1 00:00:00,917 --> 00:00:02,669 Tidligere: 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,754 Silas Ramsey er blevet dræbt. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,172 Jeg undersøger det. 4 00:00:06,256 --> 00:00:09,092 Rosemary LeVeaux, du skal nok få et teater. 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,220 -Hr. Coulter er i restance. -Det var mærkeligt. 6 00:00:12,303 --> 00:00:14,931 Vores forhold var ved at udvikle sig, 7 00:00:15,015 --> 00:00:15,974 men det er slut. 8 00:00:16,057 --> 00:00:17,017 DUSØR MATT LANDRY 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,351 -Hvad er det? -Frank. 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,648 Det kan ikke passe. Det må være et falsum 11 00:00:23,732 --> 00:00:25,108 eller en dårlig spøg. 12 00:00:25,191 --> 00:00:29,320 -Vi ved snart mere. -Han fortalte om sin fortid, men det her? 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,906 Det bedste, du kan gøre, er at åbne cafeen 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,075 og fortsætte som hidtil. 15 00:00:34,159 --> 00:00:37,037 Nej. Og der er ingen grund til, at du bliver her. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 -Der er al mulig grund. -Du skal undervise. 17 00:00:39,789 --> 00:00:41,166 Og du har en café. 18 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Jeg har hørt fra hovedkvarteret. 19 00:00:48,047 --> 00:00:49,716 Landry har været efterlyst. 20 00:00:50,258 --> 00:00:51,634 For fire år siden 21 00:00:51,718 --> 00:00:54,012 som deltager i et bankrøveri. 22 00:00:54,137 --> 00:00:57,807 -Men han har afsonet sin straf. -Så den gælder ikke længere. 23 00:00:57,891 --> 00:01:00,185 Hverken Matt eller Frank er efterlyst. 24 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 Han er ikke efterlyst. 25 00:01:02,562 --> 00:01:03,730 Nej. 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 Jeg har tænkt og bedt. 27 00:01:36,137 --> 00:01:38,765 Jeg ville fortælle jer om Matt Landry, 28 00:01:38,848 --> 00:01:41,518 men nogen kom mig i forkøbet. 29 00:01:42,060 --> 00:01:43,353 Sikkert Jesse Flynn. 30 00:01:43,937 --> 00:01:47,649 Jesse sagde, at han ledte efter sin ven Matt Landry. 31 00:01:47,732 --> 00:01:49,734 Vi har ikke været venner længe. 32 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 Jesse prøver at ødelægge mit liv, 33 00:01:52,779 --> 00:01:55,365 så jeg slutter mig til Garrisons bande igen, 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,117 men det kan han godt glemme. 35 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 Matt Landry er død. 36 00:02:00,328 --> 00:02:01,621 Hvem var Matt Landry? 37 00:02:02,413 --> 00:02:03,706 Et grådigt fjols. 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,209 Han forsøgte at være røver og blev skudt. 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,920 Han kom i fængsel og fandt Bibelen. 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,048 Han blev løsladt, var som genfødt 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,675 og ønskede sig et nyt liv 42 00:02:14,843 --> 00:02:17,679 -og et nyt navn. -Matt blev til Frank Hogan. 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Jeg fik det ændret ved retten. 44 00:02:22,308 --> 00:02:25,186 Jeg sværgede, at jeg ville vie mit liv 45 00:02:25,562 --> 00:02:26,771 til at tjene Gud. 46 00:02:26,855 --> 00:02:30,066 Hvorfor er Jake Garrison så opsat på at få dig tilbage? 47 00:02:30,150 --> 00:02:32,735 Jeg vil tro, at han planlægger et røveri. 48 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 Jeg stod for sprængstof. 49 00:02:35,822 --> 00:02:38,867 Jeg sørger for at få sendt ekstra patruljer ud. 50 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 Elizabeth? 51 00:02:45,665 --> 00:02:47,375 -Skal jeg ledsage dig? -Ja. 52 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Vi snakkes ved. 53 00:02:54,966 --> 00:02:55,800 Pastor. 54 00:02:57,176 --> 00:02:58,011 Tak. 55 00:03:01,806 --> 00:03:02,724 Åh, Abigail. 56 00:03:03,099 --> 00:03:04,851 Hver gang hun forelsker sig, 57 00:03:04,934 --> 00:03:06,769 gemmer han på en hemmelighed. 58 00:03:07,520 --> 00:03:08,897 Og aldrig en god en. 59 00:03:09,439 --> 00:03:11,232 Kom du for at fortælle det? 60 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 Jeg sværger. 61 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 Jeg vil gerne tro dig... 62 00:03:14,944 --> 00:03:15,820 Jeg ved det. 63 00:03:16,613 --> 00:03:18,239 Timingen er mistænkelig. 64 00:03:22,201 --> 00:03:23,119 Du sagde, 65 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 at du ville støtte mig, 66 00:03:27,206 --> 00:03:30,084 og jeg bad dig om at huske det, når den tid kom. 67 00:03:31,252 --> 00:03:32,629 Nu er den kommet. 68 00:03:34,714 --> 00:03:36,507 Og det lettere sagt end gjort. 69 00:03:41,429 --> 00:03:43,014 Jeg må tænke over det. 70 00:03:52,607 --> 00:03:55,235 Må man have gode hemmeligheder for hinanden? 71 00:03:55,318 --> 00:03:57,570 Ja. Af og til. 72 00:03:58,446 --> 00:04:00,406 Jeg synes ikke, det er en god idé. 73 00:04:00,490 --> 00:04:01,950 Har du ingen? 74 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Har du? 75 00:04:03,785 --> 00:04:05,662 Ja. En enkelt eller to. 76 00:04:07,247 --> 00:04:09,457 -Jeg skal nok røbe dem. -Gør det. 77 00:04:10,208 --> 00:04:11,709 Okay. 78 00:04:12,669 --> 00:04:14,921 Da vi mødtes, syntes jeg, du var... 79 00:04:18,800 --> 00:04:19,717 ...flot. 80 00:04:21,552 --> 00:04:22,887 Er det en hemmelighed? 81 00:04:22,971 --> 00:04:25,223 Nej, nu har du lokket den ud af mig. 82 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Din tur. 83 00:04:27,892 --> 00:04:28,726 Godt så. 84 00:04:29,727 --> 00:04:32,272 Da vi mødtes, syntes jeg, at du var... 85 00:04:33,439 --> 00:04:34,357 ...lidt lækker. 86 00:04:35,441 --> 00:04:36,317 Lidt lækker? 87 00:04:36,818 --> 00:04:38,111 Lidt lækker. 88 00:04:39,654 --> 00:04:41,155 Ikke maskulin? 89 00:04:42,282 --> 00:04:43,408 End ikke flot? 90 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 Du blev bedre med tiden. 91 00:04:53,293 --> 00:04:54,919 -Godmorgen. -Godmorgen. 