1 00:00:00,734 --> 00:00:02,535 지난 이야기 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,604 사일러스 램지가 강도에게 죽었소 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,139 저도 조사해볼 겁니다 4 00:00:06,206 --> 00:00:09,075 로즈메리 르보 내가 극장을 약속하죠 5 00:00:09,376 --> 00:00:12,178 - 외상값이 연체됐어요 - 왜 내게 말 안 했지? 6 00:00:12,245 --> 00:00:14,748 우리 사이에 뭔가 시작된다고 생각했는데 7 00:00:15,015 --> 00:00:15,782 이젠 아니에요 8 00:00:16,049 --> 00:00:17,083 "지명수배 현상금 500달러 생포 - 맷 랜드리" 9 00:00:17,150 --> 00:00:18,284 - 뭐죠? - 프랭크예요 10 00:00:21,254 --> 00:00:23,523 믿을 수 없어요 조작된 문서일 거예요 11 00:00:23,590 --> 00:00:25,091 아니면 끔찍한 장난이거나 12 00:00:25,158 --> 00:00:27,427 - 곧 더 알게 되겠죠 - 프랭크는 과거가 있댔어요 13 00:00:27,494 --> 00:00:29,262 총에 맞았었대요 하지만 이건... 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,731 잭이 경찰에게서 연락을 받을 때까진 그냥 15 00:00:31,798 --> 00:00:34,067 카페를 열고 평소처럼 하는 게 최선이에요 16 00:00:34,134 --> 00:00:37,037 못 하겠어요, 당신도 여기서 같이 기다릴 이유 없고요 17 00:00:37,103 --> 00:00:39,572 - 물론 그래야죠 - 오후에 수업 있잖아요 18 00:00:39,639 --> 00:00:41,141 당신은 카페를 운영해야 하고요 19 00:00:45,412 --> 00:00:47,347 기마 경찰 본부가 드디어 답신했어요 20 00:00:48,047 --> 00:00:49,582 맷 랜드리는 지명수배 명단에 있었어요 21 00:00:50,216 --> 00:00:51,518 - 있었다고요? - 4년 전에요 22 00:00:51,584 --> 00:00:53,820 플랫시티에서 은행 강도 공범으로요 23 00:00:54,120 --> 00:00:57,657 - 하지만 잡혀서 복역했죠 - 그럼 이건 예전 것인가요? 24 00:00:57,724 --> 00:01:00,160 현재는 맷이나 프랭크에 대한 영장은 없어요 25 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 그럼 지명수배자는 아니네요 26 00:01:02,462 --> 00:01:03,596 맞아요, 아닙니다 27 00:01:31,858 --> 00:01:33,827 생각 좀 하고 기도도 했죠 28 00:01:36,129 --> 00:01:38,631 모두에게 맷 랜드리에 대해 말하려고 했는데 29 00:01:38,698 --> 00:01:41,434 누가 선수 친 것 같군요 30 00:01:41,868 --> 00:01:43,303 제시 플린의 짓일 거요 31 00:01:43,770 --> 00:01:47,540 제시가 맷 랜드리라는 친구를 찾고 있다고 했어요 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,609 친구가 아니게 된 지도 오래됐죠 33 00:01:50,143 --> 00:01:52,145 제시는 이곳에서의 내 삶을 망치려는 거요 34 00:01:52,645 --> 00:01:55,315 내가 다시 개리슨 갱과 합류하게 하려고요 35 00:01:55,381 --> 00:01:57,117 하지만 그런 일은 없을 거요 36 00:01:57,750 --> 00:01:59,119 맷 랜드리는 죽었소 37 00:02:00,286 --> 00:02:01,521 맷 랜드리는 누구였죠? 38 00:02:02,355 --> 00:02:03,590 탐욕스런 바보였죠 39 00:02:03,656 --> 00:02:06,192 강도가 돼 보려다 총에 맞았어요 40 00:02:06,593 --> 00:02:08,761 감옥에 가서 성경을 발견했고요 41 00:02:09,796 --> 00:02:11,865 출소했을 땐 새사람이 돼 있었소 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,566 새로운 인생을 원했죠 43 00:02:14,701 --> 00:02:17,570 - 새 이름도요 - 맷이 프랭크 호건이 됐군요 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,740 합법적으로요 법원에 가서 바꿨죠 45 00:02:22,275 --> 00:02:25,178 그때 맹세했죠 여생을 바쳐 하느님을 위해 46 00:02:25,478 --> 00:02:26,646 일하겠다고요 47 00:02:26,713 --> 00:02:29,883 제이크 개리슨은 왜 당신을 다시 끌어들이려는 거죠? 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,619 아마 강도를 계획하고 있는 거겠죠 49 00:02:33,653 --> 00:02:34,821 난 폭파 전문이었거든요 50 00:02:35,688 --> 00:02:38,725 경찰대에 알려서 이 근방 순찰을 강화하죠 51 00:02:44,330 --> 00:02:45,198 엘리자베스? 52 00:02:45,565 --> 00:02:47,333 - 학교까지 바래다줄까요? - 네 53 00:02:49,269 --> 00:02:50,270 나중에 와볼게요 54 00:02:54,807 --> 00:02:55,675 목사님 55 00:02:57,176 --> 00:02:57,844 고마워요 56 00:03:01,681 --> 00:03:02,615 불쌍한 애비게일 57 00:03:02,916 --> 00:03:04,717 남자에게 마음이 있을 때마다 58 00:03:04,784 --> 00:03:06,653 뭔가 비밀을 가진 남자네요 59 00:03:07,453 --> 00:03:08,755 좋은 비밀인 적도 없고요 60 00:03:09,389 --> 00:03:11,224 정말 내게 말하려 했나요? 61 00:03:11,424 --> 00:03:12,292 맹세해요 62 00:03:13,359 --> 00:03:14,727 나도 믿고 싶지만... 63 00:03:14,794 --> 00:03:15,695 압니다 64 00:03:16,529 --> 00:03:18,231 타이밍이 수상하겠죠 65 00:03:22,201 --> 00:03:22,936 당신이 66 00:03:23,736 --> 00:03:25,505 기댈 수 있는 사람이 돼준다고 했죠 67 00:03:27,206 --> 00:03:29,909 난 때가 되면 그 말을 기억해달라고 했고요 68 00:03:31,244 --> 00:03:32,545 이제 때가 됐네요 69 00:03:34,614 --> 00:03:36,449 말은 쉽지만 행동은 어렵죠 70 00:03:41,387 --> 00:03:42,855 생각을 좀 해야겠어요 71 00:03:52,532 --> 00:03:55,235 연애 관계에 좋은 비밀이 가능하다고 생각해요? 72 00:03:55,301 --> 00:03:57,503 그럼요, 가끔씩은요 73 00:03:58,404 --> 00:04:00,373 난 좋은 생각 같지 않은데요 74 00:04:00,440 --> 00:04:01,808 그럼 당신은 비밀 없어요? 75 00:04:02,609 --> 00:04:03,476 당신은요? 76 00:04:03,676 --> 00:04:05,578 있죠, 뭐, 한두 개쯤 77 00:04:07,247 --> 00:04:09,415 - 다 말해줄게요 - 그래요 78 00:04:10,016 --> 00:04:11,618 좋아요, 그럼... 79 00:04:12,585 --> 00:04:14,787 우리가 처음 만났을 때 난 당신을... 80 00:04:18,691 --> 00:04:19,626 매력적이라고 생각했죠 81 00:04:21,561 --> 00:04:22,762 그게 당신의 추한 비밀이에요? 82 00:04:22,829 --> 00:04:25,031 이젠 아니죠 당신이 자백을 받아냈으니까 83 00:04:25,898 --> 00:04:27,267 당신 차례예요 84 00:04:27,767 --> 00:04:28,635 좋아요 85 00:04:29,636 --> 00:04:32,272 우리가 처음 만났을 때 난 당신이... 86 00:04:33,473 --> 00:04:34,340 좀 귀엽다고 생각했죠 87 00:04:35,408 --> 00:04:36,309 좀 귀엽다고요? 