1 00:00:01,101 --> 00:00:03,069 Wat voorafging: 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,637 We gingen toch een ritje maken? 3 00:00:04,704 --> 00:00:07,407 Je had bezoek. -Ik heb nee gezegd. 4 00:00:07,474 --> 00:00:10,777 U bent altijd heel aardig geweest. -En dat zal ik altijd blijven, Nora. 5 00:00:11,044 --> 00:00:15,648 Ik zou kunnen overwegen je hoffelijkheden serieus te nemen. 6 00:00:15,715 --> 00:00:18,551 Houston is corrupt, ik niet. 7 00:00:18,618 --> 00:00:19,686 Je was bijna dood. 8 00:00:19,753 --> 00:00:22,489 Ik zat niet altijd aan de goede kant van de wet. 9 00:00:22,555 --> 00:00:24,290 Hoe heet je? -Cody. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,259 Wat doen ze hier? -We willen helpen. 11 00:00:26,326 --> 00:00:30,630 Mag Cody bij jou blijven tot ik beter ben? -Daar kan ik toch geen nee tegen zeggen? 12 00:00:32,632 --> 00:00:35,135 Waar gaan we naartoe? -Het is een verrassing. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,770 Wat voor verrassing? -Een mooie. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,409 Wat vind je ervan? -Van Abigails oude huis? 15 00:00:43,276 --> 00:00:46,446 Ik wil het gaan huren. -Joe Craddock woont hier toch? 16 00:00:47,113 --> 00:00:48,515 Hij gaat naar Cape Fullerton. 17 00:00:48,581 --> 00:00:51,684 En nu Clara er is, kan Abigail de ruimte goed gebruiken. 18 00:00:54,454 --> 00:00:56,322 De echte reden is... 19 00:00:57,824 --> 00:01:00,827 ...dat ik me hier wil vestigen. Hope Valley is thuis. 20 00:01:02,328 --> 00:01:03,563 En de plek waar ik van hou. 21 00:01:04,798 --> 00:01:06,533 En de mensen van wie je houdt, toch? 22 00:01:08,334 --> 00:01:09,502 Dat zou je kunnen zeggen. 23 00:01:22,515 --> 00:01:25,585 Sorry dat ik stoor. Ik heb je mening nodig. 24 00:01:25,652 --> 00:01:27,287 Groen of blauw? 25 00:01:27,720 --> 00:01:31,291 Wil je indruk op iemand maken? -Ik werk morgen met Abigail in het café. 26 00:01:32,258 --> 00:01:35,361 Heeft iemand m'n honkbalhandschoen gezien? -Heb je in je kamer gekeken? 27 00:01:35,428 --> 00:01:38,498 Hij lag hier nog voor het eten. -Wat vind je? 28 00:01:39,699 --> 00:01:41,568 De groene. Hij accentueert je ogen. 29 00:01:41,634 --> 00:01:45,371 We geven Elizabeth wat privacy. Ze heeft het druk. 30 00:01:45,872 --> 00:01:48,475 Heb jij m'n handschoen gezien? -Heb je geen huiswerk? 31 00:01:48,541 --> 00:01:50,310 Dat komt wel. We gaan boven kijken. 32 00:01:50,376 --> 00:01:52,479 Hij wil oefenen om net zo goed te worden. 33 00:01:52,545 --> 00:01:54,647 Als hij maar leert voor z'n proefwerk rekenen. 34 00:01:54,714 --> 00:01:55,882 Dat doet hij wel. 35 00:02:01,254 --> 00:02:05,391 Daar heb je onze toegewijde juf, nog zo laat aan het werk. 36 00:02:06,359 --> 00:02:09,796 Marco Polo? De spanning van het ontdekken. 37 00:02:09,863 --> 00:02:12,398 Van nieuw en onbekend terrein. 38 00:02:12,465 --> 00:02:15,368 De reis van de ontdekkingsreiziger naar het onbekende. 39 00:02:15,435 --> 00:02:17,370 Het mysterie... -Rosemary. 40 00:02:17,437 --> 00:02:19,572 Ik hoopte dat je me ergens mee kon helpen. 41 00:02:19,639 --> 00:02:22,475 Het komt nu niet zo goed uit. -Het duurt maar heel even. 42 00:02:22,542 --> 00:02:25,845 Kun je me wat klassieke citaten geven over liefde en afwijzing... 43 00:02:25,912 --> 00:02:31,651 ...voor m'n adviescolumn. Iets van Coleridge of Wordsworth. 44 00:02:32,285 --> 00:02:35,755 Ik ben het kwijt. Jij bent zo goed in al die stoffige, oude dichters. 45 00:02:35,822 --> 00:02:40,393 Sorry, Rosie. Elizabeth heeft plannen. -Is dat zo? 46 00:02:42,595 --> 00:02:44,497 Ja, natuurlijk. Bijna vergeten. 47 00:02:45,565 --> 00:02:49,202 Sorry, misschien een andere keer. -Natuurlijk. 48 00:02:51,237 --> 00:02:53,540 Wat voor plannen? -Privéplannen. 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,415 BEREDEN POLITIE 50 00:03:03,917 --> 00:03:06,886 Dit is precies wat ik nodig had. -Een avond in de gevangenis? 51 00:03:07,654 --> 00:03:09,222 Een avond met jou. 52 00:03:09,289 --> 00:03:13,226 Het is niet bepaald het Ritz. -Het gaat om het gezelschap. 53 00:03:16,262 --> 00:03:19,332 Sorry, ik stoor. -Geeft niet. 54 00:03:20,934 --> 00:03:24,904 Mag ik wat van je schoensmeer lenen? -Heb je ook een afspraakje? 55 00:03:25,505 --> 00:03:27,974 Vergadering met de Pinkertons morgenochtend. 56 00:03:29,309 --> 00:03:31,344 Ik dacht dat je verlof zou nemen. 57 00:03:31,411 --> 00:03:33,413 Ik kan ze net zo goed aanhoren. 58 00:03:34,514 --> 00:03:37,951 Die broodjes zien er heerlijk uit. -Wil je er een paar? 59 00:03:39,519 --> 00:03:42,789 Heel aardig van je. Bedankt. 60 00:03:51,731 --> 00:03:53,633 Op een romantisch avondje samen. 61 00:03:54,667 --> 00:03:55,868 Binnenkort misschien. 62 00:04:23,363 --> 00:04:24,530 Ms Thatcher? 63 00:04:25,531 --> 00:04:29,736 Waarom heeft Laura een 9 en ik een 6? -Wat is de eerste regel voor een opstel? 64 00:04:29,802 --> 00:04:34,040 Je maakt paragrafen van je ideeën. Jij had één lang paragraaf. 65 00:04:38,978 --> 00:04:41,914 Cody, je bent 20 minuten te laat. 66 00:04:41,981 --> 00:04:44,951 Ik mocht pitchen trainen voor school. 67 00:04:45,018 --> 00:04:47,420 Dan moet je er toch zijn als de bel gaat. 68 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 Ze zei dat het goed was. -Ik denk dat je haar verkeerd begreep. 69 00:04:52,725 --> 00:04:57,597 Wie kan me iets vertellen over De reizen van Marco Polo? 70 00:04:57,664 --> 00:04:58,798 Ik. 71 00:04:58,865 --> 00:05:01,868 Het is zo erg van Silas. Ik word er misselijk van. 72 00:05:02,669 --> 00:05:04,804 Ongelooflijk dat hij er niet meer is. -Wat is er gebeurd? 73 00:05:04,871 --> 00:05:09,909 Silas Ramsey kwam om bij een overval. -O nee, arme Dottie. 74 00:05:10,510 --> 00:05:14,013 Ze komt vandaag terug van de begrafenis. -Hebben ze die mannen opgepakt? 75 00:05:14,080 --> 00:05:17,950 Nog niet, maar ik weet zeker dat het gaat lukken. 