1 00:00:00,734 --> 00:00:02,535 Was bisher geschah: 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,604 Silas Ramsey wurde bei einem Überfall getötet. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,139 Ich ermittele selbst. 4 00:00:06,206 --> 00:00:09,075 Rosemary LeVaux, du bekommst dein Theater. Versprochen. 5 00:00:09,376 --> 00:00:12,178 -Mr. Coulters Konto ist überzogen. -Warum sagte Lee nie etwas? 6 00:00:12,245 --> 00:00:14,748 Ich dachte, dass zwischen uns etwas entstehen würde, 7 00:00:15,015 --> 00:00:15,782 aber jetzt wird das nichts. 8 00:00:16,049 --> 00:00:17,083 GESUCHT $500 BELOHNUNG MATT LANDRY 9 00:00:17,150 --> 00:00:18,284 -Wer ist das? -Frank. 10 00:00:21,254 --> 00:00:23,523 Nicht zu fassen. Das ist sicher eine Fälschung 11 00:00:23,590 --> 00:00:25,091 oder ein übler Scherz. 12 00:00:25,158 --> 00:00:27,427 -Bald wissen wir mehr. -Frank sagte, dass er früher 13 00:00:27,494 --> 00:00:29,262 angeschossen wurde, aber das hier? 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,731 Am besten machen Sie das Café auf, 15 00:00:31,798 --> 00:00:34,067 bis Jack etwas von den Mounties hört. 16 00:00:34,134 --> 00:00:37,037 Ich kann nicht. Aber Sie müssen nicht grundlos hier sitzen. 17 00:00:37,103 --> 00:00:39,572 -Es gibt wohl einen Grund. -Sie haben heute Unterricht. 18 00:00:39,639 --> 00:00:41,141 Sie müssen Ihr Café betreiben. 19 00:00:45,412 --> 00:00:47,347 Endlich kam eine Nachricht aus dem Hauptquartier. 20 00:00:48,047 --> 00:00:49,582 Matt Landry war auf der Fahndungsliste. 21 00:00:50,216 --> 00:00:51,518 -War? -Vor vier Jahren. 22 00:00:51,584 --> 00:00:53,820 Er war Komplize bei einem Überfall in Platt City. 23 00:00:54,120 --> 00:00:57,657 -Er wurde geschnappt, saß im Gefängnis. -Dann ist das völlig überholt? 24 00:00:57,724 --> 00:01:00,160 Es gibt keine Fahndung nach Matt oder Frank. 25 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 Er ist also kein gesuchter Mann. 26 00:01:02,462 --> 00:01:03,596 Nein, bin ich nicht. 27 00:01:31,858 --> 00:01:33,827 Ich habe nachgedacht und gebetet. 28 00:01:36,129 --> 00:01:38,631 Ich wollte Ihnen alles über Matt Landry erzählen, 29 00:01:38,698 --> 00:01:41,434 aber wie ich sehe, ist mir wohl jemand zuvorgekommen. 30 00:01:41,868 --> 00:01:43,303 Das war wohl Jesse Flynn. 31 00:01:43,770 --> 00:01:47,540 Jesse sagte, er suche in der Stadt nach seinem Freund Matt Landry. 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,609 Wir sind schon lange keine Freunde mehr. 33 00:01:50,143 --> 00:01:52,145 Jesse versucht, mein Leben zu zerstören... 34 00:01:52,645 --> 00:01:55,315 ...damit ich wieder zur Garrison-Bande zurückkehre. 35 00:01:55,381 --> 00:01:57,117 Aber das wird nicht passieren. 36 00:01:57,750 --> 00:01:59,119 Matt Landry ist tot. 37 00:02:00,286 --> 00:02:01,521 Wer war Matt Landry? 38 00:02:02,355 --> 00:02:03,590 Ein gieriger Narr. 39 00:02:03,656 --> 00:02:06,192 Wollte ein Bandit sein. Wurde angeschossen. 40 00:02:06,593 --> 00:02:08,761 Er kam ins Gefängnis, fand Zugang zur Bibel. 41 00:02:09,796 --> 00:02:11,865 Als er rauskam, war er ein neuer Mensch, 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,566 wollte ein neues Leben haben... 43 00:02:14,701 --> 00:02:17,570 -...und einen neuen Namen. -Aus Matt Landry wurde Frank Hogan. 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,740 Ich ging vor Gericht und ließ den Namen ändern. 45 00:02:22,275 --> 00:02:25,178 Und da habe ich geschworen, ich würde mein restliches Leben... 46 00:02:25,478 --> 00:02:26,646 ...der Arbeit Gottes widmen. 47 00:02:26,713 --> 00:02:29,883 Warum will Jake Garrison Sie dann zurückholen? 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,619 Ich kann nur vermuten, dass er einen Überfall plant. 49 00:02:33,653 --> 00:02:34,821 Ich war Sprengstoffexperte. . 50 00:02:35,688 --> 00:02:38,725 Ich sage den Mounties, wir brauchen Sonderpatrouillen hier. 51 00:02:44,330 --> 00:02:45,198 Elizabeth? 52 00:02:45,565 --> 00:02:47,333 -Ich geh mit dir zur Schule. -Ja. 53 00:02:49,269 --> 00:02:50,270 Ich komme später wieder. 54 00:02:54,807 --> 00:02:55,675 Pastor. 55 00:02:57,176 --> 00:02:57,844 Danke. 56 00:03:01,681 --> 00:03:02,615 Arme Abigail. 57 00:03:02,916 --> 00:03:04,717 Immer, wenn sie einen Mann mag, 58 00:03:04,784 --> 00:03:06,653 hat er irgendwelche Geheimnisse. 59 00:03:07,453 --> 00:03:08,755 Und es sind nie gute. 60 00:03:09,389 --> 00:03:11,224 Sie kamen, um mir das zu sagen? 61 00:03:11,424 --> 00:03:12,292 Ich schwöre es. 62 00:03:13,359 --> 00:03:14,727 Ich will Ihnen glauben, aber... 63 00:03:14,794 --> 00:03:15,695 Ich weiß. 64 00:03:16,529 --> 00:03:18,231 Der Zeitpunkt ist verdächtig. 65 00:03:22,201 --> 00:03:22,936 Sie sagten... 66 00:03:23,736 --> 00:03:25,505 ...man könne sich auf Sie verlassen... 67 00:03:27,206 --> 00:03:29,909 ...und ich bat sie, sich daran zu erinnern, wenn es so weit ist. 68 00:03:31,244 --> 00:03:32,545 Und jetzt ist es so weit. 69 00:03:34,614 --> 00:03:36,449 Es ist leichter gesagt als getan. 70 00:03:41,387 --> 00:03:42,855 Ich muss darüber nachdenken. 71 00:03:52,532 --> 00:03:55,235 Kann man in einer Beziehung wohl gute Geheimnisse haben? 72 00:03:55,301 --> 00:03:57,503 Klar. Hin und wieder. 73 00:03:58,404 --> 00:04:00,373 Ich halte es für keine gute Idee. 74 00:04:00,440 --> 00:04:01,808 Du hast also keine Geheimnisse? 75 00:04:02,609 --> 00:04:03,476 Und du? 76 00:04:03,676 --> 00:04:05,578 Ja. Eins oder zwei. 77 00:04:07,247 --> 00:04:09,415 -Ich erzähle sie dir gerne. -Ja, bitte. 78 00:04:10,016 --> 00:04:11,618 Ok, also... 79 00:04:12,585 --> 00:04:14,787 Als wir uns das erste Mal trafen, fand ich dich... 80 00:04:18,691 --> 00:04:19,626 ...attraktiv. 81 00:04:21,561 --> 00:04:22,762 Das ist dein Geheimnis? 82 00:04:22,829 --> 00:04:25,031 Nicht mehr, da du es mir ja abgerungen hast. 83 00:04:25,898 --> 00:04:27,267 Du bist dran. 84 00:04:27,767 --> 00:04:28,635 Also gut. 85 00:04:29,636 --> 00:04:32,272 Als wir uns das erste Mal trafen, fand ich dich... 86 00:04:33,473 --> 00:04:34,340 ...irgendwie süß. 87 00:04:35,408 --> 00:04:36,309 Irgendwie süß? 88 00:04:36,709 --> 00:04:37,944 Irgendwie süß. 89 00:04:39,579 --> 00:04:40,980 Nicht robust süß? 90 00:04:42,282 --> 00:04:43,383 Nicht mal gutaussehend? 91 00:04:43,449 --> 00:04:44,784 Ich habe mich an dich gewöhnt. 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 -Morgen, Rosemary. -Morgen, Katie. 