1 00:00:01,101 --> 00:00:03,069 지난 이야기 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,637 방과 후에 말 타러 가기로 했잖아요 3 00:00:04,704 --> 00:00:07,407 - 동행이 있던데요 - 거절했어요, 잭 4 00:00:07,474 --> 00:00:10,777 - 늘 제게 친절하셨죠 - 앞으로도 그럴 거요, 노라 5 00:00:11,044 --> 00:00:15,648 당신의 연애 감정을 고려해볼 수 있을지도 몰라요 6 00:00:15,715 --> 00:00:18,551 구린 놈은 휴스턴이야 내가 아니라 7 00:00:18,618 --> 00:00:19,686 죽을 뻔했었잖아요 8 00:00:19,753 --> 00:00:22,489 내가 항상 법의 편에서 일한 건 아니었다고 해두죠 9 00:00:22,555 --> 00:00:24,290 - 이름이 뭐지? - 코디예요 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,259 - 이 사람들은 누구야? - 도와주려는 거야 11 00:00:26,326 --> 00:00:28,328 코디가 부인과 지내도 될까요? 12 00:00:28,395 --> 00:00:30,630 어떻게 내가 거절할 수 있겠니? 13 00:00:32,632 --> 00:00:35,135 - 어디 가요? - 깜짝 선물이에요 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,770 - 어떤 깜짝 선물? - 좋은 거요 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,409 - 어떻게 생각해요? - 애비게일의 옛날 집을? 16 00:00:43,276 --> 00:00:46,446 - 내가 임대할까 해서요 - 조 크래덕이 살지 않아요? 17 00:00:47,113 --> 00:00:48,515 케이프 풀러턴에 취직했대요 18 00:00:48,581 --> 00:00:51,684 클라라가 있으니 애비게일도 방이 필요할 거예요 19 00:00:54,454 --> 00:00:56,322 진짜 이유는... 20 00:00:57,824 --> 00:01:00,827 나도 여기 정착할 때가 됐죠 희망골은 내 집이에요 21 00:01:02,328 --> 00:01:03,563 내가 사랑하는 곳이고요 22 00:01:04,798 --> 00:01:06,533 당신이 사랑하는 사람들이고요? 23 00:01:08,334 --> 00:01:09,502 그렇게 말할 수도 있죠 24 00:01:22,515 --> 00:01:25,585 - 죄송한데 의견 좀 물을게요 - 네 25 00:01:25,652 --> 00:01:27,287 녹색이 나아요? 파란색이 나아요? 26 00:01:27,720 --> 00:01:31,291 - 누구한테 잘 보이려고요? - 애비게일과 카페에서 일해요 27 00:01:32,258 --> 00:01:35,361 - 내 야구 글러브 봤어요? - 네 방은 찾아봤니? 28 00:01:35,428 --> 00:01:38,498 - 저녁 전엔 여기 있었어요 - 어떻게 생각해요? 29 00:01:39,699 --> 00:01:41,568 녹색요, 눈이 강조돼요 30 00:01:41,634 --> 00:01:45,371 코디, 엘리자베스를 가만히 놔두자, 할 일이 많단다 31 00:01:45,872 --> 00:01:48,475 - 야구 글러브 보셨어요? - 너 숙제 없니? 32 00:01:48,541 --> 00:01:50,310 할 거예요 위층에서 찾아보자 33 00:01:50,376 --> 00:01:52,479 잘할 수 있게 연습하고 싶대요 34 00:01:52,545 --> 00:01:54,647 산수 시험 공부만 한다면야... 35 00:01:54,714 --> 00:01:55,882 할 거예요 36 00:02:01,254 --> 00:02:05,391 우리 선생님, 여기서 밤늦게까지 공부하고 계시네요 37 00:02:06,359 --> 00:02:09,796 마르코 폴로? 미지의 새로운 영역을 38 00:02:09,863 --> 00:02:12,398 발견하는 흥분! 39 00:02:12,465 --> 00:02:15,368 미지의 세계로 떠나는 탐험가의 대여정 40 00:02:15,435 --> 00:02:17,370 - 신비의... - 로즈메리 41 00:02:17,437 --> 00:02:19,572 미안해요 나 좀 도와줄 수 있나 해서요 42 00:02:19,639 --> 00:02:21,241 지금은 좀 곤란한데요 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 금방이면 돼요 44 00:02:22,542 --> 00:02:25,845 상담란에 쓸 사랑과 실연에 대한 고전 문구를 45 00:02:25,912 --> 00:02:31,651 인용해줄 수 있나 해서요 콜리지나 워즈워스 같은 거요 46 00:02:32,285 --> 00:02:35,755 내가 고전문학은 잘 몰라서요 당신은 옛 시인들 잘 알잖아요 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,892 미안, 로지 엘리자베스는 계획이 있어 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,393 어머, 그래요? 49 00:02:42,595 --> 00:02:44,497 아, 그렇죠 잊을 뻔했네요 50 00:02:45,565 --> 00:02:47,834 미안해요 다음에 도와줄게요 51 00:02:47,901 --> 00:02:49,202 그래요 52 00:02:51,237 --> 00:02:53,540 - 무슨 계획인데요? - 사적인 계획 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,415 "북서 기마 경찰대 지서" 54 00:03:03,917 --> 00:03:06,886 - 난 이게 필요했어요 - 감옥에서의 저녁요? 55 00:03:07,654 --> 00:03:09,222 당신과 보내는 저녁요 56 00:03:09,289 --> 00:03:11,257 리츠 호텔의 만찬 같은 건 아닌데요 57 00:03:11,324 --> 00:03:13,226 같이 있는 사람이 중요하죠 58 00:03:16,262 --> 00:03:19,332 - 미안, 내가 방해했군 - 괜찮아요 59 00:03:20,934 --> 00:03:24,904 - 구두약 좀 빌려주겠나? - 네, 데이트 있어요? 60 00:03:25,505 --> 00:03:27,974 아니, 아침에 핑커턴 사람들과 만나기로 했어 61 00:03:29,309 --> 00:03:31,344 그냥 휴직하시는 줄 알았는데요 62 00:03:31,411 --> 00:03:33,413 뭐라고 말할 건지 들어나 보려고 63 00:03:34,514 --> 00:03:37,951 - 빵이 참 맛있어 보이네 - 좀 드실래요? 64 00:03:39,519 --> 00:03:42,789 정말 친절하시군요, 엘리자베스 고맙네, 잭 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,633 함께 보내는 낭만적인 저녁에 건배 66 00:03:54,667 --> 00:03:55,868 언젠가는 그렇게 되겠죠 67 00:04:23,363 --> 00:04:24,530 선생님? 68 00:04:25,531 --> 00:04:29,736 - 왜 로라는 A고 전 C죠? - 글쓰기의 첫 원칙이 뭐지? 69 00:04:29,802 --> 00:04:34,040 생각을 문단으로 나누는 거잖아 네 건 그냥 긴 문단 하나였어 70 00:04:38,978 --> 00:04:41,914 코디, 20분이나 지각이야 71 00:04:41,981 --> 00:04:44,951 스탠턴 아줌마가 수업 전에 투구 연습해도 된다고 했어요 72 00:04:45,018 --> 00:04:47,420 그래도 시작종 울릴 때는 와 있어야지 73 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 - 아줌마가 괜찮다고 했어요 - 네가 잘못 이해했겠지 74 00:04:52,725 --> 00:04:57,597 마르코 폴로의 '동방견문록'에 대해 말할 수 있는 사람? 75 00:04:57,664 --> 00:04:58,798 - 저요 - 저요 76 00:04:58,865 --> 00:05:01,868 사일러스 일은 정말 안 됐어요, 토할 것 같아요 77 00:05:02,669 --> 00:05:04,804 - 죽었다니 못 믿겠어요 - 무슨 일이죠? 78 00:05:04,871 --> 00:05:09,909 - 사일러스가 강도에게 죽었소 - 저런, 불쌍한 