1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 Tidligere: 2 00:00:02,635 --> 00:00:05,739 -Hvad vil Garrison dig? -Han vil begå røveri. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,708 Han dræbte min ven. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Jeg behøver ikke høre efter. Du er ikke min far. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,447 Du sagde, du ville støtte mig. 6 00:00:14,614 --> 00:00:16,082 Jeg må tænke over det. 7 00:00:17,717 --> 00:00:20,220 I de år, Hope Valley har været mit hjem, 8 00:00:20,286 --> 00:00:24,023 er den blevet meget mere end det. Den er min inspiration. 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,559 Jeg fandt omsider den historie, 10 00:00:26,626 --> 00:00:28,795 om dette særlige sted, jeg vil dele. 11 00:00:29,462 --> 00:00:32,332 Den handler om kærlighed og samhørighed, 12 00:00:32,632 --> 00:00:34,734 om at ingen dømmes på fortiden, 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,736 at frelse er mulig, 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,738 selv når den forekommer umulig. 15 00:00:39,639 --> 00:00:41,474 Begyndelsen og midten er klar, 16 00:00:41,574 --> 00:00:43,810 og gid jeg kendte slutningen. 17 00:00:47,280 --> 00:00:49,582 Ved du, hvad du vil skrive om? 18 00:00:49,716 --> 00:00:50,617 Det tror jeg. 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,419 Gid jeg kunne skrive. 20 00:00:52,652 --> 00:00:55,221 -Du er dygtig. -Det skal du jo sige. 21 00:00:55,288 --> 00:00:56,756 Du er min talentfulde ven. 22 00:00:57,323 --> 00:00:58,491 Din nysgerrige ven. 23 00:00:58,558 --> 00:01:00,093 Dig og Frank? 24 00:01:00,460 --> 00:01:01,394 Mig og Frank. 25 00:01:01,461 --> 00:01:02,328 Ja? 26 00:01:02,395 --> 00:01:05,632 Frank er en god præst, og jeg er glad for beslutningen. 27 00:01:05,698 --> 00:01:06,833 Men du er bekymret. 28 00:01:07,801 --> 00:01:10,336 Min kæreste skal ikke have hemmeligheder. 29 00:01:10,403 --> 00:01:11,704 Have haft. 30 00:01:12,305 --> 00:01:14,574 -Ja, okay. -Hvad snakker I om? 31 00:01:14,641 --> 00:01:17,677 -Voksenting. -Hvorfor er du ikke i tøjet? 32 00:01:17,744 --> 00:01:18,645 Jeg er sulten. 33 00:01:18,711 --> 00:01:20,647 Tag tøj på, så er der morgenmad. 34 00:01:20,747 --> 00:01:22,482 Du skal vælge en skjorte. 35 00:01:22,549 --> 00:01:24,551 Det er du gammel nok til selv. 36 00:01:24,651 --> 00:01:26,152 Jeg kan hjælpe dig. 37 00:01:26,319 --> 00:01:27,387 Du skal gøre det. 38 00:01:30,490 --> 00:01:31,691 Jeg kommer tilbage. 39 00:01:31,791 --> 00:01:33,193 Kom, unge mand. 40 00:01:42,802 --> 00:01:45,238 -Du var tidligt. -Det er en lang tur. 41 00:01:45,338 --> 00:01:47,874 Bensons enke skal vide, vi er tæt på Garrison. 42 00:01:48,141 --> 00:01:50,677 De ekstra patruljer har ikke set ham. 43 00:01:51,578 --> 00:01:52,645 Eller Jesse. 44 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 Han er der. Han har brug for Frank. 45 00:01:55,381 --> 00:01:57,650 -Han giver ikke op. -Ligesom os. 46 00:02:29,782 --> 00:02:31,551 Jeg har en meddelelse. 47 00:02:31,651 --> 00:02:35,155 I denne uge skal vi have diktat. 48 00:02:35,388 --> 00:02:37,223 Altså en stavekonkurrence? 49 00:02:37,357 --> 00:02:39,425 Det er bedre end det, Robert, 50 00:02:39,492 --> 00:02:40,660 for her 51 00:02:40,827 --> 00:02:45,365 konkurrerer man ikke mod hinanden, men mod sig selv. 52 00:02:45,465 --> 00:02:46,499 Hvad betyder det? 53 00:02:46,799 --> 00:02:49,335 Dem, som lærer alle ordene 54 00:02:49,402 --> 00:02:51,170 og staver dem rigtigt, 55 00:02:51,237 --> 00:02:52,739 får... 56 00:02:53,773 --> 00:02:55,308 ...sådan et her 57 00:02:55,608 --> 00:02:56,643 med sit navn på. 58 00:02:56,843 --> 00:02:59,712 Så få nogen til at hjælpe jer med at læse. 59 00:02:59,846 --> 00:03:01,581 Nu er der frikvarter. 60 00:03:02,181 --> 00:03:05,552 -Jeg får min mor til at hjælpe. -Jeg har frk. Abigail. 61 00:03:05,652 --> 00:03:08,221 -Hun er ikke din mor. -Men hun kan hjælpe. 62 00:03:08,288 --> 00:03:10,223 -Det er noget andet. -Nej da. 63 00:03:10,423 --> 00:03:11,824 I er ikke i familie. 64 00:03:12,392 --> 00:03:15,461 Hun elsker dig ikke, som min mor elsker mig. 65 00:03:23,436 --> 00:03:24,404 Frk. Thatcher. 66 00:03:24,837 --> 00:03:26,506 Hr. Barrett, hvad er der? 67 00:03:26,873 --> 00:03:30,610 -Jeg leder efter betjent Thornton. -Hvad er der sket? 68 00:03:31,244 --> 00:03:32,879 En ulykke på værket. 69 00:03:33,346 --> 00:03:34,547 Det er hr. Coulter. 70 00:03:42,288 --> 00:03:43,690 Jeg gjorde, som du sagde. 71 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 Det gik bare ikke. 72 00:03:47,527 --> 00:03:49,229 Jeg sendte den forkerte. 