88 00:04:36,709 --> 00:04:37,944 좀 귀엽다 89 00:04:39,579 --> 00:04:40,980 거칠게 귀여운 게 아니고요? 90 00:04:42,282 --> 00:04:43,383 잘생긴 것조차 아니고요? 91 00:04:43,449 --> 00:04:44,784 점점 마음에 들게 됐죠 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 - 안녕, 로즈메리 - 안녕, 케이티 93 00:04:55,995 --> 00:04:59,599 빌, 어제 애비게일과 얘기했는데 94 00:04:59,666 --> 00:05:02,568 두 분이 카페의 공동주가 됐다던데요 95 00:05:03,002 --> 00:05:04,504 네, 헨리 고언의 지분을 샀죠 96 00:05:04,637 --> 00:05:08,474 말해봐요 좀 어색하지 않아요? 97 00:05:08,541 --> 00:05:09,709 어색하다니요? 98 00:05:09,942 --> 00:05:13,046 과거에 두 분 사이를 생각하면 말이죠 99 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 무슨 말을 하려는 거죠 로즈메리? 100 00:05:14,881 --> 00:05:16,382 아무것도 아니에요 101 00:05:16,449 --> 00:05:18,017 그래도 내 생각에... 102 00:05:18,384 --> 00:05:21,821 - 동업하면 힘들 것 같네요 - 난 투자에 아주 만족합니다 103 00:05:21,888 --> 00:05:23,523 투자요? 그게 전부예요? 104 00:05:24,424 --> 00:05:25,391 그게 전부죠 105 00:05:27,760 --> 00:05:30,763 그럼 앞치마 두르신 모습을 곧 보게 되나요? 106 00:05:30,830 --> 00:05:33,099 앞치마는 모르겠지만 107 00:05:33,366 --> 00:05:36,369 사람들이 줄을 설 닭고기 캐서롤 요리법은 알죠 108 00:05:36,436 --> 00:05:40,640 에이버리 씨, 깜짝 놀라겠네요 요리도 하시는 줄 몰랐어요 109 00:05:40,707 --> 00:05:43,409 로즈메리, 난 2주간 요리사로 잠복근무했어요 110 00:05:43,843 --> 00:05:47,647 탈옥수 두 명을 잡은 데다 꿩고기 요리법까지 배웠죠 111 00:05:48,448 --> 00:05:49,415 숙녀분들 112 00:05:51,484 --> 00:05:52,452 램지 부인 113 00:05:52,885 --> 00:05:55,955 돌아가신 남편분의 생명보험 증서를 검토했는데 114 00:05:56,022 --> 00:05:58,891 - 별문제 없어 보입니다 - 다행이네요 115 00:05:59,659 --> 00:06:02,428 제가 서류를 본사에 제출하고 나면 116 00:06:02,495 --> 00:06:06,733 보험금 수표가 6개월에서 8개월 후에 올 겁니다 117 00:06:08,101 --> 00:06:10,870 - 죄송한데 '개월'이라고요? - 문제가 없으면요 118 00:06:10,937 --> 00:06:12,371 하지만 지금 돈이 필요해요 119 00:06:12,472 --> 00:06:15,675 - 이해합니다만 회사가... - 아니, 이해 못 하세요 120 00:06:17,910 --> 00:06:19,912 그냥 서둘러 처리할 순 없나요? 121 00:06:20,546 --> 00:06:21,681 그런 식으로 되는 게 아니에요 122 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 하지만 123 00:06:26,619 --> 00:06:28,488 지금 돈이 정말 필요하시다면 124 00:06:28,554 --> 00:06:32,391 제게 좀 더 적은 합의금을 드릴 권한이 있습니다 125 00:06:33,159 --> 00:06:34,127 현금으로요 126 00:06:37,764 --> 00:06:38,698 얼마나 적은데요? 127 00:06:39,665 --> 00:06:41,501 원래 보험금의 5분의 1요 128 00:06:41,868 --> 00:06:42,835 5분의 1? 129 00:06:43,870 --> 00:06:45,104 아, 저는... 130 00:06:48,107 --> 00:06:49,642 생각을 좀 해봐야겠어요 131 00:06:50,610 --> 00:06:51,978 전 내일 정오에 떠납니다 132 00:06:52,979 --> 00:06:55,748 결정은 그 전까지 알려주세요 133 00:07:00,787 --> 00:07:03,790 프랭크 호건이 개리슨 갱과 같이 일했다고? 134 00:07:03,956 --> 00:07:06,692 다른 이름으로요 4년 전에요 135 00:07:08,494 --> 00:07:09,662 내가 얘기해봐야겠어 136 00:07:09,929 --> 00:07:13,733 빌, 개리슨 일당에게 어떤 감정이 있는지 알아요 137 00:07:13,933 --> 00:07:16,536 프랭크는 10년 전에 그 갱에 없었다는 걸 기억해요 138 00:07:18,037 --> 00:07:19,772 부탁 하나 들어주게, 잭 139 00:07:20,173 --> 00:07:22,542 메리 벤슨이란 여자를 찾아줘 140 00:07:23,009 --> 00:07:24,710 칼 벤슨의 미망인이야 141 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 그렇게 해주겠나? 142 00:07:26,712 --> 00:07:27,713 네 143 00:07:31,651 --> 00:07:34,120 제시가 그 범죄자들의 일원인 게 확실해요? 144 00:07:34,720 --> 00:07:35,721 프랭크는 확신해 145 00:07:35,988 --> 00:07:38,858 내 가게 문에 수배 광고를 붙인 게 제시래 146 00:07:38,991 --> 00:07:39,992 그 말을 믿어요? 147 00:07:41,561 --> 00:07:43,229 제시는 오늘 출근 안 했어 148 00:07:43,996 --> 00:07:46,966 잭이 사방으로 찾아다녔는데 마을 어디에도 없어 149 00:07:47,767 --> 00:07:48,968 좋은 징조가 아니야 150 00:07:49,569 --> 00:07:50,770 그런가 보네요 151 00:07:53,072 --> 00:07:55,608 클라라, 괴롭다는 거 안다 152 00:07:56,876 --> 00:07:58,478 우린 둘 다 남편을 잃었잖아 153 00:07:59,579 --> 00:08:01,547 그런 고생을 극복하는 것만도 힘든데 154 00:08:02,215 --> 00:08:04,250 새로운 남자에게 감정이 생기다니 155 00:08:05,518 --> 00:08:07,987 하지만 더 끔찍한 건 그 새로운 남자가... 156 00:08:08,054 --> 00:08:09,088 거짓말쟁이인 거죠 157 00:08:09,922 --> 00:08:10,990 범죄자고요 158 00:08:11,557 --> 00:08:14,126 호건 목사님이 무법자라니 상상이 안 돼요 159 00:08:14,260 --> 00:08:17,663 나도요 정말 좋은 분처럼 보였는데 160 00:08:18,731 --> 00:08:22,635 다음 목사님은 신원 조사를 더 철저히 해야겠네요 161 00:08:23,069 --> 00:08:24,604 다음 목사? 162 00:08:25,771 --> 00:08:29,075 무법자가 설교를 하게 놔둘 순 없잖아요? 163 00:08:31,978 --> 00:08:33,179 안녕하세요 164 00:08:53,065 --> 00:08:55,067 형제애가 많이 느껴지진 않네요 165 00:08:55,835 --> 00:08:57,069 이 사람들 탓은 아니죠 166 00:08:58,037 --> 00:08:59,872 난 많은 사람을 실망시켰소 167 00:08:59,939 --> 00:09:01,207 일부는 특히 더 그랬죠 168 00:09:02,008 --> 00:09:03,943 잭은 당신이 개리슨 갱과 같이 다녔다던데요 169 00:09:04,010 --> 00:09:05,011 그랬죠 170 00:09:05,578 --> 00:09:07,146 칼 벤슨이란 사람 얘기는 없었소? 171 00:09:08,080 --> 00:09:10,149 아뇨, 난 개리슨과 두어 번만 같이 일했죠 172 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 총에 맞아 잡혀서 복역했어요 그게 끝입니다 173 00:09:13,953 --> 00:09:15,154 제시라는 청년은? 174 00:09:15,221 --> 00:09:17,957 사일러스가 죽은 강도 사건과 관련이 있소? 175 00:09:18,024 --> 00:09:20,793 아뇨, 제시는 날 찾느라 이곳에 있었소 176 00:09:21,193 --> 00:09:23,329 제시의 방식도 아니에요 살인자가 아니니까 177 00:09:24,730 --> 00:09:26,032 보게 되면 내게 알려주시오 178 00:09:27,166 --> 00:09:29,001 아직 경찰인 줄 몰랐는데요 179 00:09:30,002 --> 00:09:31,337 그냥 걱정하는 시민일 뿐이죠 180 00:09:38,811 --> 00:09:40,012 경관 181 00:09:43,749 --> 00:09:45,918 희망골에 문제가 있는 것 같군요 182 00:09:47,587 --> 00:09:49,989 - 무슨 문제요? - 