도티 79 00:05:10,510 --> 00:05:14,013 - 오늘 장례식 끝내고 와요 - 범인은 잡았대요? 80 00:05:14,080 --> 00:05:17,950 아뇨, 아직은요 하지만 잡을 거라고 확신하죠 81 00:05:19,485 --> 00:05:20,353 그럼 이만 82 00:05:23,723 --> 00:05:25,925 우리가 곁에 있다는 걸 도티가 알면 좋겠네요 83 00:05:26,659 --> 00:05:28,961 이런 일은 아무도 혼자 견뎌내선 안 돼요 84 00:05:30,963 --> 00:05:32,932 마지막 상자도 저장실에 넣었어요 85 00:05:32,999 --> 00:05:36,335 - 또 할 일 있나요? - 생각이 안 나네요 86 00:05:37,470 --> 00:05:40,039 개수대 물이 새던데 내가 일 끝나고 봐줄 수 있어요 87 00:05:40,106 --> 00:05:43,009 - 시간이 있겠어요? - 몇 분이면 돼요 88 00:05:44,911 --> 00:05:47,980 - 옷이 눈 색깔과 맞네요 - 고마워요 89 00:05:57,924 --> 00:06:00,760 - 손님이 더 많을 줄 알았소 - 실례할게요 90 00:06:01,861 --> 00:06:04,731 조식 손님은 목재소 오전 근무 전에 빠져나가죠 91 00:06:05,932 --> 00:06:07,900 - 메뉴 좀 볼 수 있겠소? - 메뉴는 인쇄 안 해요 92 00:06:08,868 --> 00:06:11,003 메뉴도 없고, 손님도 없고 93 00:06:13,773 --> 00:06:16,509 - 저건 무슨 냄새요? - 제 버터밀크 비스킷이죠 94 00:06:16,576 --> 00:06:19,145 그게 싫으시면, 술집에서 콩 요리와 커피를 팔아요 95 00:06:25,618 --> 00:06:27,386 험프리스 씨는 식사하러 온 게 아니오 96 00:06:27,453 --> 00:06:30,890 - 그럼 왜 이것저것 묻죠? - 드디어 당신 소원대로 됐소 97 00:06:31,624 --> 00:06:34,026 카페의 내 지분을 팔 겁니다 98 00:06:35,728 --> 00:06:37,396 저분이 새 동업자가 될 거요 99 00:06:41,768 --> 00:06:43,736 우리가 도울 일이 있으면... 100 00:06:43,803 --> 00:06:45,138 너무 친절하시네요 101 00:06:45,404 --> 00:06:47,039 - 뭐든지 말해요 - 난 괜찮아요 102 00:06:50,676 --> 00:06:53,412 램지 부인, 정말 유감입니다 103 00:06:53,946 --> 00:06:56,916 - 가방 들어드릴까요? - 그래 주시면 고맙죠 104 00:06:57,617 --> 00:07:01,554 난 부인의 남편을 몰랐지만 좋은 분이었다더군요 105 00:07:02,789 --> 00:07:05,892 죽은 사람을 나쁘게 말하긴 싫지만, 우리 둘 다 알잖아요 106 00:07:05,958 --> 00:07:07,627 남편은 성자는 아니었어요 107 00:07:08,561 --> 00:07:10,496 그래도 그런 식으로 죽어선 안 됐어요 108 00:07:11,731 --> 00:07:14,801 지서에 연락해봤는데 수사관이 배정됐더군요 109 00:07:14,867 --> 00:07:16,803 하지만 저도 조사해볼 겁니다 110 00:07:17,136 --> 00:07:19,138 고맙지만 지금 쉬는 중 아니세요? 111 00:07:19,605 --> 00:07:21,974 그렇긴 하지만 이건 그냥 사건이 아니잖아요 112 00:07:22,041 --> 00:07:25,211 성자이든 아니든, 사일러스도 정의를 볼 자격이 있어요 113 00:07:25,945 --> 00:07:27,547 부인도 그렇고요 114 00:07:28,614 --> 00:07:30,483 꽤 큰 작업이네요 115 00:07:30,550 --> 00:07:32,852 교회도 지었는데 집 정도는 감당할 수 있죠 116 00:07:32,919 --> 00:07:34,954 그냥 아무 집이 아니잖아요 117 00:07:35,021 --> 00:07:37,657 정확히 어디에 지을 계획인데요? 118 00:07:37,723 --> 00:07:40,059 제임슨으로 가는 길에 있는 클렘 베서의 땅 알죠? 119 00:07:40,126 --> 00:07:43,196 - 거기 전망이 좋죠 - 이 계곡에서 최고죠 120 00:07:43,896 --> 00:07:45,932 그래서 얼마죠? 121 00:07:46,999 --> 00:07:49,535 - 필요한 목재 말인가요? - 네 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,905 견적을 뽑아서 알려드리죠 123 00:07:52,972 --> 00:07:54,674 - 리 - 좋아요, 고마워요 124 00:07:54,740 --> 00:07:56,742 - 아니, 있어요 - 여깄네요, 아, 잭 125 00:07:56,809 --> 00:07:58,544 - 안녕 - 방해하려는 건 아닌데 126 00:07:58,611 --> 00:08:00,847 최근 상황을 알려줄게요 1분도 안 걸려요 127 00:08:00,913 --> 00:08:03,549 - 네... - 일단 인부들에게 새 물건을 128 00:08:03,616 --> 00:08:07,019 놔둘 자리를 만들라고 했고요 둘째, 허드슨 형제들에게 129 00:08:07,086 --> 00:08:08,921 저 밑을 쓸라고 했어요 130 00:08:08,988 --> 00:08:11,557 톱 달린 큰 거 있잖아요 131 00:08:11,624 --> 00:08:14,527 - 연동 톱? - 네, 바보 같은 이름이죠 132 00:08:14,594 --> 00:08:18,531 셋째, 와이스 부인이 오후에 다과를 제공하기로 했어요 133 00:08:18,598 --> 00:08:20,900 당신이 늘 '행복한 직원은 생산적인 직원'이랬잖아요 134 00:08:20,967 --> 00:08:23,736 - 행복한 직원들을 원하죠? - 네, 그럼요 135 00:08:24,637 --> 00:08:27,607 로즈메리가 목재소 일을 돕기로 했어요, 잘됐죠? 136 00:08:28,040 --> 00:08:29,509 - 잘됐네요 - 그래요 137 00:08:29,575 --> 00:08:31,811 상담란 때문에 바쁜 줄 알았는데 138 00:08:31,878 --> 00:08:35,915 그렇긴 하지만 리는 목재소에서 너무 바쁘게 일하는데 139 00:08:36,716 --> 00:08:39,118 - 나도 이 정도는 해야죠 - 덜 해줘도 돼요 140 00:08:39,785 --> 00:08:43,122 난 잡화점에 가서 물건 좀 살게요 141 00:08:43,189 --> 00:08:45,157 당신 사무실이 정말 마음에 들걸요! 142 00:08:45,224 --> 00:08:47,927 네, 잠깐, 내 사무실에 뭘 하는데요? 143 00:08:48,628 --> 00:08:50,897 - 내 사무실에 뭘 하죠? - 행운을 빌어요 144 00:08:50,963 --> 00:08:52,098 고마워요, 리 145 00:08:53,733 --> 00:08:56,969 - 도티한테 가요? - 레몬 케이크 좀 주려고요 146 00:08:57,036 --> 00:08:59,805 - 최소한 이거라도 해야죠 - 같이 가도 돼요? 147 00:09:01,807 --> 00:09:03,109 좋아요 148 00:09:05,077 --> 00:09:09,148 네드에게 우리가 말한 천을 주문하라고 해요, 빨간색으로 149 00:09:09,215 --> 00:09:13,953 적갈색이 있으면 적갈색으로요 18m쯤 필요해요 150 00:09:15,187 --> 00:09:18,224 28m 정도가 좋겠다 네, 그렇게 주문해요 151 00:09:18,291 --> 00:09:20,626 - 콜터 씨가 괜찮대요? - 물론 괜찮죠 152 00:09:22,595 --> 00:09:23,596 안녕하시오 153 00:09:24,797 --> 00:09:27,233 - 어디 가는 거죠? - 장식을 도와주는 거예요 154 00:09:29,035 --> 00:09:33,906 - 장식은 지금도 충분한데요 - 리, 이건 겨우 시작이에요 155 00:09:33,973 --> 00:09:38,010 상상해봐요 높은 마호가니 책상과 의자 156 00:09:38,077 --> 00:09:40,746 양쪽엔 두꺼운 커튼이 있고 157 00:09:40,813 --> 00:09:44,350 위에서 조명 세 개가 비추고 있죠 158 00:09:44,784 --> 00:09:46,719 왕의 사무실 같을 거예요 159 00:09:46,786 --> 00:09:49,622 왜 높은 책상이 필요하죠? 160 00:09:49,689 --> 00:09:53,025 당신이 사장이잖아요 책임자, 용감한 지도자 161 00:09:53,092 --> 00:09:55,094 이 책상은 당신의 무대라고요 162 00:09:55,695 --> 00:09:58,364 위에서 내려다보면서 말하면 권위 있어 보인다고요 163 00:09:58,831 --> 00:10:00,266 난 지금 사무실도 좋아요 164 00:10:00,333 --> 00:10:05,738 난 이 우중충한 지하 감옥에 생명을 불어넣으려는 거예요 165 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 - 내 지도 어딨죠? - 어떤 지도요? 166 00:10:08,674 --> 00:10:11,344 무슨 소리예요? 