73 00:03:49,662 --> 00:03:51,831 Alle i dalen så plakaten. 74 00:03:52,765 --> 00:03:55,501 -Men de ville ikke af med ham. -Hvad så nu? 75 00:03:55,568 --> 00:03:59,505 Hvis vi ikke kan få Matt... så må vi komme videre. 76 00:03:59,872 --> 00:04:01,274 Gå hver til sit. 77 00:04:01,507 --> 00:04:02,542 Lucky... 78 00:04:03,509 --> 00:04:04,711 ...vis Jesse, 79 00:04:04,777 --> 00:04:07,013 hvad vi gør ved folk, der smutter. 80 00:04:10,984 --> 00:04:12,452 Du skal ingen steder. 81 00:04:12,819 --> 00:04:13,853 Er du med? 82 00:04:22,895 --> 00:04:25,798 Jeg stoppede blødningen, men du skal sys. 83 00:04:26,799 --> 00:04:29,469 Jeg skal tilbage på arbejde. 84 00:04:30,403 --> 00:04:32,338 Du kan ikke støtte på den fod. 85 00:04:32,438 --> 00:04:33,973 Jo, hvis du syr den. 86 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 Det er helt ærligt mere, end jeg kan klare, 87 00:04:37,343 --> 00:04:40,380 men dr. Burns kan nå at komme, inden dagen er omme. 88 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 Må jeg gå hjem? 89 00:04:41,681 --> 00:04:44,784 Det er bedst, at du venter her på lægen. 90 00:04:45,518 --> 00:04:48,421 Så ser det ud til, Wade, at du må tage over. 91 00:04:48,821 --> 00:04:51,291 -Forsøg at holde tidsplanen. -Ja. 92 00:04:51,357 --> 00:04:52,725 Vi har ikke hilst. 93 00:04:52,959 --> 00:04:54,861 Jeg er formand, Wade Barrett. 94 00:04:54,927 --> 00:04:56,829 -Hej. -Jeg skyndte mig herhen. 95 00:04:57,697 --> 00:04:58,731 Hvad er der sket? 96 00:05:02,568 --> 00:05:03,903 Wiren i spillet... 97 00:05:03,970 --> 00:05:07,807 Der var et kabel, der sprang og ramte min fod, men det går. 98 00:05:07,974 --> 00:05:09,342 Vær bare helt rolig. 99 00:05:09,409 --> 00:05:12,512 Jeg bliver hos dig, indtil du er kommet på... 100 00:05:14,013 --> 00:05:15,548 ...fod igen. 101 00:05:15,615 --> 00:05:17,817 Jeg klarer mig. Du behøver ikke blive. 102 00:05:18,484 --> 00:05:19,652 Jeg vil gerne blive. 103 00:05:19,752 --> 00:05:22,488 Tak, men jeg skal bare hvile mig. 104 00:05:22,588 --> 00:05:25,658 Netop. Hvile er det bedste, indtil lægen kommer. 105 00:05:25,725 --> 00:05:26,859 Jeg ryster puden. 106 00:05:28,594 --> 00:05:29,696 Sådan. 107 00:05:31,664 --> 00:05:32,565 Okay. 108 00:05:32,965 --> 00:05:34,033 En mere. 109 00:05:37,036 --> 00:05:38,838 Forsigtig nu. 110 00:05:51,017 --> 00:05:53,052 Vil du bare sidde og se mig sove? 111 00:05:53,119 --> 00:05:55,788 Der sker dig intet, så længe jeg er her. 112 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 Jeg er musestille. 113 00:05:58,357 --> 00:05:59,125 Okay. 114 00:06:00,126 --> 00:06:01,060 Så... 115 00:06:01,561 --> 00:06:02,929 Sov. 116 00:06:11,437 --> 00:06:12,805 Ja, okay, okay. 117 00:06:29,689 --> 00:06:30,690 Undskyld mig. 118 00:06:31,090 --> 00:06:32,625 Er du Lucy Benson? 119 00:06:32,725 --> 00:06:33,760 Det er jeg, ja, 120 00:06:34,660 --> 00:06:35,795 Bill Avery. 121 00:06:37,897 --> 00:06:39,732 Jeg var venner med din far. 122 00:06:40,566 --> 00:06:41,801 Er din mor her? 123 00:06:44,504 --> 00:06:45,671 Min mor er død. 124 00:06:45,972 --> 00:06:48,040 Hun døde få år efter min fars død. 125 00:06:48,508 --> 00:06:49,642 Det gør mig ondt. 126 00:06:51,978 --> 00:06:55,148 Du kommer vist langvejs fra. Vil du have noget te? 127 00:06:55,882 --> 00:06:57,784 Det er pænt dig. Ja tak. 128 00:06:57,884 --> 00:06:58,918 Selvfølgelig. 129 00:07:05,925 --> 00:07:07,527 Skal du hente Cody? 130 00:07:08,194 --> 00:07:10,463 Han kan godt lide at følges med mig. 131 00:07:10,563 --> 00:07:11,764 Det forstår jeg godt. 132 00:07:12,198 --> 00:07:14,967 Gid jeg ikke skulle skynde mig tilbage. 133 00:07:15,968 --> 00:07:19,505 Du arbejder for meget. Du har brug for at have det sjovt. 134 00:07:20,440 --> 00:07:21,207 Det har jeg da. 135 00:07:22,809 --> 00:07:23,976 Har du spillet dart? 136 00:07:24,076 --> 00:07:24,977 Engang. 137 00:07:25,077 --> 00:07:28,915 Skal vi ikke mødes i saloonen og se, hvor meget du kan huske? 138 00:07:29,682 --> 00:07:31,184 Jeg ville gerne, men... 139 00:07:35,721 --> 00:07:37,723 Min fortid nager dig stadig? 140 00:07:38,891 --> 00:07:40,660 Den jeg var, og den jeg er. 141 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 Det kan jeg ikke løbe fra. 142 00:07:46,599 --> 00:07:49,535 Vil du ikke bruge tid sammen med sådan en som mig? 143 00:07:51,103 --> 00:07:52,138 Det er ikke... 144 00:07:52,205 --> 00:07:56,042 Jeg vil ikke presse dig til at gøre noget, du ikke vil. 145 00:07:57,877 --> 00:08:00,146 Det gør du heller ikke. Vi spiller dart. 146 00:08:01,547 --> 00:08:03,583 Dart. Hvornår skal vi spille? 