목사가 사기꾼이잖소 183 00:09:50,056 --> 00:09:52,959 자신을 고용한 위원회를 오인하게 했으니까요 184 00:09:53,025 --> 00:09:55,161 범죄자로서의 과거에 대해 거짓말했다면 185 00:09:55,227 --> 00:09:56,829 사기로 간주할 수 있겠죠 186 00:09:57,229 --> 00:09:59,632 랜드리 씨를 포함한 187 00:09:59,699 --> 00:10:01,300 모두를 위해서도 188 00:10:01,901 --> 00:10:04,604 사임하고 조용히 마을을 떠나는 게 최선일 것 같소 189 00:10:05,171 --> 00:10:08,174 경관이 좀 설득해줄 수는 없을까 하는데요 190 00:10:08,808 --> 00:10:10,242 죄송하지만 그럴 순 없습니다 191 00:10:10,943 --> 00:10:11,978 좋은 하루 되십시오 192 00:10:32,098 --> 00:10:33,699 맷의 비밀이 온 마을에 퍼졌어요 193 00:10:34,667 --> 00:10:35,668 잘됐군 194 00:10:36,002 --> 00:10:37,870 조만간 쫓겨날 거야 195 00:10:40,706 --> 00:10:41,841 뭐 할 말 있나? 196 00:10:43,009 --> 00:10:45,878 맷은 고집이 세요 이게 성공할지 모르겠네요 197 00:10:46,345 --> 00:10:47,380 성공해야지 198 00:10:48,047 --> 00:10:49,949 맷도 바보는 아니야 어딜 가겠어? 199 00:10:50,016 --> 00:10:51,217 혹시 모르니까 200 00:10:51,784 --> 00:10:53,319 다른 사람을 찾아보죠 201 00:10:55,054 --> 00:10:57,056 다른 사람은 우리에게 필요한 일을 못 해 202 00:10:57,923 --> 00:10:58,924 난 할 수 있어요 203 00:11:00,159 --> 00:11:02,194 금고 폭파는 많은 실력이 필요해 204 00:11:02,428 --> 00:11:05,264 - 맷이 다 가르쳐줬어요 - 가르친 것과 실전은 다르지 205 00:11:05,331 --> 00:11:07,800 네가 안다고 생각하는 것에 한탕을 걸진 않아 206 00:11:07,867 --> 00:11:09,001 알았어요 207 00:11:09,902 --> 00:11:12,438 그냥 그렇다고요, 무슨 이유로든 맷이 안 오면... 208 00:11:14,273 --> 00:11:17,143 너랑 친하다며? 네가 데려올 수 있다고 맹세했잖아 209 00:11:17,209 --> 00:11:18,077 그게 약속이었지 210 00:11:19,311 --> 00:11:20,746 약속을 못 지키면 211 00:11:21,347 --> 00:11:22,248 넌 죽은 목숨이야 212 00:11:38,064 --> 00:11:39,131 카드 다시 줘 213 00:11:45,204 --> 00:11:47,873 - 왜 리가 대출을 신청했죠? - 몰라요 214 00:11:48,274 --> 00:11:49,775 몰라요? 말 안 하는 거예요? 215 00:11:50,342 --> 00:11:52,878 재정과 관련된 일은 콜터 씨가 216 00:11:52,945 --> 00:11:54,180 비밀로 하는 편이라서요 217 00:11:54,947 --> 00:11:57,316 극장 짓는 것과 관계있지 않을까요? 218 00:11:59,718 --> 00:12:02,254 우리 이 대화는 없었던 일로 해요, 알았죠? 219 00:12:02,488 --> 00:12:03,956 우리끼리의 비밀이에요 220 00:12:06,826 --> 00:12:10,963 민주주의에선 모든 운영에 대한 결정을 국민이 도울 수 있어 221 00:12:11,030 --> 00:12:13,299 그 방법 중 하나가 투표란다 222 00:12:13,933 --> 00:12:14,867 안녕 223 00:12:16,502 --> 00:12:18,971 다들 교과서 42페이지를 보고 224 00:12:19,038 --> 00:12:21,841 그리스의 철학자들이 뭐라고 했는지 배워보자 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,809 - 안녕 - 방해해서 미안해요 226 00:12:23,909 --> 00:12:26,812 호건 목사님이 내일 밤에 계획했던 야영 있죠? 227 00:12:26,879 --> 00:12:28,247 남자애들이 오전 내내 그 얘기였죠 228 00:12:28,314 --> 00:12:29,815 부모들도 그랬어요 229 00:12:30,249 --> 00:12:33,119 일부는 마음을 바꿨어요 아이들을 안 보낸대요 230 00:12:33,419 --> 00:12:34,820 그럼 취소된 건가요? 231 00:12:35,020 --> 00:12:36,922 그건 아니에요 좀 말해도 될까요? 232 00:12:38,224 --> 00:12:39,158 고마워요 233 00:12:40,326 --> 00:12:42,761 모두 주목할래? 내일 야영 가기로 234 00:12:42,828 --> 00:12:44,997 신청한 사람은 손들어봐 235 00:12:45,064 --> 00:12:46,132 - 저요 - 저요 236 00:12:46,198 --> 00:12:47,066 저도요 237 00:12:47,166 --> 00:12:48,868 안 할 줄 알았어요 238 00:12:48,934 --> 00:12:50,469 아니, 할 거야, 코디 239 00:12:50,903 --> 00:12:53,339 하지만 유감스럽게도 호건 목사님은 못 오셔 240 00:12:54,206 --> 00:12:55,407 그래서 내가 대신 간단다 241 00:12:55,474 --> 00:12:56,342 신난다 242 00:12:56,408 --> 00:12:57,443 그래, 로라 243 00:12:58,210 --> 00:12:59,411 여자애들도 가도 돼요? 244 00:13:00,079 --> 00:13:01,981 미안, 이건 남자애들만 가는 거야 245 00:13:02,781 --> 00:13:04,884 - 왜 여자들은 못 가요? - 맞아 246 00:13:05,284 --> 00:13:06,385 그게... 247 00:13:06,452 --> 00:13:10,256 다음에 미리 계획할 수 있을 때 가자, 응? 248 00:13:11,390 --> 00:13:12,258 고마워요 249 00:13:19,098 --> 00:13:20,833 도티? 왜 그래요? 250 00:13:20,900 --> 00:13:23,335 보험회사의 로건 씨 말이 251 00:13:23,402 --> 00:13:25,504 사일러스의 보험금을 지급하려면 252 00:13:25,571 --> 00:13:28,174 몇 달이 걸린대요 253 00:13:28,374 --> 00:13:30,809 - 왜 그렇게 늦게요? - 몰라요 254 00:13:31,377 --> 00:13:33,379 지금 현금을 좀 줄 수 있다지만 255 00:13:34,213 --> 00:13:36,549 나머지 보험금을 포기해야 한대요 256 00:13:37,082 --> 00:13:38,217 그건 옳지 않은데요 257 00:13:38,284 --> 00:13:40,519 받아야 할 돈보다 적게 합의하긴 싫지만 258 00:13:41,353 --> 00:13:42,221 기다릴 순 없어요 259 00:13:43,322 --> 00:13:44,557 제가 도와드릴까요? 260 00:13:46,091 --> 00:13:46,959 뭘 할 수 있는데요? 261 00:13:47,026 --> 00:13:48,027 아, 난... 262 00:13:48,527 --> 00:13:50,863 사람이 합리적으로 생각하게 하는 재주가 있거든요 263 00:13:54,934 --> 00:13:57,937 물어보기 전에 대답하는데 아침 이후로 프랭크 못 봤어요 264 00:13:58,003 --> 00:13:59,939 - 안 물어봤어요 - 뭐라고 말할지 모르겠어요 265 00:14:00,005 --> 00:14:02,875 - 무슨 말을 듣고 싶은지도요 - 당신 감정은 어때요? 266 00:14:02,942 --> 00:14:05,311 모르니까 속에 담아두지 말라고 할 이유도 없어요 267 00:14:05,377 --> 00:14:07,279 - 그럼 말 안 하죠 - 이 말은 듣고 싶네요 268 00:14:07,346 --> 00:14:11,150 - 난 강하니 이겨낼 거라고요 - 가장 강한 여성이니까 269 00:14:11,217 --> 00:14:12,318 극복해낼 거예요 270 00:14:12,851 --> 00:14:14,220 항상 해줄 말을 안다니까요 271 00:14:14,853 --> 00:14:17,389 프랭크와 얘기만 한다면 더 빨리 극복할 텐데요 272 00:14:18,157 --> 00:14:20,926 아줌마, 우리 먹으라고 만든 마시멜로 어딨어요? 273 00:14:20,993 --> 00:14:21,927 식품 저장실에 274 00:14:21,994 --> 00:14:23,863 마시멜로가 없으면 야영을 못 하죠 275 00:14:23,929 --> 00:14:25,264 그건 반박할 수 없네 276 00:14:25,898 --> 00:14:28,067 잭이 내일 야영을 주도한다니 다행이에요 277 00:14:28,300 --> 00:14:30,970 - 코디가 즐거울 거예요 - 남자애들만이라 유감이죠 278 00:14:31,036 --> 00:14:32,504 여자애들에게 불공평해요 279 00:14:32,571 --> 00:14:35,875 엘리자베스, 당신은 내가 아는 가장 창의적인 여자예요 280 00:14:36,008 --> 00:14:37,176 당신은 해결할 거예요 281 00:14:38,177 --> 00:14:39,278 물어본 건 아니지만요 282 00:14:42,648 --> 00:14:44,884 자, 거의 다 왔다 283 00:14:45,317 --> 00:14:47,486 우리만 온 게 아닌데요 284 00:14:51,957 --> 00:14:53,192 엘리자베스? 