1 00:00:00,734 --> 00:00:02,535 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,604 Silas Ramsey kuoli ryöstössä. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,139 Minä tutkin asiaa. 4 00:00:06,206 --> 00:00:09,075 Rosemary LeVeaux, vannon että saat teatterisi. 5 00:00:09,376 --> 00:00:12,178 -Herra Coulterin tili on maksamatta. -Miksei hän kertonut? 6 00:00:12,245 --> 00:00:15,782 Ajattelin, että välillämme olisi jotain, mutta ei olekaan. 7 00:00:16,049 --> 00:00:17,083 ETSINTÄKUULUTUS 8 00:00:17,150 --> 00:00:18,284 -Mikä se on? -Se on Frank. 9 00:00:21,254 --> 00:00:25,091 En voi uskoa tätä. Sen täytyy olla väärennös tai kepponen. 10 00:00:25,158 --> 00:00:27,427 -Tiedämme pian lisää. -Frank puhui menneestä, 11 00:00:27,494 --> 00:00:29,262 että häntä on ammuttu, mutta tämä? 12 00:00:29,329 --> 00:00:34,067 Parasta on, että avaat kahvilan ja odotat, kunnes Jack kuulee poliiseilta. 13 00:00:34,134 --> 00:00:37,037 En voi. Sinun ei tarvitse odottaa kanssani. 14 00:00:37,103 --> 00:00:39,572 -Kyllähän. -Sinulla on koulua iltapäivällä. 15 00:00:39,639 --> 00:00:41,141 Ja sinulla kahvila. 16 00:00:45,412 --> 00:00:49,582 Sain sähkeen poliisin päämajasta. Matt Landry oli etsittyjen listalla. 17 00:00:50,216 --> 00:00:51,518 -Oli? -Neljä vuotta sitten. 18 00:00:51,584 --> 00:00:53,820 Hän oli mukana pankkiryöstössä Platt Cityssä. 19 00:00:54,120 --> 00:00:57,657 -Hän jäi kiinni ja istui aikansa. -Tämä on siis vanhentunut? 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,160 Mattia tai Frankia ei etsitä tällä hetkellä. 21 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 Hän ei ole etsintäkuulutettu. 22 00:01:02,462 --> 00:01:03,596 En ole. 23 00:01:31,858 --> 00:01:33,827 Olen ajatellut ja rukoillut. 24 00:01:36,129 --> 00:01:38,631 Päätin kertoa kaiken Matt Landrysta, 25 00:01:38,698 --> 00:01:41,434 mutta joku taisi ehtiä ensin. 26 00:01:41,868 --> 00:01:43,303 Varmaankin Jesse Flynn. 27 00:01:43,770 --> 00:01:47,540 Jesse sanoi etsivänsä ystäväänsä Matt Landrya. 28 00:01:47,607 --> 00:01:49,609 Emme ole olleet ystäviä aikoihin. 29 00:01:50,143 --> 00:01:52,145 Jesse yrittää pilata elämäni täällä, 30 00:01:52,645 --> 00:01:55,315 jotta liittyisin taas Garrisonin porukkaan. 31 00:01:55,381 --> 00:01:57,117 Niin ei tapahdu. 32 00:01:57,750 --> 00:01:59,119 Matt Landry on kuollut. 33 00:02:00,286 --> 00:02:01,521 Kuka Matt Landry oli? 34 00:02:02,355 --> 00:02:03,590 Ahne typerys. 35 00:02:03,656 --> 00:02:06,192 Hän yritti olla roisto ja tuli ammutuksi. 36 00:02:06,593 --> 00:02:08,761 Hän joutui vankilaan ja löysi Raamatun. 37 00:02:09,796 --> 00:02:11,865 Ulos tullessaan hän oli uusi mies. 38 00:02:12,132 --> 00:02:13,566 Hän halusi uuden elämän - 39 00:02:14,701 --> 00:02:17,570 -ja uuden nimen. -Matt Landrysta tuli Frank Hogan. 40 00:02:18,471 --> 00:02:20,740 Laillisesti. Kävin oikeudessa muuttamassa sen. 41 00:02:22,275 --> 00:02:25,178 Vannoin omistavani elämäni sille, 42 00:02:25,478 --> 00:02:26,646 että teen Jumalan työtä. 43 00:02:26,713 --> 00:02:29,883 Miksi Jake Garrison haluaa sinut takaisin? 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,619 Hän suunnittelee varmaan ryöstöä. 45 00:02:33,653 --> 00:02:34,821 Olin ruutimies. 46 00:02:35,688 --> 00:02:38,725 Kerron ratsupoliiseille. He järjestävät partioita vuorille. 47 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 -Elizabeth, saatan sinut koululle. -Sopii. 48 00:02:49,269 --> 00:02:51,237 Tulen käymään myöhemmin. 49 00:02:54,807 --> 00:02:57,844 Pastori. Kiitos. 50 00:03:01,681 --> 00:03:02,615 Abigail-parka. 51 00:03:02,916 --> 00:03:04,717 Aina, kun hän alkaa pitää miehestä, 52 00:03:04,784 --> 00:03:08,755 -tämä hautoo jotakin salaisuutta. -Se ei ole koskaan mitään hyvää. 53 00:03:09,389 --> 00:03:12,292 -Olitko todella tulossa kertomaan? -Vannon sen. 54 00:03:13,359 --> 00:03:15,695 -Haluan uskoa sinua, mutta... -Tiedän. 55 00:03:16,529 --> 00:03:18,231 Ajoitus on epäilyttävä. 56 00:03:22,201 --> 00:03:25,505 Sanoit, että olisit tukenani. 57 00:03:27,206 --> 00:03:29,909 Pyysin muistamaan sen, kun sen aika tulisi. 58 00:03:31,244 --> 00:03:32,545 Nyt on sen aika. 59 00:03:34,614 --> 00:03:36,449 Se on helpommin sanottu kuin tehty. 60 00:03:41,387 --> 00:03:42,855 Minun täytyy miettiä. 61 00:03:52,532 --> 00:03:55,235 Uskotko, että suhteissa voi olla hyviä salaisuuksia? 62 00:03:55,301 --> 00:03:57,503 Toki, silloin tällöin. 63 00:03:58,404 --> 00:04:00,373 Minusta se ei ole hyvä ajatus. 64 00:04:00,440 --> 00:04:01,808 Eikö sinulla ole salaisuuksia? 65 00:04:02,609 --> 00:04:05,578 -Onko sinulla? -On. Yksi tai kaksi. 66 00:04:07,247 --> 00:04:09,415 -Kerron ne mielelläni. -Ole hyvä. 67 00:04:10,016 --> 00:04:11,618 No... 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,787 Kun tapasimme ensi kertaa, olit mielestäni... 69 00:04:18,691 --> 00:04:19,626 viehättävä. 70 00:04:21,561 --> 00:04:25,031 -Tuoko on synkkä salaisuutesi? -Ei enää, kun kaivoit sen ulos. 71 00:04:25,898 --> 00:04:27,267 Sinun vuorosi. 72 00:04:27,767 --> 00:04:28,635 Hyvä on. 73 00:04:29,636 --> 00:04:32,272 Kun me tapasimme ensi kertaa, minusta olit... 74 00:04:33,473 --> 00:04:34,340 tavallaan söpö. 75 00:04:35,408 --> 00:04:37,944 Tavallaan söpö? Tavallaan... 76 00:04:39,579 --> 00:04:43,383 Ei karulla tavalla söpö? En edes komea? 77 00:04:43,449 --> 00:04:44,784 Mielipide parani ajan kanssa. 78 00:04:52,759 --> 00:04:54,794 -Huomenta, Rosemary. -Huomenta, Katie. 