147 00:08:04,116 --> 00:08:06,252 Vi to kan spille en anden gang. 148 00:08:06,886 --> 00:08:08,488 Vi skal have spaghetti. 149 00:08:08,554 --> 00:08:10,623 I vi skal have diktat. 150 00:08:10,690 --> 00:08:12,558 Du skal hjælpe mig med det. 151 00:08:12,625 --> 00:08:14,260 Jeg skal nok hjælpe dig, Cody, 152 00:08:14,527 --> 00:08:17,063 og jeg laver ekstra meget spaghetti. 153 00:08:17,697 --> 00:08:20,800 Så kan I to hygge jer, og det kan vi to også. 154 00:08:22,201 --> 00:08:23,236 Kom, Cody. 155 00:08:27,139 --> 00:08:28,007 Værsgo. 156 00:08:28,641 --> 00:08:30,009 -Tak. -Den er varm. 157 00:08:31,844 --> 00:08:33,279 Du har din mors smil. 158 00:08:33,913 --> 00:08:34,780 Hun blev... 159 00:08:36,282 --> 00:08:38,851 Hun blev aldrig den samme igen. 160 00:08:39,519 --> 00:08:42,221 Hun så min far blive skudt under røveriet, 161 00:08:42,288 --> 00:08:43,789 og det var for hårdt. 162 00:08:44,724 --> 00:08:46,659 Jeg er kommet, fordi... 163 00:08:47,994 --> 00:08:51,130 ...vi aldrig fandt en mistænkt. 164 00:08:52,532 --> 00:08:53,566 Ikke før nu. 165 00:08:54,600 --> 00:08:55,601 Har I fundet... 166 00:08:56,836 --> 00:08:57,837 ...han morder? 167 00:08:58,170 --> 00:08:59,038 Det tror jeg. 168 00:08:59,272 --> 00:09:00,806 Jake Garrison. 169 00:09:01,207 --> 00:09:04,977 Vi tror, at han skjuler sig i bakkerne øst for Hope Valley. 170 00:09:05,044 --> 00:09:06,546 Men hr. Avery... 171 00:09:07,013 --> 00:09:09,649 ...uden et som min mor vidne kan I ikke... 172 00:09:09,715 --> 00:09:10,683 Lucy. 173 00:09:12,118 --> 00:09:13,185 Jeg lover dig det. 174 00:09:13,719 --> 00:09:17,056 Jeg sørger personligt for, at han drages til ansvar 175 00:09:17,290 --> 00:09:18,724 uanset hvordan. 176 00:09:20,026 --> 00:09:21,327 Tusind tak. 177 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 Hvad med den her? 178 00:09:27,133 --> 00:09:29,735 Det er da en date, ikke? Tag den her på. 179 00:09:30,169 --> 00:09:31,971 Jeg ved snart ikke. 180 00:09:32,038 --> 00:09:33,306 Jo. Den er flot. 181 00:09:33,573 --> 00:09:34,273 Nej, daten. 182 00:09:34,574 --> 00:09:36,609 Stadse mig ud og efterlade Cody. 183 00:09:36,776 --> 00:09:38,611 Bare rolig. Han klarer sig. 184 00:09:39,612 --> 00:09:41,614 Ja, men går det for hurtigt? 185 00:09:41,847 --> 00:09:44,951 -Se, hvad der skete med Bill. -Det var noget andet. 186 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Var det nu det? 187 00:09:46,619 --> 00:09:49,355 Jeg troede, jeg kendte Bill, og kender jeg Frank? 188 00:09:49,655 --> 00:09:52,758 Du skal være sammen med ham for at lære ham at kende. 189 00:09:55,294 --> 00:09:57,096 Cody, Cody. 190 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 Er frk. Abigails kjole ikke flot? 191 00:10:00,199 --> 00:10:01,200 Det er den vel. 192 00:10:03,202 --> 00:10:06,372 Jeg er ikke væk længe, og I to skal nok hygge jer. 193 00:10:06,639 --> 00:10:07,306 Nej. 194 00:10:07,373 --> 00:10:08,274 Jo da. 195 00:10:08,341 --> 00:10:09,976 Vi lærer at stave ordene, 196 00:10:10,042 --> 00:10:11,811 får spaghetti med kødboller, 197 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 og du kan spille bold med betjent Thornton. 198 00:10:14,880 --> 00:10:18,818 -Vil du ikke gerne det? -Jeg vil hellere blive her. 199 00:10:22,221 --> 00:10:24,724 Vi øver os på ordene i morgen. 200 00:10:25,291 --> 00:10:28,027 Og... jeg bager tærte til dessert. 201 00:10:28,894 --> 00:10:29,829 Okay? 202 00:10:31,063 --> 00:10:32,064 Okay. 203 00:10:45,077 --> 00:10:46,812 Sådan er han normalt ikke. 204 00:10:46,879 --> 00:10:48,114 Han bliver glad igen. 205 00:10:51,117 --> 00:10:52,685 Dig og den kjole. 206 00:10:53,252 --> 00:10:54,687 Hvad med hr. Coulter? 207 00:10:55,154 --> 00:10:57,857 Han får det bedre, når lægen kommer. 208 00:10:59,725 --> 00:11:02,862 Har du overvejet at genåbne hospitalet? 209 00:11:02,962 --> 00:11:06,332 Det er formelt set stadig mineselskabet, der ejer det. 210 00:11:06,732 --> 00:11:08,734 Du kan nok trække i nogle tråde. 211 00:11:08,968 --> 00:11:10,302 Byen mangler en læge. 212 00:11:11,037 --> 00:11:14,040 Jeg vil tænke over det. Det er ikke en dum idé. 213 00:11:14,974 --> 00:11:16,042 Nu skal jeg. 214 00:11:18,244 --> 00:11:20,312 -Jack. -Faith. 215 00:11:29,722 --> 00:11:31,157 Det er godt at se dig. 216 00:11:31,390 --> 00:11:34,260 Jeg troede ikke, jeg allerede skulle møde dig nu. 217 00:11:34,326 --> 00:11:37,063 -Hvad laver du her? -Jeg bor i Union City. 218 00:11:37,696 --> 00:11:40,066 Dr. Burns sendte mig hertil. 219 00:11:41,100 --> 00:11:43,402 Det er vores borgmester, Henry Gowen. 220 00:11:43,702 --> 00:11:44,870 Faith Carter. 