285 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 안녕, 잭 286 00:14:54,960 --> 00:14:56,262 여기서 뭐 해요? 287 00:14:56,328 --> 00:14:59,431 여자애들에게 야영하고 싶냐고 물어봤죠 288 00:14:59,498 --> 00:15:00,933 우린 찬성에 투표했어요 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,368 민주주의가 활약했죠 290 00:15:03,502 --> 00:15:04,570 잘됐네요 291 00:15:04,637 --> 00:15:06,939 문제는... 여기 있으면... 292 00:15:07,606 --> 00:15:09,475 - 안 돼요 - 여긴 공유지 아니에요? 293 00:15:09,541 --> 00:15:10,643 네, 하지만 여긴... 294 00:15:11,310 --> 00:15:14,680 - 우리가 야영할 자리였다고요 - 자리는 충분한 것 같은데요 295 00:15:15,347 --> 00:15:16,215 그렇죠 296 00:15:17,516 --> 00:15:20,219 그래, 얘들아 저기 텐트를 치자 297 00:15:20,386 --> 00:15:22,187 잭, 거긴 안 돼요 298 00:15:22,588 --> 00:15:23,455 왜요? 299 00:15:23,522 --> 00:15:25,291 덩굴옻나무로 뒤덮였거든요 300 00:15:28,227 --> 00:15:29,662 그래, 저기 말고 301 00:15:31,263 --> 00:15:32,431 이쪽에 텐트를 치자 302 00:15:33,465 --> 00:15:35,200 고맙다, 얘들아 303 00:15:35,367 --> 00:15:36,402 다시 일하자 304 00:15:38,938 --> 00:15:40,272 "L. 콜터 기업" 305 00:15:44,176 --> 00:15:45,611 - 좋은 아침, 리 - 안녕하세요 306 00:15:46,011 --> 00:15:47,947 부탁한 용품들 가져왔어요 307 00:15:50,316 --> 00:15:52,318 우와, 내가 사업을 잘못 골랐네요 308 00:15:52,952 --> 00:15:55,487 목재소를 제지소로 바꾸면 돈을 더 벌겠어요 309 00:15:56,722 --> 00:15:58,123 돈 얘기가 나온 김에... 310 00:15:58,557 --> 00:15:59,525 참 재미있죠 311 00:15:59,591 --> 00:16:02,227 케이티 요스트가 당신 외상값이 연체됐다던데요 312 00:16:03,262 --> 00:16:04,129 그래요? 313 00:16:05,297 --> 00:16:07,566 지난달에 청구서를 보냈는지 모르겠네요 314 00:16:07,633 --> 00:16:10,202 보냈는데 이 속에서 잃어버렸을지도요 315 00:16:10,269 --> 00:16:13,138 - 어쨌든 내가 처리하죠 - 그럼 오해인 건가요? 316 00:16:13,205 --> 00:16:15,274 그럼요, 네 그냥 오해예요 317 00:16:18,644 --> 00:16:19,511 리? 318 00:16:22,314 --> 00:16:24,383 나 여기 일 도우면서 정말 즐거웠어요 319 00:16:24,450 --> 00:16:27,219 나도 당신이 있어서 정말 고마웠죠 320 00:16:27,653 --> 00:16:30,189 또 내 사무실을 꾸미려는 건 아니죠? 321 00:16:30,255 --> 00:16:31,123 아뇨 322 00:16:32,257 --> 00:16:34,560 하지만 절약하게 도울 순 있죠 323 00:16:35,661 --> 00:16:37,463 - 절약? - 간소화하고 324 00:16:37,529 --> 00:16:39,398 더 능률적으로 하고 낭비를 막는 거요 325 00:16:39,732 --> 00:16:41,567 손익을 개선하고요 326 00:16:43,035 --> 00:16:45,004 뭐, 돈 아껴서 손해 될 건 없죠 327 00:16:45,070 --> 00:16:47,006 맞아요, 당신은 이미 너무 바쁘잖아요 328 00:16:47,740 --> 00:16:50,676 내가 몇 가지 시도해볼까요? 절약 계획이죠 329 00:16:51,477 --> 00:16:54,079 지출을 줄이면 이윤을 높일 수 있어요 330 00:16:54,146 --> 00:16:55,214 나도 그렇게 들었죠 331 00:16:55,280 --> 00:16:56,382 잘됐네요 332 00:16:56,715 --> 00:17:00,352 지난달 지출 명세서를 줄래요? 바로 시작할게요 333 00:17:01,286 --> 00:17:02,454 잠깐, 진심이에요? 334 00:17:06,125 --> 00:17:07,126 좋아요 335 00:17:09,161 --> 00:17:10,029 여기요 336 00:17:16,368 --> 00:17:17,436 정말 괜찮겠어요? 337 00:17:18,203 --> 00:17:21,073 야생에서의 경험이 별로 없잖아요 338 00:17:21,140 --> 00:17:24,777 잭, 마을이 코앞이잖아요 괜찮을 거예요 339 00:17:26,145 --> 00:17:30,516 또 막대기를 문질러서 모닥불을 피울 건가요? 340 00:17:31,183 --> 00:17:33,185 이번엔 준비해 왔어요 341 00:17:35,320 --> 00:17:38,323 나중에 모여서 노래 부를 건데 당신도 와요 342 00:17:39,358 --> 00:17:41,427 아뇨, 우린 귀신 이야기 할 거예요 343 00:17:41,493 --> 00:17:43,295 당신도 와도 돼요 344 00:17:44,163 --> 00:17:45,497 - 귀신 이야기요? - 네 345 00:17:45,731 --> 00:17:49,234 정말로요? 어린 남자애들도 있는데 겁먹을지도 몰라요 346 00:17:49,301 --> 00:17:50,169 아니에요 347 00:17:50,702 --> 00:17:52,204 남자애들은 무서운 얘기 좋아해요 348 00:17:54,740 --> 00:17:55,707 알았어요 349 00:18:02,581 --> 00:18:03,515 떠나려고요? 350 00:18:10,556 --> 00:18:11,723 어디로 갈 건데요? 351 00:18:11,790 --> 00:18:13,459 일단 샌프란시스코에 가죠 352 00:18:14,126 --> 00:18:15,294 거기 뭐가 있는데요? 353 00:18:15,727 --> 00:18:18,130 배를 타고 맷 랜드리나 프랭크 호건 목사에 대해 354 00:18:18,197 --> 00:18:19,465 아무도 모르는 곳으로 가려고요 355 00:18:20,099 --> 00:18:21,500 그럼 목사가 될 수 없잖아요 356 00:18:21,567 --> 00:18:23,769 어쩌면 난 목사가 될 운명이 아니었나 보죠 357 00:18:23,836 --> 00:18:24,736 틀렸어요 358 00:18:24,803 --> 00:18:26,572 당신은 우리 목사가 될 운명이었어요 359 00:18:26,638 --> 00:18:27,673 이젠 아니죠 360 00:18:29,208 --> 00:18:31,510 내가 있길 원하는 사람은 마을에 한 명도 없어요 361 00:18:31,577 --> 00:18:32,511 내가 있잖아요 362 00:18:32,578 --> 00:18:34,713 당신은 아직 우리 목사님이에요 363 00:18:36,115 --> 00:18:37,783 내게 의지해도 된다고 했잖아요 364 00:18:39,451 --> 00:18:41,420 생각할 시간이 필요하다면서요 365 00:18:41,487 --> 00:18:42,654 시간을 들여 생각했죠 366 00:18:44,790 --> 00:18:46,125 그리고 이렇게 왔어요 367 00:18:48,293 --> 00:18:50,329 다른 사람들도 시간이 좀 필요할... 368 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 내 눈도 안 쳐다봐요 369 00:18:53,165 --> 