93 00:04:55,995 --> 00:04:59,599 Bill, ich unterhielt mich gestern sehr nett mit Abigail. 94 00:04:59,666 --> 00:05:02,568 Sie erwähnte, dass Sie beide jetzt Partner beim Café sind. 95 00:05:03,002 --> 00:05:04,504 Ich habe Henry Gowen ausbezahlt. 96 00:05:04,637 --> 00:05:08,474 Sagen Sie, ist das nicht ein wenig unangenehm? 97 00:05:08,541 --> 00:05:09,709 Wieso unangenehm? 98 00:05:09,942 --> 00:05:13,046 Angesichts dessen, was früher mal zwischen Ihnen beiden lief. 99 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 Worauf wollen Sie raus, Rosemary? 100 00:05:14,881 --> 00:05:16,382 Eigentlich auf nichts. 101 00:05:16,449 --> 00:05:18,017 Aber es ist sicher schwierig, 102 00:05:18,384 --> 00:05:21,821 -gemeinsam Geschäfte zu machen. -Ich bin zufrieden mit meiner Investition. 103 00:05:21,888 --> 00:05:23,523 Investition? Mehr ist es nicht? 104 00:05:24,424 --> 00:05:25,391 Nein. 105 00:05:27,760 --> 00:05:30,763 Dann werden wir Sie bald mal mit einer Schürze sehen? 106 00:05:30,830 --> 00:05:33,099 Mit Schürze wohl nicht, aber ich habe ein Rezept 107 00:05:33,366 --> 00:05:36,369 für einen Hühnereintopf, für den alle Schlange stehen werden. 108 00:05:36,436 --> 00:05:40,640 Sie überraschen mich sehr. Ich wusste gar nicht, dass Sie kochen können. 109 00:05:40,707 --> 00:05:43,409 Ich arbeitete zwei Jahre verdeckt als Koch. 110 00:05:43,843 --> 00:05:47,647 Ich fing nicht nur zwei flüchtige Ganoven, sondern lernte auch Geflügel zu kochen. 111 00:05:48,448 --> 00:05:49,415 Meine Damen. 112 00:05:51,484 --> 00:05:52,452 Mrs. Ramsey... 113 00:05:52,885 --> 00:05:55,955 ...ich überprüfte die Police der Lebensversicherung Ihres Mannes. 114 00:05:56,022 --> 00:05:58,891 -Alles scheint in Ordnung zu sein. -Da bin ich erleichtert. 115 00:05:59,659 --> 00:06:02,428 Sobald ich die Akte in der Zentrale eingereicht habe, 116 00:06:02,495 --> 00:06:06,733 müssten Sie innerhalb von sechs bis acht Monaten einen Scheck erhalten. 117 00:06:08,101 --> 00:06:10,870 -Verzeihung, sagten Sie Monate? -Ohne Komplikationen. 118 00:06:10,937 --> 00:06:12,371 Ich brauche das Geld jetzt. 119 00:06:12,472 --> 00:06:15,675 -Ich verstehe, aber die Firma... -Nein, Sie verstehen nichts. 120 00:06:17,910 --> 00:06:19,912 Können Sie die Sache nicht beschleunigen? 121 00:06:20,546 --> 00:06:21,681 So geht das nicht. 122 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Aber... 123 00:06:26,619 --> 00:06:28,488 Wenn Sie das Geld sofort brauchen, 124 00:06:28,554 --> 00:06:32,391 darf ich Ihnen eine geringere Summe... 125 00:06:33,159 --> 00:06:34,127 ...in Bargeld geben. 126 00:06:37,764 --> 00:06:38,698 Wie viel geringer? 127 00:06:39,665 --> 00:06:41,501 Ein Fünftel der Summe. 128 00:06:41,868 --> 00:06:42,835 Ein Fünftel? 129 00:06:43,870 --> 00:06:45,104 Oh, ich weiß nicht... 130 00:06:48,107 --> 00:06:49,642 Ich muss mir das überlegen. 131 00:06:50,610 --> 00:06:51,978 Ich reise morgen Mittag ab. 132 00:06:52,979 --> 00:06:55,748 Teilen Sie mir vorher noch Ihre Entscheidung mit. 133 00:07:00,787 --> 00:07:03,790 Sie sagen, Frank Hogan war bei der Garrison-Bande dabei? 134 00:07:03,956 --> 00:07:06,692 Unter einem anderen Namen. Vor vier Jahren. 135 00:07:08,494 --> 00:07:09,662 Ich muss mit ihm reden. 136 00:07:09,929 --> 00:07:13,733 Hören Sie, ich weiß, was Sie über die Garrisons denken. 137 00:07:13,933 --> 00:07:16,536 Aber Frank war vor zehn Jahren nicht bei der Bande. 138 00:07:18,037 --> 00:07:19,772 Sie müssen mir einen Gefallen tun. 139 00:07:20,173 --> 00:07:22,542 Sie müssen eine Frau namens Mary Benson finden. 140 00:07:23,009 --> 00:07:24,710 Sie ist Carl Bensons Witwe. 141 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 Tun Sie das für mich? 142 00:07:26,712 --> 00:07:27,713 Klar. 143 00:07:31,651 --> 00:07:34,120 Wissen Sie sicher, dass Jesse Teil einer Bande ist? 144 00:07:34,720 --> 00:07:35,721 Frank ist sich sicher. 145 00:07:35,988 --> 00:07:38,858 Er sagt, Jesse habe das Flugblatt an meine Tür geklebt. 146 00:07:38,991 --> 00:07:39,992 Und Sie glauben ihm? 147 00:07:41,561 --> 00:07:43,229 Jesse kam heute nicht zur Arbeit. 148 00:07:43,996 --> 00:07:46,966 Jack sucht ihn überall. Er ist nicht in der Stadt. 149 00:07:47,767 --> 00:07:48,968 Das ist kein gutes Zeichen. 150 00:07:49,569 --> 00:07:50,770 Nein, finde ich auch nicht. 151 00:07:53,072 --> 00:07:55,608 Clara, ich weiß, es tut weh. 152 00:07:56,876 --> 00:07:58,478 Wir beide verloren einen Mann. 153 00:07:59,579 --> 00:08:01,547 Es ist hart genug, darüber hinwegzukommen... 154 00:08:02,215 --> 00:08:04,250 ...und Gefühle für einen Neuen zu entwickeln. 155 00:08:05,518 --> 00:08:07,987 Aber noch schlimmer ist, wenn es sich herausstellt... 156 00:08:08,054 --> 00:08:09,088 Dass er ein Lügner... 157 00:08:09,922 --> 00:08:10,990 ...und ein Verbrecher ist. 158 00:08:11,557 --> 00:08:14,126 Nicht vorstellbar, dass Pastor Hogan ein Gesetzloser ist. 159 00:08:14,260 --> 00:08:17,663 Nein. Er wirkte wie ein guter Mann. 160 00:08:18,731 --> 00:08:22,635 Wir müssen beim nächsten Pastor mehr auf seinen Werdegang achten. 161 00:08:23,069 --> 00:08:24,604 Unser nächster Pastor? 162 00:08:25,771 --> 00:08:29,075 Wir können keinen Gesetzlosen auf unsere Kanzel lassen, oder? 163 00:08:31,978 --> 00:08:33,179 Meine Damen. 164 00:08:53,065 --> 00:08:55,067 Hier gibt es nicht viel Nächstenliebe. 165 00:08:55,835 --> 00:08:57,069 Ich mache ihnen keinen Vorwurf. 166 00:08:58,037 --> 00:08:59,872 Ich habe viele Leute hier enttäuscht. 167 00:08:59,939 --> 00:09:01,207 Einige mehr als andere. 168 00:09:02,008 --> 00:09:03,943 Jack erzählte, Sie waren bei der Garrison-Bande. 169 00:09:04,010 --> 00:09:05,011 Ja, das war ich. 170 00:09:05,578 --> 00:09:07,146 Erwähnte er je einen Carl Benson? 171 00:09:08,080 --> 00:09:10,149 Nein, ich machte nur wenig mit Garrison. 172 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 Ich wurde angeschossen, geschnappt, saß im Knast. Ende der Geschichte. 173 00:09:13,953 --> 00:09:15,154 Was ist mit diesem Jesse? 174 00:09:15,221 --> 00:09:17,957 Hat er was mit dem Überfall zu tun, bei dem Silas starb? 175 00:09:18,024 --> 00:09:20,793 Nein, Jesse war hier. Sie schickten ihn, um mich zu holen. 176 00:09:21,193 --> 00:09:23,329 Und es ist nicht seine Art. Er ist kein Mörder. 177 00:09:24,730 --> 00:09:26,032 Sagen Sie mir, wenn Sie ihn sehen. 178 00:09:27,166 --> 00:09:29,001 Sie sind doch kein Gesetzeshüter mehr. 179 00:09:30,002 --> 00:09:31,337 Nur ein besorgter Bürger. 