221 00:11:45,738 --> 00:11:47,039 Og I kender hinanden. 222 00:11:47,139 --> 00:11:49,775 Vi mødtes, da jeg plejede Jacks bror. 223 00:11:50,276 --> 00:11:52,211 -Mig en fornøjelse. -I lige måde. 224 00:11:53,045 --> 00:11:54,213 Hav en god dag. 225 00:11:55,314 --> 00:11:57,049 Patienten skal ikke vente. 226 00:11:57,116 --> 00:12:00,152 Jeg skal bare af med min taske og nette mig. 227 00:12:00,786 --> 00:12:01,887 Hvor er hotellet? 228 00:12:01,987 --> 00:12:03,222 Jeg viser dig derhen. 229 00:12:03,322 --> 00:12:04,323 Tak. 230 00:12:05,891 --> 00:12:07,159 Du bor i Union City? 231 00:12:07,293 --> 00:12:08,360 Ja. 232 00:12:08,727 --> 00:12:11,430 Jeg blev forlovet med en bankmand, der bor der. 233 00:12:11,797 --> 00:12:13,732 Hvor dejligt. Tillykke. 234 00:12:13,799 --> 00:12:17,269 Åh, Jack. Du troede da ikke, jeg kom for at besøge dig? 235 00:12:17,336 --> 00:12:18,270 Nej da. 236 00:12:19,271 --> 00:12:20,873 Det håber jeg ikke, for 237 00:12:21,040 --> 00:12:23,509 jeg var bange for, det kunne se sådan ud... 238 00:12:23,776 --> 00:12:25,244 Nej, slet ikke. 239 00:12:25,311 --> 00:12:26,245 Godt. 240 00:12:27,179 --> 00:12:29,915 Og dig? Blev Elizabeth Thatcher i Hamilton? 241 00:12:30,116 --> 00:12:30,983 Nej. 242 00:12:31,350 --> 00:12:32,451 Hun bor her. 243 00:12:32,885 --> 00:12:34,320 Er du også forlovet? 244 00:12:34,787 --> 00:12:36,122 Vi tager den med ro. 245 00:12:36,388 --> 00:12:37,256 Det er klogt. 246 00:12:37,323 --> 00:12:39,492 I skulle have redt nogle tråde ud. 247 00:12:39,825 --> 00:12:41,260 Og det ligger bag os nu. 248 00:12:41,393 --> 00:12:43,062 Det glæder mig at høre. 249 00:12:43,863 --> 00:12:47,199 Jeg håber ikke, der er noget uafklaret mellem os to. 250 00:12:47,933 --> 00:12:51,403 Jeg nød at være sammen med dig og vil gerne være venner. 251 00:12:51,470 --> 00:12:52,872 Ja, vi er da venner. 252 00:12:53,305 --> 00:12:54,473 Det er jeg glad for. 253 00:13:01,080 --> 00:13:01,947 DEN HVIDE HINGST 254 00:13:02,014 --> 00:13:04,283 Er der problemer med forsendelsen... 255 00:13:04,350 --> 00:13:06,318 Jeg har styr på det. 256 00:13:06,418 --> 00:13:07,286 Okay. 257 00:13:07,386 --> 00:13:10,489 Abigail havde kun tomatsuppe til overs. 258 00:13:10,823 --> 00:13:13,459 Den kan ikke måle sig med min, men den går an. 259 00:13:13,526 --> 00:13:14,960 Jeg har tilsat salt. 260 00:13:15,027 --> 00:13:16,128 Jeg er ikke sulten. 261 00:13:19,899 --> 00:13:21,400 -Hej. -Så er hjælpen her. 262 00:13:22,134 --> 00:13:24,537 Faith Carter er sygeplejerske. 263 00:13:24,837 --> 00:13:25,804 Sygeplejerske? 264 00:13:26,272 --> 00:13:27,373 Hvor er dr. Burns? 265 00:13:27,473 --> 00:13:29,341 Han havde ikke tid. 266 00:13:29,942 --> 00:13:32,311 -Gør det noget? -Vi må vel nøjes. 267 00:13:32,912 --> 00:13:34,180 Det må I vel. 268 00:13:34,280 --> 00:13:37,816 Jeg har spillet sygeplejerske i et skuespil. 269 00:13:37,883 --> 00:13:40,553 Jeg behandlede engang en skuespiller. 270 00:13:41,587 --> 00:13:45,858 Det ser ud til, at du er i gode hænder. Jeg kigger forbi senere. 271 00:13:45,925 --> 00:13:46,959 Tak, Jack. 272 00:13:48,360 --> 00:13:50,062 Frøken Carter... 273 00:13:51,230 --> 00:13:54,867 Jeg er bange for, patienten ikke har været samarbejdsvillig. 274 00:13:54,934 --> 00:13:55,601 Nej? 275 00:13:55,868 --> 00:13:57,403 Han vil ikke spise noget. 276 00:13:57,469 --> 00:13:59,238 Jeg er ikke sulten. 277 00:13:59,305 --> 00:14:02,908 Sund kost er nøglen til at komme sig hurtigt. 278 00:14:03,909 --> 00:14:05,411 Det ved du nok udmærket. 279 00:14:05,477 --> 00:14:08,147 Jeg er mere optaget af at få renset såret. 280 00:14:08,214 --> 00:14:12,151 Det har betjent Thornton taget sig af. Politiet kan førstehjælp. 281 00:14:12,218 --> 00:14:14,553 Ja, men det skade ikke at være grundig. 282 00:14:15,221 --> 00:14:17,022 Lad hende gøre sit arbejde. 283 00:14:17,089 --> 00:14:19,425 -Okay? -Lee, spar på kræfterne. 284 00:14:19,491 --> 00:14:20,459 Tal lidt mindre. 285 00:14:22,194 --> 00:14:23,262 Der er en klokke? 286 00:14:23,329 --> 00:14:26,065 Det var min idé. Den er til nødsituationer. 287 00:14:26,131 --> 00:14:27,900 Hvis jeg nu ikke her. 288 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 Kan du høre den i den anden ende? 289 00:14:30,469 --> 00:14:33,606 -Den er så lille. -Jeg ved det ikke. 290 00:14:34,607 --> 00:14:36,108 Han har ikke brugt den. 291 00:14:36,208 --> 00:14:39,144 Skal vi ikke afprøve den for en sikkerheds skyld? 292 00:14:39,578 --> 00:14:41,947 Det var en god idé. Lee, 293 00:14:42,047 --> 00:14:44,583 når jeg går, så skal du ringe med den. 294 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Det skal jeg nok. 295 00:14:46,352 --> 00:14:47,219 Godt. 296 00:14:52,258 --> 00:14:53,392 Jeg er klar. 297 00:14:53,492 --> 00:14:54,493 Øjeblik. 