00:18:55,701 요리사나 대장장이라면 사람들 생각 따위 370 00:18:55,767 --> 00:18:58,370 중요하지 않겠지만 난 목사잖소 371 00:18:58,837 --> 00:19:01,773 아무도 말을 들으려고 하지 않으면 쓸모없는 사람이죠 372 00:19:01,840 --> 00:19:03,342 전에는 들었잖아요 373 00:19:04,510 --> 00:19:07,346 당신이 자비와 용서에 대해 설교했을 때 374 00:19:07,412 --> 00:19:08,580 모두 당신 말을 들었어요 375 00:19:10,616 --> 00:19:13,152 모두가 새로운 기회를 받을 자격이 있다고 376 00:19:13,218 --> 00:19:14,853 설득하기만 하면 될 거예요 377 00:19:17,289 --> 00:19:18,223 싸우세요 378 00:19:20,225 --> 00:19:21,426 내가 당신 편에 설게요 379 00:19:26,932 --> 00:19:28,400 또 제안해줄 거 있소? 380 00:19:38,210 --> 00:19:39,745 길을 인도해달라고 기도해봐요 381 00:19:40,946 --> 00:19:42,347 도움이 된다고 하던데요 382 00:19:55,661 --> 00:19:57,496 좋아, 얘들아 이제 자도 돼 383 00:19:57,563 --> 00:19:59,531 귀신이 오면 어떡해요? 384 00:19:59,598 --> 00:20:01,767 귀신은 없어 385 00:20:04,236 --> 00:20:07,406 내가 새로운 이야기를 해주면 어떻겠니? 386 00:20:07,639 --> 00:20:08,874 작은... 387 00:20:09,441 --> 00:20:11,543 - 개 이야기 - 난 개도 무서워요 388 00:20:12,644 --> 00:20:13,679 개도 무섭구나 389 00:20:18,650 --> 00:20:20,285 야영하게 해줘서 고마워요 390 00:20:20,419 --> 00:20:22,387 - 재미있어요 - 재미있다니 다행이네 391 00:20:22,454 --> 00:20:23,689 또 와도 돼요? 392 00:20:23,755 --> 00:20:24,890 물론 되고말고 393 00:20:25,257 --> 00:20:27,759 로버트는 야영은 여자애들이 올 데가 아니래요 394 00:20:28,227 --> 00:20:30,562 전 걔가 바보 같고 비민주주의적이라고 해줬어요 395 00:20:30,629 --> 00:20:31,496 잘했어 396 00:20:31,930 --> 00:20:34,866 여자도 뭐든지 할 수 있잖아요 그렇죠, 선생님? 397 00:20:34,933 --> 00:20:35,934 그럼, 데버라 398 00:20:36,001 --> 00:20:39,438 여자애들도 남자애들이 하는 건 다 할 수 있어 399 00:20:40,806 --> 00:20:41,873 자, 이제 자라 400 00:20:48,280 --> 00:20:48,981 오펄? 401 00:20:50,349 --> 00:20:51,483 괜찮니? 402 00:20:51,783 --> 00:20:53,518 집에 가고 싶어요 403 00:20:54,853 --> 00:20:56,855 기분은 괜찮아? 아픈 건 아니고? 404 00:20:58,290 --> 00:20:59,424 그냥 집이 그리워? 405 00:21:01,593 --> 00:21:03,929 편한 네 침대와 406 00:21:03,996 --> 00:21:05,797 따뜻한 이불이 그립지? 407 00:21:07,266 --> 00:21:10,702 - 집에 동물 인형 있니? - 브라우니요, 곰 인형이에요 408 00:21:11,036 --> 00:21:13,005 - 어떤 곰? - 갈색 곰요 409 00:21:15,741 --> 00:21:17,943 브라우니는 지금 뭐 하고 있는지 알아? 410 00:21:18,577 --> 00:21:19,645 자고 있단다 411 00:21:20,479 --> 00:21:22,347 네 꿈을 꾸고 있어 412 00:21:22,414 --> 00:21:23,515 슬퍼해요? 413 00:21:23,582 --> 00:21:26,985 아니, 네가 곧 집에 돌아와서 멋진 모험 얘기를 414 00:21:27,486 --> 00:21:29,621 해줄 것을 알고 있으니까 415 00:21:30,389 --> 00:21:32,891 메추라기 가족을 본 얘기랑 416 00:21:33,725 --> 00:21:35,927 노래 부른 얘기도 417 00:21:37,562 --> 00:21:38,430 그러니까... 418 00:21:39,564 --> 00:21:40,799 눈 감고 419 00:21:43,902 --> 00:21:45,304 귀뚜라미 소리를 들어봐 420 00:21:46,638 --> 00:21:47,806 그리고 브라우니 생각을 하렴 421 00:21:49,641 --> 00:21:51,543 눈 깜짝할 사이에 아침이 될 거야 422 00:21:55,013 --> 00:21:56,682 선생님이 노래 불러줄까? 423 00:21:56,915 --> 00:22:00,419 아뇨, 선생님은 많이 불렀어요 귀뚜라미가 더 좋아요 424 00:22:04,389 --> 00:22:05,657 까다로운 청중이네 425 00:22:11,563 --> 00:22:12,431 안녕하시오 426 00:22:12,864 --> 00:22:14,733 당신이 경관인가요? 427 00:22:15,067 --> 00:22:17,436 경관이 여기 있을 거라고 했는데 428 00:22:17,836 --> 00:22:19,871 - 지금 없는데 도와드릴까요? - 네 429 00:22:19,938 --> 00:22:22,841 내 방에 도둑이 들어서 서류가방을 훔쳐갔소 430 00:22:23,642 --> 00:22:25,811 - 묘사해보실래요? - 짙은 갈색 가죽에 431 00:22:25,877 --> 00:22:27,679 은제 못이 박혔죠 432 00:22:28,380 --> 00:22:29,448 이런 건가요? 433 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 맞아요 434 00:22:31,416 --> 00:22:32,484 어떻게... 435 00:22:35,754 --> 00:22:36,621 당신 누구요? 436 00:22:37,422 --> 00:22:39,357 - 기마 경찰인가요? - 지금은 아닙니다 437 00:22:39,658 --> 00:22:41,359 도티 램지의 친구일 뿐이죠 438 00:22:42,694 --> 00:22:43,929 당신이 내 방에 침입했군요 439 00:22:44,629 --> 00:22:45,530 당신이 훔쳤어요 440 00:22:45,597 --> 00:22:46,698 아무것도 훔치지 않았소 441 00:22:47,699 --> 00:22:48,567 다 그대로 있어요 442 00:22:48,667 --> 00:22:49,968 이러고 무사할 수는 없소 443 00:22:50,035 --> 00:22:52,471 당신은 법을 어겼소 체포하게 할 거요 444 00:22:52,904 --> 00:22:53,805 무슨 증거로요? 445 00:22:54,473 --> 00:22:55,707 당신 재산은 여기 있잖소 446 00:22:55,841 --> 00:22:57,609 당신 말을 믿느냐 내 말을 믿느냐죠 447 00:23:01,780 --> 00:23:02,914 앉으시죠 448 00:23:12,524 --> 00:23:13,725 읽어보니 흥미롭더군요 449 00:23:14,159 --> 00:23:17,596 보험 수령인들이 소위 양도 계약서에 서명해서 450 00:23:17,662 --> 00:23:19,564 보험금을 당신에게 양도하는 게 말이죠 451 00:23:20,699 --> 00:23:22,534 아주 질 나쁜 돈벌이요 452 00:23:22,834 --> 00:23:24,503 슬퍼하는 과부들에게 거짓말하면서 453 00:23:24,636 --> 00:23:26,838 겁을 줘서 얼마 안 되는 현금을 받도록 하고 454 00:23:26,905 --> 00:23:29,875 - 보험금을 훔치다니 - 당신은 증명 못 해요 455 00:23:30,842 --> 00:23:33,178 당신 말대로 당신 말을 믿느냐 내 말을 믿느냐죠 456 00:23:39,751 --> 00:23:41,052 난 법 집행관이 아니라서 457 00:23:41,787 --> 00:23:44,022 당신을 마땅히 가야 할 감옥엔 못 보내지만 458 00:23:45,423 --> 00:23:47,192 더 나쁜 곳으로 보낼 순 있소 459 00:23:52,531 --> 00:23:53,532 원하는 게 뭐요? 460 00:23:56,601 --> 00:23:58,937 당장 도티 램지 앞으로 461 00:23:59,437 --> 00:24:01,506 보험금 전액에 대한 수표를 쓰시오 462 00:24:02,207 --> 00:24:04,142 그건... 