92 00:04:56,170 --> 00:04:59,674 Bill, jeg fik en god snak med Abigail i går. 93 00:04:59,757 --> 00:05:02,635 Hun nævnte, at I to nu er partnere. 94 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Ja, jeg købte Gowen ud. 95 00:05:04,721 --> 00:05:08,516 Er det ikke en smule akavet? 96 00:05:08,599 --> 00:05:09,809 Hvad mener du? 97 00:05:10,101 --> 00:05:13,229 Jeg tænker på det, der har været mellem jer. 98 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 Hvad er det, du vil sige? 99 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 Ikke noget. 100 00:05:16,482 --> 00:05:18,192 Men jeg tænker, det kan blive 101 00:05:18,401 --> 00:05:21,946 -svært at være partnere. -Det er en god investering. 102 00:05:22,030 --> 00:05:23,573 Er det kun en investering? 103 00:05:24,449 --> 00:05:25,408 Det er det kun. 104 00:05:27,869 --> 00:05:30,872 Sig mig... får vi dig så at se med forklæde på? 105 00:05:30,955 --> 00:05:33,291 Næppe, men jeg har en opskrift 106 00:05:33,374 --> 00:05:36,377 på kylling, der vil få folk til at strømme til. 107 00:05:36,461 --> 00:05:40,715 Du er fuld af overraskelser. Jeg anede ikke, at du kunne lave mad. 108 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 Jeg har arbejdet undercover som kok. 109 00:05:43,968 --> 00:05:47,722 Jeg fangede to forbrydere og lærte tilmed at lave fasanfrikassé. 110 00:05:48,473 --> 00:05:49,432 D'damer. 111 00:05:51,517 --> 00:05:52,477 Fru Ramsey, 112 00:05:53,019 --> 00:05:56,105 jeg har kigget på din afdøde mands forsikringspolice, 113 00:05:56,189 --> 00:05:59,025 -og det ser helt fint ud. -Det var godt. 114 00:05:59,734 --> 00:06:02,445 Når jeg har indsendt papirerne, 115 00:06:02,528 --> 00:06:06,824 går der seks til otte måneder, inden du får pengene udbetalt. 116 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 -Sagde du måneder? -Om alt går vel. 117 00:06:11,079 --> 00:06:12,413 Jeg skal bruge dem nu. 118 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 -Det forstår jeg, men... -Nej, du forstår det ikke. 119 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Kan du ikke fremskynde det? 120 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 Det kan man ikke. 121 00:06:24,926 --> 00:06:25,760 Men... 122 00:06:26,677 --> 00:06:28,513 ...hvis du skal bruge dem nu, 123 00:06:28,596 --> 00:06:32,391 kan jeg tilbyde dig et mindre beløb... 124 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 ...i kontanter. 125 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Hvor meget? 126 00:06:39,732 --> 00:06:41,526 En femtedel af beløbet. 127 00:06:41,984 --> 00:06:42,944 En femtedel? 128 00:06:43,986 --> 00:06:45,279 Jeg... Jeg... 129 00:06:48,282 --> 00:06:49,700 Det må jeg tænke over. 130 00:06:50,660 --> 00:06:52,120 Jeg rejser i morgen. 131 00:06:53,037 --> 00:06:55,873 Lad mig høre, hvad du beslutter dig for inden da. 132 00:07:00,878 --> 00:07:03,881 Var Frank Hogan medlem af Garrisonbanden? 133 00:07:04,090 --> 00:07:06,759 Under et andet navn... for fire år siden. 134 00:07:08,511 --> 00:07:09,720 Jeg må tale med ham. 135 00:07:10,054 --> 00:07:13,808 Bill, jeg ved godt, hvordan du har det med den bande. 136 00:07:14,058 --> 00:07:16,561 Men Frank var ikke medlem for ti år siden. 137 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 Gør mig en tjeneste. 138 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 Find Mary Benson. 139 00:07:23,151 --> 00:07:24,777 Det er Carl Bensons enke. 140 00:07:25,278 --> 00:07:26,446 Vil du gøre det? 141 00:07:26,779 --> 00:07:27,780 Ja. 142 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 Er du sikker på, Jesse er medlem af banden? 143 00:07:34,787 --> 00:07:35,788 Frank er sikker. 144 00:07:36,122 --> 00:07:38,958 Han siger, at Jesse hang løbesedlen op. 145 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Tror du på ham? 146 00:07:41,586 --> 00:07:43,421 Jesse mødte ikke på arbejde. 147 00:07:44,130 --> 00:07:47,091 Jack har ledt efter ham. Han er ikke i byen. 148 00:07:47,842 --> 00:07:49,093 Det er ikke godt. 149 00:07:49,594 --> 00:07:50,845 Det er det vel ikke. 150 00:07:53,222 --> 00:07:55,641 Clara, jeg ved godt, at det gør ondt. 151 00:07:56,976 --> 00:07:58,478 Vi mistede begge en mand. 152 00:07:59,604 --> 00:08:01,564 Det er hårdt nok i sig selv 153 00:08:02,398 --> 00:08:04,442 og så finde en ny mand. 154 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 Men det er endnu værre, når han er... 155 00:08:08,196 --> 00:08:09,238 En løgner... 156 00:08:10,031 --> 00:08:11,115 ...og kriminel. 157 00:08:11,574 --> 00:08:14,285 Tænk sig, pastor Hogan har været kriminel. 158 00:08:14,452 --> 00:08:17,705 Ja. Han virker som en rigtig god mand. 159 00:08:18,789 --> 00:08:22,668 Vi må undersøge vores næste præsts fortid langt bedre. 160 00:08:23,211 --> 00:08:24,629 Vores næste præst? 161 00:08:25,838 --> 00:08:29,217 Vi kan da ikke have, at en kriminel prædiker, vel? 162 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 D'damer. 163 00:08:53,199 --> 00:08:55,201 Der er ikke megen kærlighed her. 164 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 Jeg forstår dem godt. 165 00:08:58,162 --> 00:08:59,956 Jeg har skuffet mange. 166 00:09:00,039 --> 00:09:01,374 Nogle mere end andre. 167 00:09:02,124 --> 00:09:04,043 Du har været medlem af banden. 168 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Ja. 169 00:09:05,586 --> 00:09:07,296 Nævnte Garrison Carl Benson? 170 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 Nej, men det var også kun kort. 171 00:09:10,383 --> 00:09:13,970 Jeg blev skudt, pågrebet og røg i fængsel. Og det var det. 172 00:09:14,053 --> 00:09:15,304 Hvad med ham Jesse? 173 00:09:15,388 --> 00:09:18,057 Deltog han i det røveri, hvor Silas døde? 174 00:09:18,140 --> 00:09:20,851 Nej, han var her i byen. Han skulle hente mig. 175 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 Han er desuden heller ikke morder. 176 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Sig, hvis du ser ham. 177 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 Jeg troede, du holdt orlov. 178 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 Jeg er bare bekymret. 