180 00:09:38,811 --> 00:09:40,012 Constable. 181 00:09:43,749 --> 00:09:45,918 Offensichtlich hat Hope Valley ein Problem. 182 00:09:47,587 --> 00:09:49,989 -Das wäre? -Unser Pastor ist ein Betrüger. 183 00:09:50,056 --> 00:09:52,959 Er täuschte den Ausschuss, der ihn einstellte. 184 00:09:53,025 --> 00:09:55,161 Wenn er seine kriminelle Vergangenheit verschwieg, 185 00:09:55,227 --> 00:09:56,829 wäre das ein Betrugsfall. 186 00:09:57,229 --> 00:09:59,632 Es wäre im Interesse aller, 187 00:09:59,699 --> 00:10:01,300 auch der von Mr. Landry... 188 00:10:01,901 --> 00:10:04,604 ...wenn er zurücktritt und die Stadt in Frieden verlässt. 189 00:10:05,171 --> 00:10:08,174 Vielleicht könnten Sie sich die Zeit nehmen, ihn zu überreden. 190 00:10:08,808 --> 00:10:10,242 Tut mir leid, das kann ich nicht. 191 00:10:10,943 --> 00:10:11,978 Noch einen schönen Tag. 192 00:10:32,098 --> 00:10:33,699 Matts Geheimnis ist bekannt. 193 00:10:34,667 --> 00:10:35,668 Das ist gut. 194 00:10:36,002 --> 00:10:37,870 Dann werden sie ihn ja bald rauswerfen. 195 00:10:40,706 --> 00:10:41,841 Willst du was sagen? 196 00:10:43,009 --> 00:10:45,878 Matt ist sehr dickköpfig. Ich weiß nicht, ob das klappt. 197 00:10:46,345 --> 00:10:47,380 Aber sicher. 198 00:10:48,047 --> 00:10:49,949 Er ist kein Narr. Wo soll er sonst hin? 199 00:10:50,016 --> 00:10:51,217 Vielleicht sollten wir... 200 00:10:51,784 --> 00:10:53,319 ...doch einen anderen suchen. 201 00:10:55,054 --> 00:10:57,056 Kein anderer kann das tun, was wir brauchen. 202 00:10:57,923 --> 00:10:58,924 Ich schon. 203 00:11:00,159 --> 00:11:02,194 Einen Tresor zu knacken, ist nicht einfach. 204 00:11:02,428 --> 00:11:05,264 -Matt zeigte mir alles, was er weiß. -Das reicht nicht aus. 205 00:11:05,331 --> 00:11:07,800 Ich spiele nicht mit deinem möglichen Wissen. 206 00:11:07,867 --> 00:11:09,001 Ist ja gut. 207 00:11:09,902 --> 00:11:12,438 Wenn Matt aus irgendeinem Grund nicht kommt... 208 00:11:14,273 --> 00:11:17,143 Du sagtest, ihr seid befreundet und du holst ihn zurück. 209 00:11:17,209 --> 00:11:18,077 So war es abgemacht. 210 00:11:19,311 --> 00:11:20,746 Wenn du das nicht erfüllst... 211 00:11:21,347 --> 00:11:22,248 ...bist du tot. 212 00:11:38,064 --> 00:11:39,131 Teile noch mal aus. 213 00:11:45,204 --> 00:11:47,873 -Warum beantragt Lee ein Darlehen? -Ich weiß es nicht. 214 00:11:48,274 --> 00:11:49,775 Oder sagen Sie es nur nicht? 215 00:11:50,342 --> 00:11:52,878 Bei Finanzfragen hält Mr. Coulter 216 00:11:52,945 --> 00:11:54,180 seine Karten immer bedeckt. 217 00:11:54,947 --> 00:11:57,316 Hängt es mit dem geplanten Theater zusammen? 218 00:11:59,718 --> 00:12:02,254 Tun wir so, als hätte das Gespräch nie stattgefunden, ja? 219 00:12:02,488 --> 00:12:03,956 Unser kleines Geheimnis. 220 00:12:06,826 --> 00:12:10,963 In einer Demokratie entscheidet das Volk über alles, was passiert. 221 00:12:11,030 --> 00:12:13,299 Und das kann es zum Beispiel durch Wahlen tun. 222 00:12:13,933 --> 00:12:14,867 Hallo. 223 00:12:16,502 --> 00:12:18,971 Jetzt schlagt bitte Seite 42 in eurem Buch auf 224 00:12:19,038 --> 00:12:21,841 und lest, was die griechischen Philosophen darüber sagten. 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,809 -Hallo. -Entschuldige die Störung. 226 00:12:23,909 --> 00:12:26,812 Du weißt von dem Zeltlager morgen mit Pastor Hogan? 227 00:12:26,879 --> 00:12:28,247 Die Jungs sprachen davon. 228 00:12:28,314 --> 00:12:29,815 Und auch die Eltern. 229 00:12:30,249 --> 00:12:33,119 Einige änderten ihre Meinung, wollen es ihren Jungs verbieten. 230 00:12:33,419 --> 00:12:34,820 Es wurde also abgesagt? 231 00:12:35,020 --> 00:12:36,922 Nein, noch nicht. Darf ich? 232 00:12:38,224 --> 00:12:39,158 Danke. 233 00:12:40,326 --> 00:12:42,761 Hört ihr mal her. Wer für das Zeltlager morgen 234 00:12:42,828 --> 00:12:44,997 angemeldet ist, möge bitte die Hand heben. 235 00:12:45,064 --> 00:12:46,132 -Ich. -Ich. 236 00:12:46,198 --> 00:12:47,066 Ich auch. 237 00:12:47,166 --> 00:12:48,868 Ich wusste, es findet nicht statt. 238 00:12:48,934 --> 00:12:50,469 Nein, es wird stattfinden, Cody. 239 00:12:50,903 --> 00:12:53,339 Aber leider hat Pastor Hogan keine Zeit. 240 00:12:54,206 --> 00:12:55,407 Daher halte ich es ab. 241 00:12:55,474 --> 00:12:56,342 Ja. 242 00:12:56,408 --> 00:12:57,443 Ja, Laura. 243 00:12:58,210 --> 00:12:59,411 Dürfen Mädchen mitmachen? 244 00:13:00,079 --> 00:13:01,981 Das ist leider nur für Jungs. 245 00:13:02,781 --> 00:13:04,884 -Warum dürfen Mädchen nicht? -Ja. 246 00:13:05,284 --> 00:13:06,385 Nun, 247 00:13:06,452 --> 00:13:10,256 nächstes Mal können wir das einplanen, ok? 248 00:13:11,390 --> 00:13:12,258 Danke. 249 00:13:19,098 --> 00:13:20,833 Dottie? Was ist los? 250 00:13:20,900 --> 00:13:23,335 Mr. Logan von der Versicherungsgesellschaft sagt, 251 00:13:23,402 --> 00:13:25,504 es wird Monate dauern, 252 00:13:25,571 --> 00:13:28,174 bis Silas' Police ausbezahlt wird. 253 00:13:28,374 --> 00:13:30,809 -Warum die Verzögerung? -Ich weiß es nicht. 254 00:13:31,377 --> 00:13:33,379 Er sagte, er kann mir sofort Bargeld geben... 255 00:13:34,213 --> 00:13:36,549 ...aber ich muss auf die Ansprüche verzichten. 256 00:13:37,082 --> 00:13:38,217 Das klingt nicht richtig. 257 00:13:38,284 --> 00:13:40,519 Ich will nicht weniger, als mir zusteht... 258 00:13:41,353 --> 00:13:42,221 ...aber warten geht nicht. 259 00:13:43,322 --> 00:13:44,557 Könnten Sie mir helfen? 260 00:13:46,091 --> 00:13:46,959 Was denn? 261 00:13:47,026 --> 00:13:48,027 Oh, ich... 262 00:13:48,527 --> 00:13:50,863 Ich bringe andere gern zur Vernunft. 263 00:13:54,934 --> 00:13:57,937 Bevor Sie fragen, nein, ich sah Frank heute früh noch nicht. 264 00:13:58,003 --> 00:13:59,939 -Ich fragte nicht. -Ich weiß nicht, was ich ihm sagen soll. 265 00:14:00,005 --> 00:14:02,875 -Ich weiß nicht, was er sagen soll. -Was empfinden Sie? 266 00:14:02,942 --> 00:14:05,311 Ich sehe keinen Grund, etwas zu blockieren. 267 00:14:05,377 --> 00:14:07,279 -Dann lassen Sie es. -Ich würde gern hören: 268 00:14:07,346 --> 00:14:11,150 -"Sie sind stark, Sie schaffen das." -Sie sind die stärkste Frau. 269 00:14:11,217 --> 00:14:12,318 Sie werden das schaffen. 270 00:14:12,851 --> 00:14:14,220 Sie sagen immer das Richtige. 271 00:14:14,853 --> 00:14:17,389 Es geht schneller, wenn Sie mit Frank reden. 272 00:14:18,157 --> 00:14:20,926 Miss Abigail? Wo sind die Marshmallows für uns? 273 00:14:20,993 --> 00:14:21,927 In der Speisekammer. 