298 00:14:58,430 --> 00:15:00,266 Og lad mig så se på foden. 299 00:15:06,972 --> 00:15:08,073 Pastor. 300 00:15:10,009 --> 00:15:12,611 Jeg har intet hørt. Du behøver ikke spørge. 301 00:15:13,012 --> 00:15:14,680 Garrison dræbte min gode ven, 302 00:15:14,947 --> 00:15:17,650 og jeg støttede dig, da de andre var imod dig. 303 00:15:17,917 --> 00:15:20,219 Så jeg kan spørge alt det, jeg vil. 304 00:15:20,319 --> 00:15:22,655 Så længe det bare er om Garrison. 305 00:15:22,922 --> 00:15:25,925 Overbevis mig om, at Garrison ikke kommer herind. 306 00:15:25,991 --> 00:15:28,093 Jesse er for klog til at komme. 307 00:15:28,193 --> 00:15:30,362 Han virkede nu ikke alt for klog. 308 00:15:35,434 --> 00:15:37,002 Han har haft det svært. 309 00:15:38,037 --> 00:15:40,205 Han mistede sine forældre som ung. 310 00:15:40,706 --> 00:15:45,077 Han daskede rundt, indtil Garrison tog sig af ham. Han er god nok. 311 00:15:45,144 --> 00:15:48,514 Lucy Benson voksede op uden en far på grund af Garrison, 312 00:15:48,580 --> 00:15:51,283 så jeg vender altså ikke den anden kind til. 313 00:15:51,350 --> 00:15:52,718 Det var ikke Jesse. 314 00:15:53,352 --> 00:15:55,421 Han er som sagt ikke morder. 315 00:15:56,088 --> 00:15:58,157 Du har vist et blødt punkt der. 316 00:15:58,223 --> 00:16:02,294 Der var engang, hvor han så op til mig af alle de forkerte grunde. 317 00:16:03,562 --> 00:16:05,531 Nu må han klare sig selv. 318 00:16:05,597 --> 00:16:08,133 Jeg beder til, at han gør det rigtige. 319 00:16:09,501 --> 00:16:11,270 Sig til, hvis du ser ham. 320 00:16:20,379 --> 00:16:22,247 Og jod, hvis I har det. 321 00:16:24,249 --> 00:16:25,217 Søreme ja. 322 00:16:27,319 --> 00:16:28,721 Det bliver to dollars. 323 00:16:29,021 --> 00:16:31,690 Hr. Coulter bad mig sætte det på sin regning. 324 00:16:31,757 --> 00:16:33,092 Hvad var navnet? 325 00:16:33,225 --> 00:16:34,426 -Faith Carter. -Okay. 326 00:16:36,762 --> 00:16:38,998 Faith Carter fra Hamilton? 327 00:16:39,631 --> 00:16:41,467 Du må være Elizabeth Thatcher. 328 00:16:42,234 --> 00:16:43,569 Hvor hyggeligt. 329 00:16:43,669 --> 00:16:46,205 -Jeg har hørt meget om dig. -I lige måde. 330 00:16:50,075 --> 00:16:52,144 Hvad skal du i Hope Valley? 331 00:16:52,378 --> 00:16:54,046 Jeg plejer hr. Coulter. 332 00:16:54,113 --> 00:16:55,614 Lægen sendte mig. 333 00:16:56,315 --> 00:16:58,550 Er du kommet hele vejen fra Hamilton? 334 00:16:59,184 --> 00:17:01,453 Nej, jeg arbejder i Union City nu. 335 00:17:02,621 --> 00:17:04,356 Hvorfor flyttede du dertil? 336 00:17:05,157 --> 00:17:07,526 Min forlovede bor der. Han er bankmand. 337 00:17:10,562 --> 00:17:12,197 Du er forlovet. 338 00:17:12,431 --> 00:17:15,200 -Det var da dejligt. Tillykke. -Tak. 339 00:17:17,436 --> 00:17:20,105 Jack har fortalt så meget om dig. 340 00:17:20,205 --> 00:17:22,608 -Jeg føler, jeg kender dig. -Det var sødt. 341 00:17:24,043 --> 00:17:26,245 Jeg må hellere komme tilbage. 342 00:17:26,812 --> 00:17:29,481 -Jeg håber, vi ses. -Det gør vi uden tvivl. 343 00:17:30,049 --> 00:17:30,716 Godt. 344 00:17:32,284 --> 00:17:33,218 Tak. 345 00:17:34,653 --> 00:17:36,188 -Farvel. -Farvel. 346 00:17:42,394 --> 00:17:44,296 -Hvad siger du så? -Perfekt. 347 00:17:45,297 --> 00:17:46,432 -Hallo? -Hej. 348 00:17:46,598 --> 00:17:51,703 -Hej. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. -Nej. Du har mødt min nye nabo. 349 00:17:51,770 --> 00:17:54,106 -Selvfølgelig. Wade Barrett. -Hej. 350 00:17:54,173 --> 00:17:55,574 Wade hængte billedet op. 351 00:17:56,508 --> 00:17:58,577 Det var godt at se dig igen. 352 00:17:59,278 --> 00:18:00,779 -Den dame. -Tak. 353 00:18:07,553 --> 00:18:09,321 Jeg kunne have gjort det. 354 00:18:09,421 --> 00:18:12,858 Det ved jeg godt, men Wade tilbød at gøre det. 355 00:18:14,760 --> 00:18:17,296 -Hvor er Cody? -Udenfor sammen med Rip, 356 00:18:18,163 --> 00:18:19,631 og han er i dårligt humør. 357 00:18:19,698 --> 00:18:22,701 Han ville gerne have øvet stavning med Abigail. 358 00:18:23,102 --> 00:18:24,536 Han vil have det diplom. 359 00:18:25,504 --> 00:18:27,673 -Vil du dække bord? -Ja. 360 00:18:31,877 --> 00:18:36,648 Nå... Jeg rendte på Faith Carter i dag. 361 00:18:36,715 --> 00:18:39,184 -Så har du mødt hende? -Hun er køn. 362 00:18:39,251 --> 00:18:40,686 Hun er dygtig. 363 00:18:41,353 --> 00:18:42,287 Uden tvivl. 364 00:18:43,122 --> 00:18:46,158 Jeg kom ikke til Hope Valley på grund af hende. 