179 00:09:38,869 --> 00:09:40,121 Betjent. 180 00:09:43,791 --> 00:09:46,002 Hope Valley har et problem. 181 00:09:47,587 --> 00:09:50,089 -Hvilket? -Vores præst er en svindler. 182 00:09:50,172 --> 00:09:53,050 Han forledte menighedsrådet, som ansatte ham. 183 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 Hvis han løj om sin fortid, 184 00:09:55,386 --> 00:09:56,887 kan vi måske tiltale ham. 185 00:09:57,388 --> 00:09:59,640 Jeg tror, det er i alles interesse, 186 00:09:59,724 --> 00:10:01,475 også hr. Landrys, 187 00:10:01,976 --> 00:10:04,604 hvis han siger på og forlader byen. 188 00:10:05,313 --> 00:10:08,316 Det kan være, du kan overtale ham til det. 189 00:10:08,858 --> 00:10:10,401 Det kan jeg desværre ikke, 190 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 men god dag. 191 00:10:32,214 --> 00:10:33,716 Matt er blevet afsløret. 192 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Det er godt. 193 00:10:36,093 --> 00:10:37,928 Så kyler de ham snart ud. 194 00:10:40,723 --> 00:10:41,891 Vil du sige noget? 195 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 Matt er stædig. Jeg ved ikke, om det virker. 196 00:10:46,520 --> 00:10:47,563 Det gør det. 197 00:10:48,147 --> 00:10:50,024 Hvor skal han ellers tage hen? 198 00:10:50,107 --> 00:10:51,359 For at være sikre... 199 00:10:51,817 --> 00:10:53,486 ...bør vi finde en anden. 200 00:10:55,154 --> 00:10:57,156 Der er ikke andre, der kan det. 201 00:10:57,990 --> 00:10:58,991 Jeg kan. 202 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Det kræver gode evner. 203 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 -Matt har lært mig det. -Teori er ikke praksis. 204 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 Jeg skal ikke risikere noget. 205 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 Okay, okay. 206 00:11:09,960 --> 00:11:12,630 Men hvis Matt nu ikke kommer... 207 00:11:14,423 --> 00:11:17,259 Du sagde, at I var venner. Du lovede det. 208 00:11:17,343 --> 00:11:18,302 Det var aftalen. 209 00:11:19,470 --> 00:11:20,846 Hvis du ikke gør det... 210 00:11:21,514 --> 00:11:22,390 ...er du død. 211 00:11:38,155 --> 00:11:39,240 Giv kort igen. 212 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 -Hvorfor vil Lee låne penge? -Aner det ikke. 213 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 Gør du ikke det? 214 00:11:50,501 --> 00:11:54,296 Når det handler om penge, holder han kortene tæt til kroppen. 215 00:11:55,005 --> 00:11:57,466 Kan det have noget med teateret at gøre? 216 00:11:59,718 --> 00:12:02,388 Lad os glemme den her samtale, ikke? 217 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Det er vores hemmelighed. 218 00:12:06,851 --> 00:12:11,021 I et demokrati hjælper folket med at bestemme, 219 00:12:11,105 --> 00:12:13,441 og det sker blandt andet ved at stemme. 220 00:12:13,983 --> 00:12:14,900 Hej. 221 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 Slå op på side 42 222 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 og læs, hvad de græske filosoffer sagde om det. 223 00:12:22,366 --> 00:12:23,826 -Hej. -Undskyld. 224 00:12:23,951 --> 00:12:26,829 Du har hørt om Hogans campingtur i morgen? 225 00:12:26,912 --> 00:12:28,289 Drengene taler om det. 226 00:12:28,372 --> 00:12:29,832 Det gør forældrene også. 227 00:12:30,374 --> 00:12:33,210 Nogle af dem vil ikke have, drengene tager med. 228 00:12:33,586 --> 00:12:34,837 Er det blevet aflyst? 229 00:12:35,087 --> 00:12:36,964 Nej. Må jeg have lov? 230 00:12:38,340 --> 00:12:39,258 Tak. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,761 Hør efter. Vil dem, der skal med 232 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 på camping i morgen, række hånden op? 233 00:12:45,139 --> 00:12:46,223 -Mig. -Mig. 234 00:12:46,307 --> 00:12:47,141 Også mig. 235 00:12:47,266 --> 00:12:48,893 Jeg vidste, det blev aflyst. 236 00:12:48,976 --> 00:12:50,644 Nej, den er ikke aflyst. 237 00:12:50,936 --> 00:12:53,481 Men pastor Hogan kan ikke komme med, 238 00:12:54,315 --> 00:12:55,566 så jeg tager med. 239 00:12:55,649 --> 00:12:56,484 Ja. 240 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Ja, Laura. 241 00:12:58,319 --> 00:12:59,570 Må pigerne komme med? 242 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 Det er kun for drenge. 243 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 Hvorfor må pigerne ikke komme med? 244 00:13:05,409 --> 00:13:06,535 Tja... 245 00:13:06,619 --> 00:13:10,372 Det kan I komme næste gang, så vi kan nå at planlægge det. 246 00:13:11,540 --> 00:13:12,374 Tak. 247 00:13:19,173 --> 00:13:20,841 Dottie? Hvad er der galt? 248 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 Hr. Logan fra forsikringsselskabet siger, 249 00:13:23,552 --> 00:13:25,679 der går flere måneder... 250 00:13:25,763 --> 00:13:28,265 ...inden pengene bliver udbetalt. 251 00:13:28,516 --> 00:13:30,809 -Hvorfor dog det? -Jeg ved det ikke. 252 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 Han kan give mig penge her og nu, 253 00:13:34,313 --> 00:13:36,732 men så skal jeg give afkald på resten. 254 00:13:37,149 --> 00:13:38,317 Det lyder mystisk. 255 00:13:38,400 --> 00:13:42,321 Jeg vil ikke lade mig nøje... men jeg kan ikke vente så længe. 256 00:13:43,447 --> 00:13:44,740 Må jeg hjælpe dig? 257 00:13:46,158 --> 00:13:46,992 Hvordan? 258 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 Jeg... 259 00:13:48,702 --> 00:13:50,871 Jeg kan tale folk til fornuft. 260 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Og nej, jeg har ikke set Frank siden i morges. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,964 Hvad skulle jeg sige til ham? 262 00:14:00,047 --> 00:14:02,883 -Og hvad ville jeg gerne høre? -Hvad føler du? 263 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Aner det ikke, så du må ikke presse mig. 264 00:14:05,511 --> 00:14:07,388 -Fint. -Du må gerne sige: 265 00:14:07,471 --> 00:14:11,225 -"Du er stærk. Du skal nok klare den." -Du er meget stærk. 266 00:14:11,308 --> 00:14:12,434 Du klarer den. 267 00:14:12,851 --> 00:14:14,311 Du er så klog. 268 00:14:14,853 --> 00:14:17,523 Men det går hurtigere, hvis I taler sammen. 