274 00:14:21,994 --> 00:14:23,863 Ohne Marshmallows kann ich nicht zelten. 275 00:14:23,929 --> 00:14:25,264 Das kann man nicht bestreiten. 276 00:14:25,898 --> 00:14:28,067 Gut, dass Jack den Ausflug morgen leitet. 277 00:14:28,300 --> 00:14:30,970 -Cody wird es gefallen. -Schade, dass es nur Jungs sind. 278 00:14:31,036 --> 00:14:32,504 Es ist nicht fair gegenüber den Mädchen. 279 00:14:32,571 --> 00:14:35,875 Sie sind die kreativste Frau, die ich kenne. 280 00:14:36,008 --> 00:14:37,176 Sie finden eine Lösung. 281 00:14:38,177 --> 00:14:39,278 Sie fragten mich nicht. 282 00:14:42,648 --> 00:14:44,884 Ok, gleich sind wir da. 283 00:14:45,317 --> 00:14:47,486 Wir sind nicht die Einzigen. 284 00:14:51,957 --> 00:14:53,192 Elizabeth? 285 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 Guten Abend, Jack. 286 00:14:54,960 --> 00:14:56,262 Was machst du hier? 287 00:14:56,328 --> 00:14:59,431 Ich fragte die Mädchen, ob sie ein eigenes Zeltlager wollen. 288 00:14:59,498 --> 00:15:00,933 Wir stimmten mit Ja. 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,368 Demokratie in Aktion. 290 00:15:03,502 --> 00:15:04,570 Toll. 291 00:15:04,637 --> 00:15:06,939 Es ist nur so, dass Sie nicht... 292 00:15:07,606 --> 00:15:09,475 -...hier sein dürfen. -Ist doch öffentlich, oder? 293 00:15:09,541 --> 00:15:10,643 Ja, ich meine, das... 294 00:15:11,310 --> 00:15:14,680 -Das war unser Platz. -Hier ist genug Platz für alle. 295 00:15:15,347 --> 00:15:16,215 Also gut. 296 00:15:17,516 --> 00:15:20,219 Ok, wir schlagen unser Lager dort drüben auf. 297 00:15:20,386 --> 00:15:22,187 Nein, Jack, nicht da drüben. 298 00:15:22,588 --> 00:15:23,455 Warum nicht? 299 00:15:23,522 --> 00:15:25,291 Weil dort giftiges Efeu wächst. 300 00:15:28,227 --> 00:15:29,662 Also gut. Nicht dort, Jungs. 301 00:15:31,263 --> 00:15:32,431 Schlagen wir es dort auf. 302 00:15:33,465 --> 00:15:35,200 Danke, Mädels. 303 00:15:35,367 --> 00:15:36,402 Zurück an die Arbeit. 304 00:15:38,938 --> 00:15:40,272 FIRMA L. COULTER 305 00:15:44,176 --> 00:15:45,611 -Guten Morgen, Lee. -Hallo. 306 00:15:46,011 --> 00:15:47,947 Hier ist alles, was du haben wolltest. 307 00:15:50,316 --> 00:15:52,318 Ich bin in der falschen Branche. 308 00:15:52,952 --> 00:15:55,487 Ich würde mit einer Papierfabrik mehr verdienen. 309 00:15:56,722 --> 00:15:58,123 Apropos verdienen... 310 00:15:58,557 --> 00:15:59,525 ...das ist witzig. 311 00:15:59,591 --> 00:16:02,227 Katie Yost sagte mir, dein Konto sei überzogen. 312 00:16:03,262 --> 00:16:04,129 Wirklich? 313 00:16:05,297 --> 00:16:07,566 Sie schickten mir letzten Monat keine Rechnung. 314 00:16:07,633 --> 00:16:10,202 Oder vielleicht ging sie in dem Chaos hier unter. 315 00:16:10,269 --> 00:16:13,138 -Ich kümmere mich darum. -Es ist also ein Missverständnis? 316 00:16:13,205 --> 00:16:15,274 Natürlich, ja, ein Missverständnis. 317 00:16:18,644 --> 00:16:19,511 Lee? 318 00:16:22,314 --> 00:16:24,383 Ich helfe wirklich sehr gern hier mit. 319 00:16:24,450 --> 00:16:27,219 Und ich bin dir sehr dankbar dafür. 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,189 Aber du renovierst nicht wieder mein Büro, oder? 321 00:16:30,255 --> 00:16:31,123 Nein. 322 00:16:32,257 --> 00:16:34,560 Aber ich könnte dir beim Sparen helfen. 323 00:16:35,661 --> 00:16:37,463 -Beim Sparen? -Beim Rationalisieren. 324 00:16:37,529 --> 00:16:39,398 Effizienter sein, Verschwendung vermeiden. 325 00:16:39,732 --> 00:16:41,567 Das Ergebnis verbessern. 326 00:16:43,035 --> 00:16:45,004 Geld zu sparen, ist nie schlecht. 327 00:16:45,070 --> 00:16:47,006 Stimmt. Und du hast immer so viel zu tun. 328 00:16:47,740 --> 00:16:50,676 Lass mich doch neue Ideen ausprobieren. Einen Sparplan. 329 00:16:51,477 --> 00:16:54,079 Ausgaben zu kürzen, kann deinen Gewinn steigern. 330 00:16:54,146 --> 00:16:55,214 Das hörte ich schon. 331 00:16:55,280 --> 00:16:56,382 Prima. 332 00:16:56,715 --> 00:17:00,352 Dann gib mir doch deine Ausgabenaufstellung und ich lege los. 333 00:17:01,286 --> 00:17:02,454 Halt mal. Im Ernst? 334 00:17:06,125 --> 00:17:07,126 Also gut. 335 00:17:09,161 --> 00:17:10,029 Bitte sehr. 336 00:17:16,368 --> 00:17:17,436 Bist du dir sicher? 337 00:17:18,203 --> 00:17:21,073 Du hast nicht viel Erfahrung in der Wildnis. 338 00:17:21,140 --> 00:17:24,777 Wir sind nahe an der Stadt. Ich denke, ich überlebe das. 339 00:17:26,145 --> 00:17:30,516 Willst du wieder das Feuer anmachen, indem du Stöckchen reibst? 340 00:17:31,183 --> 00:17:33,185 Dieses Mal bin ich vorbereitet. 341 00:17:35,320 --> 00:17:38,323 Wir singen später Lieder. Ihr könnt gerne dazukommen. 342 00:17:39,358 --> 00:17:41,427 Nein, wir erzählen Gespenstergeschichten. 343 00:17:41,493 --> 00:17:43,295 Aber ihr könnt gern dazukommen. 344 00:17:44,163 --> 00:17:45,497 -Gespenstergeschichten? -Ja. 345 00:17:45,731 --> 00:17:49,234 Wirklich? Einige Jungs sind noch recht jung. Sie kriegen Angst. 346 00:17:49,301 --> 00:17:50,169 Nein. 347 00:17:50,702 --> 00:17:52,204 Jungs lieben das. 348 00:17:54,740 --> 00:17:55,707 Also gut. 349 00:18:02,581 --> 00:18:03,515 Sie reisen ab? 350 00:18:10,556 --> 00:18:11,723 Wohin wollen Sie gehen? 351 00:18:11,790 --> 00:18:13,459 Zuerst einmal nach San Francisco? 352 00:18:14,126 --> 00:18:15,294 Was gibt es dort? 353 00:18:15,727 --> 00:18:18,130 Ein Schiff zu einem Ort, wo niemand Matt Landry 354 00:18:18,197 --> 00:18:19,465 oder Pastor Frank Hogan kennt. 355 00:18:20,099 --> 00:18:21,500 Sie werden nicht mehr Pastor sein. 356 00:18:21,567 --> 00:18:23,769 Vielleicht sollte ich auch nie Pastor werden. 357 00:18:23,836 --> 00:18:24,736 Das ist falsch. 358 00:18:24,803 --> 00:18:26,572 Sie sollten unser Pastor sein. 359 00:18:26,638 --> 00:18:27,673 Nicht mehr. 360 00:18:29,208 --> 00:18:31,510 Es gibt kein Mensch hier, der will, dass ich bleibe. 361 00:18:31,577 --> 00:18:32,511 Ich schon. 362 00:18:32,578 --> 00:18:34,713 Und Sie sind immer noch unser Pastor. 363 00:18:36,115 --> 00:18:37,783 Ich sagte, Sie können sich auf mich verlassen. 364 00:18:39,451 --> 00:18:41,420 Sie sagten, Sie müssten noch nachdenken. 365 00:18:41,487 --> 00:18:42,654 Ich nahm mir die Zeit. 366 00:18:44,790 --> 00:18:46,125 Und jetzt bin ich da. 367 00:18:48,293 --> 00:18:50,329 Vielleicht brauchen die anderen auch Zeit. 368 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 Sie sehen mich nicht mal an. 369 00:18:53,165 --> 00:18:55,701 Bei einem Koch oder Schmied 370 00:18:55,767 --> 00:18:58,370 ist es egal, was alle denken. Aber bei einem Pfarrer? 