할 수 있죠 463 00:24:07,779 --> 00:24:10,816 그다음엔 당신이 훔쳤던 다른 모든 사람에게 가서 464 00:24:11,116 --> 00:24:13,118 훔친 돈을 다 돌려주시오 465 00:24:15,821 --> 00:24:17,055 안 돌려주면 내가 알게 될 거요 466 00:24:18,156 --> 00:24:19,024 그러죠 467 00:24:19,658 --> 00:24:20,792 그러겠습니다 468 00:24:27,699 --> 00:24:29,134 좋은 거래였소 469 00:24:35,207 --> 00:24:38,510 남자애들 재우면서 문제는 없었어요? 470 00:24:38,610 --> 00:24:39,477 아뇨 471 00:24:41,880 --> 00:24:43,548 그런데 왜 전부 당신 텐트에 있죠? 472 00:24:44,115 --> 00:24:46,585 당신 말대로 어린애들도 꽤 있잖아요 473 00:24:48,520 --> 00:24:50,555 좋아요, 어쩌면 우리도... 474 00:24:50,622 --> 00:24:52,057 당신과 함께 노래나 부를 걸 그랬죠 475 00:25:02,634 --> 00:25:03,602 왜요? 476 00:25:04,002 --> 00:25:04,870 당신은... 477 00:25:05,837 --> 00:25:06,872 여기가 편해 보이네요 478 00:25:09,741 --> 00:25:10,675 편해요 479 00:25:12,210 --> 00:25:13,845 이렇게 문명과 동떨어졌는데요? 480 00:25:14,512 --> 00:25:16,982 차도, 큰 저택도 없고 481 00:25:17,616 --> 00:25:18,984 프랑스 옷가게도 없고요 482 00:25:20,952 --> 00:25:22,087 소음도 없고 483 00:25:22,587 --> 00:25:24,256 - 인파도 없죠 - 네, 그냥... 484 00:25:24,890 --> 00:25:26,992 벌레, 악천후와 야생짐승뿐이죠 485 00:25:28,026 --> 00:25:29,227 밝은 별과 486 00:25:29,828 --> 00:25:30,896 졸졸 흐르는 냇물과 487 00:25:31,730 --> 00:25:32,731 갓 잡은 송어도 있죠 488 00:25:33,698 --> 00:25:35,767 당신은 여기서도 살 수 있을 것 같네요 489 00:25:38,870 --> 00:25:39,771 있잖아요 490 00:25:41,206 --> 00:25:42,140 그럴 것 같아요 491 00:25:43,074 --> 00:25:45,043 텐트에서는 말고요 492 00:25:46,177 --> 00:25:47,646 난 집 얘기예요 493 00:25:48,546 --> 00:25:50,015 좋은 스토브와 494 00:25:50,815 --> 00:25:51,716 욕조와 495 00:25:53,118 --> 00:25:54,286 아이스박스도 갖추고요 496 00:25:59,257 --> 00:26:02,961 따뜻하고 편안한 깃털 침대도 497 00:26:04,696 --> 00:26:07,098 매일 아침 사랑하는 사람 옆에서 깨어나고요 498 00:26:10,302 --> 00:26:11,636 천국처럼 들려요 499 00:26:34,592 --> 00:26:36,628 이곳의 삶에 대한 글을 쓰고 싶어요 500 00:26:38,863 --> 00:26:40,999 운 좋으면 언젠가 출판될지도 모르죠 501 00:26:42,734 --> 00:26:43,969 그냥 내 꿈이에요 502 00:26:45,370 --> 00:26:46,237 글쎄요 503 00:26:47,939 --> 00:26:49,674 꿈이 현실이 되는 일도 많죠 504 00:27:03,989 --> 00:27:05,757 애비게일, 같이할래요? 505 00:27:05,824 --> 00:27:08,994 - 트루디는 가야 한대요 - 가기 전에... 506 00:27:09,127 --> 00:27:11,663 호건 목사님 얘기를 좀 하고 싶어요 507 00:27:12,030 --> 00:27:13,798 우리가 빚진 게 많잖아요 그런데... 508 00:27:16,001 --> 00:27:17,202 왜 그래요? 509 00:27:18,737 --> 00:27:21,006 프랭크 호건은 이제 우리 목사님이 아니에요 510 00:27:22,107 --> 00:27:23,241 그건 알죠? 511 00:27:23,308 --> 00:27:24,976 아뇨, 무슨 뜻이죠? 512 00:27:27,012 --> 00:27:30,815 고언 시장이 목사 임명 위원회를 긴급 소집했어요 513 00:27:31,783 --> 00:27:35,120 만장일치로 해고하고 새 목사를 찾기로 했어요 514 00:27:37,122 --> 00:27:38,890 비밀회의로 프랭크를 해고했어요? 515 00:27:39,858 --> 00:27:40,759 비공개회의였소 516 00:27:40,825 --> 00:27:42,994 - 왜 모두 발언권이 없었죠? - 뭐 때문에요? 517 00:27:43,228 --> 00:27:46,197 그자는 지역 사회에 위협이었소 뭘 해야 할지 모두 알았고요 518 00:27:46,364 --> 00:27:47,832 이미 끝났소 519 00:27:47,932 --> 00:27:49,768 - 취소해요 - 너무 늦었어요 520 00:27:50,001 --> 00:27:52,737 이미 랜드리 씨에게 해고 통지를 했소 521 00:27:59,944 --> 00:28:00,812 프랭크? 522 00:28:04,015 --> 00:28:04,883 프랭크? 523 00:28:19,831 --> 00:28:21,299 '천하 만사가 다 때가 있나니' 524 00:28:22,200 --> 00:28:24,402 '지킬 때가 있고 버릴 때가 있느니라' 525 00:28:25,837 --> 00:28:27,005 '잘 있어요, 애비게일' 526 00:28:27,939 --> 00:28:28,840 '보고 싶을 거요' 527 00:28:34,746 --> 00:28:35,914 프랭크가 해고당했어요 528 00:28:35,980 --> 00:28:37,248 만장일치로 투표했대요 529 00:28:38,316 --> 00:28:40,985 한두 명은 옹호해줄 줄 알았는데 530 00:28:41,052 --> 00:28:42,487 고언이 위원회를 직접 선발했어요 531 00:28:42,754 --> 00:28:45,323 - 고언이 원한 대로 했군요 - 프랭크도 반박하지 않았어요 532 00:28:45,924 --> 00:28:47,792 프랭크가 없어야 안전하다고 고언이 설득했죠 533 00:28:47,859 --> 00:28:49,494 그런 건 우리 스스로 결정할 수 있어요 534 00:28:49,761 --> 00:28:50,495 이젠 너무 늦었어요 535 00:28:54,432 --> 00:28:56,835 - 아닐지도 몰라요 - 어디 가요? 536 00:28:58,136 --> 00:28:59,003 난 교사예요 537 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 교육을 해줘야죠 538 00:29:04,442 --> 00:29:05,844 실례해요, 고언 시장님 539 00:29:06,244 --> 00:29:09,280 - 왜 목사님을 해고하셨죠? - 난 아무도 해고 안 했소 540 00:29:09,347 --> 00:29:12,450 - 위원회의 결정이었죠 - 주민을 대표하지 않잖아요 541 00:29:12,517 --> 00:29:14,285 그런 결정을 542 00:29:14,352 --> 00:29:17,822 지역 사회의 개입 없이 비공개로 해도 되나요? 543 00:29:17,889 --> 00:29:20,358 지역 사회도 결정을 지지할 겁니다 544 00:29:20,425 --> 00:29:21,893 전 확신 못 하겠는데요 545 00:29:23,027 --> 00:29:26,998 새처 양, 이런 얘기를 반복해봤자 아무 의미 없어요 546 00:29:27,065 --> 00:29:29,033 내가 랜드리 씨에게 결정을 통보하자 547 00:29:29,100 --> 00:29:31,169 랜드리 씨도 아무 항의 없이 떠났소 548 00:29:31,770 --> 00:29:34,172 희망골은 자신이 있을 곳이 아니란 걸 깨달았겠죠 549 00:29:34,806 --> 00:29:38,810 뭘 깨달았는진 모르죠, 당신이 말할 기회를 안 줬잖아요 550 00:29:38,877 --> 00:29:41,146 - 새처 양... - 당신 뜻대로 됐을진 몰라도 551 00:29:41,212 --> 00:29:43,148 이런 식으로 기억되고 싶으세요? 552 00:29:43,515 --> 00:29:46,384 모든 걸 비밀리에 결정한 시장으로? 553 00:29:46,451 --> 00:29:48,319 이건 민주주의예요 고언 시장님 554 00:29:48,853 --> 00:29:49,888 우린 더 나은 대접을 받아야 해요 555 00:30:04,302 --> 00:30:05,236 좋은 아침 556 00:30:05,503 --> 00:30:06,571 좋은 아침 557 00:30:08,273 --> 00:30:10,942 정말 춥네요 난로에 문제라도 있나요? 558 00:30:11,376 --> 00:30:12,977 아뇨, 장작을 아끼는 거예요 559 00:30:13,044 --> 00:30:15,446 장작을 아껴요? 