150 00:07:17,103 --> 00:07:18,070 ありがとう 151 00:07:18,171 --> 00:07:19,605 休暇中では? 152 00:07:19,672 --> 00:07:21,974 ああ だが緊急事態だ 153 00:07:22,141 --> 00:07:25,578 必ず犯人を捕らえて法で裁く 154 00:07:26,012 --> 00:07:27,613 君のためにもね 155 00:07:28,648 --> 00:07:30,483 かなりの大仕事だな 156 00:07:30,650 --> 00:07:32,819 教会に比べたら楽だ 157 00:07:32,885 --> 00:07:34,954 だが 普通の家とは違う 158 00:07:35,021 --> 00:07:37,690 どこに建てるんだ? 159 00:07:37,757 --> 00:07:40,026 クレム・ベサーの敷地に 160 00:07:40,092 --> 00:07:41,627 景色がいい 161 00:07:41,694 --> 00:07:43,529 町で1番の場所だ 162 00:07:43,863 --> 00:07:45,932 それで 値段は? 163 00:07:47,033 --> 00:07:49,135 建設に使う木材の? 164 00:07:50,970 --> 00:07:52,905 見積もりを出すよ 165 00:07:52,972 --> 00:07:53,739 どうも 166 00:07:53,806 --> 00:07:54,907 待ってくれ 167 00:07:54,974 --> 00:07:55,875 見つけた 168 00:07:55,942 --> 00:07:56,909 あら ジャック 169 00:07:57,677 --> 00:08:00,847 あなたに知らせることがある 170 00:08:01,214 --> 00:08:05,251 新しい材木の倉庫を 片づけさせて― 171 00:08:05,518 --> 00:08:08,988 機械の下を掃くように 頼んだわ 172 00:08:09,055 --> 00:08:11,557 何だっけ 材木を切る… 173 00:08:11,624 --> 00:08:12,158 ソーヘッド? 174 00:08:12,225 --> 00:08:13,559 そう それよ 175 00:08:13,626 --> 00:08:14,560 変な名前 176 00:08:14,694 --> 00:08:18,498 そこで午後に 軽食を出そうと思うの 177 00:08:18,564 --> 00:08:22,068 “幸せな社員は 会社に尽くす”でしょ? 178 00:08:22,134 --> 00:08:23,736 ああ そうだな 179 00:08:24,637 --> 00:08:27,607 ローズマリーが 会社を手伝うことに 180 00:08:27,907 --> 00:08:28,641 いいね 181 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 コラムで手一杯では? 182 00:08:31,744 --> 00:08:32,211 そうね 183 00:08:32,278 --> 00:08:37,950 でも 犬みたいに働き続ける リーのために何かしたいの 184 00:08:38,017 --> 00:08:39,118 十分だよ 185 00:08:39,752 --> 00:08:42,989 あなたのオフィスも 改装してあげる 186 00:08:43,055 --> 00:08:45,091 楽しみにしててね 187 00:08:46,225 --> 00:08:47,927 何て言った? 188 00:08:48,628 --> 00:08:49,161 オフィス? 189 00:08:49,695 --> 00:08:50,897 幸運を祈るよ 190 00:08:51,130 --> 00:08:52,131 それじゃあ 191 00:08:53,733 --> 00:08:54,800 ドッティの家に? 192 00:08:55,134 --> 00:08:57,136 ケーキを持ってくの 193 00:08:57,203 --> 00:08:58,804 元気づけにね 194 00:08:58,871 --> 00:09:00,039 ご一緒しても? 195 00:09:01,841 --> 00:09:03,276 もちろん いいわ 196 00:09:05,077 --> 00:09:09,148 ヨストさんに頼んで 赤いベロアを注文して 197 00:09:09,715 --> 00:09:12,552 栗色も捨てがたいわね 198 00:09:12,618 --> 00:09:14,120 長さは20メートル… 199 00:09:15,187 --> 00:09:16,556 足りないわ 200 00:09:17,156 --> 00:09:18,224 30メートルね 201 00:09:18,558 --> 00:09:19,759 コールターさんは何と? 202 00:09:19,825 --> 00:09:20,860 大丈夫よ 203 00:09:24,730 --> 00:09:25,831 彼はどこに? 204 00:09:25,898 --> 00:09:27,700 改装の手伝いを 205 00:09:29,035 --> 00:09:31,003 今のままで十分だ 206 00:09:31,170 --> 00:09:34,707 まだ これからよ 想像してみて 207 00:09:35,007 --> 00:09:38,010 マホガニーの机を 台の上に置き― 208 00:09:38,144 --> 00:09:40,746 両側には分厚いカーテン 209 00:09:40,947 --> 00:09:44,717 3つのライトが上から あなたを照らす 210 00:09:45,017 --> 00:09:46,719 王様のオフィスよ 211 00:09:46,919 --> 00:09:49,622 机を台の上に置く必要が? 212 00:09:49,755 --> 00:09:53,025 あなたは大胆不敵な リーダーよ 213 00:09:53,092 --> 00:09:55,261 机はステージなの 214 00:09:55,695 --> 00:09:58,598 威厳を持って 命令を下さなきゃ 215 00:09:58,798 --> 00:10:00,199 今のままがいい 216 00:10:00,266 --> 00:10:04,070 陰気な土牢に 命を吹き込みたいの 217 00:10:04,203 --> 00:10:05,938 必要なことよ 218 00:10:06,772 --> 00:10:07,306 地図は? 219 00:10:07,807 --> 00:10:08,608 地図? 220 00:10:08,674 --> 00:10:11,243 壁に貼ってあっただろ? 221 00:10:11,310 --> 00:10:13,646 ボロボロだから捨てた 222 00:10:13,713 --> 00:10:14,246 何て? 223 00:10:14,313 --> 00:10:15,314 大丈夫よ 224 00:10:15,982 --> 00:10:19,785 カラー刷りの 新しい地図を注文したわ 225 00:10:19,885 --> 00:10:23,255 あの地図に伐採計画を 書いてた 226 00:10:23,322 --> 00:10:25,191 写しがあるでしょ 227 00:10:25,257 --> 00:10:28,861 そう言えば グレンを早退させたわ 228 00:10:28,928 --> 00:10:30,396 待ってくれ 229 00:10:30,663 --> 00:10:33,265 君が早退を許可したのか? 