76 00:05:19,485 --> 00:05:20,353 Dames. 77 00:05:23,723 --> 00:05:25,925 Ik hoop dat Dottie weet dat we er voor haar zijn. 78 00:05:26,659 --> 00:05:28,961 Niemand moet zoiets alleen doormaken. 79 00:05:30,963 --> 00:05:32,932 Ik heb de laatste doos bij de voorraad gezet. 80 00:05:32,999 --> 00:05:36,335 Kan ik nog iets voor u doen? -Ik zou niets weten. 81 00:05:37,470 --> 00:05:40,039 Uw gootsteen lekt. Ik kan er na het werk wel naar kijken. 82 00:05:40,106 --> 00:05:43,009 Heb je daar echt tijd voor? -Het kost maar een paar minuten. 83 00:05:44,911 --> 00:05:47,980 Die jurk past bij je ogen. -Dank je. 84 00:05:57,924 --> 00:06:00,760 Ik had meer klanten verwacht. -Neem me niet kwalijk. 85 00:06:01,861 --> 00:06:04,731 De ochtendspits stopt voor de eerste dienst in de zagerij. 86 00:06:05,932 --> 00:06:07,900 Mag ik een menu? -Die hebben niet gedrukt. 87 00:06:08,868 --> 00:06:11,003 Geen menu. Geen klanten. 88 00:06:13,773 --> 00:06:16,509 Wat ruik ik? -M'n verse broodjes. 89 00:06:16,576 --> 00:06:19,145 Als u ze niet lekker vindt, dan heeft de bar bonen en koffie. 90 00:06:25,618 --> 00:06:27,386 Mr Humphries komt niet om te eten. 91 00:06:27,453 --> 00:06:30,890 Waarom dan al die vragen? -Je wens gaat eindelijk in vervulling. 92 00:06:31,624 --> 00:06:34,026 Ik verkoop m'n aandeel in het café. 93 00:06:35,728 --> 00:06:37,396 Hij wordt je nieuwe partner. 94 00:06:41,768 --> 00:06:45,138 Als we iets kunnen doen... -Dat is aardig van u. 95 00:06:45,404 --> 00:06:47,039 Wat dan ook. -Het komt wel goed. 96 00:06:50,676 --> 00:06:53,412 Mrs Ramsey, m'n deelneming. 97 00:06:53,946 --> 00:06:56,916 Kan ik u helpen met uw bagage? -Heel graag. Dank u. 98 00:06:57,617 --> 00:07:01,554 Ik kende uw man niet goed, maar ik begreep dat hij een goed mens was. 99 00:07:02,789 --> 00:07:05,892 Ik wil geen kwaadspreken over de doden, maar we weten allebei... 100 00:07:05,958 --> 00:07:07,627 ...dat m'n man geen heilige was. 101 00:07:08,561 --> 00:07:10,496 Nog geen reden om zo te sterven. 102 00:07:11,731 --> 00:07:14,801 Het regiobureau heeft een inspecteur op de zaak gezet... 103 00:07:14,867 --> 00:07:16,803 ...maar ik ga het zelf ook onderzoeken. 104 00:07:17,136 --> 00:07:19,138 Dank u, maar u was toch met verlof? 105 00:07:19,605 --> 00:07:21,974 Dat ben ik ook, maar dit is niet zomaar een zaak. 106 00:07:22,041 --> 00:07:25,211 Heilige of niet, Silas verdient gerechtigheid. 107 00:07:25,945 --> 00:07:27,547 En u trouwens ook. 108 00:07:28,614 --> 00:07:30,483 Dat is een behoorlijke klus. 109 00:07:30,550 --> 00:07:32,852 Ik heb een kerk gebouwd, dan lukt een huis ook wel. 110 00:07:32,919 --> 00:07:34,954 Maar dit is niet zomaar een huis. 111 00:07:35,021 --> 00:07:37,657 Waar wil je precies gaan bouwen? 112 00:07:37,723 --> 00:07:40,059 Ken je die grond van Clem Besser als je naar Jameson gaat? 113 00:07:40,126 --> 00:07:43,196 Mooi uitzicht. -Het beste in het dal. 114 00:07:43,896 --> 00:07:45,932 Dus, hoeveel? 115 00:07:46,999 --> 00:07:49,535 Voor het hout dat je nodig hebt? 116 00:07:50,970 --> 00:07:54,674 Ik maak een offerte en kom bij je terug. -Geweldig. Dank je. 117 00:07:54,740 --> 00:07:56,742 Nee, blijf. -Daar ben je. O, Jack. 118 00:07:56,809 --> 00:07:58,544 Hallo. -Ik wil niet storen. 119 00:07:58,611 --> 00:08:00,847 Maar ik wil je even snel bijpraten. 120 00:08:00,913 --> 00:08:03,549 Ten eerste heb ik ruimte vrij laten maken... 121 00:08:03,616 --> 00:08:07,019 ...voor de nieuwe inventaris. Ten tweede heb ik de Hudsons... 122 00:08:07,086 --> 00:08:11,557 ...laten vegen onder dat... O, dat grote ding met de zaag. 123 00:08:11,624 --> 00:08:14,527 De hoofdzaag? -Ja, hoofdzaag. Rare naam. 124 00:08:14,594 --> 00:08:18,531 Ten derde is Mrs Weiss bereid 's middags hapjes te serveren. 125 00:08:18,598 --> 00:08:20,900 Je zegt altijd: 'Gelukkige werklui zijn productief.' 126 00:08:20,967 --> 00:08:23,736 Dat willen we toch? -Ja, absoluut. 127 00:08:24,637 --> 00:08:27,607 Rosemary heeft besloten in de zagerij te helpen. Geweldig toch? 128 00:08:28,040 --> 00:08:29,509 Geweldig. 129 00:08:29,575 --> 00:08:31,811 Ik dacht dat je het druk had met je column. 130 00:08:31,878 --> 00:08:35,915 Klopt, maar Lee heeft het zo druk met de zagerij. 131 00:08:36,716 --> 00:08:39,118 Dat is het minste wat ik kon doen. -Ze kan minder doen. 132 00:08:39,785 --> 00:08:43,122 Als je me nodig hebt, ben ik in de winkel voor wat dingen. 133 00:08:43,189 --> 00:08:45,157 Je zult je kantoor prachtig vinden. 134 00:08:45,224 --> 00:08:47,927 Oké. Wacht. Wat doe je met m'n kantoor? 135 00:08:48,628 --> 00:08:50,897 Wat doet ze met m'n kantoor? -Geen idee, maar sterkte. 136 00:08:50,963 --> 00:08:52,098 Bedankt. 137 00:08:53,733 --> 00:08:56,969 Ben je op weg naar Dottie? -Ik wilde haar een citroentaart brengen. 138 00:08:57,036 --> 00:08:59,805 Het minste wat ik kan doen. -Mag ik meelopen? 139 00:09:01,807 --> 00:09:03,109 Dat mag zeker. 140 00:09:05,077 --> 00:09:09,148 Vraag of Ned Yost de stof wil bestellen waar we het over hadden, het rode velours. 141 00:09:09,215 --> 00:09:13,953 Of eigenlijk bruin, als ze het hebben. Ik heb ongeveer 18 meter nodig. 142 00:09:15,187 --> 00:09:18,224 Doe eigenlijk maar 27. Ja, 27 is genoeg. 143 00:09:18,291 --> 00:09:20,626 Is Mr Coulter het hiermee eens? -Natuurlijk. 144 00:09:24,797 --> 00:09:27,233 Waar gaat hij naartoe? -Hij helpt me met herinrichten. 145 00:09:29,035 --> 00:09:33,906 Het is wel genoeg ingericht. -Ik begin nog maar net. 146 00:09:33,973 --> 00:09:38,010 Stel je voor. Een verhoogd mahoniehouten bureau. 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,746 Dikke gordijnen aan beide kanten. 148 00:09:40,813 --> 00:09:44,350 Drie lampen die op je schijnen. 149 00:09:44,784 --> 00:09:46,719 Een kantoor voor een koning. 150 00:09:46,786 --> 00:09:49,622 En waarom heb ik een verhoogd bureau nodig? 151 00:09:49,689 --> 00:09:53,025 Omdat je de baas bent, de grote man, de onbevreesde leider. 