난 목재소 주인인데 560 00:30:15,513 --> 00:30:17,282 남은 나무가 산처럼 쌓였잖소 561 00:30:17,348 --> 00:30:20,084 그래요, 그걸 태우지 말고 팔아야죠 562 00:30:20,151 --> 00:30:23,454 그리고 오늘 날씨는 훈훈해요 옷 따뜻하게 입으면 못 느껴요 563 00:30:24,088 --> 00:30:26,391 동사로 죽으면 못 느끼겠죠 564 00:30:30,428 --> 00:30:31,529 연필 있어요? 565 00:30:33,198 --> 00:30:35,266 미안해요 내가 쓰고 있었어요 566 00:30:35,900 --> 00:30:36,568 여기요 567 00:30:37,068 --> 00:30:38,403 연필 하나? 568 00:30:38,469 --> 00:30:39,938 글씨는 한 손으로만 쓰잖아요 569 00:30:41,072 --> 00:30:43,408 묻기가 두려운데 종이는 있나요? 570 00:30:44,375 --> 00:30:46,578 네, 종이는 당연히 있죠 바보 같이 571 00:30:46,978 --> 00:30:49,214 종이가 없으면 사무실이 안 돌아가죠 572 00:30:51,382 --> 00:30:53,585 글씨를 작게 써요 양면을 이용하고요 573 00:31:03,962 --> 00:31:05,563 어떻게 받아냈죠? 574 00:31:06,364 --> 00:31:08,333 합리적으로 생각하도록 도와줬을 뿐이죠 575 00:31:09,334 --> 00:31:10,635 무력을 써야 했나요? 576 00:31:10,902 --> 00:31:12,036 단순한 설득이었어요 577 00:31:13,338 --> 00:31:14,239 유감이네요 578 00:31:16,241 --> 00:31:18,276 빌, 사례비를 드리고 싶어요 579 00:31:18,343 --> 00:31:20,879 아닙니다, 받을 수 없어요 580 00:31:21,479 --> 00:31:25,383 왜요? 시간과 노력이 들어갔으니 보상을 받아야죠 581 00:31:25,450 --> 00:31:29,087 그건 정말 친절하시지만 이웃을 돕고 582 00:31:29,354 --> 00:31:31,356 사기꾼의 얼굴에서 웃음을 빼앗은 것도 583 00:31:32,190 --> 00:31:33,925 제게는 충분한 보상입니다 584 00:31:39,530 --> 00:31:42,433 연필 한 자루에 1센트? 강도가 따로 없네 585 00:31:46,638 --> 00:31:49,607 연필 한 자루에 1센트면 적당한 것 같네요, 로즈메리 586 00:31:49,674 --> 00:31:52,477 열 자루가 필요하다면 아니죠 그럼 10센트잖아요 587 00:31:52,543 --> 00:31:55,013 - 그런데요? - 모두 10센트가 있진 않죠 588 00:31:56,381 --> 00:31:58,549 - 괜찮아요? - 다 괜찮아요 589 00:31:58,616 --> 00:31:59,484 로즈메리 590 00:32:01,019 --> 00:32:03,354 좋아요, 안 괜찮아요 전혀 괜찮지 않아요 591 00:32:03,421 --> 00:32:05,490 무슨 일인지 말해볼래요? 592 00:32:08,526 --> 00:32:10,662 리 때문이에요, 내겐 알리지 않으려 하지만... 593 00:32:11,429 --> 00:32:13,298 사업이 곤란한 것 같아요 594 00:32:13,998 --> 00:32:16,567 - 목재소요? - 말 안 한다고 약속해요 595 00:32:16,634 --> 00:32:19,037 - 누구에게도요 - 한 마디도 안 할게요 596 00:32:19,337 --> 00:32:22,440 난 리가 절약하도록 도와주고 있어요, 허리띠도 졸라매고요 597 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 하지만 계산해보니 그 정도로는 별 차이 없어요 598 00:32:27,245 --> 00:32:29,280 생각났다 사무실을 나눌 수 있겠어요 599 00:32:29,347 --> 00:32:31,349 반은 임대하는 거죠 문을 하나 더 달고 600 00:32:31,416 --> 00:32:32,383 로즈메리 601 00:32:32,450 --> 00:32:35,153 리와 얘기를 해볼 때가 된 것 같은데요 602 00:32:35,219 --> 00:32:37,422 - 걱정한다고 말해줘요 - 그렇게 못 해요 603 00:32:37,488 --> 00:32:39,590 - 왜요? - 그냥 못 해요 604 00:32:39,657 --> 00:32:40,959 할 수 있어요 605 00:32:41,025 --> 00:32:44,295 대화의 중요성에 대한 글을 쓴 적 있지 않아요? 606 00:32:44,362 --> 00:32:46,464 뭐... 어렴풋이 익숙하게 들리네요 607 00:32:46,531 --> 00:32:47,565 그럼 가서 해요 608 00:32:48,566 --> 00:32:49,500 - 하지만... - 핑계는 안 돼요 609 00:32:49,567 --> 00:32:50,501 그냥 가요 610 00:32:51,369 --> 00:32:52,570 지금 당장 611 00:33:09,988 --> 00:33:11,656 '천하 만사가 다 때가 있나니' 612 00:33:13,391 --> 00:33:15,493 '잠잠할 때가 있고' 613 00:33:16,627 --> 00:33:18,196 '말할 때가 있느니라' 614 00:33:20,098 --> 00:33:22,333 '찾을 때가 있고 잃을 때가 있느니라' 615 00:33:22,400 --> 00:33:24,736 물론 당신은 잃지 않았죠 내가 찾았으니까요 616 00:33:27,038 --> 00:33:29,741 샌프란시스코까지 따라올 생각인가요? 617 00:33:30,141 --> 00:33:32,243 아뇨, 희망골로 다시 데려갈 생각이죠 618 00:33:32,310 --> 00:33:35,046 그곳 사람들도 사정을 전부 들어볼 자격이... 619 00:33:35,113 --> 00:33:36,280 듣고 싶어 하지 않아요 620 00:33:37,482 --> 00:33:38,616 난 그들에게 위험해요 621 00:33:39,350 --> 00:33:42,153 - 무법자죠 - 무법자...였었죠 622 00:33:42,220 --> 00:33:44,455 애비게일, 난 그들을 보호하려는 거요 623 00:33:46,057 --> 00:33:49,027 - 당신을 보호하려는 거요 - 우린 보호가 필요 없어요 624 00:33:49,761 --> 00:33:52,530 - 무슨 일이 생기면... - 공동체로서 함께 맞서죠 625 00:33:52,597 --> 00:33:54,532 희망골의 우린 그런 사람들이니까요 626 00:33:55,500 --> 00:33:58,569 마을은 당신 얘길 들어야 해요 프랭크, 작별인사라고 해도요 627 00:33:59,704 --> 00:34:01,439 최소한 우리에게 그 정도는 해줘야죠 628 00:34:16,687 --> 00:34:18,556 모두에게 사과해야겠습니다 629 00:34:21,392 --> 00:34:23,628 절 환영해주시고 마음으로 받아들여 주셨는데 630 00:34:25,430 --> 00:34:27,398 여러분을 신뢰하고 진실을 말해야 했어요 631 00:34:28,699 --> 00:34:30,835 그런데 거짓을 계속 질질 끌었죠 632 00:34:36,541 --> 00:34:39,510 사람의 척도는 그의 실수가 아니라 633 00:34:39,577 --> 00:34:41,612 실수에서 무엇을 배우는 것이냐고 했죠 634 00:34:47,085 --> 00:34:48,119 맷 랜드리는 죽었습니다 635 00:34:49,287 --> 00:34:50,721 많은 실수를 저질렀죠 636 00:34:52,523 --> 00:34:54,859 끔찍한 짓도 좀 했다는 건 부정하지 않겠습니다 637 00:34:56,227 --> 00:34:59,130 하지만 맷 랜드리가 없으면 프랭크 호건도 없을 겁니다 638 00:35:02,200 --> 00:35:02,867 그의... 639 00:35:04,335 --> 00:35:05,203 분노가 640 00:35:06,370 --> 00:35:07,438 제게 친절을 가르쳤습니다 641 00:35:09,807 --> 00:35:11,109 그의 욕심은 642 00:35:11,576 --> 00:35:12,810 제게 관용을 가르쳤습니다 643 00:35:14,278 --> 00:35:15,480 그의 무관심은... 644 00:35:17,815 --> 00:35:18,850 제게 연민을 가르쳤습니다 645 00:35:21,319 --> 00:35:23,521 여러분의 용서를 기대하진 않지만 646 00:35:24,322 --> 00:35:27,358 원래 아시던 모습으로 절 기억해주시면 좋겠습니다 647 00:35:30,394 --> 00:35:32,363 여러분이 목사라고 불렀고 648 00:35:34,499 --> 00:35:35,466 친구라고 부른 남자로요 649 00:35:40,238 --> 00:35:42,473 와주셔서 감사합니다 정말 고맙습니다 650 00:35:43,207 --> 00:35:44,142 떠나면 안 돼요 651 00:35:45,810 --> 00:35:46,911 투표하기 전에는 안 돼요 652 00:35:48,813 --> 00:35:50,181 이게 민주주의라고요 653 00:35:51,849 --> 00:35:53,684 모두 목사님 얘기 들으셨죠? 654 00:35:53,751 --> 00:35:57,855 프랭크 호건 목사의 재임용에 찬성하면 일어서세요 655 00:36:33,357 --> 00:36:34,759 시장님은 옳은 일을 하셨어요 656 00:36:34,825 --> 00:36:36,360 그렇게 생각한다니 기쁘군요 657 00:36:42,500 --> 00:36:45,236 기억해두시오, 당신이 최악의 상황을 피한 게 아니라 658 00:36:45,570 --> 00:36:47,205 내가 피하게 해준 거요 659 00:36:48,639 --> 00:36:51,642 이제 자산이 생겼으니 뭘 하실 계획인가요? 