79 00:04:55,995 --> 00:04:59,599 Bill, juttelin eilen Abigailin kanssa. 80 00:04:59,666 --> 00:05:02,568 Hän sanoi, että olette kumppaneita kahvilassa. 81 00:05:03,002 --> 00:05:04,504 Ostin Henry Gowenin osuuden. 82 00:05:04,637 --> 00:05:09,709 -Eikö se ole vähän kiusallista? -Millä tavalla? 83 00:05:09,942 --> 00:05:13,046 Kun miettii, mitä välillänne on tapahtunut. 84 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 Mihin sinä tähtäät, Rosemary? 85 00:05:14,881 --> 00:05:16,382 En mihinkään, oikeastaan. 86 00:05:16,449 --> 00:05:18,017 Ajattelin vain, että on - 87 00:05:18,384 --> 00:05:21,821 -vaikeaa olla liikekumppaneina. -Olen tyytyväinen sijoitukseeni. 88 00:05:21,888 --> 00:05:23,523 Sijoitukseen? Eikö se ole enempää? 89 00:05:24,424 --> 00:05:25,391 Ei ole. 90 00:05:27,760 --> 00:05:30,763 Näemmekö sinut esiliina päällä pian? 91 00:05:30,830 --> 00:05:33,099 En tiedä siitä, mutta minulla on resepti - 92 00:05:33,366 --> 00:05:36,369 kanapadalle, joka saa ihmiset jonottamaan. 93 00:05:36,436 --> 00:05:40,640 Olet täynnä yllätyksiä. En tiennyt, että osaat kokata. 94 00:05:40,707 --> 00:05:43,409 Olin kaksi viikkoa peitetehtävissä kokkina. 95 00:05:43,843 --> 00:05:47,647 Sain konnat kiinni ja opin tekemään fasaaniviilokkia. 96 00:05:48,448 --> 00:05:49,415 Hyvät naiset. 97 00:05:51,484 --> 00:05:52,452 Rouva Ramsey... 98 00:05:52,885 --> 00:05:55,955 Olen käynyt läpi miesvainajanne vakuutuksen. 99 00:05:56,022 --> 00:05:58,891 -Kaikki näyttää olevan kunnossa. -Mikä helpotus. 100 00:05:59,659 --> 00:06:02,428 Kun toimitan paperit päätoimistoon, 101 00:06:02,495 --> 00:06:06,733 saatte šekin 6 - 8 kuukauden päästä. 102 00:06:08,101 --> 00:06:10,870 -Sanoitko kuukauden? -Ellei tule ongelmia. 103 00:06:10,937 --> 00:06:12,371 Tarvitsen rahaa nyt. 104 00:06:12,472 --> 00:06:15,675 -Ymmärrän, mutta yhtiö... -Ette ymmärrä. 105 00:06:17,910 --> 00:06:19,912 Eikö sitä voi jouduttaa? 106 00:06:20,546 --> 00:06:21,681 Ei se toimi niin. 107 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Mutta... 108 00:06:26,619 --> 00:06:28,488 Jos todella tarvitsette rahaa nyt, 109 00:06:28,554 --> 00:06:32,391 minulla on valtuudet tarjota pienempää summaa - 110 00:06:33,159 --> 00:06:34,127 käteisenä. 111 00:06:37,463 --> 00:06:38,698 Kuinka paljon pienempää? 112 00:06:39,665 --> 00:06:41,501 Viidenneksen korvaussummasta. 113 00:06:41,868 --> 00:06:45,104 Viidenneksen? Minä en... 114 00:06:48,107 --> 00:06:49,642 Minun täytyy miettiä asiaa. 115 00:06:50,610 --> 00:06:51,978 Lähden huomenna keskipäivällä. 116 00:06:52,979 --> 00:06:55,748 Kertokaa päätöksenne ennen sitä. 117 00:07:00,787 --> 00:07:03,790 Sanotko, että Frank Hogan ratsasti Garrisonin porukassa? 118 00:07:03,956 --> 00:07:06,692 Toisella nimellä. Neljä vuotta sitten. 119 00:07:08,060 --> 00:07:09,662 Haluan puhua hänen kanssaan. 120 00:07:09,929 --> 00:07:13,733 Tiedän, mitä mieltä Garrisoneista olet, 121 00:07:13,933 --> 00:07:16,536 mutta Frank ei ollut siellä 10 vuotta sitten. 122 00:07:18,037 --> 00:07:19,772 Tee minulle palvelus, Jack. 123 00:07:20,173 --> 00:07:24,710 Etsi nainen nimeltä Mary Benson. Hän on Carl Bensonin leski. 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,713 -Voitko tehdä sen? -Totta kai. 125 00:07:31,651 --> 00:07:34,120 Oletko varma, että Jesse kuuluu rikollisjengiin? 126 00:07:34,720 --> 00:07:35,721 Frank on varma. 127 00:07:35,988 --> 00:07:38,858 Hän sanoo, että Jesse liimasi ilmoituksen oveeni. 128 00:07:38,991 --> 00:07:39,992 Uskotko häntä? 129 00:07:41,561 --> 00:07:43,229 Jesse ei tullut eilen töihin. 130 00:07:43,996 --> 00:07:46,966 Jack on etsinyt häntä. Hän ei ole kaupungissa. 131 00:07:47,767 --> 00:07:48,968 Se ei ole hyvä merkki. 132 00:07:49,569 --> 00:07:50,770 Ei varmaan. 133 00:07:53,072 --> 00:07:58,478 Clara, tiedän että se on tuskallista. Me molemmat menetimme aviomiehen. 134 00:07:59,579 --> 00:08:01,547 On riittävän kovaa selvitä siitä. 135 00:08:02,215 --> 00:08:04,250 Nyt tunteet heräävät jotakuta uutta kohtaan. 136 00:08:05,518 --> 00:08:07,987 On pahempaa, että uusi mies onkin... 137 00:08:08,054 --> 00:08:10,990 Valehtelija ja rikollinen. 138 00:08:11,557 --> 00:08:14,126 En voi kuvitella pastori Hogania rikolliseksi. 139 00:08:14,260 --> 00:08:17,663 En minäkään. Hän vaikuttaa hyvältä mieheltä. 140 00:08:18,731 --> 00:08:22,635 Meidän täytyy tutkia seuraavan pastorin taustat tarkasti. 141 00:08:23,069 --> 00:08:24,604 Seuraavan pastorin? 142 00:08:25,771 --> 00:08:29,075 Eihän lainsuojaton voi saarnata? 143 00:08:31,978 --> 00:08:33,179 Hyvät naiset. 144 00:08:53,065 --> 00:08:55,067 Veljellistä rakkautta ei juuri löydy. 145 00:08:55,835 --> 00:08:57,069 En voi syyttää heitä. 146 00:08:58,037 --> 00:09:01,207 -Olen tuottanut pettymyksen monelle. -Toisille enemmän kuin toisille. 147 00:09:02,008 --> 00:09:03,943 Ratsastit Garrisonin joukoissa. 148 00:09:04,010 --> 00:09:05,011 Kyllä. 149 00:09:05,578 --> 00:09:07,146 Kuulitko nimen Carl Benson? 150 00:09:08,080 --> 00:09:10,149 En. Tein vain pari keikkaa Garrisonin kanssa. 151 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 Sain luodista, istuin aikani, se siitä. 152 00:09:13,953 --> 00:09:17,957 Entä tämä Jesse? Liittyykö hän ryöstöön, jossa Silas kuoli? 153 00:09:18,024 --> 00:09:20,793 Ei, Jesse oli täällä. Hänen piti hakea minut. 154 00:09:21,193 --> 00:09:23,329 Ei se ole hänen tyyliään. Hän ei ole tappaja. 155 00:09:24,730 --> 00:09:26,032 Kerro, jos näet hänet. 156 00:09:27,166 --> 00:09:29,001 En tiennyt, että olet yhä poliisi. 