내 지도요 이 벽에 있던 거요 167 00:10:11,611 --> 00:10:14,180 - 그 허름한 거요? 버렸죠 - 뭐라고요? 168 00:10:14,246 --> 00:10:18,150 걱정 마요, 지질 연구소에서 새 걸 주문했으니까 169 00:10:18,217 --> 00:10:19,785 마음에 들 거예요 총천연색이죠 170 00:10:19,852 --> 00:10:23,255 로즈메리, 그 지도에 모든 벌목 일정을 적어놓았다고요 171 00:10:23,322 --> 00:10:26,626 어디 다른 데도 적혀 있겠죠 참, 잊어버리기 전에 172 00:10:26,692 --> 00:10:28,227 글렌 버터필드에게 오늘 쉬라고 했어요 173 00:10:28,294 --> 00:10:30,396 당신이... 우와, 잠깐만요 174 00:10:30,663 --> 00:10:33,299 당신이 쉬라고 했다니 무슨 뜻이죠? 175 00:10:33,366 --> 00:10:37,169 물론 당신 생각이라고 말했죠 당신이 사장님이잖아요 176 00:10:37,236 --> 00:10:38,871 가끔 정말 그럴까 궁금해지네요 177 00:10:38,938 --> 00:10:43,009 부부 싸움을 크게 했다고 부인이 내 상담란에 투고했어요 178 00:10:43,075 --> 00:10:45,711 나한테 하소연하더라고요 가엾기도 하지 179 00:10:45,778 --> 00:10:49,382 화해하라고 오후에 쉬게 했어요 당신도 행복한 직원을 원하죠? 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,751 그래요, 나도 행복한 직원을 원하죠 181 00:10:51,817 --> 00:10:55,988 하지만 엄밀히 말해서 여기 없으면 직원이 아니잖아요 182 00:10:57,289 --> 00:11:00,359 당신 재미있네요 가야 해요, 할 일이 많아요 183 00:11:00,426 --> 00:11:04,263 나중에 액세서리 좀 가지고 올게요, 멋진 마무리가 되겠죠 184 00:11:06,198 --> 00:11:07,299 방금 뭐가 어떻게 된 거지? 185 00:11:08,834 --> 00:11:12,071 점심시간 거의 다 됐네요 가야겠어요 186 00:11:12,338 --> 00:11:16,275 - 좀 쉬지 그래요? - 일해야 해요 187 00:11:16,342 --> 00:11:19,078 저 위에 계신 분도 일곱째 날엔 안식을 취했죠 188 00:11:19,145 --> 00:11:22,214 - 그럴 자격이 있었으니까요 - 당신도 있죠, 이럽시다 189 00:11:22,281 --> 00:11:25,718 내가 저녁 시간 후에 와서 연못 근처를 산책하면 어때요? 190 00:11:25,785 --> 00:11:27,787 30분만요 그럼 얘기할 기회도 생기죠 191 00:11:28,454 --> 00:11:31,023 연못 한 바퀴 도는 데 30분씩 안 걸려요 192 00:11:32,291 --> 00:11:33,325 그럼 천천히 걷죠 193 00:11:42,468 --> 00:11:45,905 목사님, 애비게일 씨와는 어떻게 지내시나요? 194 00:11:47,006 --> 00:11:48,941 - 넌 상관 마 - 그 여자 부자예요? 195 00:11:49,075 --> 00:11:50,309 원하는 게 뭐야, 제시? 196 00:11:50,376 --> 00:11:54,180 패거리가 다시 합쳐서 곧 일을 할 건데 당신이 필요해요 197 00:11:54,413 --> 00:11:56,449 - 폭파는 당신이 최고잖아요 - 관심 없어 198 00:11:56,715 --> 00:11:58,851 왜 그래요, 맷 큰돈을 벌 거예요 199 00:11:58,918 --> 00:12:01,287 이런 목사 행세 따위 할 필요가 없어진다고요 200 00:12:01,454 --> 00:12:03,289 어디든지 가서 뭐든 할 수 있어요 201 00:12:03,355 --> 00:12:05,391 난 여기서 이러고 사는 데 만족해 202 00:12:05,458 --> 00:12:08,327 그럼 일 끝나고 돌아와서 결혼도 하고 자식도 낳아요 203 00:12:08,994 --> 00:12:12,098 - 안 듣고 있군, 손 뗐어 - 손 뗀다는 건 없어요 204 00:12:13,232 --> 00:12:16,102 - 제이크가 실망하면 안 되죠 - 협박인가? 205 00:12:16,168 --> 00:12:17,903 사람들이 다칠 수도 있다는 거죠 206 00:12:20,840 --> 00:12:23,075 감옥에서의 저녁 식사는 사과할게요 207 00:12:24,043 --> 00:12:25,311 마음이 중요한 거죠 208 00:12:25,377 --> 00:12:27,947 알아요, 그래도 보상해주고 싶어요 209 00:12:28,013 --> 00:12:30,216 - 어떻게요? - 마구간에서의 간식? 210 00:12:30,282 --> 00:12:31,417 잭! 211 00:12:34,019 --> 00:12:38,357 원하면 언제든지 저녁 식사를 할 수 있는 곳이 있죠 212 00:12:38,424 --> 00:12:41,060 그렇죠, 애비게일 카페요 213 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 아뇨 214 00:12:43,295 --> 00:12:45,931 - 엘리자베스네 집요 - 그 연립 주택? 215 00:12:46,532 --> 00:12:48,167 오늘 아침 부로 내 집이에요 216 00:12:55,141 --> 00:12:58,777 애비게일의 집에 살면서 교사 월급을 저축했거든요 217 00:12:58,844 --> 00:13:02,014 여긴 집세도 비싸지 않으니 안 될 것 없겠다 싶었죠 218 00:13:02,314 --> 00:13:04,884 코디와 클라라가 있으니 애비게일도 방이 필요할 거예요 219 00:13:04,950 --> 00:13:08,220 드디어 조용한 공간이 생겼으니 다시 글을 쓸 수 있어요 220 00:13:08,921 --> 00:13:12,825 조 크래덕은 집 관리를 애비게일처럼 잘하지 못했네요 221 00:13:13,192 --> 00:13:14,960 하지만 언젠가는 좋은 집이 되겠죠 222 00:13:19,999 --> 00:13:23,836 - 문고리는 헐겁지만요 - 헐거운 문고리지만 내 거죠 223 00:13:26,572 --> 00:13:29,208 클라라, 블루베리 머핀은 다 됐어요? 224 00:13:29,275 --> 00:13:32,111 일찍 온 건 알지만 목재소에서 차를 대접하기로 했거든요 225 00:13:32,178 --> 00:13:33,345 제가 가져올게요 226 00:13:34,280 --> 00:13:35,514 케이브 정션? 227 00:13:36,415 --> 00:13:39,151 들어봤어요, 역마차 강도 사건이 발생한 곳이죠 228 00:13:39,518 --> 00:13:44,290 도티의 남편이 죽은 곳이고요 정말 끔찍한 비극이에요 229 00:13:44,957 --> 00:13:48,394 - 당신이 수사를 맡았어요? - 그럴 수도, 아닐 수도 230 00:13:48,460 --> 00:13:50,329 비밀을 부탁해도 될까요, 로즈메리? 231 00:13:51,330 --> 00:13:54,567 약속하죠 한 마디도 안 할게요 232 00:13:54,833 --> 00:13:55,834 고맙군요 233 00:13:57,970 --> 00:13:59,104 - 애비게일 - 빌 234 00:14:01,473 --> 00:14:03,275 개수대가 새는 거 아시오? 235 00:14:06,111 --> 00:14:09,415 - 네 - 당장 고쳐야 할 거요 