152 00:09:53,092 --> 00:09:55,094 Dit bureau is jouw podium. 153 00:09:55,695 --> 00:09:58,364 En je spreekt met gezag als je op iemand neerkijkt. 154 00:09:58,831 --> 00:10:00,266 Ik hou van m'n kantoor zoals het nu is. 155 00:10:00,333 --> 00:10:05,738 Ik probeer wat leven te brengen in deze stoffige, oude kerker. 156 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 Waar is m'n kaart? -Welke kaart? 157 00:10:08,674 --> 00:10:11,344 Hoe bedoel je? M'n kaart. De kaart die hier hing. 158 00:10:11,611 --> 00:10:14,180 Dat oude ding? Dat heb ik weggegooid. -Wat? 159 00:10:14,246 --> 00:10:18,150 Geen zorgen. Ik heb een nieuwe besteld. 160 00:10:18,217 --> 00:10:19,785 Je zult hem prachtig vinden. Hij is in kleur. 161 00:10:19,852 --> 00:10:23,255 Op die kaart stonden al m'n oogstschema's. 162 00:10:23,322 --> 00:10:26,626 Die staan vast nog wel ergens. En voor ik het vergeet... 163 00:10:26,692 --> 00:10:30,396 ...ik heb Glen Butterfield vrij gegeven. -Wacht even. 164 00:10:30,663 --> 00:10:33,299 Hoe bedoel je, je hebt hem de rest van de dag vrij gegeven? 165 00:10:33,366 --> 00:10:37,169 Uiteraard zei ik dat het jouw idee was. Jij bent de baas. 166 00:10:37,236 --> 00:10:38,871 Soms vraag ik me dat af. 167 00:10:38,938 --> 00:10:43,009 Hij had vreselijk ruzie met z'n vrouw. Ze stuurde een brief voor m'n column. 168 00:10:43,075 --> 00:10:45,711 Ze heeft haar hart bij me uitgestort. 169 00:10:45,778 --> 00:10:49,382 Ze moeten het vanmiddag bijleggen. Je wilt toch gelukkige werklui? 170 00:10:49,649 --> 00:10:51,751 Ik wil zeker gelukkige werklui... 171 00:10:51,817 --> 00:10:55,988 ...maar als ze niet hier zijn, zijn ze technisch gezien geen werklui. 172 00:10:57,289 --> 00:11:00,359 Je bent zo grappig. Ik moet echt gaan. Zo druk. 173 00:11:00,426 --> 00:11:04,263 Maar ik kom straks terug met accessoires. Die gaan het afmaken. 174 00:11:06,198 --> 00:11:07,299 Wat gebeurde er nou? 175 00:11:08,834 --> 00:11:12,071 De lunch begint bijna in het café. Ik moest maar eens teruggaan. 176 00:11:12,338 --> 00:11:16,275 Je moet even vrij nemen. -Ik moet werken. 177 00:11:16,342 --> 00:11:19,078 Zelfs de man boven nam op de zevende dag vrij. 178 00:11:19,145 --> 00:11:22,214 Dat verdiende hij ook. -En jij ook. Luister. 179 00:11:22,281 --> 00:11:25,718 Als ik vanavond nou eens langskom voor een wandeling om de vijver? 180 00:11:25,785 --> 00:11:27,787 Een half uurtje maar. Om bij te praten. 181 00:11:28,454 --> 00:11:31,023 Een rondje om de vijver duurt geen half uur. 182 00:11:32,291 --> 00:11:33,325 Dan lopen we langzaam. 183 00:11:42,468 --> 00:11:45,905 En pastoor, hoe gaat het met u en Mrs Abigail? 184 00:11:47,006 --> 00:11:48,941 Gaat je niks aan. -Heeft ze geld? 185 00:11:49,075 --> 00:11:50,309 Wat wil je, Jesse? 186 00:11:50,376 --> 00:11:54,180 De bende is weer bij elkaar. Er komt een klus aan. We hebben je nodig. 187 00:11:54,413 --> 00:11:56,449 Je bent de beste kruitman. -Geen belangstelling. 188 00:11:56,715 --> 00:11:58,851 Toe nou, je zou zo veel geld verdienen... 189 00:11:58,918 --> 00:12:01,287 ...dat je deze schijn niet meer hoeft op te houden. 190 00:12:01,454 --> 00:12:05,391 Je kunt overal naartoe, alles doen. -Ik doe hier graag wat ik doe. 191 00:12:05,458 --> 00:12:08,327 Als het voorbij is, kom je terug. Trouw, krijg negen kinderen. 192 00:12:08,994 --> 00:12:12,098 Je luistert niet. Ik doe niet meer mee. -Je doet altijd mee. 193 00:12:13,232 --> 00:12:16,102 Je wilt Jake toch niet teleurstellen? -Bedreig je me nou? 194 00:12:16,168 --> 00:12:17,903 Mensen overkomt soms iets. 195 00:12:20,840 --> 00:12:23,075 Ik wil m'n excuus aanbieden voor het diner in de gevangenis. 196 00:12:24,043 --> 00:12:25,311 Het gaat om het idee. 197 00:12:25,377 --> 00:12:27,947 Dat weet ik. Maar ik wil het toch graag goedmaken. 198 00:12:28,013 --> 00:12:30,216 Hoe dan? -Een hapje in de stallen? 199 00:12:34,019 --> 00:12:38,357 Beter nog, ik heb een plek waar we altijd kunnen dineren. 200 00:12:38,424 --> 00:12:41,060 Ja, bij Abigail. 201 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Nee. 202 00:12:43,295 --> 00:12:45,931 Bij Elizabeth. -Het rijtjeshuis? 203 00:12:46,532 --> 00:12:48,167 Sinds vanochtend is het van mij. 204 00:12:55,141 --> 00:12:58,777 Ik heb wat kunnen sparen omdat ik bij Abigail woonde... 205 00:12:58,844 --> 00:13:02,014 ...en de huur is niet hoog, dus ik dacht, waarom niet? 206 00:13:02,314 --> 00:13:04,884 En met Cody en Clara, kan Abigail de ruimte gebruiken. 207 00:13:04,950 --> 00:13:08,220 Nu ik eindelijk wat rust heb, kan ik weer gaan schrijven. 208 00:13:08,921 --> 00:13:12,825 Joe Craddock zorgde niet zo goed voor dit huis als Abigail... 209 00:13:13,192 --> 00:13:14,960 ...maar ooit zal het een prima huis zijn. 210 00:13:19,999 --> 00:13:23,836 Inclusief de losse deurkruk. -Maar wel de mijne. 211 00:13:26,572 --> 00:13:29,208 Zijn m'n bosbessenmuffins klaar? 212 00:13:29,275 --> 00:13:32,111 Ik weet dat ik vroeg ben, maar ik zou thee schenken in de zagerij. 213 00:13:32,178 --> 00:13:33,345 Ik ga ze voor je halen. 214 00:13:34,280 --> 00:13:35,514 Cave Junction. 215 00:13:36,415 --> 00:13:39,151 Dat ken ik. Daar werd de postkoets beroofd... 216 00:13:39,518 --> 00:13:44,290 ...en Dotties man gedood. Wat een tragedie. 217 00:13:44,957 --> 00:13:48,394 Zit jij op de zaak? -Misschien, misschien ook niet. 218 00:13:48,460 --> 00:13:50,329 Kan ik je daarmee vertrouwen? 219 00:13:51,330 --> 00:13:54,567 Je hebt m'n woord. Van mij horen ze niets. 220 00:13:54,833 --> 00:13:55,834 God zegene je. 221 00:14:01,473 --> 00:14:03,275 Weet je dat de gootsteen lekt? 222 00:14:06,111 --> 00:14:09,415 Je moet hem meteen laten maken. 223 00:14:10,316 --> 00:14:11,951 Ik heb een lijst met verbeteringen. 224 00:14:12,985 --> 00:14:16,855 Jij moet de helft betalen. -Er is niets mis met het fornuis. 