157 00:09:30,002 --> 00:09:31,337 Vain huolestunut kansalainen. 158 00:09:38,811 --> 00:09:40,012 Konstaapeli. 159 00:09:43,749 --> 00:09:45,918 Näyttää siltä, että Hope Valleyssa on ongelma. 160 00:09:47,587 --> 00:09:49,989 -Mikä ongelma? -Pastorimme on huijari. 161 00:09:50,056 --> 00:09:52,959 Hän johti komiteaa harhaan. 162 00:09:53,025 --> 00:09:56,829 Jos hän valehteli rikostaustastaan, se voi olla petos. 163 00:09:57,229 --> 00:10:01,300 Olisi kaikkien parhaaksi, myös herra Landryn, 164 00:10:01,901 --> 00:10:04,604 jos hän eroaisi ja lähtisi kaupungista omin voimin. 165 00:10:05,171 --> 00:10:08,174 Jos voisit kertoa sen hänelle. 166 00:10:08,808 --> 00:10:11,978 Valitettavasti en voi tehdä niin, mutta hyvää päivänjatkoa. 167 00:10:32,098 --> 00:10:33,699 Mattin salaisuus on julki. 168 00:10:34,667 --> 00:10:35,668 Hyvä. 169 00:10:36,002 --> 00:10:37,870 Pian hänet potkitaan kaupungista. 170 00:10:40,706 --> 00:10:41,841 Oliko sinulla asiaa? 171 00:10:43,009 --> 00:10:45,878 Matt on kovin itsepäinen. En tiedä, toimiiko tämä. 172 00:10:46,345 --> 00:10:49,949 Kyllä se toimii. Hän ei ole typerys. Minne hän menisi? 173 00:10:50,016 --> 00:10:53,319 Ehkä pitäisi varmuuden vuoksi etsiä joku toinen. 174 00:10:55,054 --> 00:10:57,056 Kukaan toinen ei pysty tekemään sitä. 175 00:10:57,923 --> 00:10:58,924 Minä pystyn. 176 00:11:00,159 --> 00:11:02,194 Vaatii taitoa räjäyttää kassakaappi. 177 00:11:02,428 --> 00:11:05,264 -Matt opetti kaiken minulle. -Opettaminen ei ole osaamista. 178 00:11:05,331 --> 00:11:07,800 En laske voittoa sen varaan, mitä luulet osaavasi. 179 00:11:07,867 --> 00:11:09,001 Hyvä on. 180 00:11:09,902 --> 00:11:12,438 Sanon vain, jos Matt ei tulekaan. 181 00:11:14,006 --> 00:11:17,143 Sanoit, että olette ystäviä. Vannoit, että tuot hänet takaisin. 182 00:11:17,209 --> 00:11:18,077 Niin me sovimme. 183 00:11:19,311 --> 00:11:22,248 Jos se ei onnistu, olet mennyttä miestä. 184 00:11:38,064 --> 00:11:39,131 Jaa uudelleen. 185 00:11:45,204 --> 00:11:47,873 -Miksi Lee pyytää pankkilainaa? -En tiedä. 186 00:11:48,274 --> 00:11:49,775 Et tiedä vai et kerro? 187 00:11:50,342 --> 00:11:54,180 Talousasioissa herra Coulter pitää kortit piilossa. 188 00:11:54,947 --> 00:11:57,316 Ehkä se liittyy teatteriin? 189 00:11:59,718 --> 00:12:02,254 Sovitaan, ettei tätä keskustelua ole käyty. 190 00:12:02,488 --> 00:12:03,956 Se on pieni salaisuutemme. 191 00:12:06,826 --> 00:12:10,963 Demokratiassa ihmiset auttavat päätöksenteossa. 192 00:12:11,030 --> 00:12:13,299 Yksi tapa on äänestäminen. 193 00:12:13,933 --> 00:12:14,867 Hei. 194 00:12:16,502 --> 00:12:18,971 Kääntäkää auki sivu 42. 195 00:12:19,038 --> 00:12:21,841 Tutkikaa, mitä kreikkalaiset filosofit sanoivat asiasta. 196 00:12:22,241 --> 00:12:23,809 -Hei. -Anteeksi keskeytys. 197 00:12:23,909 --> 00:12:26,812 Tiedäthän pastori Hoganin leirin huomenna? 198 00:12:26,879 --> 00:12:29,815 -Pojat ovat puhuneet siitä. -Samoin vanhemmat. 199 00:12:30,249 --> 00:12:33,119 Osa sanoo, etteivät pojat saa tulla. 200 00:12:33,419 --> 00:12:34,820 Onko se peruttu? 201 00:12:35,020 --> 00:12:36,922 Itse asiassa ei. Saanko puhua? 202 00:12:38,224 --> 00:12:39,158 Kiitos. 203 00:12:40,326 --> 00:12:44,997 Kuunnelkaa. Käsi ylös, jos ilmoittauduitte huomiselle leirille. 204 00:12:45,064 --> 00:12:46,132 -Minä. -Minä. 205 00:12:46,198 --> 00:12:47,066 Minä. 206 00:12:47,166 --> 00:12:48,868 Tiesin, ettei se tapahtuisi. 207 00:12:48,934 --> 00:12:50,469 Kyllä se tapahtuu, Cody. 208 00:12:50,903 --> 00:12:53,339 Ikävä kyllä pastori Hogan ei pääse. 209 00:12:54,206 --> 00:12:55,407 Minä toimin sijaisena. 210 00:12:56,408 --> 00:12:57,443 Niin, Laura? 211 00:12:58,210 --> 00:12:59,411 Saavatko tytötkin tulla? 212 00:13:00,079 --> 00:13:01,981 Tämä on vain pojille. 213 00:13:02,781 --> 00:13:04,884 -En käsitä, mikseivät tytöt pääse. -Niin. 214 00:13:05,284 --> 00:13:06,385 Tuota... 215 00:13:06,452 --> 00:13:10,256 Ehkä ensi kerralla, kun suunnittelemme sen. 216 00:13:11,390 --> 00:13:12,258 Kiitos. 217 00:13:19,098 --> 00:13:20,833 Dottie, mikä hätänä? 218 00:13:20,900 --> 00:13:23,335 Vakuutusyhtiön herra Logan sanoo, 219 00:13:23,402 --> 00:13:28,174 että kestää kuukausia, ennen kuin he maksavat Silasin korvauksen. 220 00:13:28,374 --> 00:13:30,809 -Mistä viive johtuu? -En tiedä. 221 00:13:31,377 --> 00:13:33,379 Hän lupasi käteistä nyt heti, 222 00:13:34,213 --> 00:13:36,549 mutta minun pitää luopua loppumaksusta. 223 00:13:37,082 --> 00:13:38,217 Ei se kuulosta oikealta. 224 00:13:38,284 --> 00:13:42,221 En halua tyytyä vähempään, mutta en voi odottaa. 225 00:13:43,322 --> 00:13:44,557 Haluatko, että autan sinua? 226 00:13:46,091 --> 00:13:46,959 Mitä voit tehdä? 227 00:13:47,026 --> 00:13:50,863 Minä saan ihmiset ymmärtämään järkeä. 228 00:13:54,934 --> 00:13:57,937 Ennen kuin kysyt, en ole nähnyt Frankia aamun jälkeen. 229 00:13:58,003 --> 00:13:59,939 -En kysynyt. -En tiedä mitä sanoa. 230 00:14:00,005 --> 00:14:02,875 -En tiedä, mitä odotan hänen sanovan. -Mitä tunnet? 231 00:14:02,942 --> 00:14:05,311 En tiedä, joten ei kannata sanoa, ettei saa hautoa. 232 00:14:05,377 --> 00:14:07,279 -En sano. -Kelpaisi kyllä kuulla: 233 00:14:07,346 --> 00:14:11,150 -"Olet vahva, kestät tämän." -Olet vahvin tuntemani nainen. 234 00:14:11,217 --> 00:14:12,318 Sinä selviät tästä. 235 00:14:12,851 --> 00:14:14,220 Tiedät aina, mitä sanoa. 236 00:14:14,853 --> 00:14:17,389 Selviät nopeammin, jos puhut Frankille. 