371 00:18:58,837 --> 00:19:01,773 Wenn ihn niemand anhören will, taugt er nichts mehr. 372 00:19:01,840 --> 00:19:03,342 Sie werden Sie wieder anhören. 373 00:19:04,510 --> 00:19:07,346 Immer, wenn Sie über Mitleid und Verzeihung predigten, 374 00:19:07,412 --> 00:19:08,580 haben sie Sie angehört. 375 00:19:10,616 --> 00:19:13,152 Vielleicht müssen Sie sie überzeugen, 376 00:19:13,218 --> 00:19:14,853 dass jeder eine zweite Chance verdient hat. 377 00:19:17,289 --> 00:19:18,223 Kämpfen Sie. 378 00:19:20,225 --> 00:19:21,426 Ich halte zu Ihnen. 379 00:19:26,932 --> 00:19:28,400 Haben Sie noch Vorschläge? 380 00:19:38,210 --> 00:19:39,745 Sie könnten um Anleitung beten. 381 00:19:40,946 --> 00:19:42,347 Wie ich hörte, hilft das. 382 00:19:55,661 --> 00:19:57,496 Gut, Jungs, jetzt schlaft. 383 00:19:57,563 --> 00:19:59,531 Aber wenn ein Gespenst kommt? 384 00:19:59,598 --> 00:20:01,767 Es gibt keine Gespenster. 385 00:20:04,236 --> 00:20:07,406 Ich erzähle euch noch eine Geschichte. 386 00:20:07,639 --> 00:20:08,874 Von einem kleinen... 387 00:20:09,441 --> 00:20:11,543 -Einem Hund. -Ich habe auch Angst vor Hunden. 388 00:20:12,644 --> 00:20:13,679 Auch Angst vor Hunden. 389 00:20:18,650 --> 00:20:20,285 Danke, dass Sie mit uns zelten. 390 00:20:20,419 --> 00:20:22,387 -Es macht Spaß. -Das ist schön. 391 00:20:22,454 --> 00:20:23,689 Machen wir das wieder mal? 392 00:20:23,755 --> 00:20:24,890 Natürlich. 393 00:20:25,257 --> 00:20:27,759 Robert sagte, zelten sei nichts für Mädchen. 394 00:20:28,227 --> 00:20:30,562 Ich sagte ihm, er sei blöd und undemokratisch. 395 00:20:30,629 --> 00:20:31,496 Gut gemacht. 396 00:20:31,930 --> 00:20:34,866 Denn Mädchen können alles tun, oder, Miss Thatcher? 397 00:20:34,933 --> 00:20:35,934 Das stimmt, Deborah. 398 00:20:36,001 --> 00:20:39,438 Mädchen können alles tun, was Jungs tun können. 399 00:20:40,806 --> 00:20:41,873 Jetzt schlaft. 400 00:20:48,280 --> 00:20:48,981 Opal? 401 00:20:50,349 --> 00:20:51,483 Alles in Ordnung? 402 00:20:51,783 --> 00:20:53,518 Ich will heimgehen. 403 00:20:54,853 --> 00:20:56,855 Dir geht's gut, oder? Du bist nicht krank? 404 00:20:58,290 --> 00:20:59,424 Du hast nur Heimweh. 405 00:21:01,593 --> 00:21:03,929 Dir fehlt sicher dein bequemes warmes Bett 406 00:21:03,996 --> 00:21:05,797 und deine warme Decke, oder? 407 00:21:07,266 --> 00:21:10,702 -Hast du Stofftiere zu Hause? -Brownie. Das ist ein Bär. 408 00:21:11,036 --> 00:21:13,005 -Was für ein Bär? -Ein Braunbär. 409 00:21:15,741 --> 00:21:17,943 Weißt du, was Brownie jetzt gerade macht? 410 00:21:18,577 --> 00:21:19,645 Er schläft. 411 00:21:20,479 --> 00:21:22,347 Und er träumt von dir. 412 00:21:22,414 --> 00:21:23,515 Ist er traurig? 413 00:21:23,582 --> 00:21:26,985 Nein, denn er weiß, dass du bald heimkommst... 414 00:21:27,486 --> 00:21:29,621 ...und ihm von deinem großen Abenteuer erzählst. 415 00:21:30,389 --> 00:21:32,891 Wie du eine Wachtelfamilie gesehen... 416 00:21:33,725 --> 00:21:35,927 ...und Lieder gesungen hast. 417 00:21:37,562 --> 00:21:38,430 Also... 418 00:21:39,564 --> 00:21:40,799 ...jetzt mach die Augen zu. 419 00:21:43,902 --> 00:21:45,304 Und hör den Grillen zu. 420 00:21:46,638 --> 00:21:47,806 Und denk an Brownie. 421 00:21:49,641 --> 00:21:51,543 Dann wird es bald wieder Morgen sein. 422 00:21:55,013 --> 00:21:56,682 Soll ich dir was vorsingen? 423 00:21:56,915 --> 00:22:00,419 Nein. Sie haben genug gesungen. Ich habe Grillen lieber. 424 00:22:04,389 --> 00:22:05,657 Schwieriges Publikum. 425 00:22:11,563 --> 00:22:12,431 Guten Abend. 426 00:22:12,864 --> 00:22:14,733 Sind Sie der Constable? 427 00:22:15,067 --> 00:22:17,436 Man sagte, dass ich hier den Constable finde. 428 00:22:17,836 --> 00:22:19,871 -Er ist nicht da. Kann ich Ihnen helfen? -Ja. 429 00:22:19,938 --> 00:22:22,841 In mein Zimmer wurde eingebrochen, meine Aktentasche gestohlen. 430 00:22:23,642 --> 00:22:25,811 -Können Sie sie beschreiben? -Dunkelbraunes Leder, 431 00:22:25,877 --> 00:22:27,679 handverziert, silberne Nieten. 432 00:22:28,380 --> 00:22:29,448 Etwas in der Art? 433 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Das ist sie. 434 00:22:31,416 --> 00:22:32,484 Wie haben Sie...? 435 00:22:35,754 --> 00:22:36,621 Wer sind Sie? 436 00:22:37,422 --> 00:22:39,357 -Sind Sie Mountie? -Im Moment nicht. 437 00:22:39,658 --> 00:22:41,359 Ich bin ein Freund von Dottie Ramsey. 438 00:22:42,694 --> 00:22:43,929 Sie sind eingebrochen. 439 00:22:44,629 --> 00:22:45,530 Sie klauten sie. 440 00:22:45,597 --> 00:22:46,698 Nichts wurde geklaut. 441 00:22:47,699 --> 00:22:48,567 Alles ist drin. 442 00:22:48,667 --> 00:22:49,968 Damit kommen Sie nicht durch. 443 00:22:50,035 --> 00:22:52,471 Sie verstießen gegen das Gesetz. Ich lasse Sie verhaften. 444 00:22:52,904 --> 00:22:53,805 Aufgrund welcher Beweise? 445 00:22:54,473 --> 00:22:55,707 Sie haben mein Eigentum. 446 00:22:55,841 --> 00:22:57,609 Nun, da steht Aussage gegen Aussage. 447 00:23:01,780 --> 00:23:02,914 Setzen Sie sich. 448 00:23:12,524 --> 00:23:13,725 Interessanter Text. 449 00:23:14,159 --> 00:23:17,596 Die Begünstigten unterzeichnen so genannte Verzichtserklärungen 450 00:23:17,662 --> 00:23:19,564 und überschreiben Ihnen ihre Ansprüche. 451 00:23:20,699 --> 00:23:22,534 Das ist eine üble Gaunerei. 452 00:23:22,834 --> 00:23:24,503 Sie lügen trauernde Witwen an, 453 00:23:24,636 --> 00:23:26,838 ängstigen sie, sodass sie wenig Geld akzeptieren 454 00:23:26,905 --> 00:23:29,875 -und streichen den Rest selbst ein. -Sie können das nicht beweisen. 455 00:23:30,842 --> 00:23:33,178 Wie gesagt, Ihre Aussage gegen meine. 456 00:23:39,751 --> 00:23:41,052 Ich bin nicht das Gesetz... 457 00:23:41,787 --> 00:23:44,022 ...ich kann Sie nicht ins Gefängnis schicken... 458 00:23:45,423 --> 00:23:47,192 ...aber an schlimmere Orte schon. 459 00:23:52,531 --> 00:23:53,532 Was wollen Sie? 460 00:23:56,601 --> 00:23:58,937 Ich will, dass Sie für Dottie Ramsey einen Scheck... 461 00:23:59,437 --> 00:24:01,506 ...über ihren gesamten Anspruch ausstellen. 462 00:24:02,207 --> 00:24:04,142 Ich kann das nicht tun. 463 00:24:07,779 --> 00:24:10,816 Dann gehen Sie zu allen anderen, denen Sie Gelder klauten... 464 00:24:11,116 --> 00:24:13,118 ...und geben zurück, was Sie genommen haben. 