236 00:14:10,316 --> 00:14:11,951 수리할 곳의 목록을 만들었소 237 00:14:12,985 --> 00:14:16,855 - 당신이 비용의 반을 대요 - 스토브는 아무 문제 없어요 238 00:14:16,922 --> 00:14:20,492 저 고물 덩어리가 고장 나는 건 시간 문제요 239 00:14:20,559 --> 00:14:22,428 고장 나면 그때 새것을 사죠 240 00:14:24,063 --> 00:14:25,331 지금 사요 241 00:14:31,237 --> 00:14:34,506 저 사람과 계약하기 전에 나도 제안을 할게요 242 00:14:34,573 --> 00:14:37,443 이미 내 지분을 살 돈이 없다고 했잖소 243 00:14:37,509 --> 00:14:41,380 돈은 없지만 당신에게 이득이 되는 조건으로 244 00:14:41,447 --> 00:14:43,482 합의를 볼 수 있을지도 몰라요 245 00:14:44,416 --> 00:14:45,484 계속해봐요 246 00:14:46,185 --> 00:14:49,989 매달 이자를 더해서 할부로 당신 지분을 갚을 수 있어요 247 00:14:50,055 --> 00:14:53,425 - 충분히 공정하잖아요 - 난 사업가요, 스탠턴 부인 248 00:14:54,627 --> 00:14:58,264 유감이지만 부인은 감수할 수 없는 위험이죠 249 00:15:04,169 --> 00:15:07,973 마루 수리를 시작하고 싶으면 잡화점에서 광택제를 사 올게요 250 00:15:08,040 --> 00:15:11,277 고마워요, 하지만 수리는 내가 직접 하고 싶어요 251 00:15:12,311 --> 00:15:16,181 - 짐 옮기는 걸 도와줄게요 - 그 제안은 받아들이죠 252 00:15:17,583 --> 00:15:18,617 고마워요 253 00:15:18,684 --> 00:15:20,452 - 엘리자베스 - 안녕하세요 254 00:15:20,519 --> 00:15:24,156 방금 코디와 얘기했는데 방과 후에 남게 했다면서요? 255 00:15:24,223 --> 00:15:27,459 그러고 싶지 않았지만 이번 주 세 번째로 지각했어요 256 00:15:27,526 --> 00:15:30,963 등교 전에 야구 연습을 해요 애들과 어울리고 싶어서요 257 00:15:31,030 --> 00:15:34,667 - 그래도 늦지 말아야죠 - 남자애들이 다 그렇죠 258 00:15:34,934 --> 00:15:38,637 - 학교엔 지각하지 말아야죠 - 애가 적응할 게 많잖아요 259 00:15:39,271 --> 00:15:41,473 애비게일, 출석만 문제가 아니에요 260 00:15:41,540 --> 00:15:44,476 수업에 집중도 안 하고 숙제도 제출하지 않았어요 261 00:15:45,044 --> 00:15:48,647 그동안 고생하다가 학교로 돌아와서 힘든 거예요 262 00:15:49,214 --> 00:15:50,616 더 열심히 노력해야죠 263 00:15:52,418 --> 00:15:54,186 내가 너무 감싼다고 생각하는군요 264 00:15:55,120 --> 00:15:58,657 과보호하신다고 생각하는데 이유는 이해해요 265 00:15:58,724 --> 00:16:00,559 그게 도움이 된다고 생각하진 않아요 266 00:16:01,994 --> 00:16:04,663 네, 의견 말해줘서 고마워요 267 00:16:06,031 --> 00:16:09,201 우린 코디에게 최선을 원해요 당신도 최선을 다하고 있고요 268 00:16:09,268 --> 00:16:12,538 - 저도 도우려는 거예요 - 알아요 269 00:16:17,676 --> 00:16:20,045 독립한 것이 놀랍다는 건 아니지만 270 00:16:20,112 --> 00:16:22,181 그렇게 빨리 나갈 줄은 몰랐죠 271 00:16:22,414 --> 00:16:24,283 어떤 기분을 느껴야 할지 모르겠죠? 272 00:16:24,616 --> 00:16:28,187 독립심 있는 여자라는 건 좋지만... 273 00:16:28,620 --> 00:16:31,390 당신이 짓고 싶은 집과 관계있는 건 아니겠죠? 274 00:16:31,457 --> 00:16:32,458 어쩌면요 275 00:16:33,359 --> 00:16:35,561 좋은 징조로 받아들여요 276 00:16:35,627 --> 00:16:38,430 희망골에 터를 잡고 살려고 한다는 뜻이잖아요 277 00:16:39,465 --> 00:16:41,100 해밀턴에서 멀리 떨어져서요 278 00:16:41,767 --> 00:16:43,736 - 그건 아주 좋은 징조네요 - 그럼요 279 00:16:44,003 --> 00:16:47,473 여자는 자기 식으로 꾸미는 걸 좋아해요, 둥지 틀기라는 거죠 280 00:16:47,539 --> 00:16:48,707 - '둥지 틀기'? - 둥지 틀기 281 00:16:48,774 --> 00:16:52,111 오늘은 엘리자베스가 자기 집으로 들어가지만 282 00:16:52,177 --> 00:16:54,480 나중엔 당신 집으로 들어갈지도 모르죠 283 00:16:54,546 --> 00:16:58,450 그냥 인내심을 가져요 좋은 집들이 선물이나 사주고요 284 00:17:00,285 --> 00:17:01,286 알았어요 285 00:17:08,193 --> 00:17:10,295 자, 어때요? 286 00:17:15,768 --> 00:17:16,769 둥지 틀기 287 00:17:31,383 --> 00:17:32,785 내 전 재산이에요 288 00:17:34,620 --> 00:17:37,589 행복한 여행을 하려면 짐을 가볍게 해야 하죠 289 00:17:39,258 --> 00:17:41,293 최소한 글을 쓸 책상은 있어요 290 00:17:43,629 --> 00:17:44,763 뭔가 부족한데요 291 00:17:51,637 --> 00:17:53,138 이게 뭐죠? 292 00:17:53,772 --> 00:17:55,107 집들이 선물이에요 293 00:17:56,575 --> 00:17:58,477 아이스박스인가요? 하나 필요한데 294 00:17:58,544 --> 00:17:59,711 그냥 풀어봐요 295 00:18:02,347 --> 00:18:03,816 어머, 잭 296 00:18:05,217 --> 00:18:08,120 - 너무 예뻐요 - 이제 꽃만 주면 되겠네요 297 00:18:09,822 --> 00:18:11,490 이대로도 완벽해요 298 00:18:13,158 --> 00:18:14,293 당신처럼요 299 00:18:20,766 --> 00:18:24,103 여기 와서 살라던 당신 말을 생각해봤어요 300 00:18:24,169 --> 00:18:25,170 그런데요? 301 00:18:25,571 --> 00:18:28,674 집에 돌아가서 마무리할 일이 몇 가지 있어요 302 00:18:29,241 --> 00:18:30,709 필요한 만큼 시간을 가져요 303 00:18:31,243 --> 00:18:33,512 다 잘되면 한 달쯤 후에 돌아올 거예요 304 00:18:33,579 --> 00:18:34,847 난 여기 있을 거요 305 00:18:37,382 --> 00:18:39,485 헨리, 불안한 점이 있어요 306 00:18:41,220 --> 00:18:42,821 - 빌과 관계있소? - 아뇨 307 00:18:43,388 --> 00:18:45,524 이혼 서류에 서명했어요 다 끝난 일이에요 308 00:18:46,692 --> 00:18:50,562 내가 희망골에 살려면 애비게일 스탠턴에게 사과해야 해요 309 00:18:50,629 --> 00:18:54,166 - 당신 잘못이 아니었잖소 - 애비게일의 잘못도 아니죠 310 00:18:58,137 --> 00:19:00,205 프랭크? 우리 산책하기로 했잖아요 311 00:19:01,507 --> 00:19:02,708 계획이 바뀌었어요 312 00:19:03,575 --> 00:19:06,745 - 그럼 내일 갈까요? - 아뇨, 내일은 안 좋아요 313 00:19:06,812 --> 00:19:09,348 - 주일은요? - 주일도 안 돼요 314 00:19:09,781 --> 00:19:12,317 프랭크, 혼란스럽네요 얘기하고 싶다면서요 315 00:19:14,653 --> 00:19:17,456 - 나중에 합시다 - 아, 네, 전... 316 00:19:19,491 --> 00:19:20,692 귀찮게 해서 미안하네요 317 00:19:24,796 --> 00:19:29,434 과학 실험으로 깡통에 콩을 심고 318 00:19:29,501 --> 00:19:32,337 광합성에 대해 배울 거야 319 00:19:32,404 --> 00:19:36,308 이건 단체 과제니까 모두 파트너를 고르렴 320 00:19:36,375 --> 00:19:37,709 어서, 파트너를 골라 321 00:19:38,510 --> 00:19:41,914 에밀리, 콩을 나눠줄래? 