237 00:14:18,157 --> 00:14:20,926 Abigail-neiti, missä vaahtokarkit ovat? 238 00:14:20,993 --> 00:14:21,927 Ruokakomerossa. 239 00:14:21,994 --> 00:14:23,863 Ei leiriä ilman vaahtokarkkeja. 240 00:14:23,929 --> 00:14:25,264 Se on totta. 241 00:14:25,898 --> 00:14:28,067 Olen iloinen, että Jack johtaa retkeä. 242 00:14:28,300 --> 00:14:30,970 -Codylle tulee mukavaa. -Harmi, että se on vain pojille. 243 00:14:31,036 --> 00:14:32,504 Se ei ole reilua tyttöjä kohtaan. 244 00:14:32,571 --> 00:14:37,176 Elizabeth, olet luovin nainen, jonka tunnen. Sinä ratkaiset tämän. 245 00:14:38,177 --> 00:14:39,278 Et kyllä pyytänyt sitä. 246 00:14:42,648 --> 00:14:44,884 Olemme melkein perillä. 247 00:14:45,317 --> 00:14:47,486 Emme ole ainoita. 248 00:14:51,957 --> 00:14:53,192 Elizabeth? 249 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 Hyvää iltaa, Jack. 250 00:14:54,960 --> 00:14:56,262 Mitä teet täällä? 251 00:14:56,328 --> 00:14:59,431 Kysyin tytöiltä, haluavatko he omalle leirille. 252 00:14:59,498 --> 00:15:02,368 -Me äänestimme kyllä. -Demokratiaa käytännössä. 253 00:15:03,502 --> 00:15:04,570 Hienoa. 254 00:15:04,637 --> 00:15:09,475 -Mutta ette voi olla täällä. -Tämähän on valtion maata. 255 00:15:09,541 --> 00:15:10,643 Niin, mutta tämä... 256 00:15:11,310 --> 00:15:14,680 -Tämän piti olla meidän paikkamme. -Tilaa on kaikille. 257 00:15:15,347 --> 00:15:16,215 Aivan. 258 00:15:17,516 --> 00:15:20,219 Pojat, tehdään leiri tuonne. 259 00:15:20,386 --> 00:15:22,187 Ei, Jack. Ei sinne. 260 00:15:22,588 --> 00:15:23,455 Miksi ei? 261 00:15:23,522 --> 00:15:25,291 Siellä on myrkkymurattia. 262 00:15:28,227 --> 00:15:29,662 Hyvä on. Pojat, ei sinne. 263 00:15:31,263 --> 00:15:32,431 Tehdään leiri tuonne. 264 00:15:33,465 --> 00:15:35,200 Kiitos, tytöt. 265 00:15:35,367 --> 00:15:36,402 Takaisin työhön. 266 00:15:38,938 --> 00:15:40,272 L. COULTERIN YHTIÖ 267 00:15:44,176 --> 00:15:45,611 -Huomenta, Lee. -Hei. 268 00:15:46,011 --> 00:15:47,947 Toin pyytämäsi tarvikkeet. 269 00:15:50,316 --> 00:15:52,318 Olen väärällä alalla. 270 00:15:52,952 --> 00:15:55,487 Tienaisin enemmän, jos muuttaisin sahan paperitehtaaksi. 271 00:15:56,722 --> 00:15:59,525 Rahasta puheen ollen. Hassu juttu. 272 00:15:59,591 --> 00:16:02,227 Katie Yost sanoi, että tilisi on maksamatta. 273 00:16:03,262 --> 00:16:04,129 Niinkö? 274 00:16:05,297 --> 00:16:07,566 En tiedä, sainko sieltä laskun viime kuussa. 275 00:16:07,633 --> 00:16:10,202 Ehkä se on tämän sotkun alla. 276 00:16:10,269 --> 00:16:13,138 -Minä hoidan sen. -Se on vain väärinkäsitys. 277 00:16:13,205 --> 00:16:15,274 Aivan. Väärinkäsitys. 278 00:16:18,644 --> 00:16:19,511 Lee? 279 00:16:22,314 --> 00:16:24,383 Olen todella nauttinut ajastani täällä. 280 00:16:24,450 --> 00:16:27,219 Olen arvostanut sitä kovasti. 281 00:16:27,653 --> 00:16:30,189 Et kai aio sisustaa toimistoani uudelleen? 282 00:16:30,255 --> 00:16:31,123 En. 283 00:16:32,257 --> 00:16:34,560 Voin auttaa säästämään. 284 00:16:35,661 --> 00:16:37,463 -Säästämään. -Virtaviivaistamaan. 285 00:16:37,529 --> 00:16:41,567 Tehokkuutta. Leikkaamme ylimääräiset. Parannamme tuottoa. 286 00:16:43,035 --> 00:16:45,004 Rahan säästäminen on aina hyvästä. 287 00:16:45,070 --> 00:16:47,006 Aivan. Olet niin kiireinen. 288 00:16:47,740 --> 00:16:50,676 Anna minun kokeilla muutama ideaa. Säästökuuri. 289 00:16:51,477 --> 00:16:54,079 Kulujen karsiminen parantaa tuottoa. 290 00:16:54,146 --> 00:16:55,214 Niin olen kuullut. 291 00:16:55,280 --> 00:16:56,382 Hienoa. 292 00:16:56,715 --> 00:17:00,352 Anna parin viime kuun kulutiedot ja minä katson niitä. 293 00:17:01,286 --> 00:17:02,454 Oletko tosissasi? 294 00:17:06,125 --> 00:17:07,126 Hyvä on. 295 00:17:09,161 --> 00:17:10,029 Siinä. 296 00:17:16,368 --> 00:17:17,436 Oletko varma tästä? 297 00:17:18,203 --> 00:17:21,073 Et ole kerännyt kokemusta luonnosta. 298 00:17:21,140 --> 00:17:24,777 Me olemme kivenheiton päässä kaupungista. Selviän kyllä. 299 00:17:26,145 --> 00:17:30,516 Aiotko sytyttää leirinuotion kepeillä? 300 00:17:31,183 --> 00:17:33,185 Tällä kertaa olen valmistautunut. 301 00:17:35,320 --> 00:17:38,323 Me laulamme myöhemmin. Voitte liittyä seuraamme. 302 00:17:39,358 --> 00:17:41,427 Ei, me kerromme kummitustarinoita. 303 00:17:41,493 --> 00:17:43,295 Tervetuloa mukaan. 304 00:17:44,163 --> 00:17:45,497 -Kummitusjuttuja? -Niin. 305 00:17:45,731 --> 00:17:49,234 Oletko varma? Pojat ovat aika nuoria. Heitä ehkä pelottaa. 306 00:17:49,301 --> 00:17:52,204 Ei. Pojat tykkäävät kauhutarinoista. 307 00:17:54,740 --> 00:17:55,707 Hyvä on. 308 00:18:02,581 --> 00:18:03,515 Oletko lähdössä? 309 00:18:10,556 --> 00:18:11,723 Minne aiot mennä? 310 00:18:11,790 --> 00:18:13,459 San Franciscoon nyt aluksi. 311 00:18:14,126 --> 00:18:15,294 Mitä siellä on? 312 00:18:15,727 --> 00:18:19,465 Laiva jonnekin, missä ei tunneta Matt Landrya tai pastori Frank Hogania. 313 00:18:20,099 --> 00:18:21,500 Et ole enää pastori. 314 00:18:21,567 --> 00:18:23,769 Ehkä minun ei kuulu ollakaan pastori. 315 00:18:23,836 --> 00:18:26,572 Olet väärässä. Sinun kuuluu olla meidän pastorimme. 316 00:18:26,638 --> 00:18:27,673 Ei enää. 317 00:18:29,208 --> 00:18:31,510 Yksikään ei halua, että jään. 318 00:18:31,577 --> 00:18:34,713 Minä haluan. Olet yhä pastorimme. 319 00:18:36,115 --> 00:18:37,783 Sanoin, että voit luottaa minuun. 320 00:18:39,451 --> 00:18:41,420 Sanoit, että haluat miettiä. 321 00:18:41,487 --> 00:18:42,654 Minä mietin. 322 00:18:44,790 --> 00:18:46,125 Olen tässä. 