269 00:14:18,232 --> 00:14:20,943 Frk. Abigail? Hvor er vores skumfiduser? 270 00:14:21,026 --> 00:14:21,944 I fadeburet. 271 00:14:22,027 --> 00:14:23,863 Ingen camping uden dem. 272 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 Det er ikke løgn. 273 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Jeg er glad for, Jack tager med dem. 274 00:14:28,409 --> 00:14:30,995 -Cody får det sjovt. -Men det er kun drenge. 275 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Det er synd for pigerne. 276 00:14:32,746 --> 00:14:35,875 Du er den mest kreative kvinde, jeg kender. 277 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 Det finder du ud af. Selvom du ikke spurgte. 278 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Så er vi næsten fremme. 279 00:14:45,426 --> 00:14:47,636 Vi er ikke alene. 280 00:14:51,974 --> 00:14:53,267 Elizabeth? 281 00:14:53,517 --> 00:14:54,894 Godaften, Jack. 282 00:14:54,977 --> 00:14:56,353 Hvad laver I her? 283 00:14:56,437 --> 00:14:59,565 Jeg spurgte pigerne, om de gerne ville campere. 284 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 Og vi stemte ja. 285 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 Det er demokrati. 286 00:15:03,652 --> 00:15:04,737 Godt. 287 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 Men... I ikke kan være... 288 00:15:07,698 --> 00:15:09,617 -...her. -Det er offentlig grund. 289 00:15:09,700 --> 00:15:10,826 Ja, men det... 290 00:15:11,410 --> 00:15:14,872 -Det er vores lejr. -Der er plads til os alle. 291 00:15:15,456 --> 00:15:16,290 Ja, okay. 292 00:15:17,666 --> 00:15:20,294 Godt så. Drenge, vi slår lejr derhenne. 293 00:15:20,502 --> 00:15:22,254 Nej, Jack. Ikke derhenne. 294 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Hvorfor ikke? 295 00:15:23,672 --> 00:15:25,382 Fordi der er giftig efeu. 296 00:15:28,302 --> 00:15:29,845 Okay. Ikke der, drenge. 297 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Lad os slå lejr der. 298 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Tak, piger. 299 00:15:35,476 --> 00:15:36,518 Kom i sving igen. 300 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 -Godmorgen, Lee. -Hej. 301 00:15:46,028 --> 00:15:47,947 Jeg har købt det, du bad om. 302 00:15:50,407 --> 00:15:52,409 Jeg bør da skifte branche. 303 00:15:52,952 --> 00:15:55,621 Der er flere penge i papir end i træ. 304 00:15:56,914 --> 00:15:58,165 Apropos penge... 305 00:15:58,707 --> 00:15:59,667 Det er pudsigt. 306 00:15:59,750 --> 00:16:02,294 Katie Yost sagde, at du er i restance. 307 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 Gjorde hun? 308 00:16:05,381 --> 00:16:07,716 Jeg har vist ikke set en regning. 309 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 Det kan være, den blev væk i rodet. 310 00:16:10,344 --> 00:16:13,180 -Det får jeg ordnet. -Så det er ikke noget? 311 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Nej, det er bare en fejl. 312 00:16:18,811 --> 00:16:19,645 Lee? 313 00:16:22,398 --> 00:16:24,483 Jeg har nydt at hjælpe til. 314 00:16:24,566 --> 00:16:27,277 Og jeg har sat pris på din hjælp. 315 00:16:27,820 --> 00:16:30,239 Men du vil ikke indrette mit kontor, vel? 316 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Nej. 317 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 Men jeg kan hjælpe dig med at spare. 318 00:16:35,828 --> 00:16:37,579 -Spare? -Rationalisere. 319 00:16:37,663 --> 00:16:39,498 Effektivisere. Optimere. 320 00:16:39,915 --> 00:16:41,709 Forbedre bundlinjen. 321 00:16:43,043 --> 00:16:45,004 Det skader ikke at spare. 322 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 Nemlig. Og du har nok at se til. 323 00:16:47,923 --> 00:16:50,843 Skal jeg ikke kigge på det? Lave en spareplan? 324 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 Færre udgifter betyder større overskud. 325 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 Det har jeg hørt. 326 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 Godt. 327 00:16:56,890 --> 00:17:00,436 Giv mig oversigten over udgifter den seneste måned. 328 00:17:01,353 --> 00:17:02,563 Mener du det? 329 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Fint. 330 00:17:09,194 --> 00:17:10,029 Værsgo. 331 00:17:16,452 --> 00:17:17,536 Er du nu sikker? 332 00:17:18,245 --> 00:17:21,081 Du har ikke den store erfaring med friluftslivet. 333 00:17:21,165 --> 00:17:24,960 Vi er et stenkast fra byen. Jeg tror, jeg overlever. 334 00:17:26,170 --> 00:17:30,632 Vil du tænde bål ved at gnide to pinde mod hinanden igen? 335 00:17:31,216 --> 00:17:33,218 Denne gang er jeg forberedt. 336 00:17:35,387 --> 00:17:38,390 Vi skal synge senere. I er velkomne til at deltage. 337 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 Vi skal fortælle spøgelseshistorier, 338 00:17:41,602 --> 00:17:43,353 men I må gerne deltage. 339 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 -Spøgelseshistorier? -Ja. 340 00:17:45,898 --> 00:17:49,276 Sikker? De er ret unge. Det kan være, de bliver bange. 341 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Nej. 342 00:17:50,861 --> 00:17:52,237 Det elsker drenge. 343 00:17:54,907 --> 00:17:55,866 Godt så. 344 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 Rejser du? 345 00:18:10,672 --> 00:18:11,882 Hvor tager du hen? 346 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Til San Francisco. 347 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Hvad er der der? 348 00:18:15,886 --> 00:18:19,556 En båd, der sejler et sted hen, hvor ingen kender mig. 349 00:18:20,099 --> 00:18:21,600 Du bliver ikke præst. 350 00:18:21,683 --> 00:18:23,936 Det var måske heller ikke meningen. 351 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 Sludder. 352 00:18:24,978 --> 00:18:26,688 Det er dit kald. 353 00:18:26,772 --> 00:18:27,815 Ikke længere. 354 00:18:29,233 --> 00:18:31,610 Der er ingen, der vil have, jeg bliver. 355 00:18:31,693 --> 00:18:32,611 Jeg vil. 356 00:18:32,694 --> 00:18:34,863 Og du er stadig vores præst. 