고맙다 322 00:19:47,819 --> 00:19:50,756 선생님, 전 파트너 없어요 323 00:19:53,425 --> 00:19:55,561 마일스와 로버트와 파트너를 하면 되겠다 324 00:19:59,698 --> 00:20:01,433 나 빼고 모두 친구가 있어요 325 00:20:02,301 --> 00:20:05,637 넌 새로 왔잖아, 새 학교에서 친구를 사귀려면 시간이 걸려 326 00:20:06,705 --> 00:20:10,776 - 난 파트너랑 하기 싫어요 - 이건 선택이 아니야, 코디 327 00:20:11,443 --> 00:20:14,813 모두 참여해야 해, 가자 328 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 - 케이브 정션에서 찾았어요? - 별것 없어 329 00:20:27,459 --> 00:20:28,961 말발굽 자국, 탄피 몇 개야 330 00:20:29,228 --> 00:20:30,996 제이크 개리슨의 갱이 강도 용의자인데 331 00:20:31,263 --> 00:20:33,632 본부에선 체포할 정도의 증거가 없대요 332 00:20:33,899 --> 00:20:37,869 - 개리슨일 것 같더군 - 네? 그자를 알아요? 333 00:20:37,936 --> 00:20:39,404 전에 추적한 적이 있지 334 00:20:40,639 --> 00:20:43,642 10년 전, 은행 강도 중에 내 친한 친구를 죽였어 335 00:20:43,709 --> 00:20:47,679 칼 벤슨, 부인과 8살짜리 딸을 두고 죽었지 336 00:20:49,448 --> 00:20:53,352 - 체포는 못 했나요? - 그래, 증거가 불충분했어 337 00:20:54,419 --> 00:20:56,555 자기 흔적을 감추는 데는 전문가야 338 00:20:56,622 --> 00:20:59,591 필요할 때만 패거리를 모으고 필요 없으면 해산시켜 339 00:20:59,658 --> 00:21:03,729 앨버트힐스 근방에서 목격됐는데 서쪽으로 향하는 걸지도 몰라요 340 00:21:05,430 --> 00:21:07,633 순찰을 도와주겠네 아무리 조심해도 모자라 341 00:21:08,367 --> 00:21:09,868 핑커턴 쪽 제안은 거절하려고요? 342 00:21:09,935 --> 00:21:12,904 개리슨 갱은 희망골 근처에 얼씬도 못 하게 할 거야 343 00:21:17,876 --> 00:21:21,480 - 안녕, 코디 - 학교 싫어요, 안 갈래요 344 00:21:22,581 --> 00:21:23,849 무슨 일이었는지 말해봐 345 00:21:23,915 --> 00:21:26,518 아무도 날 안 좋아해요 친구도 없어요 346 00:21:26,585 --> 00:21:30,289 코디, 넌 여기 온 지 얼마 안 됐잖아, 좀 기다려봐 347 00:21:30,355 --> 00:21:32,524 우리끼리 지낼 땐 베키 누나라도 있었죠 348 00:21:33,925 --> 00:21:36,028 얘, 누나가 보고 싶다는 거 알아 349 00:21:36,595 --> 00:21:39,498 하지만 누나는 유니언시티에서 의사들과 있어야 해 350 00:21:39,865 --> 00:21:43,535 - 누나가 낫게 도와주잖아 - 나으면 만나러 가도 돼요? 351 00:21:44,536 --> 00:21:45,937 물론이지 352 00:21:46,705 --> 00:21:49,875 그때까지는 네가 생각한다는 걸 알려줄 다른 방법이 있단다 353 00:21:50,742 --> 00:21:52,678 - 어떻게요? - 편지를 써도 되지 354 00:21:52,744 --> 00:21:57,416 누나가 옆에 있다면 하고 싶은 얘기를 다 해봐 355 00:21:57,482 --> 00:21:58,717 아줌마가 도와주실래요? 356 00:22:01,320 --> 00:22:02,587 그럼, 도와주지 357 00:22:05,324 --> 00:22:06,892 - 안녕하세요 - 도티 358 00:22:08,360 --> 00:22:11,596 외출하신 걸 보니 좋네요 시장님이 벌써 일을 시켰나요? 359 00:22:11,663 --> 00:22:13,899 아뇨, 이번 주는 계속 쉬라고 했어요 360 00:22:14,766 --> 00:22:17,836 - 그건 친절했네요 - 나쁘기만 한 분은 아니에요 361 00:22:18,437 --> 00:22:21,039 - 저만큼 그분을 모르시잖아요 - 너무 잘 알죠 362 00:22:21,807 --> 00:22:24,509 돈이 없을 때 절 해고할 수도 있었지만 그러지 않았죠 363 00:22:24,576 --> 00:22:26,812 헨리 고언에겐 다른 면도 있어요 364 00:22:28,480 --> 00:22:29,681 옆의 남자는 누구죠? 365 00:22:31,817 --> 00:22:34,986 앨런 험프리스요, 헨리의 카페 지분을 살 거예요 366 00:22:36,354 --> 00:22:38,390 처음 듣는군요 저 사람에 대해 아세요? 367 00:22:40,125 --> 00:22:41,493 잘 모르지만 368 00:22:41,760 --> 00:22:47,532 애비게일이 고언 시장님과 동업한 걸 그리워할 것 같네요 369 00:22:54,072 --> 00:22:57,609 모두에게 아주 재미있는 글쓰기 과제가 있단다 370 00:22:57,676 --> 00:22:58,710 "추억" 371 00:22:58,777 --> 00:23:01,079 추억을 하나 떠올려봐 과거의 일 말이야 372 00:23:01,146 --> 00:23:05,083 행복한 것도, 슬픈 것도 우습거나 무서운 것도 좋아 373 00:23:05,150 --> 00:23:07,619 원하는 추억은 뭐든지 돼 374 00:23:08,453 --> 00:23:10,789 - 그래, 에밀리 - 가을 추수 얘기도 돼요? 375 00:23:10,856 --> 00:23:14,025 엄마가 제게 가장 큰 호박을 고르게 해서 초롱불을 만들어요 376 00:23:14,092 --> 00:23:15,961 멋진 추억이구나 377 00:23:17,429 --> 00:23:19,664 코디, 좋아하는 추억이 있니? 378 00:23:20,699 --> 00:23:22,801 - 바보 같은 거예요 - 아니야 379 00:23:22,868 --> 00:23:26,872 아빠가 우린 경기병대의 병사들이라고 하곤 했어요 380 00:23:26,938 --> 00:23:28,507 쟤 말이 맞아, 바보 같네 381 00:23:29,508 --> 00:23:30,542 - 로버트 - 그 말 취소해 382 00:23:30,609 --> 00:23:32,110 그만해, 얘들아 383 00:23:33,945 --> 00:23:35,781 서로 사과해 384 00:23:36,448 --> 00:23:37,849 - 미안해 - 미안해 385 00:23:41,620 --> 00:23:42,687 오늘은 여기까지 하자 386 00:23:42,754 --> 00:23:45,924 글쓰기 과제는 내일 걷을게 수업 끝났다 387 00:23:47,125 --> 00:23:48,126 코디? 388 00:23:52,697 --> 00:23:54,065 널 혼내는 게 아니야 389 00:23:58,670 --> 00:24:01,940 아버지와 경기병대 이야기를 마저 해주렴 390 00:24:02,707 --> 00:24:04,042 아빠랑 말을 타곤 했어요 391 00:24:05,577 --> 00:24:06,778 계속 말해봐 392 00:24:08,547 --> 00:24:12,751 '그들의 돌격에 영광을 돌려라 경기병대에 영광을'이라고 했죠 393 00:24:15,120 --> 00:24:19,457 생각해봤는데, 마르코 폴로 독후감을 안 썼으니 394 00:24:19,858 --> 00:24:22,894 '경기병대의 돌격'에 대해서 쓰면 어떨까? 395 00:24:23,094 --> 00:24:24,129 어떻게 생각해? 396 00:24:25,730 --> 00:24:28,466 - 좋아요 - 좋아 397 00:24:39,144 --> 00:24:42,814 - 선물이에요 - 어머, 제시, 예뻐요 398 00:24:44,816 --> 00:24:47,953 마음에 든다니 기쁘네요 부탁 하나 