323 00:18:48,293 --> 00:18:50,329 Ehkä muutkin tarvitsevat aikaa. 324 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 He eivät katso minua silmiin. 325 00:18:53,165 --> 00:18:55,701 Jos olisin kokki tai seppä, 326 00:18:55,767 --> 00:18:58,370 ihmisten mielipiteillä ei olisi väliä, mutta pappi? 327 00:18:58,837 --> 00:19:01,773 Jos kukaan ei kuuntele häntä, hän on hyödytön. 328 00:19:01,840 --> 00:19:03,342 He ovat kuunnelleet ennenkin. 329 00:19:04,510 --> 00:19:07,346 Olet saarnannut armosta ja anteeksiannosta. 330 00:19:07,412 --> 00:19:08,580 He kuulivat sinua. 331 00:19:10,616 --> 00:19:14,853 Ehkä sinun täytyy vakuuttaa heidät, että jokainen tarvitsee uuden tilaisuuden. 332 00:19:17,289 --> 00:19:21,426 Taistele. Seison rinnallasi. 333 00:19:26,932 --> 00:19:28,400 Onko muita ehdotuksia? 334 00:19:38,210 --> 00:19:42,347 Rukoile johdatusta. Olen kuullut, että se auttaa. 335 00:19:55,661 --> 00:19:57,496 Pojat, menkää nukkumaan. 336 00:19:57,563 --> 00:19:59,531 Mitä jos aave tulee? 337 00:19:59,598 --> 00:20:01,767 Aaveita ei ole. 338 00:20:04,236 --> 00:20:07,406 Jos kerron uuden tarinan. 339 00:20:07,639 --> 00:20:08,874 Pienestä... 340 00:20:09,441 --> 00:20:11,543 -Koirasta. -Pelkään koiriakin. 341 00:20:12,644 --> 00:20:13,679 Pelkäät koiriakin. 342 00:20:18,650 --> 00:20:20,285 Kiitos tästä retkestä. 343 00:20:20,419 --> 00:20:22,387 -Tämä on hauskaa. -Mukava kulla. 344 00:20:22,454 --> 00:20:24,890 -Voimmeko tulla uudelleenkin? -Totta kai. 345 00:20:25,257 --> 00:20:27,759 Robert sanoi, etteivät tytöt kuulu retkille. 346 00:20:28,227 --> 00:20:30,562 Sanoin, että hän on typerä ja epädemokraattinen. 347 00:20:30,629 --> 00:20:31,496 Hyvä. 348 00:20:31,930 --> 00:20:34,866 Tytöt voivat tehdä mitä tahansa, eikö niin? 349 00:20:34,933 --> 00:20:39,438 Aivan, Deborah. Tytöt pystyvät samaan kuin pojatkin. 350 00:20:40,806 --> 00:20:41,873 Nukkukaa nyt. 351 00:20:48,280 --> 00:20:51,483 Opal? Oletko kunnossa? 352 00:20:51,783 --> 00:20:53,518 Haluan kotiin. 353 00:20:54,853 --> 00:20:56,855 Et kai ole sairas? 354 00:20:58,290 --> 00:20:59,424 Koti-ikävä vain vaivaa? 355 00:21:01,593 --> 00:21:05,797 Kaipaat mukavaa vuodettasi ja lämmintä peittoasi. 356 00:21:07,266 --> 00:21:10,702 -Onko sinulla pehmoeläimiä? -Brownie. Se on nalle. 357 00:21:11,036 --> 00:21:13,005 -Millainen nalle? -Ruskeakarhu. 358 00:21:15,741 --> 00:21:17,943 Tiedätkö, mitä Brownie tekee nyt? 359 00:21:18,577 --> 00:21:22,347 Se nukkuu. Se näkee unta sinusta. 360 00:21:22,414 --> 00:21:23,515 Onko se surullinen? 361 00:21:23,582 --> 00:21:26,985 Ei, koska se tietää, että tulet sen luokse pian - 362 00:21:27,486 --> 00:21:29,621 ja kerrot suuresta seikkailustasi. 363 00:21:30,389 --> 00:21:32,891 Näit viiriäisperheen - 364 00:21:33,725 --> 00:21:35,927 ja lauloimme lauluja. 365 00:21:37,562 --> 00:21:38,430 Joten... 366 00:21:39,564 --> 00:21:40,799 Sulje silmäsi - 367 00:21:43,902 --> 00:21:45,304 ja kuuntele sirkkoja. 368 00:21:46,638 --> 00:21:47,806 Ajattele Brownieta. 369 00:21:49,641 --> 00:21:51,543 Aamu tulee, ennen kuin huomaatkaan. 370 00:21:55,013 --> 00:21:56,682 Laulanko sinulle? 371 00:21:56,915 --> 00:22:00,419 Ei, olette laulanut tarpeeksi. Pidän sirkoista. 372 00:22:04,389 --> 00:22:05,657 Nirso yleisö. 373 00:22:11,563 --> 00:22:14,733 -Hyvää iltaa. -Oletteko konstaapeli? 374 00:22:15,067 --> 00:22:17,436 Kuulin, että löytäisin konstaapelin täältä. 375 00:22:17,836 --> 00:22:19,871 -Hän ei ole paikalla. Voinko auttaa? -Kyllä. 376 00:22:19,938 --> 00:22:22,841 Huoneeni on ryöstetty. Salkkuni on varastettu. 377 00:22:23,642 --> 00:22:25,811 -Voitteko kuvailla sitä? -Ruskeaa nahkaa. 378 00:22:25,877 --> 00:22:27,679 Käsin työstettyä nahkaa, hopeaniitit. 379 00:22:28,380 --> 00:22:29,448 Tällainenko? 380 00:22:30,015 --> 00:22:32,484 Se juuri. Miten se...? 381 00:22:35,754 --> 00:22:39,357 -Kuka olette? Oletteko ratsupoliisi? -En tällä hetkellä. 382 00:22:39,658 --> 00:22:41,359 Olen vain Dottie Ramseyn ystävä. 383 00:22:42,694 --> 00:22:45,530 Murtauduitte huoneeseeni. Varastitte sen. 384 00:22:45,597 --> 00:22:48,567 Mitään ei ole varastettu. Kaikki on täällä. 385 00:22:48,667 --> 00:22:52,471 Ette pääse pälkähästä. Rikoitte lakia. Pidätytän teidät. 386 00:22:52,904 --> 00:22:55,707 Millä perusteella? Omaisuutenne on tässä. 387 00:22:55,841 --> 00:22:57,609 Sana sanaa vastaan. 388 00:23:01,780 --> 00:23:02,914 Istukaa alas. 389 00:23:12,524 --> 00:23:13,725 Mielenkiintoista luettavaa. 390 00:23:14,159 --> 00:23:17,596 On erikoista, miten edunsaajat allekirjoittavat lomakkeen - 391 00:23:17,662 --> 00:23:19,564 ja siirtävät edut teille. 392 00:23:20,699 --> 00:23:22,534 Ikävä huijaus. 393 00:23:22,834 --> 00:23:26,838 Valehtelette sureville leskille ja pelottelette heidät ottamaan käteismaksun. 394 00:23:26,905 --> 00:23:29,875 -Varastatte heidän maksunsa. -Ette voi todistaa sitä. 395 00:23:30,842 --> 00:23:33,178 Kuten sanoitte, sana sanaa vastaan. 396 00:23:39,751 --> 00:23:41,052 Minä en edusta lakia. 397 00:23:41,787 --> 00:23:44,022 En voi lähettää teitä vankilaan, minne kuulutte. 398 00:23:45,423 --> 00:23:47,192 On paljon pahempiakin paikkoja. 399 00:23:52,531 --> 00:23:53,532 Mitä haluatte? 400 00:23:56,601 --> 00:23:58,937 Haluan, että kirjoitatte šekin Dottie Ramseylle - 401 00:23:59,437 --> 00:24:01,506 koko korvaussummalle nyt heti. 402 00:24:02,207 --> 00:24:04,142 Voin tehdä sen. 403 00:24:07,779 --> 00:24:10,816 Sitten menette kaikkien ryöstön uhrien luokse - 404 00:24:11,116 --> 00:24:13,118 ja palautatte heidän rahansa. 