660 00:36:52,310 --> 00:36:53,377 바보처럼 들리겠지만 661 00:36:53,444 --> 00:36:56,814 전 항상 옷가게를 차리는 꿈이 있었죠 662 00:36:57,248 --> 00:37:00,451 전혀 바보 같지 않아요 성공하실 겁니다 663 00:37:00,785 --> 00:37:04,355 당신은요? 핑커턴 탐정사무소에 관한 결정은 하셨나요? 664 00:37:04,755 --> 00:37:06,457 아직 안 했죠 좋은 제안이지만... 665 00:37:06,524 --> 00:37:10,328 당신은 독특한 사람이고 평범한 직업에선 만족하지 못하겠죠 666 00:37:11,529 --> 00:37:12,597 이건 어때요? 667 00:37:12,663 --> 00:37:15,666 자기 사업을 하는 건 생각해보셨나요? 668 00:37:15,733 --> 00:37:18,569 애비게일 카페의 공동 소유주잖아요 669 00:37:18,636 --> 00:37:19,704 상기시켜드려야 하나요? 670 00:37:19,870 --> 00:37:21,572 독자적인 사업 말이에요 671 00:37:25,610 --> 00:37:26,477 빌 672 00:37:27,678 --> 00:37:29,614 친구분의 미망인 메리 벤슨을 찾았어요 673 00:37:30,348 --> 00:37:32,750 실버턴폴스 외곽의 농지를 소유하고 있어요 674 00:37:35,953 --> 00:37:37,355 고맙네, 잭 675 00:37:39,657 --> 00:37:42,293 - 이제 비밀은 없기예요 - 새 출발 해야죠 676 00:37:42,727 --> 00:37:44,996 목사님이 총 맞았을 때 안 죽어서 다행이에요 677 00:37:45,263 --> 00:37:46,464 아멘이다, 얘야 678 00:37:49,700 --> 00:37:50,835 맷이 저기 있네 679 00:37:51,836 --> 00:37:53,771 어디 갈 것처럼 보이지 않는데 680 00:38:04,915 --> 00:38:08,452 이 시간에 뭐 해요? 아직도 비용 줄일 걸 찾아요? 681 00:38:08,919 --> 00:38:12,456 리, 이제 용감한 척 안 해도 돼요 682 00:38:13,724 --> 00:38:15,660 당신 재정 문제 다 알아요 683 00:38:16,360 --> 00:38:17,728 재정 문제요? 무슨... 684 00:38:18,429 --> 00:38:20,665 무슨 재정 문제요? 난 괜찮아요 685 00:38:21,565 --> 00:38:22,600 왜 그래요 686 00:38:23,701 --> 00:38:25,469 내게는 솔직해도 돼요 687 00:38:25,536 --> 00:38:27,004 완전히 솔직한 거예요 688 00:38:27,972 --> 00:38:30,641 잡화점 외상값 연체된 건요? 689 00:38:30,808 --> 00:38:31,909 해결했어요 690 00:38:32,710 --> 00:38:33,878 - 그래요? - 네 691 00:38:33,944 --> 00:38:35,946 청구서가 책상 위 서류들 밑에 있더군요 692 00:38:36,013 --> 00:38:37,782 내가 그럴 거라고 했잖아요 693 00:38:39,984 --> 00:38:41,619 대출에 대해서도 안다고요 694 00:38:42,953 --> 00:38:43,821 대출? 695 00:38:44,422 --> 00:38:46,891 아, 그래요, 사업을 확장하려고 대출 신청했죠 696 00:38:46,957 --> 00:38:48,392 하지만 늘 하는 일인데요 697 00:38:49,960 --> 00:38:51,362 잠깐만요 698 00:38:51,429 --> 00:38:53,631 그래서 이렇게 비용 절감에 열을 올렸나요? 699 00:38:54,398 --> 00:38:55,766 내가 파산하는 줄 안 거예요? 700 00:38:56,467 --> 00:38:58,035 - 아니에요? - 아니에요 701 00:38:58,669 --> 00:38:59,937 전혀요 702 00:39:00,071 --> 00:39:02,540 그렇게 보였단 말이에요 703 00:39:03,040 --> 00:39:04,942 그래서 도우려고 한 거예요 704 00:39:06,344 --> 00:39:07,011 로즈메리... 705 00:39:07,845 --> 00:39:10,081 내 돈을 절약해주려고 해서 고마워요 706 00:39:10,348 --> 00:39:13,884 지금껏 누가 날 위해서 해준 가장 다정한 일일지도 모르지만 707 00:39:13,951 --> 00:39:16,487 전혀 그럴 필요 없어요 708 00:39:19,757 --> 00:39:22,560 아뇨, 정말 필요 없는 게 뭔지 알아요? 709 00:39:22,626 --> 00:39:24,962 사업을 확장하려는 중의... 710 00:39:26,831 --> 00:39:28,799 불필요한 큰 지출이죠 711 00:39:28,999 --> 00:39:33,371 아니에요, 내가 당신에게 극장을 지어주겠다고 했으니 712 00:39:33,437 --> 00:39:35,840 극장을 지어줄 거예요 713 00:39:36,974 --> 00:39:39,410 하지만 지금 희망골엔 극장이 필요 없어요 714 00:39:39,944 --> 00:39:41,145 더 큰 목재소가 필요하죠 715 00:39:41,412 --> 00:39:44,482 일자리도 늘어나고 산업도, 미래도 발전하고 716 00:39:46,751 --> 00:39:47,752 정말 확신해요? 717 00:39:52,823 --> 00:39:54,759 이것보다 더 확신한 적이 없어요 718 00:39:58,662 --> 00:39:59,530 그럼... 719 00:40:00,431 --> 00:40:02,032 약속에서 해방해줄게요 720 00:40:04,869 --> 00:40:06,971 로즈메리 르보 언젠가 내가 당신에게 721 00:40:07,037 --> 00:40:08,773 로키 산맥 이쪽에서 722 00:40:09,407 --> 00:40:12,643 가장 크고 좋은 극장을 지어주는 날이 올 거요 723 00:40:13,677 --> 00:40:14,745 알아요 724 00:40:17,081 --> 00:40:17,948 네 725 00:40:18,949 --> 00:40:21,085 그동안 너무 참견해서 미안해요 726 00:40:21,152 --> 00:40:25,022 네, 절약 계획과 사무실 꾸민 거요 727 00:40:26,757 --> 00:40:28,459 그냥 내 서툰 방식으로 728 00:40:29,427 --> 00:40:31,529 당신 삶의 일부가 되려는 거예요 729 00:40:32,430 --> 00:40:33,197 하지만 그런걸요 730 00:40:34,098 --> 00:40:35,466 당신은 내 인생의 일부예요 731 00:40:36,734 --> 00:40:38,936 내 인생 최고의 부분이죠 732 00:40:55,186 --> 00:40:56,487 닭은 오븐에 넣었어요 733 00:40:56,954 --> 00:40:58,589 와인도 따랐고요 734 00:41:01,592 --> 00:41:02,660 집이 멋진데요 735 00:41:04,528 --> 00:41:05,196 당신도 멋지고요 736 00:41:06,163 --> 00:41:08,566 어머, 경관님 얼굴 빨개지게 하시네요 737 00:41:08,632 --> 00:41:09,767 축배를 들게요 738 00:41:09,967 --> 00:41:12,570 - 당신의 장식 솜씨에 건배 - 그래도 리츠 호텔은 아니죠 739 00:41:13,204 --> 00:41:14,505 그건 아니지만... 740 00:41:14,939 --> 00:41:17,208 '마음이 머무는 곳이 곧 집이다'라고 하잖아요 741 00:41:18,742 --> 00:41:20,110 그럼 바로 여기가 내 집이죠 742 00:41:54,812 --> 00:41:56,814 자막 번역: 백민정