465 00:24:15,821 --> 00:24:17,055 Tun Sie das nicht, erfahre ich es. 466 00:24:18,156 --> 00:24:19,024 Ich werde es tun. 467 00:24:19,658 --> 00:24:20,792 Ich werde es tun. 468 00:24:27,699 --> 00:24:29,134 War schön, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 469 00:24:35,207 --> 00:24:38,510 Hattest du Probleme, die Jungs ins Bett zu bringen? 470 00:24:38,610 --> 00:24:39,477 Nein. 471 00:24:41,880 --> 00:24:43,548 Warum sind sie alle in deinem Zelt? 472 00:24:44,115 --> 00:24:46,585 Wie du sagtest, sind einige noch ziemlich jung. 473 00:24:48,520 --> 00:24:50,555 Oder vielleicht hätten wir... 474 00:24:50,622 --> 00:24:52,057 Wir hätten mit euch singen sollen. 475 00:25:02,634 --> 00:25:03,602 Was? 476 00:25:04,002 --> 00:25:04,870 Du siehst aus... 477 00:25:05,837 --> 00:25:06,872 ...als gefalle es dir. 478 00:25:09,741 --> 00:25:10,675 Ja, tut es. 479 00:25:12,210 --> 00:25:13,845 So weit weg von der Zivilisation? 480 00:25:14,512 --> 00:25:16,982 Keine Autos, keine Villen. 481 00:25:17,616 --> 00:25:18,984 Keine französischen Boutiquen. 482 00:25:20,952 --> 00:25:22,087 Kein Lärm. 483 00:25:22,587 --> 00:25:24,256 -Keine Menschenmengen. -Ja, einfach nur... 484 00:25:24,890 --> 00:25:26,992 ...Insekten, schlechtes Wetter und wilde Tiere. 485 00:25:28,026 --> 00:25:29,227 Leuchtende Sterne... 486 00:25:29,828 --> 00:25:30,896 ...plätschernde Bäche... 487 00:25:31,730 --> 00:25:32,731 ...und frische Forelle. 488 00:25:33,698 --> 00:25:35,767 Klingt, als könntest du hier draußen leben. 489 00:25:38,870 --> 00:25:39,771 Weißt du... 490 00:25:41,206 --> 00:25:42,140 ...ich denke schon. 491 00:25:43,074 --> 00:25:45,043 Ich meine, nicht in einem Zelt. 492 00:25:46,177 --> 00:25:47,646 Ich meine damit ein Haus... 493 00:25:48,546 --> 00:25:50,015 ...mit einem schönen Ofen... 494 00:25:50,815 --> 00:25:51,716 ...einer Badewanne... 495 00:25:53,118 --> 00:25:54,286 ...und einem Kühlschrank. 496 00:25:59,257 --> 00:26:02,961 Und einem schönen, warmen, bequemen Federbett. 497 00:26:04,696 --> 00:26:07,098 Jeden Morgen neben dem aufwachen, den du liebst. 498 00:26:10,302 --> 00:26:11,636 Das klingt himmlisch. 499 00:26:34,592 --> 00:26:36,628 Ich glaube, ich schreibe über das Leben hier. 500 00:26:38,863 --> 00:26:40,999 Wenn ich Glück habe, wird das veröffentlicht. 501 00:26:42,734 --> 00:26:43,969 Ist nur so ein Traum. 502 00:26:45,370 --> 00:26:46,237 Nun... 503 00:26:47,939 --> 00:26:49,674 ...Träume können auch wahr werden. 504 00:27:03,989 --> 00:27:05,757 Abigail, kommen Sie zu uns? 505 00:27:05,824 --> 00:27:08,994 -Trudy muss gleich gehen. -Bevor sie geht, möchte ich... 506 00:27:09,127 --> 00:27:11,663 Ich möchte mit Ihnen über Pastor Hogan reden. 507 00:27:12,030 --> 00:27:13,798 Wir verdanken ihm sehr viel und... 508 00:27:16,001 --> 00:27:17,202 Was ist los? 509 00:27:18,737 --> 00:27:21,006 Frank Hogan ist nicht mehr unser Pastor. 510 00:27:22,107 --> 00:27:23,241 Sie wissen das doch. 511 00:27:23,308 --> 00:27:24,976 Nein. Was meinen Sie damit? 512 00:27:27,012 --> 00:27:30,815 Bürgermeister Gowen setzte eine Notfallsitzung des Ausschusses an. 513 00:27:31,783 --> 00:27:35,120 Wir stimmten alle dafür, ihn zu entlassen und nach Ersatz zu suchen. 514 00:27:37,122 --> 00:27:38,890 Sie feuerten Frank in einem Geheimtreffen? 515 00:27:39,858 --> 00:27:40,759 Ein privates Treffen. 516 00:27:40,825 --> 00:27:42,994 -Warum stimmten wir nicht alle ab? -Wozu? 517 00:27:43,228 --> 00:27:46,197 Er stellte eine Bedrohung dar. Wir wussten, was zu tun ist. 518 00:27:46,364 --> 00:27:47,832 Es ist vorbei. 519 00:27:47,932 --> 00:27:49,768 -Machen Sie es rückgängig. -Ist zu spät. 520 00:27:50,001 --> 00:27:52,737 Ich informierte Mr. Landry bereits über seinen Rauswurf. 521 00:27:59,944 --> 00:28:00,812 Frank? 522 00:28:04,015 --> 00:28:04,883 Frank? 523 00:28:19,831 --> 00:28:21,299 Ein jegliches hat seine Zeit. 524 00:28:22,200 --> 00:28:24,402 Behalten und wegwerfen. 525 00:28:25,837 --> 00:28:27,005 Auf Wiedersehen, Abigail. 526 00:28:27,939 --> 00:28:28,840 Ich werde Sie vermissen. 527 00:28:34,746 --> 00:28:35,914 Sie haben Frank gefeuert. 528 00:28:35,980 --> 00:28:37,248 Alle stimmten dafür. 529 00:28:38,316 --> 00:28:40,985 Ich hätte gedacht, dass sich ein paar für ihn einsetzen. 530 00:28:41,052 --> 00:28:42,487 Gowen stellte den Ausschuss zusammen. 531 00:28:42,754 --> 00:28:45,323 -Sie machten, was er wollte -Und Frank wehrte sich nicht. 532 00:28:45,924 --> 00:28:47,792 Gowen sagte ihm, dass wir ohne ihn sicherer sind. 533 00:28:47,859 --> 00:28:49,494 Wir können so etwas selbst entscheiden. 534 00:28:49,761 --> 00:28:50,495 Es ist zu spät. 535 00:28:54,432 --> 00:28:56,835 -Vielleicht nicht. -Wohin gehst du? 536 00:28:58,136 --> 00:28:59,003 Ich bin Lehrerin. 537 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 Zeit für eine Lektion. 538 00:29:04,442 --> 00:29:05,844 Verzeihung, Bürgermeister. 539 00:29:06,244 --> 00:29:09,280 -Warum haben Sie Hogan gefeuert? -Ich feuerte niemanden. 540 00:29:09,347 --> 00:29:12,450 -Der Ausschuss fällte den Beschluss. -Sie repräsentieren nicht alle. 541 00:29:12,517 --> 00:29:14,285 Und darf eine solche Entscheidung 542 00:29:14,352 --> 00:29:17,822 hinter geschlossenen Türen ohne Beteiligung der Gemeinde geschehen? 543 00:29:17,889 --> 00:29:20,358 Sicher wird die Gemeinde diese Entscheidung teilen. 544 00:29:20,425 --> 00:29:21,893 Da bin ich mir nicht sicher. 545 00:29:23,027 --> 00:29:26,998 Nichts für ungut, aber es nutzt nichts, das wieder aufzuwärmen. 546 00:29:27,065 --> 00:29:29,033 Als ich Mr. Landry den Beschluss mitteilte, 547 00:29:29,100 --> 00:29:31,169 verließ er ohne Protest die Stadt. 548 00:29:31,770 --> 00:29:34,172 Er merkte, dass er nicht nach Hope Valley gehört. 549 00:29:34,806 --> 00:29:38,810 Wir wissen nicht, was er merkte, denn Sie gaben ihm keine Chance zu reden. 550 00:29:38,877 --> 00:29:41,146 -Miss Thatcher... -Sie haben sich durchgesetzt, 551 00:29:41,212 --> 00:29:43,148 aber wollen Sie so in Erinnerung bleiben? 552 00:29:43,515 --> 00:29:46,384 Als der Bürgermeister, der heimlich Beschlüsse fällte? 553 00:29:46,451 --> 00:29:48,319 Das ist eine Demokratie. 554 00:29:48,853 --> 00:29:49,888 Wir haben etwas Besseres verdient. 555 00:30:04,302 --> 00:30:05,236 Guten Morgen. 556 00:30:05,503 --> 00:30:06,571 Guten Morgen. 557 00:30:08,273 --> 00:30:10,942 Hier ist es eiskalt. Stimmt was mit dem Ofen nicht? 558 00:30:11,376 --> 00:30:12,977 Nein, wir sparen nur Feuerholz. 559 00:30:13,044 --> 00:30:15,446 Sparen Holz? Ich betreibe ein Sägewerk. 