405 00:24:15,821 --> 00:24:17,055 Tiedän, jos ette tee sitä. 406 00:24:18,156 --> 00:24:20,792 Minä teen sen. 407 00:24:27,699 --> 00:24:29,134 Oli ilo toimia kanssanne. 408 00:24:35,207 --> 00:24:38,510 Oliko vaikea saada pojat nukkumaan? 409 00:24:38,610 --> 00:24:39,477 Ei. 410 00:24:41,880 --> 00:24:43,548 Miksi he ovat sinun teltassasi? 411 00:24:44,115 --> 00:24:46,585 Kuten sanoit, osa heistä on nuoria. 412 00:24:48,520 --> 00:24:52,057 Ehkä olisi... Meidän olisi pitänyt laulaa kanssanne. 413 00:25:02,634 --> 00:25:03,602 Mitä? 414 00:25:04,002 --> 00:25:06,872 Näytät nauttivan tästä. 415 00:25:09,741 --> 00:25:10,675 Minä nautin. 416 00:25:12,210 --> 00:25:13,845 Näin kaukana sivistyksestä? 417 00:25:14,512 --> 00:25:16,982 Ei autoja, ei kartanoita. 418 00:25:17,616 --> 00:25:18,984 Ei ranskalaisia kauppoja. 419 00:25:20,952 --> 00:25:24,256 -Ei melua ja väkijoukkoja. -Niin, on vain - 420 00:25:24,890 --> 00:25:26,992 ötököitä, huonoa säätä ja villieläimiä. 421 00:25:28,026 --> 00:25:30,896 Kirkkaat tähdet. Soliseva puro. 422 00:25:31,730 --> 00:25:32,731 Tuoreita taimenia. 423 00:25:33,698 --> 00:25:35,767 Kuulostaa siltä kuin voisit elää täällä. 424 00:25:38,870 --> 00:25:42,140 Kuule... Luulen, että voisinkin. 425 00:25:43,074 --> 00:25:45,043 En tarkoita, että teltassa. 426 00:25:46,177 --> 00:25:47,646 Tarkoitan taloa. 427 00:25:48,546 --> 00:25:51,716 Hyvää hellaa. Kylpyammetta. 428 00:25:53,118 --> 00:25:54,286 Kylmälaatikkoa. 429 00:25:59,257 --> 00:26:02,961 Lämmintä ja mukavaa höyhensänkyä. 430 00:26:04,696 --> 00:26:07,098 Sitä, että herää rakastettunsa vierestä joka aamu. 431 00:26:10,302 --> 00:26:11,636 Kuulostaa taivaalliselta. 432 00:26:34,592 --> 00:26:36,628 Haluaisin kirjoittaa elämästä täällä. 433 00:26:38,863 --> 00:26:40,999 Jos olen onnekas, se julkaistaan. 434 00:26:42,734 --> 00:26:43,969 Se on minun haaveeni. 435 00:26:45,370 --> 00:26:46,237 No... 436 00:26:47,939 --> 00:26:49,674 Haaveet käyvät toteen. 437 00:27:03,989 --> 00:27:05,757 Abigail, liitytkö seuraamme? 438 00:27:05,824 --> 00:27:08,994 -Trudyn täytyy lähteä. -Ennen kuin hän lähtee, 439 00:27:09,127 --> 00:27:11,663 haluaisin puhua pastori Hoganista. 440 00:27:12,030 --> 00:27:13,798 Me olemme hänelle paljosta velkaa. 441 00:27:16,001 --> 00:27:17,202 Mikä nyt? 442 00:27:18,737 --> 00:27:21,006 Frank Hogan ei ole enää pastorimme. 443 00:27:22,107 --> 00:27:23,241 Kai tiedät sen? 444 00:27:23,308 --> 00:27:24,976 En tiedä. Mitä tarkoitat? 445 00:27:27,012 --> 00:27:30,815 Pormestari Gowen kutsui komitean hätäkokoukseen. 446 00:27:31,783 --> 00:27:35,120 Me äänestimme yksimielisesti etsiä hänelle korvaajaa. 447 00:27:37,122 --> 00:27:40,759 -Erotitte Frankin salaisessa kokouksessa? -Yksityisessä. 448 00:27:40,825 --> 00:27:42,994 -Miksei kaikilla ollut sananvaltaa? -Miksi? 449 00:27:43,228 --> 00:27:46,197 Hän oli uhka yhteisölle. Me tiesimme, mitä tehdä. 450 00:27:46,364 --> 00:27:47,832 Se on tehty. 451 00:27:47,932 --> 00:27:49,768 -Peru se. -Se on jo myöhäistä. 452 00:27:50,001 --> 00:27:52,737 Olen ilmoittanut päätöksestä herra Landrylle. 453 00:27:59,944 --> 00:28:00,812 Frank? 454 00:28:04,015 --> 00:28:04,883 Frank? 455 00:28:19,831 --> 00:28:21,299 Kaikelle on aikansa. 456 00:28:22,200 --> 00:28:24,402 On aika säilyttää ja heittää pois. 457 00:28:25,837 --> 00:28:27,005 Hyvästi, Abigail. 458 00:28:27,472 --> 00:28:28,840 Jään kaipaamaan sinua. 459 00:28:34,746 --> 00:28:37,248 He erottivat Frankin yksimielisesti. 460 00:28:38,316 --> 00:28:40,985 Olisin luullut, että joku olisi puolustanut häntä. 461 00:28:41,052 --> 00:28:42,487 Gowen valitsi komitean itse. 462 00:28:42,754 --> 00:28:45,323 -He tekivät, mitä hän halusi. -Frank ei vastustanut. 463 00:28:45,924 --> 00:28:47,792 Meillä on kuulemma turvallisempaa. 464 00:28:47,859 --> 00:28:50,495 -Voimme päättää näistä asioista itse. -Nyt on myöhäistä. 465 00:28:54,432 --> 00:28:56,835 -Ehkä ei. -Mitä sinä teet? 466 00:28:58,136 --> 00:29:00,739 Olen opettaja. On oppitunnin aika. 467 00:29:04,442 --> 00:29:05,844 Anteeksi, pormestari Gowen. 468 00:29:06,244 --> 00:29:09,280 Haluan tietää, miksi erotit pastori Hoganin. 469 00:29:09,347 --> 00:29:12,450 -Komitea teki päätöksen. -He eivät edusta kansaa. 470 00:29:12,517 --> 00:29:14,285 Pitäisikö sellainen päätös - 471 00:29:14,352 --> 00:29:17,822 tehdä suljettujen ovien takana kuulematta yhteisöä? 472 00:29:17,889 --> 00:29:20,358 Olen varma, että yhteisö tukee päätöstä. 473 00:29:20,425 --> 00:29:21,893 En ole varma siitä. 474 00:29:23,027 --> 00:29:26,998 Kaikella kunnioituksella, tätä ei kannata enää sorkkia. 475 00:29:27,065 --> 00:29:31,169 Kun ilmoitin asiasta Landrylle, hän lähti vastustelematta. 476 00:29:31,770 --> 00:29:34,172 Hän käsitti, ettei kuulu Hope Valleyyn. 477 00:29:34,806 --> 00:29:38,810 Emme tiedä, mitä hän käsitti, jos ette antaneet hänen puhua. 478 00:29:38,877 --> 00:29:41,146 -Neiti Thatcher. -Saitte ehkä tämän läpi, 479 00:29:41,212 --> 00:29:43,148 mutta näinkö teidät muistetaan? 480 00:29:43,515 --> 00:29:46,384 Pormestarina, joka päätti kaiken salaa? 481 00:29:46,451 --> 00:29:49,888 Tämä on demokratia, pormestari Gowen. Me ansaitsemme parempaa. 482 00:30:04,302 --> 00:30:06,571 -Huomenta. -Huomenta. 483 00:30:08,273 --> 00:30:10,942 Onpa kylmä. Onko takassa jotakin vialla? 484 00:30:11,376 --> 00:30:12,977 Ei. Me säästämme polttopuuta. 