357 00:18:36,115 --> 00:18:37,950 Jeg lovede at støtte dig. 358 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Du ville tænke over det. 359 00:18:41,578 --> 00:18:42,788 Det har jeg gjort. 360 00:18:44,957 --> 00:18:46,125 Og nu er jeg her. 361 00:18:48,335 --> 00:18:50,379 Andre behøver måske også tid... 362 00:18:50,462 --> 00:18:52,131 De vil ikke kigge på mig. 363 00:18:53,173 --> 00:18:55,843 Hvis jeg var kok eller grovsmed, 364 00:18:55,926 --> 00:18:58,428 kunne det være lige meget. Men en præst? 365 00:18:59,012 --> 00:19:01,932 Hvis ingen vil lytte til ham, er han overflødig. 366 00:19:02,015 --> 00:19:03,392 De har før lyttet. 367 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 Når du prædikede nåde og tilgivelse, 368 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 lyttede de til dig. 369 00:19:10,732 --> 00:19:13,152 De skal måske bare overbevises om, at alle 370 00:19:13,235 --> 00:19:15,028 fortjener en chance. 371 00:19:17,322 --> 00:19:18,240 Bliv og kæmp. 372 00:19:20,242 --> 00:19:21,493 Jeg støtter dig. 373 00:19:27,124 --> 00:19:28,458 Har du andre forslag? 374 00:19:38,218 --> 00:19:39,887 Du kan bede Gud om hjælp. 375 00:19:41,138 --> 00:19:42,389 Det skulle hjælpe. 376 00:19:55,777 --> 00:19:57,571 Så. Nu kan I godt sove. 377 00:19:57,654 --> 00:19:59,615 Hvad hvis der kommer et spøgelse? 378 00:19:59,698 --> 00:20:01,909 Der er ingen spøgelser. 379 00:20:04,244 --> 00:20:07,456 Hvad siger I til at høre en anden historie? 380 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Om en lille... 381 00:20:09,499 --> 00:20:11,627 -En hund. -Jeg er bange for hunde. 382 00:20:12,753 --> 00:20:13,795 Også hunde. 383 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 Tak, fordi du tog os med. 384 00:20:20,469 --> 00:20:22,429 -Det er sjovt. -Det er godt. 385 00:20:22,512 --> 00:20:23,805 Kan vi gøre det igen? 386 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 Ja, selvfølgelig. 387 00:20:25,265 --> 00:20:27,893 Robert sagde, at piger ikke vil campere. 388 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 Jeg sagde, at han er udemokratisk. 389 00:20:30,729 --> 00:20:31,563 Det var godt. 390 00:20:32,105 --> 00:20:35,025 Piger kan klare alt, ikke også, frk. Thatcher? 391 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 Nemlig, Deborah. 392 00:20:36,193 --> 00:20:39,488 Piger kan klare det sammen som drenge. 393 00:20:40,948 --> 00:20:42,032 Og nu skal I sove. 394 00:20:48,288 --> 00:20:49,164 Opal? 395 00:20:50,374 --> 00:20:51,541 Er alt vel? 396 00:20:51,917 --> 00:20:53,585 Jeg vil hjem. 397 00:20:55,003 --> 00:20:57,005 Er der noget galt? Er du syg? 398 00:20:58,298 --> 00:20:59,466 Har du hjemve? 399 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Du savner sikkert din dejlige seng 400 00:21:04,179 --> 00:21:05,931 og dit varme tæppe, ikke? 401 00:21:07,266 --> 00:21:10,811 -Har du nogen tøjdyr? -Brownie. Han er en bjørn. 402 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 -Hvilken slags? -En brun bjørn. 403 00:21:15,857 --> 00:21:18,110 Ved du, hvad Brownie laver lige nu? 404 00:21:18,652 --> 00:21:19,736 Han sover. 405 00:21:20,529 --> 00:21:22,364 Og han drømmer om dig. 406 00:21:22,447 --> 00:21:23,573 Er han ked af det? 407 00:21:23,657 --> 00:21:27,160 Nej. For han ved, at du snart kommer hjem til ham 408 00:21:27,536 --> 00:21:29,705 for at fortælle om dit eventyr. 409 00:21:30,414 --> 00:21:33,041 Du har set vagtler... 410 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 ...og... du har sunget. 411 00:21:37,629 --> 00:21:38,463 Så... 412 00:21:39,631 --> 00:21:40,924 ...luk øjnene. 413 00:21:44,052 --> 00:21:45,304 Og lyt til cikaderne. 414 00:21:46,722 --> 00:21:47,931 Og tænk på Brownie. 415 00:21:49,725 --> 00:21:51,601 Så bliver det snart morgen. 416 00:21:55,188 --> 00:21:56,773 Skal jeg synge for dig? 417 00:21:57,065 --> 00:22:00,444 Nej. Du har sunget nok. Jeg kan bedre lide cikaderne. 418 00:22:04,406 --> 00:22:05,741 Krævende publikum. 419 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Godaften. 420 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Er du betjent? 421 00:22:15,250 --> 00:22:17,461 Jeg fik at vide, han skulle være her. 422 00:22:17,961 --> 00:22:20,005 -Nej. Kan jeg hjælpe? -Ja. 423 00:22:20,088 --> 00:22:22,966 Min kuffert er blevet stjålet. 424 00:22:23,717 --> 00:22:25,927 -Kan du beskrive den? -Brunt læder, 425 00:22:26,011 --> 00:22:27,763 håndlavet og sølvsøm. 426 00:22:28,388 --> 00:22:29,473 Ligesom den her? 427 00:22:30,182 --> 00:22:31,183 Det er den. 428 00:22:31,433 --> 00:22:32,517 Hvordan har du...? 429 00:22:35,854 --> 00:22:36,688 Hvem er du? 430 00:22:37,439 --> 00:22:39,357 -Politimand? -Ikke for tiden. 431 00:22:39,733 --> 00:22:41,359 Jeg er ven med Dottie. 432 00:22:42,778 --> 00:22:44,071 Så du brød ind. 433 00:22:44,696 --> 00:22:45,572 Du stjal den. 434 00:22:45,655 --> 00:22:46,782 Nej. 435 00:22:47,616 --> 00:22:48,617 Det hele er her. 436 00:22:48,700 --> 00:22:50,118 Det slipper du godt fra. 437 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 Du har brudt loven. Du bliver anholdt. 438 00:22:53,038 --> 00:22:53,914 Hvorfor? 439 00:22:54,498 --> 00:22:55,791 Det hele er heri. 440 00:22:55,957 --> 00:22:57,667 Det er påstand mod påstand. 441 00:23:01,880 --> 00:23:03,048 Sæt dig ned. 442 00:23:12,557 --> 00:23:13,809 Interessant læsestof. 443 00:23:14,351 --> 00:23:17,646 Modtagerne underskriver et overdragelsesdokument, 444 00:23:17,729 --> 00:23:19,606 så du får erstatningen. 445 00:23:20,774 --> 00:23:22,567 Det er en fræk lille fidus. 446 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 Du lyver for enker, 447 00:23:24,694 --> 00:23:26,947 skræmmer dem at tage imod småbeløb 448 00:23:27,030 --> 00:23:29,991 -og stjæler deres erstatninger. -Bevis det. 449 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 Som du sagde: Det er påstand mod påstand. 450 00:23:39,835 --> 00:23:41,211 Jeg er ikke politimand, 451 00:23:41,878 --> 00:23:44,172 så jeg kan ikke sende dig i fængsel... 452 00:23:45,423 --> 00:23:47,384 ...men der findes værre steder. 