560 00:30:15,513 --> 00:30:17,282 Wir haben Unmengen Abfallholz. 561 00:30:17,348 --> 00:30:20,084 Ja, und wir sollten das verkaufen, nicht verbrennen. 562 00:30:20,151 --> 00:30:23,454 Außerdem ist es heute mild. Zieh dich warm an, dann merkst du es nicht. 563 00:30:24,088 --> 00:30:26,391 Ich werde es nicht merken, weil ich bald sterbe. 564 00:30:30,428 --> 00:30:31,529 Gibt es hier Stifte? 565 00:30:33,198 --> 00:30:35,266 Entschuldige, ich habe den Stift benutzt. 566 00:30:35,900 --> 00:30:36,568 Hier. 567 00:30:37,068 --> 00:30:38,403 Den Stift? 568 00:30:38,469 --> 00:30:39,938 Du schreibst nur mit einer Hand. 569 00:30:41,072 --> 00:30:43,408 Ich traue mich kaum zu fragen, aber gibt es Papier? 570 00:30:44,375 --> 00:30:46,578 Ja, natürlich gibt es Papier. 571 00:30:46,978 --> 00:30:49,214 Ein Büro ohne Papier geht ja nicht. 572 00:30:51,382 --> 00:30:53,585 Aber schreib klein. Und auf beide Seiten. 573 00:31:03,962 --> 00:31:05,563 Wie haben Sie ihn bekommen? 574 00:31:06,364 --> 00:31:08,333 Ich brachte den Herrn nur zur Vernunft. 575 00:31:09,334 --> 00:31:10,635 Mussten Sie Gewalt anwenden? 576 00:31:10,902 --> 00:31:12,036 Ich überzeugte ihn. 577 00:31:13,338 --> 00:31:14,239 Schade. 578 00:31:16,241 --> 00:31:18,276 Ich möchte Ihnen dafür etwas zahlen. 579 00:31:18,343 --> 00:31:20,879 Oh nein, das würde ich nie annehmen. 580 00:31:21,479 --> 00:31:25,383 Warum nicht? Für Ihre Zeit, Ihre Mühen muss ich Sie doch entschädigen. 581 00:31:25,450 --> 00:31:29,087 Das ist sehr nett von Ihnen, aber einer Nachbarin zu helfen... 582 00:31:29,354 --> 00:31:31,356 ...und einem Betrüger das Grinsen zu verleiden... 583 00:31:32,190 --> 00:31:33,925 ...ist Belohnung genug für mich. 584 00:31:39,530 --> 00:31:42,433 Ein Penny für einen Stift? Lächerlich. Das ist Wegelagerei. 585 00:31:46,638 --> 00:31:49,607 Ein Penny für einen Stift ist ein vernünftiger Preis, Rosemary. 586 00:31:49,674 --> 00:31:52,477 Wenn Sie keine zehn brauchen. Das macht zehn Pennys. 587 00:31:52,543 --> 00:31:55,013 -Und? -Nicht jeder hat so viel. 588 00:31:56,381 --> 00:31:58,549 -Ist alles in Ordnung? -Alles ist gut. 589 00:31:58,616 --> 00:31:59,484 Rosemary. 590 00:32:01,019 --> 00:32:03,354 Nein, es ist nicht gut. Überhaupt nicht gut. 591 00:32:03,421 --> 00:32:05,490 Wollen Sie mir sagen, was los ist? 592 00:32:08,526 --> 00:32:10,662 Wegen Lee. Ich soll es nicht wissen, aber... 593 00:32:11,429 --> 00:32:13,298 Sein Betrieb steckt in Schwierigkeiten. 594 00:32:13,998 --> 00:32:16,567 -Das Sägewerk? -Sagen Sie kein Wort, 595 00:32:16,634 --> 00:32:19,037 -niemandem. -Meine Lippen sind versiegelt. 596 00:32:19,337 --> 00:32:22,440 Ich helfe Lee, zu sparen, den Gürtel enger zu schnallen. 597 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 Aber wenn ich rechne, macht das auch kaum einen Unterschied. 598 00:32:27,245 --> 00:32:29,280 Ich habe überlegt, dass man sein Büro teilt, 599 00:32:29,347 --> 00:32:31,349 die Hälfte vermietet, eine zweite Tür baut. 600 00:32:31,416 --> 00:32:32,383 Rosemary. 601 00:32:32,450 --> 00:32:35,153 Sie müssten mal mit Lee reden. 602 00:32:35,219 --> 00:32:37,422 -Erzählen Sie von Ihren Sorgen. -Das geht nicht. 603 00:32:37,488 --> 00:32:39,590 -Warum nicht? -Ich kann es nicht. 604 00:32:39,657 --> 00:32:40,959 Doch, Sie können das. 605 00:32:41,025 --> 00:32:44,295 Schrieben Sie nicht eine Kolumne über die Bedeutung von Kommunikation? 606 00:32:44,362 --> 00:32:46,464 Ich erinnere mich vage. 607 00:32:46,531 --> 00:32:47,565 Machen Sie das. 608 00:32:48,566 --> 00:32:49,500 -Aber... -Kein Aber. 609 00:32:49,567 --> 00:32:50,501 Gehen Sie. 610 00:32:51,369 --> 00:32:52,570 Sofort. 611 00:33:09,988 --> 00:33:11,656 Ein jegliches hat seine Zeit. 612 00:33:13,391 --> 00:33:15,493 Schweigen... 613 00:33:16,627 --> 00:33:18,196 ...und reden. 614 00:33:20,098 --> 00:33:22,333 Suchen und als verloren aufgeben. 615 00:33:22,400 --> 00:33:24,736 Sie gingen nicht verloren, denn ich fand Sie ja. 616 00:33:27,038 --> 00:33:29,741 Sie möchten mich auf dem Ritt nach San Francisco begleiten? 617 00:33:30,141 --> 00:33:32,243 Ich möchte mit Ihnen zurück nach Hope Valley, 618 00:33:32,310 --> 00:33:35,046 denn die Leute dort möchten die ganze Geschichte... 619 00:33:35,113 --> 00:33:36,280 Sie wollen sie nicht hören. 620 00:33:37,482 --> 00:33:38,616 Ich bin eine Bedrohung. 621 00:33:39,350 --> 00:33:42,153 -Ein Gesetzloser. -Sie waren ein Gesetzloser. 622 00:33:42,220 --> 00:33:44,455 Ich versuche, sie zu schützen. 623 00:33:46,057 --> 00:33:49,027 -Ich möchte Sie schützen. -Wir brauchen keinen Schutz. 624 00:33:49,761 --> 00:33:52,530 -Wenn etwas passiert... -Bewältigen wir das als Gemeinde, 625 00:33:52,597 --> 00:33:54,532 denn genau das sind wir in Hope Valley. 626 00:33:55,500 --> 00:33:58,569 Die Stadt muss von Ihnen hören, Frank, und wenn es nur Adieu ist. 627 00:33:59,704 --> 00:34:01,439 Das sind Sie uns wenigstens schuldig. 628 00:34:16,687 --> 00:34:18,556 Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. 629 00:34:21,392 --> 00:34:23,628 Sie hießen mich willkommen, nahmen mich auf. 630 00:34:25,430 --> 00:34:27,398 Ich hätte Ihnen die Wahrheit sagen sollen. 631 00:34:28,699 --> 00:34:30,835 Stattdessen benutzte ich eine Lüge. 632 00:34:36,541 --> 00:34:39,510 Es heißt, der Mensch wird nicht an seinen Fehlern gemessen, 633 00:34:39,577 --> 00:34:41,612 sondern, wie viel er daraus lernt. 634 00:34:47,085 --> 00:34:48,119 Matt Landry ist tot. 635 00:34:49,287 --> 00:34:50,721 Er machte viele Fehler. 636 00:34:52,523 --> 00:34:54,859 Er machte schlimme Dinge, das kann man nicht leugnen. 637 00:34:56,227 --> 00:34:59,130 Aber ohne Matt Landry würde es keinen Frank Hogan geben. 638 00:35:02,200 --> 00:35:02,867 Aus seiner... 639 00:35:04,335 --> 00:35:05,203 ...Wut... 640 00:35:06,370 --> 00:35:07,438 ...lernte ich Freundlichkeit. 641 00:35:09,807 --> 00:35:11,109 Aus seiner Gier... 642 00:35:11,576 --> 00:35:12,810 ...lernte ich Großzügigkeit. 643 00:35:14,278 --> 00:35:15,480 Aus seiner Gleichgültigkeit... 644 00:35:17,815 --> 00:35:18,850 ...lernte ich Mitgefühl. 645 00:35:21,319 --> 00:35:23,521 Ich erwarte von Ihnen nicht, mir zu verzeihen... 646 00:35:24,322 --> 00:35:27,358 ...aber ich hoffe, Sie behalten mich so in Erinnerung, wie Sie mich kannten... 647 00:35:30,394 --> 00:35:32,363 ...als den Mann, den Sie Pastor... 648 00:35:34,499 --> 00:35:35,466 ...und Freund nannten. 