485 00:30:13,044 --> 00:30:17,282 Säästämme polttopuuta? Tämä on saha. Meillä riittää roskapuuta. 486 00:30:17,348 --> 00:30:20,084 Se pitää myydä, ei polttaa. 487 00:30:20,151 --> 00:30:23,454 Päivä on lämmin. Pukeudu lämpimästi. Et edes tunne sitä. 488 00:30:24,088 --> 00:30:26,391 En tunne sitä, koska palellun kuoliaaksi. 489 00:30:30,428 --> 00:30:31,529 Missä kynät ovat? 490 00:30:33,198 --> 00:30:35,266 Anteeksi. Minä käytin kynää. 491 00:30:35,900 --> 00:30:36,568 Tässä. 492 00:30:37,068 --> 00:30:39,938 -Yksi kynä? -Kirjoitat vain yhdellä kädellä. 493 00:30:41,072 --> 00:30:43,408 Ihan pelottaa kysyä. Onko paperia? 494 00:30:44,375 --> 00:30:46,578 Tietenkin on, hassu. 495 00:30:46,978 --> 00:30:49,214 Eihän toimistoa ole ilman paperia. 496 00:30:51,382 --> 00:30:53,585 Kirjoita pienellä, molemmin puolin. 497 00:31:03,962 --> 00:31:05,563 Miten sait sen? 498 00:31:06,364 --> 00:31:08,333 Autoin häntä näkemään järkipuhetta. 499 00:31:09,334 --> 00:31:12,036 -Käytitkö voimakeinoja? -Suostuttelin vain. 500 00:31:13,338 --> 00:31:14,239 Harmi. 501 00:31:16,241 --> 00:31:18,276 Bill. Haluan maksaa tästä. 502 00:31:18,343 --> 00:31:20,879 Ei, ei. En hyväksy sitä. 503 00:31:21,479 --> 00:31:25,383 Miksi et? Se vaati aikaa ja vaivannäköä. Ansaitset korvauksen. 504 00:31:25,450 --> 00:31:29,087 Hyvin ystävällistä, mutta naapurin auttaminen - 505 00:31:29,354 --> 00:31:33,925 ja sen roiston ilmeen romahtaminen on riittävä palkinto minulle. 506 00:31:39,530 --> 00:31:42,433 Penni kynästä? Naurettavaa. Se on ryöstöhinta. 507 00:31:46,638 --> 00:31:49,607 Penni on järkevä hinta lyijykynästä. 508 00:31:49,674 --> 00:31:52,477 Ei, jos niitä tarvitaan kymmenen. Se tekee 10 senttiä. 509 00:31:52,543 --> 00:31:55,013 -Mitä siitä? -Kaikilla ei ole kymmentä senttiä. 510 00:31:56,381 --> 00:31:58,549 -Onko kaikki kunnossa? -On. 511 00:31:58,616 --> 00:31:59,484 Rosemary. 512 00:32:01,019 --> 00:32:03,354 Eikä ole. Kaikki ei ole kunnossa. 513 00:32:03,421 --> 00:32:05,490 Haluatko kertoa siitä? 514 00:32:08,526 --> 00:32:10,662 Kyse on Leestä. Hän ei halua, että tiedän. 515 00:32:11,429 --> 00:32:13,298 Hänen yrityksensä on pulassa. 516 00:32:13,998 --> 00:32:16,567 -Sahako? -Lupaa, ettet kerro tästä. 517 00:32:16,634 --> 00:32:19,037 -Et kenellekään. -Huuleni ovat sinetöidyt. 518 00:32:19,337 --> 00:32:22,440 Autan Leetä säästämään, kiristämään vyötä. 519 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 Kun lasken kaiken yhteen, se ei muuta mitään. 520 00:32:27,245 --> 00:32:29,280 Siinä on ajatus. Voisin jakaa toimiston. 521 00:32:29,347 --> 00:32:31,349 Vuokrata puolet pois ja lisätä toisen oven. 522 00:32:31,416 --> 00:32:35,153 Rosemary. Sinun pitää puhua Leen kanssa. 523 00:32:35,219 --> 00:32:37,422 -Kerro, että olet huolissasi. -En saata. 524 00:32:37,488 --> 00:32:39,590 -Mikset? -En vain voi. 525 00:32:39,657 --> 00:32:44,295 Kyllä voit. Etkö kirjoittanut kommunikoinnin tärkeydestä? 526 00:32:44,362 --> 00:32:46,464 Tuo kuulostaa etäisesti tutulta. 527 00:32:46,531 --> 00:32:47,565 Mene puhumaan. 528 00:32:48,399 --> 00:32:50,501 -Mutta... -Ei muttia. Mene. 529 00:32:51,369 --> 00:32:52,570 Nyt. 530 00:33:09,988 --> 00:33:11,656 Kaikelle on aikansa. 531 00:33:13,391 --> 00:33:15,493 On aika pysyä vaiti. 532 00:33:16,627 --> 00:33:18,196 On aika puhua. 533 00:33:20,098 --> 00:33:22,333 On aika etsiä ja aika luopua etsinnästä. 534 00:33:22,400 --> 00:33:24,736 Et ole eksynyt, koska löysin sinut. 535 00:33:27,038 --> 00:33:29,741 Aiotko seurata minua San Franciscoon? 536 00:33:30,141 --> 00:33:32,243 En, vaan vien sinut takaisin Hope Valleyyn. 537 00:33:32,310 --> 00:33:35,046 Ihmisillä on oikeus kuulla koko tarina. 538 00:33:35,113 --> 00:33:36,280 Eivät he halua kuulla. 539 00:33:37,482 --> 00:33:38,616 Olen vaaraksi heille. 540 00:33:39,350 --> 00:33:42,153 -Lainsuojaton. -Olit lainsuojaton. 541 00:33:42,220 --> 00:33:44,455 Yritän suojella heitä. 542 00:33:46,057 --> 00:33:49,027 -Sinuakin. -Emme tarvitse suojelemista. 543 00:33:49,761 --> 00:33:52,530 -Jos jotakin tapahtuu... -Kohtaamme sen yhteisönä. 544 00:33:52,597 --> 00:33:54,532 Sellaisia me olemme Hope Valleyssa. 545 00:33:55,500 --> 00:33:58,569 Kaupunki haluaa kuulla sinua, Frank. Edes hyvästit. 546 00:33:59,704 --> 00:34:01,439 Olet ainakin sen velkaa. 547 00:34:16,687 --> 00:34:18,556 Olen teille anteeksipyynnön velkaa. 548 00:34:20,792 --> 00:34:23,628 Toivotitte minut tervetulleeksi ja otitte minut sydämiinne. 549 00:34:25,430 --> 00:34:27,398 Minun olisi pitänyt kertoa totuus. 550 00:34:28,699 --> 00:34:30,835 Sen sijaan venytin valhetta. 551 00:34:36,541 --> 00:34:39,510 Sanotaan, että miehen mitta ei ole hänen virheissään, 552 00:34:39,577 --> 00:34:41,612 vaan siinä, mitä hän oppii niistä. 553 00:34:47,085 --> 00:34:50,721 Matt Landry on kuollut. Hän teki paljon virheitä. 554 00:34:52,523 --> 00:34:54,859 Hän teki kauheita asioita, eikä sitä voi kiistää. 555 00:34:56,227 --> 00:34:59,130 Ilman Matt Landrya ei olisi Frank Hogania. 556 00:35:02,200 --> 00:35:05,203 Hänen vihansa - 557 00:35:06,137 --> 00:35:07,438 opetti minulle lempeyttä. 558 00:35:09,807 --> 00:35:12,810 Hänen ahneutensa opetti minulle anteliaisuutta. 559 00:35:14,112 --> 00:35:15,480 Hänen piittaamattomuutensa - 560 00:35:17,582 --> 00:35:18,850 opetti minulle myötätuntoa. 561 00:35:21,319 --> 00:35:23,521 En odota anteeksiantoa, 562 00:35:24,322 --> 00:35:27,358 mutta toivon, että muistatte minut miehenä, jona tunsitte minut. 