365 00:18:46,258 --> 00:18:47,860 Jeg vil gerne tro på det, 366 00:18:48,794 --> 00:18:54,800 men jeg skal nok bruge noget, der er lidt mere overbevisende end blot ord. 367 00:18:56,268 --> 00:18:57,169 Mere? 368 00:19:04,676 --> 00:19:06,211 Hvad kan det mon være? 369 00:19:07,279 --> 00:19:08,347 Er maden klar? 370 00:19:10,315 --> 00:19:11,416 Den kommer nu. 371 00:19:12,417 --> 00:19:13,685 Vask dine hænder. 372 00:19:20,692 --> 00:19:21,693 Er det sådan her? 373 00:19:22,261 --> 00:19:24,263 Ja, næsten, men... 374 00:19:24,796 --> 00:19:28,834 Ja, sådan der. To fingre der. Prøv at slappe af. 375 00:19:28,901 --> 00:19:30,269 Stille og roligt 376 00:19:30,335 --> 00:19:31,904 En blød bevægelse. 377 00:19:32,171 --> 00:19:34,339 -Okay så. -Prøv. 378 00:19:34,840 --> 00:19:36,408 Ikke dårligt. 379 00:19:36,508 --> 00:19:38,243 Prøv igen sådan her... 380 00:19:38,310 --> 00:19:39,311 Okay. 381 00:19:43,248 --> 00:19:45,217 Det kalder jeg begynderheld. 382 00:19:47,553 --> 00:19:49,388 Jeg er ikke nybegynder. 383 00:19:51,423 --> 00:19:53,592 Du kunne ikke engang holde pilen. 384 00:19:54,860 --> 00:19:56,228 Jeg havde glemt det. 385 00:19:57,696 --> 00:20:00,299 -Er jeg blevet tørret? -Det ved jeg ikke. 386 00:20:01,266 --> 00:20:01,934 Er du det? 387 00:20:02,601 --> 00:20:04,903 Der er vist andre, der har hemmeligheder. 388 00:20:05,671 --> 00:20:07,673 Lidt mystik kan være godt. 389 00:20:08,707 --> 00:20:10,409 Er der andet, jeg ikke ved? 390 00:20:10,976 --> 00:20:13,912 Det må du blive hængende og finde ud af. 391 00:20:36,635 --> 00:20:37,669 Godt. 392 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 Sådan laver frk. Abigail ikke spaghetti. 393 00:20:41,840 --> 00:20:43,942 Det er hendes opskrift. 394 00:20:44,009 --> 00:20:45,811 Hun blander det ikke. 395 00:20:45,877 --> 00:20:47,879 Det smager på samme måde. 396 00:20:48,513 --> 00:20:49,781 Jeg er ikke sulten. 397 00:20:51,917 --> 00:20:53,485 Jeg er ikke læge, 398 00:20:54,453 --> 00:20:57,522 men jeg tror, du lider af fnisesyge. 399 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 -Nej. -Godt. 400 00:20:59,324 --> 00:21:00,659 For hvad du end gør, 401 00:21:01,260 --> 00:21:02,261 må du ikke smile, 402 00:21:02,828 --> 00:21:07,432 for der er ikke noget at smile af. 403 00:21:08,734 --> 00:21:09,935 Eller grine. 404 00:21:10,535 --> 00:21:11,603 Det er ikke sjovt. 405 00:21:13,305 --> 00:21:14,406 Overhovedet ikke. 406 00:21:14,740 --> 00:21:16,575 -Vel, Jack? -Nej. 407 00:21:17,309 --> 00:21:18,543 Du skal høre efter. 408 00:21:18,644 --> 00:21:19,678 Der er ikke 409 00:21:20,579 --> 00:21:21,713 noget at grine af. 410 00:21:22,481 --> 00:21:25,517 Det er faktisk forbudt at grine. 411 00:21:27,953 --> 00:21:29,321 Må jeg prøve? 412 00:21:38,597 --> 00:21:40,632 Jeg er vist alligevel lidt sulten. 413 00:21:49,574 --> 00:21:52,010 Jeg ved ikke, hvornår jeg sidst blev tørret. 414 00:21:52,077 --> 00:21:53,612 Bare du ikke er sur. 415 00:21:53,779 --> 00:21:55,847 Nej. Sur? Jeg er imponeret. 416 00:22:02,521 --> 00:22:03,955 Jeg har hygget mig. 417 00:22:05,490 --> 00:22:06,391 Også jeg. 418 00:22:21,740 --> 00:22:22,607 Godnat. 419 00:22:24,109 --> 00:22:25,010 Godnat. 420 00:22:37,589 --> 00:22:38,657 Du er sent hjemme. 421 00:22:40,358 --> 00:22:41,626 Er det nu forkert? 422 00:22:44,062 --> 00:22:45,597 Forretningen går bedre. 423 00:22:45,731 --> 00:22:48,900 Det er godt for forretningen, at byen vokser. 424 00:22:49,668 --> 00:22:51,870 Men ved du, hvad der er godt for dig? 425 00:22:52,871 --> 00:22:54,740 Kom ud med, hvis der er noget. 426 00:22:54,840 --> 00:22:55,741 Godt så. 427 00:22:58,009 --> 00:23:00,779 Jeg er ikke tryg ved dit forhold til Frank. 428 00:23:00,879 --> 00:23:02,781 Det rager ikke rigtig dig. 429 00:23:03,048 --> 00:23:06,151 Måske ikke, men derfor kan jeg godt være bekymret. 430 00:23:06,418 --> 00:23:10,555 Frank er ikke stolt af sin fortid. Han stillede sig op foran os. 431 00:23:10,622 --> 00:23:13,658 Der er mange farlige mennesker, der leder efter ham. 432 00:23:13,725 --> 00:23:15,694 Så har han brug for os. 433 00:23:25,904 --> 00:23:26,838 De er væk. 434 00:23:35,180 --> 00:23:38,116 Jeg udtrykte min bekymring over situationen, 435 00:23:38,416 --> 00:23:41,153 men alle ønskede bare at lade, som om det nok gik. 436 00:23:41,887 --> 00:23:45,190 Og nu står vi så i denne situation. 437 00:23:46,892 --> 00:23:48,059 Hvad er dit forslag? 438 00:23:48,160 --> 00:23:49,661 -Ja. -Ja. 439 00:23:49,761 --> 00:23:51,563 Vi skal ikke overreagere. 440 00:23:51,863 --> 00:23:53,465 Ingen kom til skade. 441 00:23:53,532 --> 00:23:54,633 Han er efter mig. 442 00:23:56,201 --> 00:23:58,603 Jeg finder ham og får det afgjort. 