230 00:10:33,332 --> 00:10:35,968 あなたの指示だと言った 231 00:10:36,035 --> 00:10:37,169 ボスだもの 232 00:10:37,670 --> 00:10:39,038 本当にそうかな 233 00:10:39,238 --> 00:10:43,142 ひどい夫婦ケンカを したみたいなの 234 00:10:43,209 --> 00:10:47,179 早く家に帰って 仲直りしなくちゃ 235 00:10:47,246 --> 00:10:49,382 労働者の幸せが第一 236 00:10:49,682 --> 00:10:53,419 確かにそうだが この場にいない時は 237 00:10:53,686 --> 00:10:55,988 彼らは労働者じゃない 238 00:10:57,356 --> 00:10:58,391 面白い 239 00:10:58,658 --> 00:11:00,726 そろそろ行かなきゃ 240 00:11:00,793 --> 00:11:02,194 また来るわ 241 00:11:02,261 --> 00:11:04,864 いい部屋になりそうね 242 00:11:06,232 --> 00:11:07,299 何なんだ? 243 00:11:08,801 --> 00:11:12,238 ランチタイムだから カフェに戻らなきゃ 244 00:11:12,304 --> 00:11:14,140 たまには休みを 245 00:11:15,408 --> 00:11:16,275 無理よ 246 00:11:16,342 --> 00:11:19,078 神でさえ7日目は休んだ 247 00:11:19,145 --> 00:11:20,046 努力したもの 248 00:11:20,146 --> 00:11:21,380 君もだろう 249 00:11:21,747 --> 00:11:25,751 夕食後に池の周りを 散歩しないか? 250 00:11:25,818 --> 00:11:27,787 君と語り合いたい 251 00:11:28,421 --> 00:11:31,123 小さな池よ すぐ歩き終わる 252 00:11:32,324 --> 00:11:33,325 ゆっくり歩く 253 00:11:42,468 --> 00:11:46,205 やあ 牧師様 アビゲイルさんと何を? 254 00:11:46,939 --> 00:11:48,007 関係ない 255 00:11:48,074 --> 00:11:49,008 彼女は金持ち? 256 00:11:49,308 --> 00:11:50,409 何の用だ? 257 00:11:50,476 --> 00:11:52,378 ギャングが再結集する 258 00:11:52,478 --> 00:11:55,848 あんたは最高の火薬士だ 力を貸りたい 259 00:11:55,915 --> 00:11:56,449 興味ない 260 00:11:56,982 --> 00:11:57,950 頼むよ マット 261 00:11:58,017 --> 00:12:01,353 大金を稼げば こんな茶番も終わり 262 00:12:01,420 --> 00:12:03,222 好きに生きられる 263 00:12:03,389 --> 00:12:05,391 今の生活で満足だ 264 00:12:05,458 --> 00:12:08,828 仕事が終わったら ここに戻ればいい 265 00:12:09,028 --> 00:12:10,763 私は抜けたんだ 266 00:12:11,197 --> 00:12:12,331 認めない 267 00:12:13,299 --> 00:12:14,934 ジェイクを失望させるな 268 00:12:15,334 --> 00:12:16,068 脅しか? 269 00:12:16,135 --> 00:12:18,037 誰かが傷つくかもな 270 00:12:20,840 --> 00:12:23,375 留置所での食事のこと謝るよ 271 00:12:24,043 --> 00:12:25,211 気持ちが大事よ 272 00:12:25,277 --> 00:12:27,880 埋め合わせがしたい 273 00:12:27,947 --> 00:12:28,781 どんな? 274 00:12:29,048 --> 00:12:30,416 馬屋で軽食? 275 00:12:30,483 --> 00:12:31,851 ジャック! 276 00:12:33,986 --> 00:12:38,357 2人で好きな時に 食事ができる場所がある 277 00:12:38,424 --> 00:12:41,327 アビゲイルの家か? 278 00:12:41,393 --> 00:12:42,294 違うわ 279 00:12:43,262 --> 00:12:44,363 私の家 280 00:12:45,231 --> 00:12:46,332 あの家を? 281 00:12:46,532 --> 00:12:48,400 今日から私の家よ 282 00:12:55,174 --> 00:12:58,444 教職の給与を ためてあったし 283 00:12:58,511 --> 00:13:02,047 家賃も安いから 思い切って借りたの 284 00:13:02,281 --> 00:13:04,884 アビゲイルも助かるはず 285 00:13:05,117 --> 00:13:07,019 やっと平穏を手にした 286 00:13:07,086 --> 00:13:08,220 執筆再開よ 287 00:13:08,921 --> 00:13:13,092 前の住人の手入れが 悪かったようだか 288 00:13:13,259 --> 00:13:15,094 いい家になりそうだ 289 00:13:19,999 --> 00:13:21,834 ドアノブが緩んでる 290 00:13:22,201 --> 00:13:24,103 これも私の物よ 291 00:13:26,805 --> 00:13:27,573 クララ 292 00:13:28,107 --> 00:13:32,011 マフィンの用意は? 1時間後に会社で出すの 293 00:13:32,077 --> 00:13:33,312 持ってきます 294 00:13:34,280 --> 00:13:35,948 ケイブ・ジャンクション 295 00:13:36,415 --> 00:13:39,451 どこかで聞いた地名だわ 296 00:13:39,518 --> 00:13:42,054 サイラスが殺された場所ね 297 00:13:42,121 --> 00:13:44,290 恐ろしい悲劇だった 298 00:13:44,823 --> 00:13:46,058 事件の捜査を? 