225 00:14:16,922 --> 00:14:20,492 Het duurt niet zo lang, voordat dat stuk antiek ermee ophoudt. 226 00:14:20,559 --> 00:14:22,428 En als dat gebeurt, koop ik een nieuwe. 227 00:14:24,063 --> 00:14:25,331 Je koopt er nu een. 228 00:14:31,237 --> 00:14:34,506 Voordat je dit definitief maakt, wil ik een tegenbod doen. 229 00:14:34,573 --> 00:14:37,443 Je hebt al gezegd dat je de middelen niet hebt om me uit te kopen. 230 00:14:37,509 --> 00:14:41,380 Klopt, maar misschien kunnen we iets bedenken... 231 00:14:41,447 --> 00:14:43,482 ...dat gunstig is voor jou. 232 00:14:44,416 --> 00:14:45,484 Ik luister. 233 00:14:46,185 --> 00:14:49,989 Ik kan je maandelijks afbetalen met rente tot jouw deel betaald is. 234 00:14:50,055 --> 00:14:53,425 Dat is meer dan redelijk. -Ik ben een zakenman, Mrs Stanton. 235 00:14:54,627 --> 00:14:58,264 En helaas bent u geen aanvaardbaar risico. 236 00:15:04,169 --> 00:15:07,973 Ik kan lak halen bij de winkel, als je met de vloer wilt beginnen. 237 00:15:08,040 --> 00:15:11,277 Dank je, maar ik wil de reparaties graag zelf doen. 238 00:15:12,311 --> 00:15:16,181 Laat me je dan helpen met verhuizen. -Daar hou ik je aan. 239 00:15:17,583 --> 00:15:18,617 Dank je. 240 00:15:20,519 --> 00:15:24,156 Ik sprak Cody net en hij zei dat je hem hebt laten nablijven. 241 00:15:24,223 --> 00:15:27,459 Dat wilde ik niet, maar hij was voor de derde keer deze week te laat. 242 00:15:27,526 --> 00:15:30,963 Hij oefent honkbal voor school. Hij wil gewoon meedoen. 243 00:15:31,030 --> 00:15:34,667 Dan moet hij toch op tijd zijn. -Jongens zijn nou eenmaal jongens. 244 00:15:34,934 --> 00:15:38,637 Dan moeten ze nog steeds op tijd komen. -Het is een hele aanpassing. 245 00:15:39,271 --> 00:15:41,473 Het is niet alleen z'n aanwezigheid. 246 00:15:41,540 --> 00:15:44,476 Hij let niet op en hij levert z'n huiswerk niet in. 247 00:15:45,044 --> 00:15:48,647 Het is moeilijk om weer op school te zitten na wat hij meegemaakt heeft. 248 00:15:49,214 --> 00:15:50,616 Hij moet wat beter z'n best doen. 249 00:15:52,418 --> 00:15:54,186 Je vindt dat ik het hem te makkelijk maak. 250 00:15:55,120 --> 00:15:58,657 Ik denk dat je overbezorgd bent en ik snap waarom. 251 00:15:58,724 --> 00:16:00,559 Ik denk alleen dat het hem niet helpt. 252 00:16:01,994 --> 00:16:04,663 Dank voor je mening. 253 00:16:06,031 --> 00:16:09,201 We willen allemaal het beste voor Cody en je doet wat je kunt. 254 00:16:09,268 --> 00:16:12,538 Ik probeer alleen te helpen. -Dat weet ik. 255 00:16:17,676 --> 00:16:20,045 Ik ben niet verbaasd dat ze alleen is gaan wonen. 256 00:16:20,112 --> 00:16:22,181 Ik had alleen niet gedacht dat het zo snel zou gebeuren. 257 00:16:22,414 --> 00:16:24,283 Je weet niet wat je ervan vindt? 258 00:16:24,616 --> 00:16:28,187 Het is prima dat ze onafhankelijk is, maar... 259 00:16:28,620 --> 00:16:31,390 Heeft dit iets te maken met dat huis dat je wilt bouwen? 260 00:16:31,457 --> 00:16:32,458 Misschien. 261 00:16:33,359 --> 00:16:35,561 Ik zou het positief opvatten. 262 00:16:35,627 --> 00:16:38,430 Het betekent dat ze in Hope Valley wil blijven. 263 00:16:39,465 --> 00:16:41,100 Weg uit Hamilton. 264 00:16:41,767 --> 00:16:43,736 Dat is heel positief. -Reken maar. 265 00:16:44,003 --> 00:16:47,473 Vrouwen maken graag hun eigen plek. Dat heet nestelen. 266 00:16:47,539 --> 00:16:48,707 Nestelen? 267 00:16:48,774 --> 00:16:52,111 Weet je, vandaag trekt ze in in haar eigen huis. 268 00:16:52,177 --> 00:16:54,480 En straks trekt ze misschien bij jou in. 269 00:16:54,546 --> 00:16:58,450 Heb geduld en koop een leuk welkomstcadeautje voor haar. 270 00:17:00,285 --> 00:17:01,286 Goed. 271 00:17:08,193 --> 00:17:10,295 Wat vind je ervan? 272 00:17:15,768 --> 00:17:16,769 Nestelen. 273 00:17:31,383 --> 00:17:32,785 M'n aardse bezittingen. 274 00:17:34,620 --> 00:17:37,589 Zij die gelukkig reizen, moeten licht reizen. 275 00:17:39,258 --> 00:17:41,293 Maar ik heb wel een bureau om aan te schrijven. 276 00:17:43,629 --> 00:17:44,763 Er mist nog iets. 277 00:17:51,637 --> 00:17:53,138 Wat is dit? 278 00:17:53,772 --> 00:17:55,107 Een welkomstcadeautje. 279 00:17:56,575 --> 00:17:58,477 Een koelkast? Die kan ik goed gebruiken. 280 00:17:58,544 --> 00:17:59,711 Maak maar open. 281 00:18:05,217 --> 00:18:08,120 Hij is prachtig. -Nu hoef ik alleen nog bloemen te kopen. 282 00:18:09,822 --> 00:18:11,490 Hij is zo al perfect. 283 00:18:13,158 --> 00:18:14,293 Net als jij. 284 00:18:20,766 --> 00:18:24,103 Ik heb nagedacht over wat je zei over hierheen verhuizen. 285 00:18:24,169 --> 00:18:25,170 En? 286 00:18:25,571 --> 00:18:28,674 Ik moet een tijdje naar huis om wat zaken af te ronden. 287 00:18:29,241 --> 00:18:30,709 Neem de tijd. 288 00:18:31,243 --> 00:18:33,512 Als alles meezit, ben ik over een maand terug. 289 00:18:33,579 --> 00:18:34,847 Dan ben ik er. 290 00:18:37,382 --> 00:18:39,485 Henry, ik maak me ergens zorgen over. 291 00:18:41,220 --> 00:18:42,821 Heeft het met Bill te maken? -Nee. 292 00:18:43,388 --> 00:18:45,524 We hebben de scheidingspapieren getekend. Dat is voorbij. 293 00:18:46,692 --> 00:18:50,562 Als ik in Hope Valley ga wonen, moet ik Abigail m'n excuses aanbieden. 294 00:18:50,629 --> 00:18:54,166 Dat was jouw schuld niet. -Die van haar ook niet. 295 00:18:58,137 --> 00:19:00,205 Ik dacht dat we gingen wandelen. 296 00:19:01,507 --> 00:19:02,708 De plannen zijn veranderd. 297 00:19:03,575 --> 00:19:06,745 Morgen misschien? -Nee, morgen gaat niet. 298 00:19:06,812 --> 00:19:09,348 Zondag? -Zondag ook niet. 299 00:19:09,781 --> 00:19:12,317 Frank, ik snap het niet. Je zei dat je wilde bijpraten. 300 00:19:14,653 --> 00:19:17,456 Dat zal moeten wachten. -O, nou ja, ik... 301 00:19:19,491 --> 00:19:20,692 Sorry dat ik je lastigval. 302 00:19:24,796 --> 00:19:29,434 Voor ons biologieproject, gaan we bonen in blikjes planten... 303 00:19:29,501 --> 00:19:32,337 ...en leren wat fotosynthese is. 304 00:19:32,404 --> 00:19:36,308 Omdat dit een groepsproject is, wil ik dat jullie een partner kiezen. 