443 00:23:58,703 --> 00:24:00,839 Hvis du gør det, bliver du dræbt. 444 00:24:01,506 --> 00:24:03,508 Han accepterer ikke et nej. 445 00:24:03,608 --> 00:24:06,211 Skal vi ikke bevæbne nogen mænd og ordne ham? 446 00:24:07,779 --> 00:24:11,850 Hvis vi gør det, så kan vi være sikre på, at der sker dødsfald. 447 00:24:12,617 --> 00:24:13,952 Hør her. 448 00:24:14,052 --> 00:24:16,588 Hvis Garrison ville nogen af os ondt, 449 00:24:16,655 --> 00:24:17,889 så var det sket. 450 00:24:18,523 --> 00:24:19,457 Han ønsker, 451 00:24:19,624 --> 00:24:21,026 og har åbenbart held med, 452 00:24:21,159 --> 00:24:23,662 at spille os ud imod hinanden. 453 00:24:24,496 --> 00:24:27,098 Han vil have, at Frank slutter sig til banden. 454 00:24:27,165 --> 00:24:29,201 Det vil jeg ikke tillade, Frank. 455 00:24:29,467 --> 00:24:31,503 Der må ikke ske byen noget. 456 00:24:31,570 --> 00:24:32,838 Du står ikke alene. 457 00:24:33,772 --> 00:24:37,209 Hvis de kommer, så er vi klar. Vi kan arbejde på skift. 458 00:24:37,876 --> 00:24:41,479 -Jeg tager første vagt. -Så længe du kun holder vagt. 459 00:24:41,847 --> 00:24:42,914 Det gælder alle. 460 00:24:42,981 --> 00:24:46,618 Hvis I ser noget mistænkeligt, så tal med mig eller Bill. 461 00:24:47,118 --> 00:24:47,986 Er I med? 462 00:24:48,253 --> 00:24:49,221 Ja. 463 00:24:49,521 --> 00:24:50,589 Godt. 464 00:24:56,628 --> 00:24:58,496 Hold dig væk fra Abigail. 465 00:24:58,830 --> 00:25:00,565 I hvert fald indtil videre. 466 00:25:00,932 --> 00:25:02,634 -I hvert fald? -Du er med. 467 00:25:03,568 --> 00:25:04,769 Ja, det tror jeg. 468 00:25:05,003 --> 00:25:06,938 Det handler om hendes sikkerhed. 469 00:25:07,038 --> 00:25:09,741 Garrison lader hende være, hvis du gør. 470 00:25:11,843 --> 00:25:13,778 Du har ret. Det skal jeg nok. 471 00:25:14,145 --> 00:25:15,780 Indtil han bliver anholdt. 472 00:25:23,822 --> 00:25:27,192 -Kunne du sove? -Lidt, men det var ikke nemt. 473 00:25:27,626 --> 00:25:29,027 Du må gerne være bange. 474 00:25:29,127 --> 00:25:32,297 Så vinder de udyr bare, og det får de ikke lov til. 475 00:25:32,564 --> 00:25:35,300 Luk i det mindste caféen i et par dage. 476 00:25:35,567 --> 00:25:37,135 -Jeg kan ikke. -Kan eller vil? 477 00:25:38,203 --> 00:25:39,604 Nok begge dele. 478 00:25:40,939 --> 00:25:43,842 Kan Cody bo hos dig, til det er overstået? 479 00:25:43,942 --> 00:25:44,976 Selvfølgelig. 480 00:25:45,143 --> 00:25:48,747 Der er ikke noget at være bange for. Jeg passer på dig. 481 00:25:49,915 --> 00:25:51,983 Ja, og der sker mig ikke noget, 482 00:25:52,050 --> 00:25:54,819 men du skal bo hos frk. Thatcher for en tid. 483 00:25:54,886 --> 00:25:56,688 Har du ikke brug for mig? 484 00:25:58,690 --> 00:26:00,158 Du skal være i sikkerhed 485 00:26:00,292 --> 00:26:03,028 og sørge for, at du får det diplom. 486 00:26:04,129 --> 00:26:05,764 Kom, vi pakker din taske. 487 00:26:22,714 --> 00:26:23,682 Clara. 488 00:26:25,016 --> 00:26:25,884 Jesse. 489 00:26:29,921 --> 00:26:30,855 Du skræmte mig. 490 00:26:30,922 --> 00:26:32,223 Det var ikke meningen. 491 00:26:32,657 --> 00:26:33,825 Hvad vil du? 492 00:26:34,025 --> 00:26:35,193 Jeg kom for at sige, 493 00:26:35,293 --> 00:26:36,828 at du skal advare Frank. 494 00:26:36,995 --> 00:26:40,899 Garrisons bande kommer, og afviser han dem, slår de ham ihjel. 495 00:26:40,966 --> 00:26:43,134 -Sig det til betjenten. -Jeg skal væk. 496 00:26:44,035 --> 00:26:45,737 Du kan ikke leve på flugt. 497 00:26:46,604 --> 00:26:48,106 Jake slår mig ihjel. 498 00:26:48,807 --> 00:26:50,608 Så bliv og kæmp, 499 00:26:50,675 --> 00:26:53,678 ellers skal du leve resten af livet i frygt. 500 00:26:53,778 --> 00:26:55,814 Du kan skabe dig et nyt liv her. 501 00:26:56,381 --> 00:26:57,248 Jeg ved ikke. 502 00:26:57,315 --> 00:26:59,351 Hvis Matt kan, så kan du også. 503 00:27:01,119 --> 00:27:02,721 Han er et bedre menneske. 504 00:27:03,355 --> 00:27:04,656 Det tror jeg ikke. 505 00:27:05,824 --> 00:27:07,325 Jeg har tiltro til dig. 506 00:27:09,194 --> 00:27:11,162 Det er på tide, du selv får det. 507 00:27:11,229 --> 00:27:13,865 Din ven har brug for dig nu. 508 00:27:14,099 --> 00:27:15,700 Vil du svigte ham? 509 00:27:26,745 --> 00:27:27,412 Går det bedre? 510 00:27:28,179 --> 00:27:30,415 Foden var betændt, men han kommer sig. 511 00:27:30,815 --> 00:27:33,018 Jeg gav ham noget smertestillende. 512 00:27:33,952 --> 00:27:37,689 Vi kom skævt ind på hinanden. Det må du undskylde. 513 00:27:37,922 --> 00:27:41,226 Pyt med det. Det er hårdt, når ens kære kommer til skade. 