299 00:13:46,292 --> 00:13:48,494 そんなところだ 300 00:13:48,561 --> 00:13:50,329 この件は内密に 301 00:13:51,297 --> 00:13:54,600 約束するわ 誰にも言わない 302 00:13:54,867 --> 00:13:55,601 頼むよ 303 00:13:57,836 --> 00:13:58,370 じゃあ 304 00:13:58,437 --> 00:13:59,271 ええ 305 00:14:01,440 --> 00:14:03,275 水漏れしてるぞ 306 00:14:06,545 --> 00:14:09,848 早く修理しろ 今すぐにだ 307 00:14:10,349 --> 00:14:12,851 修繕箇所をリストにした 308 00:14:12,952 --> 00:14:15,120 費用の半分は君が出せ 309 00:14:15,187 --> 00:14:16,855 かまどは壊れてない 310 00:14:16,922 --> 00:14:20,492 あのオンボロでは 長くは持たん 311 00:14:20,559 --> 00:14:22,428 壊れたら買います 312 00:14:24,029 --> 00:14:25,431 今すぐ買え 313 00:14:31,237 --> 00:14:34,506 本契約の前に 代案を提案させて 314 00:14:34,907 --> 00:14:37,543 店を買う資金はないだろう? 315 00:14:37,610 --> 00:14:38,911 ないわ 316 00:14:39,345 --> 00:14:43,482 でも あなたの利になる 別の方法がある 317 00:14:44,450 --> 00:14:45,484 具体的には? 318 00:14:46,185 --> 00:14:51,023 月々の支払いに上乗せして 店を買い取るわ 319 00:14:51,924 --> 00:14:53,893 私は商売人なんだ 320 00:14:54,627 --> 00:14:58,497 悪いが そんなリスクは 冒せない 321 00:15:04,103 --> 00:15:07,973 床に塗るニスを 業者から買ってくるよ 322 00:15:08,073 --> 00:15:11,443 ありがたいけど 自分でやりたいの 323 00:15:12,344 --> 00:15:14,480 じゃあ 荷物運びを 324 00:15:15,247 --> 00:15:16,181 頼むわ 325 00:15:17,650 --> 00:15:18,584 ありがとう 326 00:15:19,018 --> 00:15:19,985 エリザベス 327 00:15:20,519 --> 00:15:24,156 コディを居残りさせたそうね 328 00:15:24,223 --> 00:15:27,526 また遅刻したの 今週だけで3回目 329 00:15:27,593 --> 00:15:30,963 クラスになじむために 野球の練習を 330 00:15:31,230 --> 00:15:32,431 でも遅刻はダメ 331 00:15:32,531 --> 00:15:34,566 男の子だから仕方ない 332 00:15:34,934 --> 00:15:36,535 時間は守らなきゃ 333 00:15:36,602 --> 00:15:39,171 まだ環境に慣れてないの 334 00:15:39,438 --> 00:15:41,573 遅刻だけじゃない 335 00:15:41,640 --> 00:15:44,677 授業中も不マジメ 宿題もやらない 336 00:15:45,044 --> 00:15:48,647 つらい経験をしたから 時間が必要なの 337 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 努力しなきゃ 338 00:15:52,584 --> 00:15:54,186 私が甘いと? 339 00:15:55,154 --> 00:15:58,657 気持ちは分かるけど 過保護すぎる 340 00:15:58,991 --> 00:16:00,659 彼のためにならない 341 00:16:01,727 --> 00:16:02,594 そう 342 00:16:03,462 --> 00:16:04,663 意見をどうも 343 00:16:05,998 --> 00:16:09,134 みんな あの子のためを 思ってる 344 00:16:09,201 --> 00:16:10,536 力になりたいの 345 00:16:11,637 --> 00:16:12,972 分かってるわ 346 00:16:18,043 --> 00:16:22,214 こんなに早く 独り暮らしを始めるとはね 347 00:16:22,281 --> 00:16:24,483 複雑な心境なのか? 348 00:16:24,550 --> 00:16:28,454 彼女の自立したところが 好きだけど… 349 00:16:28,620 --> 00:16:31,490 君の建設予定とは 別問題だろ? 350 00:16:31,557 --> 00:16:32,524 たぶんね 351 00:16:33,325 --> 00:16:35,561 いい兆候じゃないか 352 00:16:35,627 --> 00:16:38,630 彼女はこの町に 定住するつもりだ 353 00:16:39,031 --> 00:16:41,166 ハミルトンを離れてね 354 00:16:41,700 --> 00:16:42,768 確かに 355 00:16:43,035 --> 00:16:47,473 女性は“巣作り”を したがる生き物なんだ 356 00:16:47,539 --> 00:16:48,540 巣作り? 357 00:16:49,141 --> 00:16:54,580 独り暮らしを始めても いずれ君の家に移ってくる 358 00:16:54,713 --> 00:16:58,450 今は我慢して 転居祝いを買ってやれ 359 00:17:00,252 --> 00:17:01,120 分かった 360 00:17:08,027 --> 00:17:10,295 それで どう思う? 361 00:17:15,801 --> 00:17:17,069 “巣作り”ね 362 00:17:31,383 --> 00:17:33,252 これで全部よ 363 00:17:34,553 --> 00:17:38,090 旅だって身軽な方が楽しめる 364 00:17:39,224 --> 00:17:41,493 執筆用の机があれば十分 365 00:17:43,595 --> 00:17:45,164 何か足りないぞ 366 00:17:51,570 --> 00:17:53,305 それは何? 367 00:17:53,772 --> 00:17:55,107 転居祝いだ 368 00:17:56,742 --> 00:17:58,710 冷蔵庫かしら? 369 00:17:58,777 --> 00:17:59,845 開けてみて 370 00:18:02,347 --> 00:18:04,349 まあ ジャック 371 00:18:05,250 --> 00:18:06,185 きれい 372 00:18:06,518 --> 00:18:08,454 次は花を買ってくる 373 00:18:09,822 --> 00:18:11,857 このままで完璧よ 374 00:18:13,092 --> 00:18:13,625 君もね 375 00:18:20,732 --> 00:18:24,236 引っ越しについて 考えてみたの 376 00:18:24,336 --> 00:18:25,204 それで? 377 00:18:25,571 --> 00:18:28,674 一度 家に帰って やることがある 378 00:18:29,274 --> 00:18:30,709 急がなくていい 379 00:18:31,243 --> 00:18:33,512 終わったら戻ってくるわ 380 00:18:33,745 --> 00:18:35,280 待ってるよ 381 00:18:37,416 --> 00:18:39,685 気になることがあるの 382 00:18:41,320 --> 00:18:42,321 ビルのこと? 