453 00:23:52,556 --> 00:23:53,557 Hvad vil du have? 454 00:23:56,643 --> 00:23:59,062 Udskriv en check til Dottie Ramsey 455 00:23:59,437 --> 00:24:01,523 på det fulde beløb nu. 456 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 Det... Det kan jeg godt. 457 00:24:07,863 --> 00:24:10,907 Og så skal du opsøge alle dem, du har snydt 458 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 og give dem deres penge. 459 00:24:15,912 --> 00:24:17,539 Jeg skal nok vide besked. 460 00:24:18,331 --> 00:24:19,166 Jeg gør det. 461 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 Jeg gør det. 462 00:24:27,757 --> 00:24:29,301 Tak for handelen. 463 00:24:35,390 --> 00:24:38,518 Havde du svært ved at få dem til at sove? 464 00:24:38,643 --> 00:24:39,477 Næh. 465 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 Men de sover i dit telt? 466 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 Nogle af dem er jo temmelig unge. 467 00:24:48,528 --> 00:24:50,572 Okay... Vi skulle måske... 468 00:24:50,655 --> 00:24:52,282 Vi skulle bare have sunget. 469 00:25:02,667 --> 00:25:03,627 Hvad er der? 470 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 Du ser... 471 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 ...veltilpas ud. 472 00:25:09,758 --> 00:25:10,717 Det er jeg også. 473 00:25:12,385 --> 00:25:13,929 Så langt ude på landet? 474 00:25:14,512 --> 00:25:17,098 Ingen biler eller palæer. 475 00:25:17,641 --> 00:25:19,100 Ingen fine forretninger. 476 00:25:21,061 --> 00:25:22,229 Ingen larm. 477 00:25:22,604 --> 00:25:24,439 -Ingen vrimmel. -Ja, kun... 478 00:25:24,981 --> 00:25:27,108 ...kryb, dårligt vejr og vilde dyr. 479 00:25:28,151 --> 00:25:29,402 Lysende stjerner, 480 00:25:29,903 --> 00:25:30,987 rislende bække, 481 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 friskfanget fisk. 482 00:25:33,740 --> 00:25:35,825 Du kunne vist godt bo her. 483 00:25:38,954 --> 00:25:39,829 Ved du hvad? 484 00:25:41,373 --> 00:25:42,290 Det tror jeg. 485 00:25:43,208 --> 00:25:45,168 Altså ikke i et telt. 486 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 I et hus... 487 00:25:48,546 --> 00:25:50,131 ...med en lækker ovn, 488 00:25:50,882 --> 00:25:51,758 badekar... 489 00:25:53,260 --> 00:25:54,469 ...og en køleboks. 490 00:25:59,432 --> 00:26:03,061 En dejlig, varm, behagelig seng. 491 00:26:04,729 --> 00:26:07,232 Hvor du vågner op sammen med din elskede. 492 00:26:10,485 --> 00:26:11,653 Det lyder himmelsk. 493 00:26:34,592 --> 00:26:36,636 Jeg vil skrive om livet her. 494 00:26:38,930 --> 00:26:41,099 Det kan være, den kan blive udgivet. 495 00:26:42,767 --> 00:26:44,060 Det er min drøm. 496 00:26:45,562 --> 00:26:46,396 Ja... 497 00:26:48,023 --> 00:26:49,774 Drømme kan blive virkelighed. 498 00:27:04,080 --> 00:27:05,790 Abigail, vil du spille med? 499 00:27:05,874 --> 00:27:09,085 -Trudy skal gå om lidt. -Inden da vil jeg... 500 00:27:09,169 --> 00:27:11,671 Jeg vil gerne tale med jer om pastor Hogan. 501 00:27:12,130 --> 00:27:13,840 Vi skylder ham meget, og... 502 00:27:16,092 --> 00:27:17,344 Hvad er der? 503 00:27:18,762 --> 00:27:21,097 Frank Hogan er ikke længere vores præst. 504 00:27:22,223 --> 00:27:23,391 Vidste du det ikke? 505 00:27:23,475 --> 00:27:25,060 Nej. Hvad mener I? 506 00:27:27,103 --> 00:27:30,857 Borgmesteren indkaldte til møde i menighedsrådet. 507 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 Alle stemte for at afskedige ham og finde en ny præst. 508 00:27:37,238 --> 00:27:38,948 Holdt I et hemmeligt møde? 509 00:27:39,866 --> 00:27:40,784 Et privat møde. 510 00:27:40,867 --> 00:27:43,078 -Hvad med os andre? -Hvad med jer? 511 00:27:43,370 --> 00:27:46,331 Han udgjorde en trussel. Der var ingen vej udenom. 512 00:27:46,539 --> 00:27:47,874 Nu er det klaret. 513 00:27:47,999 --> 00:27:49,793 -Gør det om. -Det er for sent. 514 00:27:50,085 --> 00:27:52,754 Hr. Landry har fået besked. 515 00:28:00,011 --> 00:28:00,845 Frank? 516 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Frank? 517 00:28:19,864 --> 00:28:21,449 Alting har sin tid. 518 00:28:22,325 --> 00:28:24,577 Til at bruges og til at smides væk. 519 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 Farvel, Abigail. 520 00:28:27,789 --> 00:28:28,873 Jeg vil savne dig. 521 00:28:34,754 --> 00:28:35,964 De har fyret Frank. 522 00:28:36,047 --> 00:28:37,382 Enstemmigt. 523 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 Jeg troede, nogle af dem ville tale hans sag. 524 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 Gowen har samlet rådet. 525 00:28:42,762 --> 00:28:45,473 -De lyttede til ham. -Frank accepterede det. 526 00:28:45,974 --> 00:28:47,809 Gowen sagde, han var til fare. 527 00:28:47,892 --> 00:28:49,686 Det må vi da selv vurdere. 528 00:28:49,769 --> 00:28:50,729 Det er for sent. 529 00:28:54,607 --> 00:28:56,860 -Og dog. -Hvor skal du hen? 530 00:28:58,236 --> 00:28:59,070 Jeg er lærer. 531 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 Nu skal han lære. 532 00:29:04,617 --> 00:29:05,869 Borgmester Gowen. 533 00:29:06,369 --> 00:29:09,414 -Hvorfor fyrede du præsten? -Jeg fyrede ham ikke. 534 00:29:09,497 --> 00:29:12,625 -Rådet besluttede det. -Det repræsenterer ikke folket. 535 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Bør en sådan beslutning 536 00:29:14,502 --> 00:29:17,839 træffes bag lukkede døre uden at spørge borgerne? 537 00:29:17,922 --> 00:29:20,508 Jeg er sikker på, at borgerne er enige. 538 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 Det er jeg ikke. 539 00:29:23,094 --> 00:29:27,056 Med al respekt, frk. Thatcher, så kan der ikke koges suppe på det. 540 00:29:27,140 --> 00:29:29,100 Da hr. Landry fik det at vide, 541 00:29:29,184 --> 00:29:31,269 forlod han byen uden videre. 542 00:29:31,770 --> 00:29:34,272 Selv han indså, at han ikke hører til her. 543 00:29:34,814 --> 00:29:38,818 Det ved vi ikke noget om, for han fik ikke chancen for at sige noget. 544 00:29:38,902 --> 00:29:41,237 -Frk. Thatcher... -Du fik din vilje, 545 00:29:41,321 --> 00:29:43,239 men ønsker du det eftermæle? 546 00:29:43,698 --> 00:29:46,534 Som ham, der traf alle afgørelser i hemmelighed? 547 00:29:46,618 --> 00:29:48,453 Vi har demokrati, borgmester. 