하려고 했거든요 399 00:24:48,019 --> 00:24:50,622 - 무슨 부탁인데요? - 내가 길을 잘 몰라서요 400 00:24:50,689 --> 00:24:53,258 마구간이 어딘지 안내해줄 수 있나요? 401 00:24:54,192 --> 00:24:57,162 - 어제 거기서 봤잖아요? - 그렇죠 402 00:24:57,596 --> 00:24:59,898 - 대장간은요? - 마구간 모퉁이만 돌면 돼요 403 00:25:00,899 --> 00:25:02,033 좋은 위치네요 404 00:25:05,804 --> 00:25:07,939 예쁜 꽃이구나 무슨 일이니? 405 00:25:08,006 --> 00:25:10,742 클라라에게 산책하러 가지 않겠냐고 묻고 있었죠 406 00:25:12,677 --> 00:25:14,713 전 여기서 애비게일을 도와야 해요 407 00:25:15,747 --> 00:25:18,617 바빠 보이지 않는데요 혼자 일하실 수 있나요? 408 00:25:18,917 --> 00:25:20,785 한 시간만 갔다 올게요 약속해요 409 00:25:24,723 --> 00:25:25,724 부인 410 00:25:27,225 --> 00:25:29,828 그리고 가장 중요한 무대요 411 00:25:29,895 --> 00:25:34,699 6m에 양쪽엔 공간이 넉넉하고 전기 조명이 있는 통로도 있죠 412 00:25:34,766 --> 00:25:38,270 네? 겨우 6m? 맥베스가 죽을 자리도 없겠네요 413 00:25:38,536 --> 00:25:41,907 무대가 작을수록 당신이 더 빛나잖아요 414 00:25:43,608 --> 00:25:44,643 그건 맞네요 415 00:25:46,177 --> 00:25:49,781 마음이 바뀌었어요 이 극장 크기가 딱 좋아요 416 00:25:49,848 --> 00:25:51,082 역시 내 여자라니까 417 00:25:51,149 --> 00:25:52,884 개장하는 날 밤이 기다려져요 418 00:25:52,951 --> 00:25:55,086 첫 공연은 당신에게 바칠 거예요 419 00:25:56,221 --> 00:25:58,156 내가 뭘 했길래 그런 영광을 주실까요? 420 00:25:58,223 --> 00:26:00,792 이 작은 마을에 문화생활을 가져오잖아요 421 00:26:01,126 --> 00:26:03,595 당신은 예술의 후원자로 역사에 기억될 걸요 422 00:26:04,863 --> 00:26:07,232 '후원자', 그냥 후원자요? 423 00:26:08,266 --> 00:26:11,803 리, 당신은 내 꿈을 현실로 만들어주고 있어요 424 00:26:13,605 --> 00:26:15,707 아무도 내게 이런 일을 해준 적이 없었어요 425 00:26:16,341 --> 00:26:18,910 아무도 당신에 대한 감정이 나 같지 않았으니까요 426 00:26:24,215 --> 00:26:26,651 내 고향에선 이런 시골 풍경을 못 보죠 427 00:26:27,819 --> 00:26:29,220 고향이 어딘지 말 안 했잖아요 428 00:26:30,755 --> 00:26:32,057 동부의 작은 마을이에요 429 00:26:32,657 --> 00:26:34,960 가족의 농장이 있죠 별로 얘기할 것도 없어요 430 00:26:35,727 --> 00:26:38,997 그래서 명예와 부를 찾아 서부로 왔나요? 431 00:26:39,898 --> 00:26:41,333 많이 듣는 얘기네요 432 00:26:44,002 --> 00:26:47,272 괜히 바보가 되기 전에 대담한 질문 하나 할게요 433 00:26:48,173 --> 00:26:50,742 - 내가 걱정해야 하나요? - 그런 거 아니에요 434 00:26:51,376 --> 00:26:53,912 그냥 궁금해서요 나 말고 또 일하는 곳에 435 00:26:53,979 --> 00:26:56,715 꽃을 가져다주는 잘생기고 매력적인 신사가 있나요? 436 00:26:57,782 --> 00:26:59,951 알면 기쁘시겠네요 그게 처음이었어요 437 00:27:22,407 --> 00:27:25,377 팔심은 좋구나 하지만 더 잘 잡아야 해 438 00:27:32,350 --> 00:27:35,086 봤지? 이제 네가 해보렴 439 00:27:35,954 --> 00:27:37,088 그렇지 440 00:27:40,959 --> 00:27:42,127 고마워요, 아저씨 441 00:27:42,827 --> 00:27:45,130 계속 그렇게 던지면 모두 곧 널 봐줄 거야 442 00:28:01,046 --> 00:28:02,047 안녕하세요 443 00:28:03,681 --> 00:28:05,216 잘 어울려 보이네요 444 00:28:06,117 --> 00:28:09,854 어째선지 마루가 더 삐걱거리게 돼버렸어요 445 00:28:09,921 --> 00:28:11,823 그럴 리가요 거긴 늘 그랬어요 446 00:28:12,123 --> 00:28:13,758 이 집이 참 그리웠어요 447 00:28:13,825 --> 00:28:15,760 여기서 좋은 추억이 많았잖아요 448 00:28:15,827 --> 00:28:18,096 맞아요 집이 달라 보이네요 449 00:28:18,730 --> 00:28:22,167 크래덕 씨는 겉모습에 신경을 쓰는 사람이 아니었잖아요 450 00:28:22,233 --> 00:28:24,369 그랬나 봐요 다음에 손볼 부분은 뭐죠? 451 00:28:24,436 --> 00:28:29,074 아이스박스, 문고리 보수 굴뚝 청소, 페인트칠하기... 452 00:28:29,841 --> 00:28:31,176 네, 거의 다 한 거네요 453 00:28:31,242 --> 00:28:33,845 내가 도와줄까요? 페인트칠 파티를 하죠 454 00:28:33,912 --> 00:28:35,780 - 그럼 좋죠 - 코디도 데려올게요 455 00:28:35,847 --> 00:28:37,248 - 코디는 어때요? - 좋아요 456 00:28:37,315 --> 00:28:39,851 나가기 전에 작문 끝내라고 했어요 457 00:28:40,318 --> 00:28:43,955 - 마음이 돌아올 거예요 - 다른 사람도 그러면 좋겠죠 458 00:28:44,022 --> 00:28:45,123 프랭크요? 459 00:28:46,224 --> 00:28:50,095 우리 사이에 뭔가 시작된다고 생각했는데 이젠 아니에요 460 00:28:50,161 --> 00:28:54,499 - 많이 신경 쓰기 시작했네요 - 지나칠 정도일지도 몰라요 461 00:28:55,500 --> 00:28:56,768 - 머핀 먹을래요? - 네 462 00:28:56,835 --> 00:29:00,071 방금 오븐에서 나왔죠 정말 맛있어요 463 00:29:00,138 --> 00:29:01,406 블루베리! 464 00:29:02,073 --> 00:29:06,044 리, 솔직히 말해서 이건 생각했던 것보다 좀 높네요 465 00:29:07,011 --> 00:29:09,848 친구라서 크게 할인해준 거라고요 466 00:29:09,914 --> 00:29:12,784 하지만 당신이 원하는 건 판잣집 같은 게 아니잖아요 467 00:29:12,851 --> 00:29:15,787 내 말 믿어요, 그만한 가치는 충분할 거요 468 00:29:15,854 --> 00:29:19,924 그래요, 건축가가 로즈메리의 새 극장 도면을 완성했다던데요 469 00:29:19,991 --> 00:29:22,761 희망골의 극장이죠 로즈메리에겐 말하지 마요 470 00:29:23,261 --> 00:29:25,997 네, 사업을 두 배로 확장하려는 중에 471 00:29:26,064 --> 00:29:28,299 이것까지 하기엔 꽤 큰 프로젝트 같은데요 472 00:29:28,366 --> 00:29:31,236 날 알잖아요 큰 프로젝트를 좋아하죠 473 00:29:33,238 --> 00:29:34,272 또 봅시다, 잭 474 00:29:37,208 --> 00:29:41,246 싸워라, 싸워! 475 00:29:44,916 --> 00:29:47,552 이봐! 어떻게 된 거야? 