383 00:18:42,387 --> 00:18:45,757 彼とは終わった 離婚も成立したわ 384 00:18:46,725 --> 00:18:50,562 ここに移るなら アビゲイルに謝らなきゃ 385 00:18:50,829 --> 00:18:52,531 君は悪くない 386 00:18:52,764 --> 00:18:54,366 彼女もよ 387 00:18:57,836 --> 00:19:00,272 散歩に行くはずでは? 388 00:19:01,440 --> 00:19:02,708 予定が変わった 389 00:19:02,774 --> 00:19:04,710 じゃあ明日? 390 00:19:04,810 --> 00:19:06,845 明日も都合が悪い 391 00:19:07,146 --> 00:19:07,713 日曜は? 392 00:19:08,180 --> 00:19:09,515 日曜もダメだ 393 00:19:09,781 --> 00:19:12,484 あなたが誘ったのよ 394 00:19:14,753 --> 00:19:15,787 しばらく無理だ 395 00:19:16,421 --> 00:19:17,689 あら そう 396 00:19:19,491 --> 00:19:20,726 邪魔したわね 397 00:19:24,796 --> 00:19:29,468 今日の理科の実習では 容器に豆を植えて― 398 00:19:29,535 --> 00:19:32,337 光合成について学びます 399 00:19:32,437 --> 00:19:36,308 みんな パートナーを 選んでちょうだい 400 00:19:36,508 --> 00:19:37,776 さあ 始めて 401 00:19:38,510 --> 00:19:40,779 エミリー 豆を配って 402 00:19:41,346 --> 00:19:42,281 ありがとう 403 00:19:47,786 --> 00:19:48,854 サッチャー先生 404 00:19:49,321 --> 00:19:50,756 パートナーがいない 405 00:19:53,458 --> 00:19:55,561 マイルズたちと組んで 406 00:19:59,665 --> 00:20:01,433 僕だけ友達がいない 407 00:20:02,267 --> 00:20:05,637 新入りだもの 友達作りは時間がかかる 408 00:20:06,638 --> 00:20:08,473 誰とも組みたくない 409 00:20:09,341 --> 00:20:11,210 それはダメよ 410 00:20:11,410 --> 00:20:14,246 実習には参加しなきゃ 411 00:20:14,346 --> 00:20:14,947 ほら 412 00:20:25,424 --> 00:20:26,558 手がかりは? 413 00:20:26,625 --> 00:20:28,961 足跡と薬莢(きょう)があった 414 00:20:29,428 --> 00:20:33,765 ギャリソンの一味が怪しいが 証拠が足りない 415 00:20:33,932 --> 00:20:35,434 ヤツが犯人だ 416 00:20:36,668 --> 00:20:37,769 彼のことを? 417 00:20:37,936 --> 00:20:39,504 前に追跡した 418 00:20:40,606 --> 00:20:43,609 10年前 親友が ヤツに殺された 419 00:20:43,709 --> 00:20:44,843 名前はカール 420 00:20:45,877 --> 00:20:47,779 妻と幼い娘が遺された 421 00:20:49,448 --> 00:20:50,282 逮捕は? 422 00:20:52,317 --> 00:20:53,585 証拠不十分だった 423 00:20:54,319 --> 00:20:56,021 ヤツは隠蔽(ぺい)のプロだ 424 00:20:56,755 --> 00:20:59,591 必要な時だけ仲間を集める 425 00:20:59,725 --> 00:21:01,693 アルバート・ヒルズで 目撃情報が 426 00:21:02,461 --> 00:21:03,729 西に向かう気だ 427 00:21:05,430 --> 00:21:07,866 パトロールを手伝おう 428 00:21:08,433 --> 00:21:09,868 探偵は辞退? 429 00:21:09,935 --> 00:21:12,904 この町にギャングは 近寄らせん 430 00:21:17,876 --> 00:21:18,744 コディ 431 00:21:19,378 --> 00:21:21,813 もう学校には行かない 432 00:21:22,514 --> 00:21:23,815 何があったの? 433 00:21:23,949 --> 00:21:26,518 友達が1人もいないんだ 434 00:21:26,685 --> 00:21:30,289 まだ来たばかりでしょ 焦らないで 435 00:21:30,355 --> 00:21:32,524 前はベッキーがいたのに 436 00:21:33,892 --> 00:21:36,495 寂しいのは分かるけど 437 00:21:36,561 --> 00:21:41,333 ベッキーには お医者様の治療が必要なの 438 00:21:41,466 --> 00:21:43,535 よくなったら会える? 439 00:21:44,536 --> 00:21:46,305 もちろんよ 440 00:21:46,738 --> 00:21:49,875 今は別の方法で 思いを伝えましょう 441 00:21:50,742 --> 00:21:51,476 何? 442 00:21:51,677 --> 00:21:52,678 手紙よ 443 00:21:53,011 --> 00:21:57,416 ベッキーに話したいことを 文章に書くの 444 00:21:57,749 --> 00:21:58,717 手伝って 445 00:22:01,320 --> 00:22:02,721 いいわよ 446 00:22:06,558 --> 00:22:07,526 ドッティ 447 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 外出したんだね 448 00:22:09,995 --> 00:22:11,596 もう仕事を? 449 00:22:11,797 --> 00:22:13,899 町長が今週は休んでいいと 450 00:22:14,733 --> 00:22:15,701 優しいな 451 00:22:16,601 --> 00:22:19,438 そんなに悪い人じゃない 452 00:22:19,571 --> 00:22:20,839 どうかな 453 00:22:21,807 --> 00:22:24,509 お金に困っても 私を雇い続けた 454 00:22:24,576 --> 00:22:27,012 彼にも優しい面はある 455 00:22:28,513 --> 00:22:29,781 あれは誰だ? 