305 00:19:36,375 --> 00:19:37,709 Kies maar een partner. 306 00:19:38,510 --> 00:19:41,914 Emily, wil je de bonen uitdelen? Dank je. 307 00:19:47,819 --> 00:19:50,756 Ms Thatcher, ik heb geen partner. 308 00:19:53,425 --> 00:19:55,561 Je kunt samenwerken met Miles en Robert. 309 00:19:59,698 --> 00:20:01,433 Iedereen heeft vrienden, behalve ik. 310 00:20:02,301 --> 00:20:05,637 Je bent nieuw. Vrienden maken kost tijd. 311 00:20:06,705 --> 00:20:10,776 Ik wil geen partner met iemand zijn. -Het is geen keuze. 312 00:20:11,443 --> 00:20:14,813 Iedereen doet mee. Vooruit. 313 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Iets gevonden in Cave Junction? -Niet veel. 314 00:20:27,459 --> 00:20:28,961 Wat hoefafdrukken, wat kogelhulzen. 315 00:20:29,228 --> 00:20:30,996 Jakes bende wordt verdacht van de overval... 316 00:20:31,263 --> 00:20:33,632 ...maar het hoofdbureau heeft niet genoeg bewijs. 317 00:20:33,899 --> 00:20:37,869 Ik dacht al dat het Garrison was. -Ken je hem? 318 00:20:37,936 --> 00:20:39,404 Ik heb eerder achter hem aangezeten. 319 00:20:40,639 --> 00:20:43,642 Hij heeft een goede vriend van me gedood bij een bankoverval. 320 00:20:43,709 --> 00:20:47,679 Carl Benson. Liet een weduwe en een dochter van acht achter. 321 00:20:49,448 --> 00:20:53,352 Heb je hem nooit gearresteerd? -Niet genoeg bewijs. 322 00:20:54,419 --> 00:20:56,555 Hij is een expert in het uitwissen van z'n sporen. 323 00:20:56,622 --> 00:20:59,591 Als hij een bende nodig heeft, stelt hij er een samen. 324 00:20:59,658 --> 00:21:03,729 Ze zijn gezien bij Albert Hills. Misschien komen ze naar het westen. 325 00:21:05,430 --> 00:21:07,633 Ik help met patrouilleren. Je kunt niet te voorzichtig zijn. 326 00:21:08,367 --> 00:21:09,868 Ga je de Pinkertons afzeggen? 327 00:21:09,935 --> 00:21:12,904 De Garrison-bende komt niet in de buurt van Hope Valley. 328 00:21:17,876 --> 00:21:21,480 Hallo, Cody. -Ik haat school. Ik ga nooit meer. 329 00:21:22,581 --> 00:21:23,849 Wat is er gebeurd? 330 00:21:23,915 --> 00:21:26,518 Niemand vindt me aardig. Ik heb geen vrienden. 331 00:21:26,585 --> 00:21:30,289 Je bent hier nog niet zo lang. Je moet het wat tijd gunnen. 332 00:21:30,355 --> 00:21:32,524 Toen we nog samen waren, had ik Becky tenminste. 333 00:21:33,925 --> 00:21:36,028 Lieverd, ik weet dat je je zusje mist... 334 00:21:36,595 --> 00:21:39,498 ...maar ze moet nu bij de artsen in Union City zijn. 335 00:21:39,865 --> 00:21:43,535 Die helpen haar om beter te worden. -Als ze beter is, mag ik dan op bezoek? 336 00:21:44,536 --> 00:21:45,937 Natuurlijk. 337 00:21:46,705 --> 00:21:49,875 Tot die tijd zijn er andere manieren om te laten zien dat je om mensen geeft. 338 00:21:50,742 --> 00:21:52,678 Hoe dan? -Je kunt haar een brief schrijven. 339 00:21:52,744 --> 00:21:57,416 Haar alles vertellen wat je zou vertellen als ze naast je zou zitten. 340 00:21:57,482 --> 00:21:58,717 Wil je me helpen? 341 00:22:01,320 --> 00:22:02,587 Natuurlijk. 342 00:22:08,360 --> 00:22:11,596 Fijn dat je buiten bent. Ben je alweer aan het werk? 343 00:22:11,663 --> 00:22:13,899 Ik moest de rest van de week vrij nemen. 344 00:22:14,766 --> 00:22:17,836 Dat was aardig van hem. -Hij is niet zo slecht. 345 00:22:18,437 --> 00:22:21,039 Je kent hem niet zoals ik. -Ik ken hem maar al te goed. 346 00:22:21,807 --> 00:22:24,509 Hij had me kunnen ontslaan toen hij geen geld meer had. 347 00:22:24,576 --> 00:22:26,812 Geloof me, Henry Gowen heeft nog een andere kant. 348 00:22:28,480 --> 00:22:29,681 Wie is die man bij hem? 349 00:22:31,817 --> 00:22:34,986 Alan Humphries. Hij koopt Henry's aandeel in het café. 350 00:22:36,354 --> 00:22:38,390 Dat wist ik niet. Weet je iets over hem? 351 00:22:40,125 --> 00:22:41,493 Niet zoveel. 352 00:22:41,760 --> 00:22:47,532 Maar ik denk dat Abigail burgemeester Gowen nog zal missen. 353 00:22:54,072 --> 00:22:57,609 Ik heb een leuke opdracht voor een opstel voor jullie. 354 00:22:57,676 --> 00:22:58,710 HERINNERINGEN 355 00:22:58,777 --> 00:23:01,079 Denk aan een herinnering. Iets uit je verleden. 356 00:23:01,146 --> 00:23:05,083 Hij kan blij of triest zijn. Grappig of angstig. 357 00:23:05,150 --> 00:23:07,619 Het mag iedere herinnering zijn. 358 00:23:08,453 --> 00:23:10,789 Ja, Emily? -Mag ik over de herfstoogst schrijven? 359 00:23:10,856 --> 00:23:14,025 Ik mag altijd de grootste pompoen kiezen. Dan maken we een lantaarn. 360 00:23:14,092 --> 00:23:15,961 Wat een prachtige herinnering. 361 00:23:17,429 --> 00:23:19,664 Cody, heb jij een fijne herinnering? 362 00:23:20,699 --> 00:23:22,801 Het is stom. -Niet waar. 363 00:23:22,868 --> 00:23:26,872 M'n vader zei altijd dat we soldaten bij de Lichte Brigade waren. 364 00:23:26,938 --> 00:23:28,507 Klopt. Dat is stom. 365 00:23:29,508 --> 00:23:30,542 Robert. -Neem dat terug. 366 00:23:30,609 --> 00:23:32,110 Genoeg, jongens. 367 00:23:33,945 --> 00:23:35,781 Zeg dat het je spijt. 368 00:23:36,448 --> 00:23:37,849 Sorry. 369 00:23:41,620 --> 00:23:42,687 Dat was het voor vandaag. 370 00:23:42,754 --> 00:23:45,924 Morgen leveren jullie je opstel in. De les is afgelopen. 371 00:23:47,125 --> 00:23:48,126 Cody? 372 00:23:52,697 --> 00:23:54,065 Je zit niet in de problemen. 373 00:23:58,670 --> 00:24:01,940 Vertel me de rest van het verhaal over je vader en de Lichte Brigade. 374 00:24:02,707 --> 00:24:04,042 We reden paard. 375 00:24:05,577 --> 00:24:06,778 Ik luister. 376 00:24:08,547 --> 00:24:12,751 Hij zei, 'Eer de aanval, eer de Lichte Brigade.' 377 00:24:15,120 --> 00:24:19,457 Ik dacht, aangezien je je opstel over Marco Polo niet hebt ingeleverd... 378 00:24:19,858 --> 00:24:22,894 ...je misschien wilt schrijven over de 'Aanval van de Lichte Brigade'? 379 00:24:23,094 --> 00:24:24,129 Wat vind je ervan? 380 00:24:39,144 --> 00:24:42,814 Voor jou. -Ze zijn prachtig. 