일어나 476 00:29:49,254 --> 00:29:50,288 무슨 일이야? 477 00:29:50,955 --> 00:29:53,358 - 쟤가 시작했어요 - 거짓말쟁이, 쟤예요 478 00:29:55,226 --> 00:29:56,995 그래, 로버트, 집에 가라 479 00:29:58,062 --> 00:29:59,330 너희도 가, 어서 480 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 - 무슨 일인지 말해봐 - 날 고아라고 불렀어요 481 00:30:08,273 --> 00:30:10,942 - 그래서 때렸어? - 스탠턴 부인한테 말하게요? 482 00:30:11,009 --> 00:30:12,010 말해야겠지 483 00:30:13,411 --> 00:30:16,447 하지만 이렇게 하자 집에 가서 숙제나 마저 해 484 00:30:17,215 --> 00:30:20,018 - 이 일은 아무도 몰라도 돼 - 말 안 한다고 약속해요? 485 00:30:20,084 --> 00:30:21,519 그래, 꼬마야, 약속해 486 00:30:26,057 --> 00:30:28,860 코디, 이제 싸우기 없기다 487 00:30:36,968 --> 00:30:41,039 이런, 엘리자베스 새처 아주 유능해 보이네요 488 00:30:41,105 --> 00:30:43,208 유능하고 또 좀 벅차네요 489 00:30:43,274 --> 00:30:45,944 집수리가 이렇게 손이 많이 가는 줄 몰랐어요 490 00:30:46,010 --> 00:30:50,348 - 스토브, 마루, 페인트칠 - 잭에게 부탁할 줄 알았어요 491 00:30:50,415 --> 00:30:52,884 해준다고 했지만 내가 직접 해보려고요 492 00:30:54,886 --> 00:30:58,022 남자는 자기가 필요하고 중요한 존재라고 느끼는 걸 좋아해요 493 00:30:58,089 --> 00:31:00,024 늘 그 문제로 상담 편지를 받죠 494 00:31:00,091 --> 00:31:03,494 하지만 잭이 다 처리하면 난 뭘 배워요? 495 00:31:03,561 --> 00:31:05,597 잭이 일하는 동안 공구 건네주는 일? 496 00:31:05,864 --> 00:31:08,299 엘리자베스, 간단해요 다른 일거리를 줘요 497 00:31:08,366 --> 00:31:12,170 난 독자들에게 말하죠, 남자는 계속 바빠야 안 삐친다고 498 00:31:16,875 --> 00:31:19,510 프랭크, 우리 얘기 좀 해요 499 00:31:20,144 --> 00:31:22,647 - 지금은 안 돼요 - 좋아요, 그럼 듣기만 해요 500 00:31:23,948 --> 00:31:25,984 나한테서 뭔가 숨기는 거 알아요 501 00:31:26,050 --> 00:31:30,021 그게 뭐든, 얼마나 나쁘든 난 더 심한 일도 겪어봤어요 502 00:31:30,321 --> 00:31:33,658 내가 아는 건, 나 혼자서는 못 헤쳐나갔을 거라는 거죠 503 00:31:34,893 --> 00:31:36,628 그러니까 준비되면 난 언제나 여기 있어요 504 00:31:37,428 --> 00:31:40,899 혼자 겪을 필요 없어요 기댈 수 있는 사람이 있다고요 505 00:31:43,301 --> 00:31:45,603 때가 되면 그 말을 기억해주면 좋겠네요 506 00:31:57,548 --> 00:31:59,617 이 정도 장작이면 2년은 거뜬할걸요 507 00:32:00,351 --> 00:32:02,020 따뜻하게 지낼 걸 아니까 좋네요 508 00:32:04,923 --> 00:32:08,459 따뜻하려면 다른 방법도 있죠 509 00:32:12,497 --> 00:32:15,433 스토브? 캠프파이어? 510 00:32:15,500 --> 00:32:18,269 아니면 담요? 511 00:32:18,336 --> 00:32:20,238 내가 생각한 건 그게 아닌데요 512 00:32:21,673 --> 00:32:26,144 계속 맞혀봐요? 아니면 장작 더 가져올 거예요? 513 00:32:26,210 --> 00:32:29,047 아니에요, 나머지는 집 뒤에 쌓아뒀어요 514 00:32:31,449 --> 00:32:35,086 정말 다른 건 안 도와줘도 돼요? 515 00:32:36,054 --> 00:32:38,489 사실 작은 부탁이 있긴 해요 516 00:32:39,223 --> 00:32:40,224 말해봐요 517 00:32:41,492 --> 00:32:43,695 위층 침대 뒤에 커다란 거미가 있어요 518 00:32:43,962 --> 00:32:46,264 잡아서 밖에 내보내 줄래요? 519 00:32:46,965 --> 00:32:50,501 - 거미? - 거미 가족일지도 몰라요 520 00:32:51,469 --> 00:32:53,638 두 마리, 어쩌면 심지어 세 마리 521 00:32:53,705 --> 00:32:55,740 내가 거미를 얼마나 싫어하는지 알잖아요 522 00:32:57,275 --> 00:32:58,276 알죠 523 00:32:59,711 --> 00:33:03,514 '남자는 바빠야 안 삐친다' 나도 로즈메리의 상담란 읽어요 524 00:33:25,403 --> 00:33:26,771 이걸 찾고 있나? 525 00:33:32,643 --> 00:33:34,012 그냥... 526 00:33:34,479 --> 00:33:36,014 장난하는 거야 527 00:33:38,349 --> 00:33:41,486 - 뭘 원해요, 서니? - 제이크가 널 보고 오랬어 528 00:33:43,421 --> 00:33:45,390 맷과는 진전이 있었는지 알고 싶대 529 00:33:46,391 --> 00:33:48,292 제이크에게 최선을 다하고 있다고 해요 530 00:33:49,660 --> 00:33:51,129 직접 말하지그래? 531 00:33:56,634 --> 00:33:59,437 금을 실은 기차가 곧 앨버트힐스를 통과할 거야 532 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 시간이 없다고 533 00:34:05,109 --> 00:34:07,512 - 내가 처리할게요 - 그래야지 534 00:34:08,513 --> 00:34:13,051 넌 내게 맷 랜드리를 약속했어 난 약속 어기는 놈은 싫다고 535 00:34:26,731 --> 00:34:29,834 - 빌, 여기서 뭐 해요? - 아침 식사 만들죠 536 00:34:30,768 --> 00:34:36,507 - 내 냄비와 달걀로요? - 우리 냄비와 달걀이죠 537 00:34:36,574 --> 00:34:38,743 - 뭐라고요? - 내가 당신 새 동업자예요 538 00:34:38,810 --> 00:34:40,578 카페에서 고언의 지분을 사들였죠 539 00:34:41,245 --> 00:34:44,182 - 뭘 어쨌다고요? - 난 늘 좋은 투자를 찾죠 540 00:34:44,248 --> 00:34:46,517 고언의 지분이 매물로 나왔다길래 내가 샀소 541 00:34:46,584 --> 00:34:48,419 내게 묻지도 않고요? 542 00:34:48,486 --> 00:34:52,457 문제를 일으키러 온 게 아니오 그냥 현명한 투자자죠 543 00:34:52,523 --> 00:34:55,560 모르겠어요, 좀 지나치네요 생각해봐야겠어요 544 00:34:55,626 --> 00:34:59,163 내가 보기엔 내가 최선의 선택 같은데요 545 00:34:59,764 --> 00:35:01,632 - 그래요? - 난 험프리스처럼 546 00:35:01,699 --> 00:35:04,402 이것저것 고치라고 하지 않잖소 547 00:35:04,635 --> 00:35:07,638 스토브 불 켜는 법 알아내는 데만 10분 걸렸어요 548 00:35:07,705 --> 00:35:09,540 내 말 믿어요 당신의 가게 운영에 549 00:35:09,607 --> 00:35:12,310 참견할 생각은 전혀 없어요 550 00:35:12,376 --> 00:35:14,745 - 침묵의 파트너라고요? - 모든 면에서요 551 00:35:17,315 --> 00:35:20,785 이곳을 소유하는 게 이곳에서 먹는 것만큼이나 552 00:35:22,286 --> 00:35:23,754 즐거울 것 같군요 553 00:35:27,892 --> 00:35:29,327 그럼... 554 00:35:33,865 --> 00:35:37,168 괜찮은 거죠... 파트너? 555 00:35:48,813 --> 00:35:51,883 자, 가기 전에 줄 게 있어요 556 00:35:52,884 --> 00:35:54,485 이게 뭐죠? 557 00:35:56,854 --> 00:36:00,258 헨리, 너무 예뻐요 558 00:36:00,758 --> 00:36:03,494 우리가 처음 만났을 때 당신이 한 말 기억하나요? 