456 00:22:31,783 --> 00:22:32,984 アラン・ハンフリーズ 457 00:22:33,051 --> 00:22:35,387 カフェの新しい経営者よ 458 00:22:36,354 --> 00:22:36,988 初耳だ 459 00:22:37,389 --> 00:22:38,590 どんな人? 460 00:22:40,058 --> 00:22:42,961 よくは知らないけど― 461 00:22:43,795 --> 00:22:47,532 アビゲイルは 苦労するでしょうね 462 00:22:54,039 --> 00:22:57,609 とても楽しい課題を 用意したわ 463 00:22:57,676 --> 00:23:01,012 みんなの“思い出”を 作文に書いて 464 00:23:01,079 --> 00:23:03,915 楽しかったことや 怖かったこと 465 00:23:03,982 --> 00:23:05,717 面白かったこと 466 00:23:05,784 --> 00:23:07,853 何でもいいわよ 467 00:23:08,487 --> 00:23:09,421 エミリー 468 00:23:09,488 --> 00:23:10,889 秋の収穫の話は? 469 00:23:10,956 --> 00:23:14,025 カボチャのランタンを ママと作ったの 470 00:23:14,392 --> 00:23:16,094 すてきな思い出ね 471 00:23:17,429 --> 00:23:19,664 コディの思い出は? 472 00:23:20,465 --> 00:23:21,399 つまらないよ 473 00:23:21,900 --> 00:23:22,934 まさか 474 00:23:23,068 --> 00:23:26,872 “僕らは軽騎兵だ”って パパがよく言ってた 475 00:23:26,938 --> 00:23:28,507 本当につまんない 476 00:23:29,741 --> 00:23:30,542 取り消せ 477 00:23:30,609 --> 00:23:32,110 やめなさい 478 00:23:33,912 --> 00:23:35,781 2人とも謝って 479 00:23:36,448 --> 00:23:37,849 ごめん 480 00:23:41,620 --> 00:23:42,788 今日はここまで 481 00:23:42,854 --> 00:23:45,924 作文は明日の朝 集めます 482 00:23:47,192 --> 00:23:48,093 コディ 483 00:23:52,731 --> 00:23:54,132 お説教じゃない 484 00:23:58,670 --> 00:24:01,940 さっきの話の続きを聞かせて 485 00:24:02,707 --> 00:24:04,042 よく乗馬をした 486 00:24:05,610 --> 00:24:06,678 続けて 487 00:24:08,580 --> 00:24:09,681 パパが言ってた 488 00:24:09,748 --> 00:24:12,918 “軽騎兵の突撃を たたえよ”って 489 00:24:15,153 --> 00:24:19,724 未提出のマルコ・ポーロの 小論文の代わりに 490 00:24:19,925 --> 00:24:24,162 「軽騎兵の突撃」について 書いたらどう? 491 00:24:25,730 --> 00:24:26,765 分かった 492 00:24:27,699 --> 00:24:28,633 決まりね 493 00:24:39,044 --> 00:24:39,778 君に 494 00:24:40,045 --> 00:24:42,948 まあ きいれな花ね 495 00:24:44,850 --> 00:24:48,086 実は君に頼みがあるんだ 496 00:24:48,153 --> 00:24:49,120 どんな? 497 00:24:49,521 --> 00:24:53,258 貸し馬屋の場所を 教えてほしい 498 00:24:54,159 --> 00:24:55,527 昨日 行った 499 00:24:56,561 --> 00:24:58,230 じゃあ鍛冶(かじ)屋は? 500 00:24:58,663 --> 00:24:59,898 貸し馬屋のそばよ 501 00:25:00,932 --> 00:25:02,000 便利だね 502 00:25:05,770 --> 00:25:07,706 何かあったの? 503 00:25:08,006 --> 00:25:10,942 クララを散歩に誘ってるんだ 504 00:25:12,677 --> 00:25:14,880 カフェの手伝いがある 505 00:25:15,680 --> 00:25:18,817 彼女が抜けても平気だよね? 506 00:25:19,017 --> 00:25:21,720 1時間だけ行ってきても? 507 00:25:24,522 --> 00:25:25,056 どうも 508 00:25:27,158 --> 00:25:29,895 最も重要なのは舞台だ 509 00:25:29,961 --> 00:25:32,964 6メートルあれば 舞台袖も確保できて 510 00:25:33,031 --> 00:25:34,566 花道も作れる 511 00:25:34,633 --> 00:25:38,169 6メートルじゃ マクベスも窮屈よ 512 00:25:38,236 --> 00:25:42,007 舞台が小さいほど 君の輝きは増す 513 00:25:43,642 --> 00:25:44,643 確かにね 514 00:25:46,177 --> 00:25:47,579 分かったわ 515 00:25:47,646 --> 00:25:49,848 これがピッタリのサイズよ 516 00:25:49,915 --> 00:25:51,016 さすが君だ 517 00:25:51,549 --> 00:25:55,086 初公演の演技は あなたに捧げるわ 518 00:25:56,321 --> 00:25:58,156 身に余る栄誉だ 519 00:25:58,323 --> 00:26:03,595 芸術の偉大なパトロンとして 歴史に名が残る 520 00:26:04,863 --> 00:26:07,232 ただのパトロンか? 521 00:26:08,266 --> 00:26:11,970 あなたは私の夢を かなえてくれる 522 00:26:13,571 --> 00:26:15,707 そんな人は初めてよ 523 00:26:16,341 --> 00:26:19,010 誰よりも君を愛してるからだ 524 00:26:24,249 --> 00:26:26,685 俺の故郷とは全然違う 525 00:26:27,886 --> 00:26:29,354 出身はどこなの? 526 00:26:30,088 --> 00:26:32,290 東部の小さな町だ 527 00:26:32,657 --> 00:26:35,026 家族は農業をやってる 528 00:26:35,660 --> 00:26:39,264 富と名声を求めて 西部に来たの? 529 00:26:39,965 --> 00:26:41,766 よくある話だろ 530 00:26:44,102 --> 00:26:47,372 無遠慮な質問をしてもいい? 531 00:26:48,106 --> 00:26:49,274 変なこと? 532 00:26:49,674 --> 00:26:51,042 いいや 違うよ 533 00:26:51,343 --> 00:26:52,944 俺の他にも― 534 00:26:53,211 --> 00:26:56,815 君の職場に 花を持ってくる色男が? 