649 00:35:40,238 --> 00:35:42,473 Danke für Ihr Kommen. Ich bin Ihnen sehr dankbar. 650 00:35:43,207 --> 00:35:44,142 Sie gehen nicht. 651 00:35:45,810 --> 00:35:46,911 Nicht ohne Abstimmung. 652 00:35:48,813 --> 00:35:50,181 Wir haben hier Demokratie. 653 00:35:51,849 --> 00:35:53,684 Sie hörten, was er zu sagen hatte. 654 00:35:53,751 --> 00:35:57,855 Wer möchte, dass Frank Hogan wieder unser Pastor wird, der erhebe sich. 655 00:36:33,357 --> 00:36:34,759 Das war das Richtige. 656 00:36:34,825 --> 00:36:36,360 Schön, dass Sie das finden. 657 00:36:42,500 --> 00:36:45,236 Denken Sie daran, Sie wichen da drin nicht der Kugel aus... 658 00:36:45,570 --> 00:36:47,205 ...sondern ich zog Sie aus der Schusslinie. 659 00:36:48,639 --> 00:36:51,642 Nun sind Sie ja eine wohlhabende Frau. Was haben Sie vor? 660 00:36:52,310 --> 00:36:53,377 Es klingt wohl albern, 661 00:36:53,444 --> 00:36:56,814 aber ich träumte immer von einem Kleidergeschäft. 662 00:36:57,248 --> 00:37:00,451 Das kling nicht albern. Das wird sicher ein Erfolg. 663 00:37:00,785 --> 00:37:04,355 Und Sie? Haben Sie sich für die Pinkerton Agency entschieden? 664 00:37:04,755 --> 00:37:06,457 Noch nicht. Ein gutes Angebot... 665 00:37:06,524 --> 00:37:10,328 Aber Sie als unkonventioneller Mann mögen keinen konventionellen Job. 666 00:37:11,529 --> 00:37:12,597 Das könnte stimmen. 667 00:37:12,663 --> 00:37:15,666 Zogen Sie je das Geschäftsleben für sich in Betracht? 668 00:37:15,733 --> 00:37:18,569 Nun, ich bin Mitbesitzer von Abigails Café, 669 00:37:18,636 --> 00:37:19,704 wie Sie wissen. 670 00:37:19,870 --> 00:37:21,572 Ich meine, ein eigenes Geschäft. 671 00:37:25,610 --> 00:37:26,477 Bill. 672 00:37:27,678 --> 00:37:29,614 Ich fand die Witwe Ihres Freundes, Mary Benson. 673 00:37:30,348 --> 00:37:32,750 Sie besitzt einen Hof außerhalb von Silverton Falls. 674 00:37:35,953 --> 00:37:37,355 Vielen Dank, Jack. 675 00:37:39,657 --> 00:37:42,293 -Keine Geheimnisse mehr. -Auf einen Neuanfang. 676 00:37:42,727 --> 00:37:44,996 Gut, dass Sie nicht starben, als man auf Sie schoss. 677 00:37:45,263 --> 00:37:46,464 Da kann ich nur Amen sagen. 678 00:37:49,700 --> 00:37:50,835 Da ist Matt. 679 00:37:51,836 --> 00:37:53,771 Es sieht nicht aus, als würde er fortgehen. 680 00:38:04,915 --> 00:38:08,452 Was machst du hier so spät? Suchst du noch nach zu sparenden Ausgaben? 681 00:38:08,919 --> 00:38:12,456 Lee, du musst nicht mehr den Tapferen spielen. 682 00:38:13,724 --> 00:38:15,660 Ich weiß von deinen finanziellen Problemen. 683 00:38:16,360 --> 00:38:17,728 Finanzielle Probleme? 684 00:38:18,429 --> 00:38:20,665 Welche finanziellen Probleme? Alles läuft gut. 685 00:38:21,565 --> 00:38:22,600 Komm schon. 686 00:38:23,701 --> 00:38:25,469 Du kannst ehrlich zu mir sein. 687 00:38:25,536 --> 00:38:27,004 Ich bin völlig ehrlich. 688 00:38:27,972 --> 00:38:30,641 Was ist mit dem überzogenen Konto beim Kaufmann? 689 00:38:30,808 --> 00:38:31,909 Darum kümmerte ich mich. 690 00:38:32,710 --> 00:38:33,878 -Ach ja? -Ja. 691 00:38:33,944 --> 00:38:35,946 Die Rechnung lag unter den Papieren. 692 00:38:36,013 --> 00:38:37,782 wie ich gesagt hatte. 693 00:38:39,984 --> 00:38:41,619 Aber ich weiß von dem Darlehen. 694 00:38:42,953 --> 00:38:43,821 Darlehen? 695 00:38:44,422 --> 00:38:46,891 Ja, ich beantrage Darlehen für die Betriebserweiterung, 696 00:38:46,957 --> 00:38:48,392 aber das tue ich ständig. 697 00:38:49,960 --> 00:38:51,362 Warte mal. 698 00:38:51,429 --> 00:38:53,631 Machst du deswegen diese Einsparungen? 699 00:38:54,398 --> 00:38:55,766 Du meinst, ich gehe bankrott? 700 00:38:56,467 --> 00:38:58,035 -Tust du doch, oder? -Nein. 701 00:38:58,669 --> 00:38:59,937 Nicht im Geringsten. 702 00:39:00,071 --> 00:39:02,540 Aber so hat es ausgehen... 703 00:39:03,040 --> 00:39:04,942 ...und ich wollte nur helfen. 704 00:39:06,344 --> 00:39:07,011 Rosemary... 705 00:39:07,845 --> 00:39:10,081 ...danke, dass du mir Geld einsparen willst. 706 00:39:10,348 --> 00:39:13,884 So etwas Nettes hat noch nie jemand für mich tun wollen, 707 00:39:13,951 --> 00:39:16,487 aber es ist völlig unnötig. 708 00:39:19,757 --> 00:39:22,560 Nein, weißt du, was völlig unnötig ist? 709 00:39:22,626 --> 00:39:24,962 Eine große Ausgabe, die du nicht brauchst... 710 00:39:26,831 --> 00:39:28,799 ...wenn du expandieren willst. 711 00:39:28,999 --> 00:39:33,371 Nein, ich sagte, ich werde ein Theater bauen, 712 00:39:33,437 --> 00:39:35,840 und ich werde das Theater bauen. 713 00:39:36,974 --> 00:39:39,410 Aber Hope Valley braucht jetzt kein Theater... 714 00:39:39,944 --> 00:39:41,145 ...sondern ein größeres Sägewerk. 715 00:39:41,412 --> 00:39:44,482 Mehr Stellen, mehr Industrie, eine bessere Zukunft. 716 00:39:46,751 --> 00:39:47,752 Bist du dir sicher? 717 00:39:52,823 --> 00:39:54,759 Ich war mir noch nie so sicher. 718 00:39:58,662 --> 00:39:59,530 Also... 719 00:40:00,431 --> 00:40:02,032 ...dann entlasse ich dich aus deinem Versprechen. 720 00:40:04,869 --> 00:40:06,971 Rosemary LeVeaux, der Tag wird kommen, 721 00:40:07,037 --> 00:40:08,773 dass ich für dich... 722 00:40:09,407 --> 00:40:12,643 ...das größte, schönste Theater diesseits der Rocky Mountains baue. 723 00:40:13,677 --> 00:40:14,745 Das weiß ich. 724 00:40:17,081 --> 00:40:17,948 Ja. 725 00:40:18,949 --> 00:40:21,085 Tut mir leid, dass ich mich so eingemischt habe. 726 00:40:21,152 --> 00:40:25,022 Mit dem Sparplan und der Renovierung. 727 00:40:26,757 --> 00:40:28,459 Es ist eine ungeschickte Art... 728 00:40:29,427 --> 00:40:31,529 ...wie ich versuche, Teil deines Lebens zu sein. 729 00:40:32,430 --> 00:40:33,197 Du bist doch... 730 00:40:34,098 --> 00:40:35,466 ...ein Teil meines Lebens. 731 00:40:36,734 --> 00:40:38,936 Du bist der beste Teil meines Lebens. 732 00:40:55,186 --> 00:40:56,487 Das Huhn ist im Ofen. 733 00:40:56,954 --> 00:40:58,589 Und der Wein eingeschenkt. 734 00:41:01,592 --> 00:41:02,660 Hier sieht es toll aus. 735 00:41:04,528 --> 00:41:05,196 Du auch. 736 00:41:06,163 --> 00:41:08,566 Constable, ich werde rot. 737 00:41:08,632 --> 00:41:09,767 Ich möchte anstoßen, 738 00:41:09,967 --> 00:41:12,570 -auf dein Einrichtungsgeschick. -Es ist nicht das Ritz. 739 00:41:13,204 --> 00:41:14,505 Nein, aber... 740 00:41:14,939 --> 00:41:17,208 es heißt: "Zuhause ist man dort, wo das Herz ist." 741 00:41:18,742 --> 00:41:20,110 Und hier ist mein Zuhause. 742 00:41:54,812 --> 00:41:56,814 Untertitel von: Regina Delattre