559 00:36:04,228 --> 00:36:06,764 당신은 내 사무실 건너편 식당에서 친구들과 560 00:36:06,831 --> 00:36:10,701 점심 먹고 있었고, 난 광업회사에 출근한 첫날이었죠 561 00:36:11,335 --> 00:36:14,472 당신은 새 양복에 반짝이는 검은 구두 차림으로 다가와서 562 00:36:14,539 --> 00:36:16,707 이렇게 물었죠 '혹시 몇 신지 아시나요?' 563 00:36:16,774 --> 00:36:19,377 당신은 내 뒤에 있는 시계탑을 가리켰고요 564 00:36:19,844 --> 00:36:21,279 그건 내가 못되게 군 거죠 565 00:36:21,946 --> 00:36:23,414 그랬을지도 모르지만... 566 00:36:24,515 --> 00:36:28,252 이제부터는 어디에 가도 항상 시간을 알 거요 567 00:36:31,689 --> 00:36:34,292 - 고마워요, 헨리 - 천만에요 568 00:36:46,637 --> 00:36:48,873 - 빨리 돌아와요 - 네 569 00:36:54,545 --> 00:36:56,514 - 더 필요한 건요? - 이거면 돼요 570 00:36:56,581 --> 00:37:00,785 콜터 씨 사무실 물건이니까 리의 회사 앞으로 달아둬요 571 00:37:00,851 --> 00:37:03,221 그러고 싶지만 안 돼요 572 00:37:03,788 --> 00:37:06,424 - 안 돼요? 왜요? - 외상값이 연체됐어요 573 00:37:06,490 --> 00:37:08,559 연체? 아니에요 무슨 착오겠죠 574 00:37:08,626 --> 00:37:11,429 죄송하지만 아버지가 더는 외상을 드리지 말래요 575 00:37:12,463 --> 00:37:14,498 이상해라 리는 왜 내게 말 안 했지? 576 00:37:15,800 --> 00:37:18,369 - 상관없어요, 현금으로 내죠 - 네 577 00:37:19,770 --> 00:37:21,439 - 왔어요 - 안녕 578 00:37:21,505 --> 00:37:24,275 - 새 페인트 가져왔어요 - 시간 맞춰 왔네요 579 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 - 코디, 우리 좀 도와줄래? - 아뇨 580 00:37:32,817 --> 00:37:36,587 코디, 야구공 내려놓고 선생님 좀 도와드려 581 00:37:37,388 --> 00:37:40,558 - 자, 코디, 이거 써 - 됐어요 582 00:37:42,293 --> 00:37:44,729 야구 글러브만 끼면 다른 일엔 관심이 없다니까요 583 00:37:45,429 --> 00:37:47,565 남자들과 스포츠란... 평생 이해 못 할 거예요 584 00:37:48,466 --> 00:37:49,500 좋아, 코디 585 00:37:49,567 --> 00:37:52,570 '경기병대의 돌격'에 대한 작문 얘기 좀 해봐 586 00:37:52,637 --> 00:37:54,438 나도 그 시 좋아하죠 587 00:37:55,873 --> 00:37:57,008 제일 좋아하는 시 중 하나야 588 00:37:57,608 --> 00:37:58,776 아직 시작 안 했어요 589 00:38:00,311 --> 00:38:01,379 내일 제출해야 하잖아 590 00:38:02,713 --> 00:38:04,415 코디, 그만해 591 00:38:04,949 --> 00:38:07,518 집에 가면 쓸 거예요 약속할게요 592 00:38:08,753 --> 00:38:10,855 - 잭, 받아요 - 안 돼 593 00:38:14,625 --> 00:38:17,762 코디, 내가 뭐랬니? 594 00:38:18,829 --> 00:38:22,533 자, 빗자루 가져와서 이거 치워라 595 00:38:22,600 --> 00:38:23,901 난 아줌마 말 들을 필요 없어요 596 00:38:25,002 --> 00:38:27,338 - 들어야지 - 시키는 대로 해 597 00:38:27,405 --> 00:38:29,407 - 우리 아빠도 아니면서 - 코디! 598 00:38:31,075 --> 00:38:32,877 애비게일, 내가 갈게요 599 00:38:39,317 --> 00:38:41,752 - 알았어, 이봐! - 놔요 600 00:38:41,819 --> 00:38:44,355 - 안 돼 - 미워! 전부 다 미워요 601 00:38:44,422 --> 00:38:47,425 아니, 미워하지 않아 우릴 미워하지 않잖아 602 00:38:47,491 --> 00:38:49,360 넌 아빠가 그리워서 화가 난 거야 603 00:38:49,427 --> 00:38:52,396 그래서 작문도 안 쓰고 싸움도 벌이는 거야 604 00:38:52,463 --> 00:38:55,766 아빠를 생각하면 괴로우니까 혼자이면 괴로우니까 605 00:38:56,600 --> 00:38:59,370 사랑하는 사람들이 괜찮다고 해주지 않는 게 괴로우니까 606 00:38:59,437 --> 00:39:03,474 - 아저씬 아무것도 몰라요 - 아니, 난 알아 607 00:39:04,742 --> 00:39:05,910 나도 아빠를 잃었거든 608 00:39:12,049 --> 00:39:14,985 누가 네게서 뭔가를 빼앗아간 느낌이지 609 00:39:16,520 --> 00:39:17,988 속에 큰 구멍이 뚫린 것 같아 610 00:39:19,623 --> 00:39:22,760 하지만 언젠가 지금 네가 느끼는 그 느낌은 611 00:39:23,961 --> 00:39:25,796 사라질 거야 612 00:39:26,497 --> 00:39:27,498 내가 약속할게 613 00:39:29,467 --> 00:39:30,634 불공평해요 614 00:39:31,802 --> 00:39:34,038 그래, 불공평하지, 꼬마야 615 00:39:36,741 --> 00:39:39,844 부모님이 여기 없다고 너와 같이 있지 않은 건 아니야 616 00:39:41,445 --> 00:39:42,713 바로 여기 계신단다 617 00:39:44,915 --> 00:39:47,618 매일, 매 순간 618 00:39:48,753 --> 00:39:49,754 알았지? 619 00:40:00,898 --> 00:40:04,101 나만의 집이 있는 기분은 설명할 수 없어요 620 00:40:04,168 --> 00:40:08,506 항상 내 마음속에선 교육이 우선이겠지만, 이제 정착했으니 621 00:40:08,572 --> 00:40:11,175 드디어 글쓰기에 대한 내 열정을 추구할 수 있겠죠 622 00:40:11,442 --> 00:40:13,978 이 특별한 곳의 정신을 글에 담고 싶어요 623 00:40:14,044 --> 00:40:17,581 사랑과 배려의 정신을 세상과 공유하고 싶어요 624 00:40:18,115 --> 00:40:20,618 지구에 희망골 같은 곳은 어디에도 없어요 625 00:40:21,118 --> 00:40:22,987 아버지와 어머니가 무척 그립긴 해도요 626 00:40:23,187 --> 00:40:27,425 사랑과 기도를 보냅니다 헌신적인 딸, 엘리자베스가 627 00:40:30,761 --> 00:40:32,129 '그들의 돌격에 영광을 돌려라' 628 00:40:32,196 --> 00:40:34,598 - '경기병대에 영광을' - '경기병대에 영광을' 629 00:40:36,600 --> 00:40:38,569 낙관하기엔 너무 이를까요? 630 00:40:38,636 --> 00:40:41,605 좋은 날도 있고 나쁜 날도 있겠죠 631 00:40:41,672 --> 00:40:44,675 맞아요, 하지만 좋은 시작인 것 같아요 632 00:40:46,977 --> 00:40:48,879 애비게일, 당신이 코디에게 해주는 걸 보면 633 00:40:49,980 --> 00:40:52,450 내가 당신을 가장 존경하는 이유가 떠올라요 634 00:40:52,516 --> 00:40:55,453 - 그게 뭐죠? - 사람을 포기하지 않는 거요 635 00:40:55,986 --> 00:41:00,891 당신은 정말 좋은 친구예요 한집에 사는 게 그리울 거예요 636 00:41:00,958 --> 00:41:03,828 바로 근처에 있잖아요 매일 볼 건데요 637 00:41:03,894 --> 00:41:05,629 - 약속하죠? - 약속해요 638 00:41:06,230 --> 00:41:07,665 저게 뭐죠? 639 00:41:13,871 --> 00:41:16,474 "지명수배 현상금 500달러 생포 - 맷 랜드리" 640 00:41:18,976 --> 00:41:20,044 프랭크예요 641 00:41:23,914 --> 00:41:27,051 "지명수배 현상금 500달러 생포 - 맷 랜드리" 642 00:41:55,246 --> 00:41:57,248 자막 번역: 백민정