381 00:24:44,816 --> 00:24:47,953 Blij dat je ze mooi vindt, want ik wilde je om een gunst vragen. 382 00:24:48,019 --> 00:24:50,622 Wat dan? -Ik probeer nog steeds te wennen hier. 383 00:24:50,689 --> 00:24:53,258 Kun je me laten zien waar de stal is? 384 00:24:54,192 --> 00:24:57,162 Ik zag je gisteren toch in de stal? -O, ja. 385 00:24:57,596 --> 00:24:59,898 De smederij? -Om de hoek bij de stal. 386 00:25:00,899 --> 00:25:02,033 Een goede plek. 387 00:25:05,804 --> 00:25:07,939 Die zijn mooi. Voor welke gelegenheid? 388 00:25:08,006 --> 00:25:10,742 Ik vroeg aan Clara of ze met me wilde gaan wandelen. 389 00:25:12,677 --> 00:25:14,713 Ik moet Abigail helpen. 390 00:25:15,747 --> 00:25:18,617 Het lijkt me niet zo druk. Redt u het zonder haar? 391 00:25:18,917 --> 00:25:20,785 Ik blijf maar een uurtje weg. 392 00:25:24,723 --> 00:25:25,724 Mevrouw. 393 00:25:27,225 --> 00:25:29,828 En het allerbelangrijkste. Het podium. 394 00:25:29,895 --> 00:25:34,699 Zes meter breed met voldoende ruimte in de coulissen en een verlichte loopbrug. 395 00:25:34,766 --> 00:25:38,270 Maar zes meter? Daar kan Macbeth net op doodgaan. 396 00:25:38,536 --> 00:25:41,907 Maar hoe kleiner het podium, hoe meer jij straalt. 397 00:25:43,608 --> 00:25:44,643 Dat is waar. 398 00:25:46,177 --> 00:25:49,781 Je hebt gelijk. Dit theater is perfect. Precies de goede maat. 399 00:25:49,848 --> 00:25:52,884 Goed zo. -Ik kan niet wachten tot de opening. 400 00:25:52,951 --> 00:25:55,086 Ik draag m'n eerste voorstelling aan jou op. 401 00:25:56,221 --> 00:25:58,156 Waar heb ik die eer aan verdiend? 402 00:25:58,223 --> 00:26:00,792 Je brengt cultuur naar ons kleine gehucht. 403 00:26:01,126 --> 00:26:03,595 Je gaat de geschiedenis in als beschermer van de kunsten. 404 00:26:04,863 --> 00:26:07,232 'Beschermer.' Alleen maar beschermer? 405 00:26:08,266 --> 00:26:11,803 Je maakt m'n dromen waar. 406 00:26:13,605 --> 00:26:15,707 Niemand heeft ooit zoiets voor me gedaan. 407 00:26:16,341 --> 00:26:18,910 Omdat niemand ooit voor je voelde wat ik voel. 408 00:26:24,215 --> 00:26:26,651 Dit soort landschappen zie je niet waar ik vandaan kom. 409 00:26:27,819 --> 00:26:29,220 Je hebt niet gezegd waar dat was. 410 00:26:30,755 --> 00:26:32,590 Een klein plaatsje in het oosten. 411 00:26:32,657 --> 00:26:35,660 M'n familie heeft er een boerderij, niet veel te vertellen. 412 00:26:35,727 --> 00:26:38,997 Dus je kwam naar het westen op zoek naar roem en fortuin? 413 00:26:39,898 --> 00:26:41,333 Dat hoor je zeker vaak. 414 00:26:44,002 --> 00:26:47,272 Ik ga je een vrijmoedige vraag stellen voordat ik mezelf voor gek zet. 415 00:26:48,173 --> 00:26:50,742 Moet ik me zorgen maken? -Nee, helemaal niet. 416 00:26:51,376 --> 00:26:53,912 Ik vroeg me alleen af of er andere... 417 00:26:53,979 --> 00:26:56,715 ...knappe, charmante heren zijn die je bloemen brengen. 418 00:26:57,782 --> 00:26:59,951 Je zult blij zijn te horen dat je de eerste was. 419 00:27:22,407 --> 00:27:25,377 Je hebt een goede arm, maar je greep moet beter. 420 00:27:32,350 --> 00:27:35,086 Zie je? Nu jij. 421 00:27:35,954 --> 00:27:37,088 Alsjeblieft. 422 00:27:40,959 --> 00:27:42,127 Bedankt, meneer. 423 00:27:42,827 --> 00:27:45,130 Als je zo blijft gooien, val je al snel op. 424 00:28:03,681 --> 00:28:05,216 Jij bent serieus bezig. 425 00:28:06,117 --> 00:28:09,854 Ik heb kans gezien de vloer meer te laten kraken dan ooit. 426 00:28:09,921 --> 00:28:11,823 Onmogelijk. Zo was het altijd al. 427 00:28:12,123 --> 00:28:13,758 Ik mis dit huis. 428 00:28:13,825 --> 00:28:18,096 Je hebt hier een hoop goede herinneringen. -Klopt. Het ziet er anders uit. 429 00:28:18,730 --> 00:28:22,167 Mr Craddock maakte zich niet zo druk om uiterlijk, toch? 430 00:28:22,233 --> 00:28:24,369 Blijkbaar niet. Wat staat er nog meer op je lijst? 431 00:28:24,436 --> 00:28:29,074 Een koelkast, de deurkruk maken, de schoorsteen vegen, verven. 432 00:28:29,841 --> 00:28:31,176 Ik ben bijna klaar. 433 00:28:31,242 --> 00:28:33,845 Laat me je helpen. Dan houden we een verfpartijtje. 434 00:28:33,912 --> 00:28:35,780 Dat zou geweldig zijn. -Ik neem Cody mee. 435 00:28:35,847 --> 00:28:37,248 Hoe gaat het met hem? -Goed. 436 00:28:37,315 --> 00:28:39,851 Ik zei dat hij z'n opstel moest afmaken voordat hij ging spelen. 437 00:28:40,318 --> 00:28:43,955 Hij trekt wel bij. -Trok iemand anders maar bij. 438 00:28:44,022 --> 00:28:45,123 Frank? 439 00:28:46,224 --> 00:28:50,095 Ik dacht dat er iets stond te gebeuren tussen ons, maar nu is er niets. 440 00:28:50,161 --> 00:28:54,499 Je begint echt om hem geven. -Misschien meer dan goed is. 441 00:28:55,500 --> 00:28:56,768 Muffin? -Alsjeblieft. 442 00:28:56,835 --> 00:29:00,071 Rechtstreeks uit de oven. Ze zijn zo lekker. 443 00:29:00,138 --> 00:29:01,406 Bosbessen. 444 00:29:02,073 --> 00:29:06,044 Ik moet eerlijk zijn. Dit is iets meer dan ik verwachtte. 445 00:29:07,011 --> 00:29:09,848 En dat is met een aanzienlijke korting omdat we vrienden zijn... 446 00:29:09,914 --> 00:29:12,784 ...maar dat huis van je is niet bepaald een hutje. 447 00:29:12,851 --> 00:29:15,787 Geloof me, het zal iedere cent waard zijn. 448 00:29:15,854 --> 00:29:19,924 Ik heb gehoord dat de architect klaar is met Rosemary's nieuwe theater. 449 00:29:19,991 --> 00:29:22,761 Hope Valley's theater. Maar zeg dat niet tegen haar. 450 00:29:23,261 --> 00:29:25,997 Het lijkt me een tamelijk groot project om aan te nemen... 451 00:29:26,064 --> 00:29:28,299 ...als je probeert je zaak uit te breiden. 452 00:29:28,366 --> 00:29:31,236 Je kent me. Ik hou van grote projecten. 453 00:29:33,238 --> 00:29:34,272 Tot ziens, Jack. 454 00:29:37,208 --> 00:29:41,246 Vechten. 455 00:29:44,916 --> 00:29:47,552 Wat is hier aan de hand? Sta op. 456 00:29:49,254 --> 00:29:50,288 Wat is er aan de hand? 457 00:29:50,955 --> 00:29:53,358 Hij begon. -Leugenaar. Hij begon. 