535 00:26:57,816 --> 00:27:00,151 あなたが初めてよ 536 00:27:22,640 --> 00:27:23,808 いい腕だな 537 00:27:24,642 --> 00:27:25,844 握り方を教えよう 538 00:27:32,684 --> 00:27:33,351 こうだ 539 00:27:34,119 --> 00:27:35,353 投げてみろ 540 00:27:36,054 --> 00:27:37,055 いいか? 541 00:27:40,992 --> 00:27:42,127 ありがとう 542 00:27:42,827 --> 00:27:45,130 すぐに実力が認められる 543 00:28:01,046 --> 00:28:02,213 こんにちは 544 00:28:03,782 --> 00:28:05,717 様になってるわ 545 00:28:06,184 --> 00:28:09,687 床のきしみを 悪化させたみたい 546 00:28:09,754 --> 00:28:12,023 昔からキーキー鳴るの 547 00:28:12,123 --> 00:28:13,758 懐かしいわ 548 00:28:14,025 --> 00:28:15,760 いい思い出が? 549 00:28:15,827 --> 00:28:18,096 ずいぶん変わったけどね 550 00:28:18,730 --> 00:28:22,200 前の住人が 無頓着だったみたい 551 00:28:22,267 --> 00:28:24,436 このあとは何を? 552 00:28:24,702 --> 00:28:29,707 ドアノブの修理と 煙突の掃除と壁の塗り替え 553 00:28:29,841 --> 00:28:31,176 それだけよ 554 00:28:31,476 --> 00:28:33,845 あとで手伝いに来るわ 555 00:28:33,912 --> 00:28:34,813 助かる 556 00:28:34,879 --> 00:28:35,780 コディとね 557 00:28:35,980 --> 00:28:36,848 どうしてる? 558 00:28:36,915 --> 00:28:39,851 小論文を書くよう言ったわ 559 00:28:40,285 --> 00:28:41,119 そう 560 00:28:42,087 --> 00:28:44,089 心配なのが もう1人 561 00:28:44,289 --> 00:28:45,190 フランク? 562 00:28:46,257 --> 00:28:50,095 彼との仲が進展すると 思ったのに 563 00:28:50,395 --> 00:28:51,896 好きなのね 564 00:28:53,231 --> 00:28:54,499 期待しすぎた 565 00:28:55,467 --> 00:28:56,468 マフィンを? 566 00:28:56,935 --> 00:29:00,004 焼きたてだから おいしいわよ 567 00:29:00,071 --> 00:29:01,406 ブルーベリーね 568 00:29:02,140 --> 00:29:04,109 正直に言って― 569 00:29:04,976 --> 00:29:06,044 高すぎる 570 00:29:06,978 --> 00:29:09,848 かなり割引したんだぞ 571 00:29:09,914 --> 00:29:12,784 丸太小屋とはワケが違う 572 00:29:13,051 --> 00:29:15,787 金をかける価値はある 573 00:29:15,954 --> 00:29:16,888 ああ 574 00:29:17,222 --> 00:29:19,758 劇場の設計は終わった? 575 00:29:19,824 --> 00:29:22,761 まあな 彼女には言うなよ 576 00:29:22,894 --> 00:29:23,928 分かった 577 00:29:23,995 --> 00:29:28,299 事業拡大中なのに ずいぶんな大仕事だな 578 00:29:28,433 --> 00:29:31,536 僕は大仕事が好きなんだ 579 00:29:33,238 --> 00:29:34,239 じゃあな 580 00:29:44,983 --> 00:29:47,986 おい そこで何してるんだ 581 00:29:49,254 --> 00:29:50,288 一体 何が? 582 00:29:50,955 --> 00:29:51,790 こいつが先に 583 00:29:51,856 --> 00:29:53,858 ウソつき お前だ 584 00:29:55,059 --> 00:29:57,262 ロバートは家に帰れ 585 00:29:57,996 --> 00:29:59,564 お前たちもだ 586 00:30:04,569 --> 00:30:05,904 何があった? 587 00:30:05,970 --> 00:30:07,138 僕を“孤児”だと 588 00:30:08,206 --> 00:30:09,240 殴ったのか? 589 00:30:09,307 --> 00:30:10,942 スタントンさんに言う? 590 00:30:11,009 --> 00:30:11,876 ああ 591 00:30:13,444 --> 00:30:18,449 だが 帰って宿題をするなら 誰にも言わない 592 00:30:18,516 --> 00:30:20,018 絶対に? 593 00:30:20,385 --> 00:30:21,953 ああ 約束だ 594 00:30:26,090 --> 00:30:26,958 コディ 595 00:30:27,926 --> 00:30:29,060 ケンカはするな 596 00:30:36,968 --> 00:30:39,838 すてきな格好ね 何て言うか… 597 00:30:39,904 --> 00:30:41,039 頼もしそう 598 00:30:41,105 --> 00:30:43,174 途方に暮れてるの 599 00:30:43,241 --> 00:30:45,877 家の補修が こんなに大変なんて 600 00:30:45,944 --> 00:30:48,446 床の修理に 壁の塗り替え… 601 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 ジャックに頼めば? 602 00:30:50,415 --> 00:30:52,917 自分の力でやりたい 603 00:30:54,886 --> 00:30:57,989 男は必要とされたい 生き物なの 604 00:30:58,056 --> 00:31:00,124 コラムにも書いた 605 00:31:00,191 --> 00:31:05,330 彼に全部 任せたら 私は何を学べばいいの? 606 00:31:05,396 --> 00:31:09,934 あなたは彼に 仕事を与えるだけでいい 607 00:31:10,001 --> 00:31:12,437 “男は使えば万事安泰” 608 00:31:17,041 --> 00:31:17,976 フランク 609 00:31:18,509 --> 00:31:20,011 話があるの 610 00:31:20,144 --> 00:31:21,145 今はダメだ 611 00:31:21,212 --> 00:31:23,114 聞くだけでいい 612 00:31:23,982 --> 00:31:26,117 あなたの隠し事より 613 00:31:26,184 --> 00:31:30,188 ずっとつらい経験を 私は乗り超えてきた 614 00:31:30,321 --> 00:31:34,058 周りの人の 支えがあったからよ 615 00:31:34,959 --> 00:31:36,995 私は ここにいるわ 616 00:31:37,528 --> 00:31:40,932 独りで抱え込まず いつでも頼って 617 00:31:43,268 --> 00:31:45,637 その時が来たら頼むよ 618 00:31:57,515 --> 00:31:59,984 薪(まき)の用意は十分だ 619 00:32:00,318 --> 00:32:02,153 暖かい冬が送れる 620 00:32:04,923 --> 00:32:08,626 温まる方法なら他にもあるよ 621 00:32:11,696 --> 00:32:16,267 暖炉とか キャンプファイアとか? 