563 00:35:30,394 --> 00:35:32,363 Miehenä, jota sanoitte pastoriksi - 564 00:35:34,499 --> 00:35:35,466 ja ystäväksenne. 565 00:35:40,238 --> 00:35:42,473 Kiitos, että tulitte. Annan sille arvoa. 566 00:35:43,207 --> 00:35:44,142 Et lähde. 567 00:35:45,810 --> 00:35:46,911 Et ilman äänestystä. 568 00:35:48,813 --> 00:35:50,181 Tämä on demokratia. 569 00:35:51,649 --> 00:35:53,684 Kuulitte, mitä hänellä oli sanottavana. 570 00:35:53,751 --> 00:35:57,855 Te, jotka haluatte, että Frank Hogan jatkaa pastorina, nouskaa. 571 00:36:33,357 --> 00:36:34,759 Teit oikein, pormestari. 572 00:36:34,825 --> 00:36:36,360 Mukavaa, että ajattelet niin. 573 00:36:42,500 --> 00:36:47,205 Muista, että et väistänyt luotia. Minä työnsin sinut pois sen tieltä. 574 00:36:48,639 --> 00:36:51,642 Kun nyt olet varakas nainen, mitä suunnittelet? 575 00:36:51,943 --> 00:36:56,814 Kuulostaa hassulta, mutta olen aina haaveillut mekkoliikkeestä. 576 00:36:57,248 --> 00:37:00,451 Ei se kuulosta hassulta. Se menestyy varmasti. 577 00:37:00,785 --> 00:37:04,355 Entä sinä? Oletko päättänyt Pinkertonin suhteen? 578 00:37:04,755 --> 00:37:06,457 En vielä. Tarjous on hyvä, mutta... 579 00:37:06,524 --> 00:37:10,328 Olet epätavallinen mies, joka ei viihtyisi tavallisessa työssä. 580 00:37:11,529 --> 00:37:15,666 Mietipä tätä. Oletko miettinyt omaa yritystä? 581 00:37:15,733 --> 00:37:19,704 Olen osaomistaja Abigailin kahvilassa, jos muistat. 582 00:37:19,870 --> 00:37:21,572 Tarkoitan omaa yritystä. 583 00:37:25,610 --> 00:37:26,477 Bill. 584 00:37:27,678 --> 00:37:29,614 Löysin ystäväsi lesken, Mary Bensonin. 585 00:37:30,348 --> 00:37:32,750 Hänellä on maatila Silverton Fallsin laitamilla. 586 00:37:35,953 --> 00:37:37,355 Kiitos, Jack. 587 00:37:39,657 --> 00:37:42,293 -Ei enää salaisuuksia. -Uusille aluille. 588 00:37:42,727 --> 00:37:44,996 Onneksi et kuollut, kun sinua ammuttiin. 589 00:37:45,263 --> 00:37:46,464 Aamen sille, poika. 590 00:37:49,700 --> 00:37:50,835 Matt on tuolla. 591 00:37:51,836 --> 00:37:53,771 Hän ei näytä lähtevän minnekään. 592 00:38:04,915 --> 00:38:08,452 Mitä teet täällä tähän aikaan? Etsitkö leikattavia kuluja? 593 00:38:08,919 --> 00:38:12,456 Lee, sinun ei tarvitse esittää urheaa. 594 00:38:13,724 --> 00:38:15,660 Tiedän talousvaikeuksistasi. 595 00:38:16,360 --> 00:38:17,728 Talousvaikeuksista? Mitä? 596 00:38:18,429 --> 00:38:20,665 Mistä talousvaikeuksista? Yrityksellä menee hyvin. 597 00:38:21,565 --> 00:38:25,469 Älä viitsi. Voit olla rehellinen minulle. 598 00:38:25,536 --> 00:38:27,004 Olen täysin rehellinen. 599 00:38:27,972 --> 00:38:30,641 Entä se maksamaton tili kaupassa? 600 00:38:30,808 --> 00:38:31,909 Se on hoidettu. 601 00:38:32,710 --> 00:38:33,878 -Onko? -On. 602 00:38:33,944 --> 00:38:37,782 Lasku oli paperien alla pöydälläni, kuten sanoin. 603 00:38:39,984 --> 00:38:41,619 Tiedän lainasta. 604 00:38:42,953 --> 00:38:43,821 Lainasta? 605 00:38:44,422 --> 00:38:48,392 Niin. Haen lainaa laajentaakseni yritystä. Teen sitä kaiken aikaa. 606 00:38:49,960 --> 00:38:53,631 Hetkinen. Sitäkö tämä kulujen leikkaaminen on? 607 00:38:54,398 --> 00:38:55,766 Luuletko, että olen varaton? 608 00:38:56,467 --> 00:38:59,937 -Etkö sitten ole? -En. En sinne päinkään. 609 00:39:00,071 --> 00:39:02,540 Siltä se näytti. 610 00:39:03,040 --> 00:39:04,942 Yritin vain auttaa. 611 00:39:06,344 --> 00:39:07,011 Rosemary. 612 00:39:07,845 --> 00:39:10,081 Kiitos, että yritit säästää rahojani. 613 00:39:10,348 --> 00:39:13,884 Se oli suloisinta, mitä kukaan on minulle tehnyt, 614 00:39:13,951 --> 00:39:16,487 vaikka se olikin tarpeetonta. 615 00:39:19,757 --> 00:39:22,560 Tiedätkö, mikä on tarpeetonta? 616 00:39:22,626 --> 00:39:24,962 Iso kulu, jota et tarvitse, 617 00:39:26,831 --> 00:39:28,799 kun yrität laajentaa. 618 00:39:28,999 --> 00:39:33,371 Ei. Sanoin, että rakennan sinulle teatterin - 619 00:39:33,437 --> 00:39:35,840 ja teatterin minä rakennan. 620 00:39:36,974 --> 00:39:41,145 Hope Valley ei tarvitse teatteria nyt. Se tarvitsee isomman sahan. 621 00:39:41,412 --> 00:39:44,482 Lisää työpaikkoja, teollisuutta, paremman tulevaisuuden. 622 00:39:46,751 --> 00:39:47,752 Oletko varma? 623 00:39:52,823 --> 00:39:54,759 En ole ollut yhtä varma mistään. 624 00:39:58,662 --> 00:40:02,032 Niinpä vapautan sinut lupauksestasi. 625 00:40:04,869 --> 00:40:08,773 Rosemary LeVeaux, tulee päivä, kun rakennan sinulle - 626 00:40:09,407 --> 00:40:12,643 parhaimman ja suurimman teatterin Kalliovuorten tällä puolen. 627 00:40:13,677 --> 00:40:14,745 Tiedän sen. 628 00:40:17,081 --> 00:40:17,948 Niin. 629 00:40:18,949 --> 00:40:21,085 Anteeksi, että olen häärännyt niin paljon. 630 00:40:21,152 --> 00:40:25,022 Kyllä, säästämisellä ja sisustuksella. 631 00:40:26,757 --> 00:40:31,529 Se on vain kömpelö tapani yrittää kuulua sinun elämääsi. 632 00:40:32,430 --> 00:40:35,466 Sinähän kuulut. Olet osa elämääni. 633 00:40:36,734 --> 00:40:38,936 Olet paras osa elämääni. 634 00:40:55,186 --> 00:40:56,487 Kana on uunissa. 635 00:40:56,954 --> 00:40:58,589 Viini on kaadettu. 636 00:41:01,592 --> 00:41:02,660 Näyttää upealta. 637 00:41:04,528 --> 00:41:05,196 Sinä myös. 638 00:41:06,163 --> 00:41:08,566 Konstaapeli, minähän punastun. 639 00:41:08,632 --> 00:41:12,570 -Haluan nostaa maljan sisustustaidoillesi. -Tämä ei ole mikään Ritz. 640 00:41:13,204 --> 00:41:17,208 Niin, mutta sanotaan, että koti on siellä, missä sydän on. 641 00:41:18,742 --> 00:41:20,110 Minun kotini on tässä. 642 00:41:54,812 --> 00:41:56,814 Tekstitys: Riikka Strandman