548 00:29:48,787 --> 00:29:49,913 Vi fortjener bedre. 549 00:30:04,427 --> 00:30:05,345 Godmorgen. 550 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 Godmorgen. 551 00:30:08,389 --> 00:30:10,975 Her er hundekoldt. Er ovnen i stykker? 552 00:30:11,518 --> 00:30:13,019 Vi sparer på brændet. 553 00:30:13,102 --> 00:30:15,605 Sparer på brændet? Jeg ejer et savværk. 554 00:30:15,688 --> 00:30:17,398 Vi har masser af kasseret træ. 555 00:30:17,482 --> 00:30:20,151 Ja, og det skal sælges, ikke brændes. 556 00:30:20,235 --> 00:30:23,613 Det er desuden lunt. Klæd dig godt på, så mærker du intet. 557 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Nej, fordi jeg er død af kulde. 558 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 Er der blyanter? 559 00:30:33,289 --> 00:30:35,375 Undskyld, den brugte jeg. 560 00:30:35,917 --> 00:30:36,751 Her. 561 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 Kun en blyant? 562 00:30:38,628 --> 00:30:39,963 Du bruger kun en. 563 00:30:41,130 --> 00:30:43,550 Tør jeg spørge, om der er noget papir? 564 00:30:44,509 --> 00:30:46,761 Selvfølgelig er der det, din fjollerik. 565 00:30:47,011 --> 00:30:49,305 Du kan ikke klare dig uden papir. 566 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Skriv småt. Og brug begge sider. 567 00:31:03,987 --> 00:31:05,738 Hvordan skaffede du dem? 568 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 Jeg talte ham blot til fornuft. 569 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 Brugte du magt? 570 00:31:10,910 --> 00:31:12,078 Kun ord. 571 00:31:13,454 --> 00:31:14,330 Ærgerligt. 572 00:31:16,332 --> 00:31:18,376 Bill... du skal have betaling. 573 00:31:18,459 --> 00:31:20,879 Nej, nej. Det kan jeg ikke tage imod. 574 00:31:21,629 --> 00:31:25,508 Hvorfor ikke? Det tog noget at din tid. Den skal du betales for. 575 00:31:25,592 --> 00:31:29,137 Det er pænt af dig, men at hjælpe en nabo 576 00:31:29,470 --> 00:31:31,472 og fjerne hans smørrede grin 577 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 er så belønning nok. 578 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 En cent for en blyant? Det er jo tyveri. 579 00:31:46,821 --> 00:31:49,782 Jeg synes nu, det er en passende pris, Rosemary. 580 00:31:49,866 --> 00:31:52,619 Ikke hvis skal bruge ti. Det er ti cent. 581 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 -Og? -Ikke alle har ti cent. 582 00:31:56,497 --> 00:31:58,708 -Er alt vel? -Det går strålende. 583 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Rosemary. 584 00:32:01,044 --> 00:32:03,463 Ja, okay, det gør det ikke. 585 00:32:03,546 --> 00:32:05,632 Vil du fortælle, hvad der er galt? 586 00:32:08,676 --> 00:32:10,845 Det er Lee. Han skjuler det, men... 587 00:32:11,554 --> 00:32:13,389 Hans firma er i problemer. 588 00:32:14,015 --> 00:32:16,726 -Savværket? -Du må love ikke at sige noget 589 00:32:16,809 --> 00:32:19,062 -til nogen. -Det lover jeg. 590 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 Jeg hjælper Lee med at spare og skære fedtet fra, 591 00:32:23,775 --> 00:32:26,778 men det er slet ikke nok til at gøre en forskel. 592 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 Jeg kan dele hans kontor op 593 00:32:29,447 --> 00:32:31,449 og leje halvdelen af det ud. 594 00:32:31,532 --> 00:32:32,492 Rosemary. 595 00:32:32,575 --> 00:32:35,203 Du må vist hellere tale med Lee. 596 00:32:35,286 --> 00:32:37,538 -Fortæl ham om dine bekymringer. -Nej. 597 00:32:37,622 --> 00:32:39,749 -Hvorfor? -Det kan jeg bare ikke. 598 00:32:39,832 --> 00:32:40,959 Jo, du kan. 599 00:32:41,042 --> 00:32:44,379 Har du ikke skrevet, at det er vigtigt at kommunikere? 600 00:32:44,462 --> 00:32:46,589 Jo, det mindes jeg måske nok. 601 00:32:46,673 --> 00:32:47,715 Så gør det. 602 00:32:48,716 --> 00:32:49,634 -Men... -Nej. 603 00:32:49,717 --> 00:32:50,635 Gør det. 604 00:32:51,469 --> 00:32:52,720 Nu. 605 00:33:09,988 --> 00:33:11,823 Alting har sin tid. 606 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 Nogle gange skal man tie... 607 00:33:16,619 --> 00:33:18,329 ...andre gange skal man tale. 608 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 Og nogle gange skal er man fortabt. 609 00:33:22,500 --> 00:33:24,919 Det er du ikke, for jeg fandt dig. 610 00:33:27,046 --> 00:33:29,924 Har du tænkt dig at ride med til San Francisco? 611 00:33:30,174 --> 00:33:32,301 Nej, du skal med tilbage, 612 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 for folk har krav på hele historien... 613 00:33:35,138 --> 00:33:36,431 Den vil de ikke høre. 614 00:33:37,598 --> 00:33:38,766 Jeg er til fare. 615 00:33:39,434 --> 00:33:42,186 -Kriminel. -Du var... kriminel. 616 00:33:42,270 --> 00:33:44,564 Jeg prøver at beskytte dem. 617 00:33:46,065 --> 00:33:49,027 -Og dig. -Vi behøver ikke beskyttelse. 618 00:33:49,944 --> 00:33:52,655 -Hvis der sker noget... -Så står vi sammen, 619 00:33:52,739 --> 00:33:54,657 for sådan er vi i Hope Valley. 620 00:33:55,616 --> 00:33:58,703 Folk skal høre fra dig, om det så er et farvel. 621 00:33:59,871 --> 00:34:01,539 Det skylder du os. 622 00:34:16,846 --> 00:34:18,681 Jeg skylder en undskyldning. 623 00:34:21,476 --> 00:34:23,770 I tog imod mig og tog mig til jer. 624 00:34:25,521 --> 00:34:27,482 Jeg burde have fortalt sandheden. 625 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 I stedet trak jeg løgnen ud. 626 00:34:36,657 --> 00:34:39,619 Man siger, at man ikke skal måles på sine fejl, 627 00:34:39,702 --> 00:34:41,746 men på det, man lærer af dem. 628 00:34:47,001 --> 00:34:48,127 Matt Landry er død. 629 00:34:49,337 --> 00:34:50,880 Han begik mange fejl. 630 00:34:52,632 --> 00:34:55,051 Han gjorde nogle frygtelige ugerninger. 631 00:34:56,260 --> 00:34:59,138 Men uden ham var der ingen Frank Hogan. 632 00:35:02,225 --> 00:35:03,059 Hans... 633 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 ...vrede... 634 00:35:06,437 --> 00:35:07,522 ...gav mig godhed. 635 00:35:09,982 --> 00:35:11,109 Hans grådighed 636 00:35:11,692 --> 00:35:12,985 gav mig gavmild. 637 00:35:14,320 --> 00:35:15,571 Hans ligegyldighed... 638 00:35:17,949 --> 00:35:19,033 ...gav mig omsorg. 