622 00:32:16,601 --> 00:32:18,269 それとも毛布? 623 00:32:18,403 --> 00:32:20,238 僕の心の中にある 624 00:32:23,374 --> 00:32:26,144 残りの薪を取ってきて 625 00:32:26,544 --> 00:32:29,247 家の裏手に積んどいた 626 00:32:31,416 --> 00:32:35,086 他に何か 手伝えることはない? 627 00:32:36,087 --> 00:32:38,489 実はお願いがあるの 628 00:32:39,290 --> 00:32:40,191 言って 629 00:32:41,526 --> 00:32:46,164 2階のベッドの裏にいる クモを追い払って 630 00:32:46,965 --> 00:32:48,032 クモ? 631 00:32:49,033 --> 00:32:51,302 家族連れかもしれない 632 00:32:51,436 --> 00:32:53,604 3匹くらいいる 633 00:32:53,671 --> 00:32:55,740 私はクモが大嫌いなの 634 00:32:57,308 --> 00:32:58,176 分かった 635 00:32:59,711 --> 00:33:01,746 “男は使えば万事安泰” 636 00:33:02,013 --> 00:33:03,648 僕もコラムを読んだ 637 00:33:25,403 --> 00:33:26,604 探し物か? 638 00:33:34,479 --> 00:33:36,080 ふざけただけだ 639 00:33:38,349 --> 00:33:39,417 何の用だ? 640 00:33:39,484 --> 00:33:41,652 マットの件の首尾は? 641 00:33:43,488 --> 00:33:45,390 ジェイクが気にしてる 642 00:33:46,324 --> 00:33:48,292 ベストは尽くしてる 643 00:33:49,727 --> 00:33:50,461 だとさ 644 00:33:56,634 --> 00:33:59,437 アルバート・ヒルズに 列車が来る 645 00:34:00,271 --> 00:34:01,372 時間がない 646 00:34:05,076 --> 00:34:06,144 分かった 647 00:34:06,811 --> 00:34:07,745 頼んだぞ 648 00:34:08,446 --> 00:34:10,148 マットを連れ戻せ 649 00:34:11,315 --> 00:34:13,051 失敗は許さん 650 00:34:26,697 --> 00:34:28,299 ビル 何してるの? 651 00:34:29,100 --> 00:34:30,368 朝食の準備だ 652 00:34:30,768 --> 00:34:32,470 私のフライパンで? 653 00:34:32,537 --> 00:34:36,507 実質的には “僕たちの”フライパンだ 654 00:34:36,674 --> 00:34:37,542 どういうこと? 655 00:34:37,742 --> 00:34:40,745 ガウエンから所有権を買った 656 00:34:41,279 --> 00:34:42,413 何ですって? 657 00:34:42,480 --> 00:34:46,517 前から投資をしたいと 思ってたんだ 658 00:34:46,818 --> 00:34:48,419 私に何も言わず? 659 00:34:48,486 --> 00:34:52,457 もめ事を起こす気はない 俺は賢い投資者だ 660 00:34:52,690 --> 00:34:55,560 少し考える時間をちょうだい 661 00:34:55,793 --> 00:34:59,163 俺は最良のパートナーだ 662 00:34:59,730 --> 00:35:00,465 本当? 663 00:35:00,531 --> 00:35:04,569 修繕事項のリストも 押しつけないし 664 00:35:04,669 --> 00:35:08,139 かまどの火のつけ方も分かる 665 00:35:08,206 --> 00:35:12,310 カフェの業務に 口を挟むつもりもない 666 00:35:12,376 --> 00:35:13,878 無口なパートナー? 667 00:35:14,145 --> 00:35:15,279 そのとおり 668 00:35:17,315 --> 00:35:21,285 この店のオーナーになるのは 楽しそうだ 669 00:35:22,286 --> 00:35:24,222 ここでの食事と同じくらい 670 00:35:27,859 --> 00:35:28,726 だから… 671 00:35:33,865 --> 00:35:34,765 よろしく 672 00:35:36,601 --> 00:35:37,502 パートナー 673 00:35:48,846 --> 00:35:52,250 出発の前に渡したい物がある 674 00:35:52,884 --> 00:35:54,485 これは何? 675 00:35:55,887 --> 00:35:57,889 まあ ヘンリー 676 00:35:58,689 --> 00:36:00,258 きれいだわ 677 00:36:00,725 --> 00:36:03,227 初めて会った時のことを? 678 00:36:04,162 --> 00:36:06,797 採掘会社の向かいの レストランで 679 00:36:06,864 --> 00:36:08,799 君は友達と食事を 680 00:36:08,866 --> 00:36:10,768 私の初出勤日だった 681 00:36:11,302 --> 00:36:16,707 新品のスーツを着たあなたが 私に時間を尋ねたわ 682 00:36:16,841 --> 00:36:19,377 君は時計を指さした 683 00:36:19,877 --> 00:36:21,412 私って意地悪ね 684 00:36:21,913 --> 00:36:23,648 この時計があれば― 685 00:36:24,482 --> 00:36:28,252 君はいつでも 時間を確認できる 686 00:36:31,756 --> 00:36:32,924 ありがとう 687 00:36:33,558 --> 00:36:34,425 ああ 688 00:36:46,604 --> 00:36:47,572 待ってる 689 00:36:54,478 --> 00:36:55,513 今日は何を? 690 00:36:55,746 --> 00:36:58,916 リーのオフィスの 備品を買うの 691 00:36:58,983 --> 00:37:00,818 彼の会社につけて 692 00:37:00,985 --> 00:37:03,221 それは できません 693 00:37:03,788 --> 00:37:04,622 何で? 694 00:37:04,689 --> 00:37:06,424 支払いの滞納を 695 00:37:06,657 --> 00:37:08,559 何かの間違いよ 696 00:37:08,626 --> 00:37:11,429 父が信用できないと 697 00:37:12,363 --> 00:37:14,665 何でリーは黙ってたの? 