458 00:29:55,226 --> 00:29:56,995 Robert, ga naar huis. 459 00:29:58,062 --> 00:29:59,330 De rest ook. Wegwezen. 460 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 Wat was dat? -Hij noemde me een wees. 461 00:30:08,273 --> 00:30:10,942 Dus gaf je hem een klap? -Ga je het vertellen? 462 00:30:11,009 --> 00:30:12,377 Dat zou ik moeten doen. 463 00:30:13,411 --> 00:30:16,447 Maar ik weet het goed gemaakt. Ga naar huis, doe je huiswerk... 464 00:30:17,215 --> 00:30:20,018 ...en niemand hoeft het te horen. -Beloofd? 465 00:30:20,084 --> 00:30:21,519 Ja, ik beloof het. 466 00:30:26,057 --> 00:30:28,860 Cody, niet meer vechten. 467 00:30:36,968 --> 00:30:41,039 Kijk nou toch. Wat zie jij er bekwaam uit. 468 00:30:41,105 --> 00:30:43,208 Bekwaam en wat overdonderd. 469 00:30:43,274 --> 00:30:45,944 Ik had geen idee dat een huis opknappen zo veel werk zou zijn. 470 00:30:46,010 --> 00:30:50,348 Het fornuis, de vloer, het verfwerk. -Ik dacht dat je dat aan Jack zou vragen. 471 00:30:50,415 --> 00:30:52,884 Hij heeft het aangeboden, maar ik probeer het zelf te doen. 472 00:30:54,886 --> 00:30:58,022 Mannen zijn rare wezens. Ze willen onmisbaar en belangrijk zijn. 473 00:30:58,089 --> 00:31:00,024 Ik krijg er altijd brieven over. 474 00:31:00,091 --> 00:31:03,494 Maar als ik Jack alles laat doen, wat leer ik dan? 475 00:31:03,561 --> 00:31:05,597 Hoe je gereedschap aangeeft terwijl hij het werk doet? 476 00:31:05,864 --> 00:31:08,299 Het is eenvoudig. Laat hem wat anders doen. 477 00:31:08,366 --> 00:31:12,170 Zoals ik m'n lezers altijd zeg: 'Hou je vent bezig, dan is hij aanwezig.' 478 00:31:16,875 --> 00:31:19,510 We moeten praten. 479 00:31:20,144 --> 00:31:22,647 Ik heb nu geen tijd. -Goed, luister dan maar. 480 00:31:23,948 --> 00:31:25,984 Ik weet dat je me iets niet vertelt. 481 00:31:26,050 --> 00:31:30,021 En wat het ook is, hoe erg ook, ik heb erger meegemaakt. 482 00:31:30,321 --> 00:31:33,658 En ik weet één ding zeker: alleen had ik het niet gered. 483 00:31:34,893 --> 00:31:36,628 Dus als je zover bent, ik ben er voor je. 484 00:31:37,428 --> 00:31:40,899 Je hoeft het niet alleen op te lossen. Je mag op iemand steunen. 485 00:31:43,301 --> 00:31:45,603 Ik hoop alleen dat je dat nog weet als het zover is. 486 00:31:57,548 --> 00:31:59,617 Je hebt genoeg hout voor twee winters. 487 00:32:00,351 --> 00:32:02,020 Fijn. Dan hou ik het warm. 488 00:32:04,923 --> 00:32:08,459 Er zijn andere manieren om het warm te houden. 489 00:32:12,497 --> 00:32:18,269 Een fornuis? Een kampvuur? Of misschien zelfs een deken? 490 00:32:18,336 --> 00:32:20,238 Dat was niet waar ik aan dacht. 491 00:32:21,673 --> 00:32:26,144 Moet ik blijven raden of ga je nog meer hout halen? 492 00:32:26,210 --> 00:32:29,047 Ik heb de rest buiten opgestapeld. 493 00:32:31,449 --> 00:32:35,086 Weet je zeker dat ik je nergens anders mee kan helpen? 494 00:32:36,054 --> 00:32:38,489 Nu je het zegt, heb ik een kleine gunst nodig. 495 00:32:39,223 --> 00:32:40,224 Zeg het maar. 496 00:32:41,492 --> 00:32:46,264 Boven, achter het bed, zit een grote spin. Kun je die vangen en buiten zetten? 497 00:32:46,965 --> 00:32:50,501 Spin? -Misschien zelfs een hele familie. 498 00:32:51,469 --> 00:32:55,740 Twee of zelfs wel drie. En je weet hoe bang ik voor spinnen ben. 499 00:32:57,275 --> 00:32:58,276 Dat weet ik. 500 00:32:59,711 --> 00:33:03,514 'Hou je vent bezig en hij is aanwezig.' Ik lees Rosemary's column ook. 501 00:33:25,403 --> 00:33:26,771 Zoek je dit? 502 00:33:32,643 --> 00:33:36,014 Ik maak maar een geintje. 503 00:33:38,349 --> 00:33:41,486 Wat wil je, Sonny? -Jake vroeg me om je op te zoeken. 504 00:33:43,421 --> 00:33:45,390 Hij wil weten of je iets bereikt hebt met Matt. 505 00:33:46,391 --> 00:33:48,292 Zeg tegen Jake dat ik er alles aan doe. 506 00:33:49,660 --> 00:33:51,129 Waarom zeg je het zelf niet? 507 00:33:56,634 --> 00:33:59,437 Die goudtrein komt binnenkort in Albert Hills. 508 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 De klok tikt. 509 00:34:05,109 --> 00:34:07,512 Ik regel het. -Dat is je geraden. 510 00:34:08,513 --> 00:34:13,051 Je hebt me Matt Landry beloofd. Belofte maakt schuld. 511 00:34:26,731 --> 00:34:29,834 Bill, wat doe jij hier? -Ik maak ontbijt. 512 00:34:30,768 --> 00:34:36,507 Met mijn pannen en eieren? -Het zijn eigenlijk onze pannen en eieren. 513 00:34:36,574 --> 00:34:38,743 Pardon? -Ik ben je nieuwe partner. 514 00:34:38,810 --> 00:34:42,413 Ik heb Gowens aandeel gekocht. -Wat? 515 00:34:42,480 --> 00:34:44,182 Een investering is altijd goed. 516 00:34:44,248 --> 00:34:46,517 Ik hoorde dat z'n helft te koop was, dus heb ik die opgepikt. 517 00:34:46,584 --> 00:34:48,419 Zonder het eerst aan mij te vragen? 518 00:34:48,486 --> 00:34:52,457 Ik wil geen problemen veroorzaken. Ik ben gewoon een slimme investeerder. 519 00:34:52,523 --> 00:34:55,560 Ik weet het niet. Dit is nogal wat. Ik moet erover nadenken. 520 00:34:55,626 --> 00:34:59,163 Het lijkt me dat ik je beste optie ben. 521 00:34:59,764 --> 00:35:01,632 Is dat zo? -Ik ga je geen... 522 00:35:01,699 --> 00:35:04,402 ...lijst met reparaties geven, zoals Humphries. 523 00:35:04,635 --> 00:35:07,638 Het kostte me tien minuten om te weten hoe het fornuis werkt... 524 00:35:07,705 --> 00:35:12,310 ...dus ik heb geen enkel belang om m'n neus in jouw zaken te steken. 525 00:35:12,376 --> 00:35:14,745 Een stille partner dus. -Op alle mogelijke manieren. 526 00:35:17,315 --> 00:35:20,785 Ik denk dat ik het net zo leuk ga vinden om eigenaar te zijn... 527 00:35:22,286 --> 00:35:23,754 ...als om hier te eten. 528 00:35:27,892 --> 00:35:29,327 Dus... 529 00:35:33,865 --> 00:35:37,168 Alles goed zo, partner? 530 00:35:48,813 --> 00:35:51,883 Ik heb iets voor je voordat je vertrekt. 531 00:35:52,884 --> 00:35:54,485 Wat is dit? 532 00:35:56,854 --> 00:36:00,258 Henry, wat prachtig. 533 00:36:00,758 --> 00:36:03,494 Weet je nog wat je tegen me zei toen we elkaar ontmoetten? 