639 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 Jeg forventer ikke, I tilgiver mig, 640 00:35:24,372 --> 00:35:27,416 men jeg håber, at I vil huske mig, som I kendte mig: 641 00:35:30,461 --> 00:35:32,421 Som ham, I kaldte jeres præst... 642 00:35:34,590 --> 00:35:35,550 ...og ven. 643 00:35:40,263 --> 00:35:42,557 Tak, fordi I kom. Det er jeg glad for. 644 00:35:43,224 --> 00:35:44,142 Bliv her. 645 00:35:45,977 --> 00:35:47,103 Vi skal stemme. 646 00:35:48,980 --> 00:35:50,189 Vi er et demokrati. 647 00:35:52,024 --> 00:35:53,818 I hørte, hvad han sagde. 648 00:35:53,901 --> 00:35:58,030 Dem der vil genansætte Frank Hogan som præst, bedes rejse sig. 649 00:36:33,399 --> 00:36:34,901 Du gjorde det rigtige. 650 00:36:34,984 --> 00:36:36,402 Det er godt at høre. 651 00:36:42,575 --> 00:36:45,244 Husk blot, at du ikke har dig selv at takke. 652 00:36:45,661 --> 00:36:47,205 Jeg reddede dig. 653 00:36:48,748 --> 00:36:51,751 Nu hvor du er en velhavende kvinde, hvad vil du så? 654 00:36:52,335 --> 00:36:53,419 Det lyder fjollet, 655 00:36:53,502 --> 00:36:56,964 men jeg har altid drømt om at åbne en kjoleforretning. 656 00:36:57,256 --> 00:37:00,509 Det lyder da ikke fjollet. Den skal nok blive en succes. 657 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Hvad med dig? Har du besluttet dig angående Pinkerton? 658 00:37:04,889 --> 00:37:06,515 Tilbuddet er godt, men... 659 00:37:06,599 --> 00:37:10,353 Men du vil ikke kunne befinde dig godt i et traditionelt job? 660 00:37:11,604 --> 00:37:12,688 Hør her. 661 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 Har du overvejet at starte dit eget? 662 00:37:15,858 --> 00:37:18,653 Jeg er medejer af Abigail's Cafe, 663 00:37:18,736 --> 00:37:19,820 som du jo ved. 664 00:37:20,029 --> 00:37:21,656 Jeg mener dit helt eget. 665 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 Bill. 666 00:37:27,787 --> 00:37:29,705 Jeg fandt enken, Mary Benson. 667 00:37:30,373 --> 00:37:32,875 Hun har en gård uden for Silverton Falls. 668 00:37:36,128 --> 00:37:37,380 Tak skal du have. 669 00:37:39,757 --> 00:37:42,301 -Ikke flere hemmeligheder. -En frisk start. 670 00:37:42,843 --> 00:37:45,179 Det var godt, du ikke døde dengang. 671 00:37:45,263 --> 00:37:46,514 Helt enig, sønnike. 672 00:37:49,809 --> 00:37:50,977 Der er Matt. 673 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 Han skal vist ingen steder. 674 00:38:05,074 --> 00:38:08,494 Hvad laver du her så sent? Finder du steder at spare? 675 00:38:09,078 --> 00:38:12,498 Lee, du behøver ikke holde facaden længere. 676 00:38:13,833 --> 00:38:15,751 Du har økonomiske problemer? 677 00:38:16,377 --> 00:38:17,837 Problemer? Hvad...? 678 00:38:18,462 --> 00:38:20,756 Hvilke? Jeg klarer mig fint. 679 00:38:21,632 --> 00:38:22,675 Kom nu. 680 00:38:23,801 --> 00:38:25,511 Du kan godt være ærlig. 681 00:38:25,594 --> 00:38:27,179 Jeg er også helt ærlig. 682 00:38:28,139 --> 00:38:30,725 Hvad med din restance hos købmanden? 683 00:38:30,933 --> 00:38:32,059 Jeg har betalt. 684 00:38:32,810 --> 00:38:34,020 -Har du? -Ja. 685 00:38:34,103 --> 00:38:36,105 Regningen lå under noget papir, 686 00:38:36,188 --> 00:38:37,898 som jeg også sagde. 687 00:38:40,151 --> 00:38:41,694 Jeg ved besked om lånet. 688 00:38:43,112 --> 00:38:43,946 Lånet? 689 00:38:44,447 --> 00:38:47,033 Nå, ja, i forbindelse med udvidelsen, 690 00:38:47,116 --> 00:38:48,409 men det gør jeg tit. 691 00:38:50,119 --> 00:38:51,370 Stop en halv. 692 00:38:51,454 --> 00:38:53,706 Er det derfor, du vil spare? 693 00:38:54,415 --> 00:38:55,875 Tror du, jeg er fattig? 694 00:38:56,500 --> 00:38:58,210 -Er du ikke det? -Nej. 695 00:38:58,753 --> 00:39:00,087 På ingen måde. 696 00:39:00,254 --> 00:39:02,590 Det så sådan ud, 697 00:39:03,215 --> 00:39:05,092 så jeg ville bare hjælpe. 698 00:39:06,344 --> 00:39:07,178 Rosemary... 699 00:39:07,970 --> 00:39:10,264 ...tak, fordi du prøvede på det. 700 00:39:10,348 --> 00:39:14,018 Det er nok det sødeste, nogen har gjort for mig, 701 00:39:14,101 --> 00:39:16,520 men det er slet ikke nødvendigt. 702 00:39:19,857 --> 00:39:22,610 Nej, ved du, hvad der ikke er nødvendigt? 703 00:39:22,693 --> 00:39:25,112 En stor udgift, som du ikke skal have, 704 00:39:26,947 --> 00:39:28,908 netop som du vil udvide. 705 00:39:29,158 --> 00:39:33,371 Nej, nej. Jeg lovede at bygge et teater til dig, 706 00:39:33,454 --> 00:39:35,956 så jeg bygger et teater til dig. 707 00:39:37,124 --> 00:39:41,337 Hope Valley har ikke brug for et teater, men et større savværk. 708 00:39:41,420 --> 00:39:44,507 Flere jobs, mere industri, en bedre fremtid. 709 00:39:46,842 --> 00:39:47,843 Er du sikker? 710 00:39:52,932 --> 00:39:54,850 Mere end nogensinde. 711 00:39:58,729 --> 00:39:59,563 Så... 712 00:40:00,439 --> 00:40:02,191 ...du frisættes hermed. 713 00:40:04,985 --> 00:40:07,113 Rosemary LeVeaux, en skønne dag 714 00:40:07,196 --> 00:40:12,701 bygger jeg det største og bedste teater på denne side af Rocky Mountains til dig. 715 00:40:13,744 --> 00:40:14,829 Det ved jeg. 716 00:40:17,248 --> 00:40:18,082 Ja. 717 00:40:19,083 --> 00:40:21,252 Undskyld, at jeg har været så emsig. 718 00:40:21,335 --> 00:40:25,172 Jo, spareplanen og indretningen. 719 00:40:26,841 --> 00:40:31,554 Det er min kluntede måde... at forsøge at være en del af dit liv på. 720 00:40:32,430 --> 00:40:33,389 Det er du. 721 00:40:34,265 --> 00:40:35,474 En del af mit liv. 722 00:40:36,809 --> 00:40:39,061 Du er den bedste del af mit liv. 723 00:40:55,369 --> 00:40:56,495 Kyllingen steger. 724 00:40:57,079 --> 00:40:58,622 Og vinen er hældt op. 725 00:41:01,625 --> 00:41:02,710 Her er flot. 726 00:41:04,462 --> 00:41:05,379 Det er du også. 727 00:41:06,338 --> 00:41:08,591 Ih, hr. betjent, nu rødmer jeg. 728 00:41:08,674 --> 00:41:09,842 Lad os skåle... 729 00:41:10,092 --> 00:41:12,595 -...på dit nye hjem. -Det er ikke Ritz. 730 00:41:13,387 --> 00:41:14,513 Nej, men... 731 00:41:15,055 --> 00:41:17,391 "Hjem er der, hvor hjertet er." 732 00:41:18,809 --> 00:41:20,269 Så er mit hjem lige her. 733 00:41:54,887 --> 00:41:56,889 Tekster af: Jens Kristiansen