698 00:37:14,966 --> 00:37:17,969 分かったわ 現金で払う 699 00:37:19,770 --> 00:37:20,638 やあ 700 00:37:21,405 --> 00:37:22,907 新しいペンキだ 701 00:37:22,974 --> 00:37:24,609 ちょうどよかった 702 00:37:27,378 --> 00:37:29,447 コディも手伝う? 703 00:37:29,814 --> 00:37:30,715 やだ 704 00:37:32,750 --> 00:37:36,787 ボールを置いて 先生の手伝いをして 705 00:37:37,421 --> 00:37:39,290 これを使って 706 00:37:39,557 --> 00:37:40,825 やらない 707 00:37:41,325 --> 00:37:44,795 グローブをはめると 他が見えなくなる 708 00:37:45,429 --> 00:37:47,565 男とスポーツは理解不能ね 709 00:37:48,499 --> 00:37:52,570 じゃあ「軽騎兵の突撃」の 小論文について話して 710 00:37:52,637 --> 00:37:54,639 いい詩だよな 711 00:37:55,806 --> 00:37:57,275 僕も大好きだ 712 00:37:57,675 --> 00:37:59,043 まだ書いてない 713 00:38:00,311 --> 00:38:01,379 明日までよ 714 00:38:02,713 --> 00:38:04,582 いい加減にして 715 00:38:04,949 --> 00:38:07,718 帰ったら必ず書かせるわ 716 00:38:08,719 --> 00:38:09,920 キャッチして 717 00:38:10,321 --> 00:38:10,855 ダメよ 718 00:38:14,592 --> 00:38:15,826 コディ 719 00:38:16,460 --> 00:38:17,762 言ったでしょ 720 00:38:18,829 --> 00:38:22,533 花を拾って 割れたガラスを掃除して 721 00:38:22,600 --> 00:38:23,901 命令するな 722 00:38:25,002 --> 00:38:25,803 やりなさい 723 00:38:25,870 --> 00:38:27,338 約束しただろ 724 00:38:27,405 --> 00:38:28,539 父親ぶるな 725 00:38:28,606 --> 00:38:29,407 コディ 726 00:38:31,409 --> 00:38:33,010 僕が行くよ 727 00:38:39,350 --> 00:38:40,718 おい 止まれ 728 00:38:40,785 --> 00:38:42,320 離せよ 729 00:38:42,687 --> 00:38:44,355 みんな嫌いだ 730 00:38:44,422 --> 00:38:47,425 君は誰のことも嫌ってない 731 00:38:47,658 --> 00:38:52,396 父親の死に混乱して 周りに当たってるんだ 732 00:38:52,663 --> 00:38:55,766 独りぼっちが寂しいんだろ 733 00:38:56,467 --> 00:38:59,370 愛する人を失うのはつらい 734 00:38:59,437 --> 00:39:00,671 何も知らないくせに 735 00:39:00,738 --> 00:39:02,340 分かるよ 736 00:39:02,807 --> 00:39:03,808 僕も― 737 00:39:04,775 --> 00:39:05,910 父を亡くした 738 00:39:12,016 --> 00:39:15,353 大切な物を奪われて― 739 00:39:16,554 --> 00:39:18,122 心に穴が開いた 740 00:39:19,590 --> 00:39:22,893 だが今 感じている その気持ちは― 741 00:39:23,961 --> 00:39:25,963 いつかは消え去る 742 00:39:26,564 --> 00:39:27,565 絶対にね 743 00:39:29,467 --> 00:39:30,801 不公平だよ 744 00:39:31,969 --> 00:39:34,472 ああ そうだな 745 00:39:36,807 --> 00:39:39,877 でも 両親は君のそばにいる 746 00:39:41,412 --> 00:39:42,713 心の中に 747 00:39:44,882 --> 00:39:47,818 片時も離れずにね 748 00:40:00,865 --> 00:40:04,101 自分の家を持つって すてきね 749 00:40:04,535 --> 00:40:06,937 教師の仕事が最優先だけど 750 00:40:07,138 --> 00:40:11,409 これからは 執筆にも情熱を注げる 751 00:40:11,475 --> 00:40:15,646 この町で出会った 愛情や思いやりを 752 00:40:15,713 --> 00:40:17,715 世界に伝えたいの 753 00:40:18,416 --> 00:40:20,851 こんな場所は他にない 754 00:40:21,152 --> 00:40:23,120 ママが恋しいけどね 755 00:40:23,621 --> 00:40:24,989 愛をこめて 756 00:40:25,089 --> 00:40:27,691 あなたの娘 エリザベスより 757 00:40:30,728 --> 00:40:32,596 突撃をたたえよ 758 00:40:32,663 --> 00:40:34,598 軽騎兵をたたえよ! 759 00:40:36,600 --> 00:40:38,602 安心するのは早い? 760 00:40:38,669 --> 00:40:41,605 いい日もあれば 悪い日もある 761 00:40:41,739 --> 00:40:42,807 そうね 762 00:40:43,073 --> 00:40:45,009 でも いいスタートよ 763 00:40:46,944 --> 00:40:49,146 今回のことで思った 764 00:40:50,047 --> 00:40:52,450 あなたは すばらしい人ね 765 00:40:52,683 --> 00:40:53,717 どうして? 766 00:40:54,018 --> 00:40:55,686 誰も見捨てない 767 00:40:56,020 --> 00:40:57,188 エリザベス 768 00:40:57,455 --> 00:41:00,891 あなたが家にいないと 寂しくなる 769 00:41:01,192 --> 00:41:03,694 毎日 会いに行くわ 770 00:41:03,761 --> 00:41:04,495 約束よ 771 00:41:04,562 --> 00:41:05,729 もちろん 772 00:41:06,197 --> 00:41:06,997 あれは? 773 00:41:18,976 --> 00:41:20,077 フランクよ 774 00:41:23,914 --> 00:41:25,616 〝指名手配 懸賞金500ドル〞 775 00:41:25,683 --> 00:41:26,951 〝マット・ランドリー〞 776 00:41:54,545 --> 00:41:57,548 日本語字幕 本庄 由香里