534 00:36:04,228 --> 00:36:06,764 Je was aan het lunchen met een paar vriendinnen... 535 00:36:06,831 --> 00:36:10,701 ...in het restaurant bij m'n kantoor. M'n eerste dag bij de mijn. 536 00:36:11,335 --> 00:36:14,472 En je kwam aanlopen in je nieuwe kostuum en je zwarte schoenen... 537 00:36:14,539 --> 00:36:16,707 ...en vroeg: 'Weet u misschien hoe laat het is?' 538 00:36:16,774 --> 00:36:19,377 En je wees op de klokkentoren achter me. 539 00:36:19,844 --> 00:36:21,279 Dat was gemeen van me. 540 00:36:21,946 --> 00:36:23,414 Kan zijn, maar je... 541 00:36:24,515 --> 00:36:28,252 Van nu af aan, waar je ook bent, zul je altijd weten hoe laat het is. 542 00:36:31,689 --> 00:36:34,292 Dank je. -Geen dank. 543 00:36:46,637 --> 00:36:48,873 Kom snel terug. 544 00:36:54,545 --> 00:36:56,514 Heeft u nog iets anders nodig? -Dit is goed. 545 00:36:56,581 --> 00:37:00,785 Wat spullen voor Mr Coulters kantoor. Je kunt ze op Lee's rekening zetten. 546 00:37:00,851 --> 00:37:03,221 Kon ik dat maar doen, maar dat gaat niet. 547 00:37:03,788 --> 00:37:06,424 Gaat niet? Hoezo? -Mr Coulter loopt achter met betalen. 548 00:37:06,490 --> 00:37:08,559 Achter? Dat moet een vergissing zijn. 549 00:37:08,626 --> 00:37:11,429 Het spijt me, maar het mag niet meer van m'n vader. 550 00:37:12,463 --> 00:37:14,498 Wat merkwaardig. Waarom zou Lee me dat niet verteld hebben? 551 00:37:15,800 --> 00:37:18,369 Het doet er niet toe. Ik betaal contant. 552 00:37:21,505 --> 00:37:24,275 We hebben nieuwe verf bij ons. -Precies op tijd. 553 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 Cody, wil je ons helpen? -Nee. 554 00:37:32,817 --> 00:37:36,587 Leg die bal weg en help Ms Thatcher alsjeblieft. 555 00:37:37,388 --> 00:37:40,558 Gebruik dit maar. -Nee, bedankt. 556 00:37:42,293 --> 00:37:45,363 Als hij die handschoen aanheeft, heb je niks meer aan hem. 557 00:37:45,429 --> 00:37:47,565 Mannen en sport. Ik zal het nooit begrijpen. 558 00:37:48,466 --> 00:37:49,500 Goed, Cody. 559 00:37:49,567 --> 00:37:52,570 Vertel dan maar over je opstel over de 'Aanval van de Light Brigade'. 560 00:37:52,637 --> 00:37:54,438 Dat is een geweldig gedicht. 561 00:37:55,873 --> 00:37:58,776 Een van m'n favorieten. -Ik ben nog niet begonnen. 562 00:38:00,311 --> 00:38:01,679 Je moet het morgen inleveren. 563 00:38:02,713 --> 00:38:07,518 Genoeg. Hij schrijft het opstel als we thuis zijn. 564 00:38:08,753 --> 00:38:10,855 Jack, vang. -Nee. 565 00:38:14,625 --> 00:38:17,762 Cody, wat zei ik nou? 566 00:38:18,829 --> 00:38:23,901 Pak die bezem en ruim de rotzooi op. -Ik hoef niet naar jou te luisteren. 567 00:38:25,002 --> 00:38:27,338 Jawel. -Je moet doen wat je gezegd wordt. 568 00:38:27,405 --> 00:38:29,407 Je bent m'n vader niet. 569 00:38:31,075 --> 00:38:32,877 Laat mij maar. 570 00:38:39,317 --> 00:38:41,752 Goed. -Laat me los. 571 00:38:41,819 --> 00:38:44,355 Nee. -Ik haat je. Ik haat iedereen. 572 00:38:44,422 --> 00:38:47,425 Niet waar. Je haat me niet. Je haat niemand. 573 00:38:47,491 --> 00:38:49,360 Je bent van streek omdat je je vader mist. 574 00:38:49,427 --> 00:38:52,396 Daarom maak je dat opstel niet af en vecht je. 575 00:38:52,463 --> 00:38:55,766 Omdat het pijn doet als je aan hem denkt. Alleen zijn doet pijn. 576 00:38:56,600 --> 00:38:59,370 Het doet pijn om niemand te hebben die zegt dat het goed komt. 577 00:38:59,437 --> 00:39:03,474 Je weet helemaal niets. -Jawel. 578 00:39:04,742 --> 00:39:06,711 Ik ben m'n vader ook verloren. 579 00:39:12,049 --> 00:39:14,985 Het voelt alsof iemand iets van je afgepakt heeft. 580 00:39:16,520 --> 00:39:17,988 Alsof er een enorm gat in je zit. 581 00:39:19,623 --> 00:39:22,760 Maar ooit zal dat gevoel dat je nu hebt... 582 00:39:23,961 --> 00:39:25,796 ...verdwijnen. 583 00:39:26,497 --> 00:39:27,498 Dat beloof ik je. 584 00:39:29,467 --> 00:39:30,634 Het is niet eerlijk. 585 00:39:31,802 --> 00:39:34,038 Het is helemaal niet eerlijk. 586 00:39:36,741 --> 00:39:40,077 Maar dat je ouders er niet zijn, betekent niet dat ze niet bij je zijn. 587 00:39:41,445 --> 00:39:42,713 Je hebt ze hier... 588 00:39:44,915 --> 00:39:47,618 ...elk moment van elke dag. 589 00:39:48,753 --> 00:39:49,754 Goed? 590 00:40:00,898 --> 00:40:04,101 Ik kan niet beschrijven hoe het voelt om m'n eigen huis te hebben. 591 00:40:04,168 --> 00:40:08,506 Lesgeven zal altijd eerst komen, maar nu ik hier zit... 592 00:40:08,572 --> 00:40:11,175 ...kan ik m'n passie voor schrijven weer oppakken. 593 00:40:11,442 --> 00:40:13,978 Ik wil de sfeer treffen van deze bijzondere plaats... 594 00:40:14,044 --> 00:40:17,581 ...van de liefde en de zorg, om die te delen met de wereld. 595 00:40:18,115 --> 00:40:20,618 Er is geen plek op aarde zoals Hope Valley... 596 00:40:21,118 --> 00:40:22,987 ...hoewel ik jou en moeder heel erg mis. 597 00:40:23,187 --> 00:40:27,425 Met liefde en gebeden, uw toegewijde dochter, Elizabeth. 598 00:40:30,761 --> 00:40:34,598 'Eer de aanval. Eer de Lichte Brigade.' 599 00:40:36,600 --> 00:40:38,569 Is het te vroeg voor optimisme? 600 00:40:38,636 --> 00:40:41,605 Er zullen goede en slechte dagen zijn. 601 00:40:41,672 --> 00:40:44,675 Je hebt gelijk, maar ik denk dat dit een goed begin is. 602 00:40:46,977 --> 00:40:48,879 Wat je voor Cody doet... 603 00:40:49,980 --> 00:40:52,450 ...doet me denken aan wat ik het meest in je bewonder. 604 00:40:52,516 --> 00:40:55,453 Wat dan? -Je laat mensen niet vallen. 605 00:40:55,986 --> 00:41:00,891 Je bent zo'n goede vriendin. Ik zal je missen in m'n huis. 606 00:41:00,958 --> 00:41:03,828 Ik woon maar iets verderop en ik zie je iedere dag. 607 00:41:03,894 --> 00:41:05,629 Beloofd? -Beloofd. 608 00:41:06,230 --> 00:41:07,665 Wat is dat? 609 00:41:13,871 --> 00:41:16,474 GEZOCHT $500 BELONING VOOR ARRESTATIE - MATT LANDRY 610 00:41:18,976 --> 00:41:20,044 Dat is Frank. 611 00:41:55,246 --> 00:41:57,248 Ondertiteld door: Mary Ann Smit