514 00:27:41,292 --> 00:27:44,129 Det var ikke, fordi jeg ville diktere dig. 515 00:27:44,829 --> 00:27:48,133 Jeg skylder en undskyldning for det nummer med klokken. 516 00:27:49,300 --> 00:27:52,203 -Jeg havde nok fortjent det. -Nej. 517 00:27:53,171 --> 00:27:54,139 En lille smule. 518 00:27:57,108 --> 00:27:58,977 Tak, fordi du passer på ham. 519 00:27:59,411 --> 00:28:00,345 Det er mit job. 520 00:28:07,185 --> 00:28:08,453 Åh, Lee. 521 00:28:10,121 --> 00:28:12,123 Jeg er glad for, du kommer dig. 522 00:28:13,458 --> 00:28:15,994 Men du gjorde mig bange, onde mand. 523 00:28:19,264 --> 00:28:23,768 Da jeg hørte om ulykken... var jeg helt fra den. 524 00:28:26,304 --> 00:28:29,974 Jeg kunne ikke forestille mig... at leve uden dig. 525 00:28:30,475 --> 00:28:32,210 Det skræmmer mig endnu mere. 526 00:28:33,011 --> 00:28:34,846 Jeg prøver bare at sige, at... 527 00:28:35,180 --> 00:28:37,148 ...du ikke må komme til skade... 528 00:28:39,784 --> 00:28:41,219 ...og du kan lige vove... 529 00:28:42,253 --> 00:28:43,722 ...at forlade mig. 530 00:29:13,284 --> 00:29:15,420 Jeg har ikke været i kirke længe. 531 00:29:16,321 --> 00:29:19,357 Det kunne måske have hjulpet at komme her oftere. 532 00:29:23,194 --> 00:29:24,295 Hej, drenge. 533 00:29:25,263 --> 00:29:28,199 Det er ikke et høflighedsvisit, som du godt ved. 534 00:29:29,167 --> 00:29:30,902 Der kommer en guldtransport, 535 00:29:31,903 --> 00:29:33,104 og du skal hjælpe os. 536 00:29:33,204 --> 00:29:35,907 Det vil jeg ikke, men ellers tak. 537 00:29:38,042 --> 00:29:39,911 Du må hellere ombestemme dig, 538 00:29:39,978 --> 00:29:42,480 for jeg vil så nødig gøre nogen fortræd. 539 00:29:42,781 --> 00:29:45,016 Jeg begynder med din kønne kæreste. 540 00:29:46,851 --> 00:29:48,820 Hvis du rører Abigail, er du død. 541 00:29:54,559 --> 00:29:58,463 Jeg slår hende ikke ihjel, men tager hende bare med. 542 00:30:01,399 --> 00:30:02,534 Godt, Jake, 543 00:30:03,268 --> 00:30:04,169 du vinder. 544 00:30:06,171 --> 00:30:07,405 Det gør jeg altid. 545 00:30:08,373 --> 00:30:09,440 Saml ham op. 546 00:30:17,515 --> 00:30:18,983 Stop. 547 00:30:21,152 --> 00:30:22,287 Lad være. 548 00:30:41,272 --> 00:30:42,373 Frank! 549 00:30:47,478 --> 00:30:49,447 -Har du styr på dem? -Ja. 550 00:30:57,889 --> 00:30:59,457 Jeg rammer ikke ved siden af. 551 00:31:04,028 --> 00:31:04,963 Kender jeg dig? 552 00:31:05,129 --> 00:31:07,265 Jeg er Carl Bensons ven. 553 00:31:07,398 --> 00:31:09,267 Han døde under et røveri. 554 00:31:09,567 --> 00:31:10,568 Det har jeg hørt. 555 00:31:11,002 --> 00:31:12,303 Du dræbte ham, 556 00:31:12,370 --> 00:31:15,139 ligesom du dræbte Silas Ramsey og mange andre. 557 00:31:15,607 --> 00:31:17,008 Du har ingen beviser. 558 00:31:17,075 --> 00:31:18,009 Dem får jeg. 559 00:31:18,343 --> 00:31:19,244 Ikke fra dig, 560 00:31:19,310 --> 00:31:21,946 men en af dine venner skal nok sladre. 561 00:31:23,882 --> 00:31:24,649 Din ven? 562 00:31:25,283 --> 00:31:26,384 Han sad på knæ 563 00:31:27,118 --> 00:31:28,152 og tryglede mig. 564 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 Men han tryglede ikke nok. 565 00:31:31,289 --> 00:31:33,458 Du får ikke chancen for at trygle. 566 00:31:34,158 --> 00:31:35,193 Lad være! 567 00:31:36,594 --> 00:31:39,898 Jeg ved godt, hvordan du har det, men det går ikke. 568 00:31:39,964 --> 00:31:41,065 Bare vent og se. 569 00:31:41,366 --> 00:31:42,233 Bill, 570 00:31:42,400 --> 00:31:44,936 han skal nok få som fortjent. 571 00:31:45,436 --> 00:31:48,106 Hvis du skyder, ryger du i fængsel. 572 00:31:51,309 --> 00:31:52,343 Læg den fra dig. 573 00:31:53,544 --> 00:31:55,013 Læg den fra dig. 574 00:32:04,989 --> 00:32:05,990 Tak, Clara. 575 00:32:06,991 --> 00:32:08,059 Frk. Abigail. 576 00:32:08,159 --> 00:32:11,529 -Jeg var bekymret for dig. -Jeg sagde jo, det gik. 577 00:32:11,996 --> 00:32:13,398 Jeg følger dig i skole. 578 00:32:13,498 --> 00:32:15,133 Vi skal have diktat i dag. 579 00:32:15,199 --> 00:32:17,068 Vi kan øve på vejen derhen. 580 00:32:19,470 --> 00:32:21,306 Er striden så slut nu? 581 00:32:21,372 --> 00:32:23,207 -Omsider. -Er du okay? 582 00:32:23,274 --> 00:32:25,276 Det tror jeg. Jeg taler med Frank. 583 00:32:25,343 --> 00:32:28,279 Det har været voldsomt. Det må være hårdt. 584 00:32:28,346 --> 00:32:30,682 Det, man ikke dør af, gør en stærkere. 585 00:32:30,949 --> 00:32:33,685 Så er du en af de stærkeste kvinder, jeg kender. 586 00:32:48,066 --> 00:32:49,434 Jeg står i gæld til dig. 587 00:32:50,134 --> 00:32:51,069 Hvorfor? 588 00:32:51,369 --> 00:32:54,038 Fordi du fik mig til at sænke våbnet. 589 00:32:55,373 --> 00:32:57,709 Det er dem, der skal bures inde, ikke dig. 590 00:32:57,976 --> 00:33:00,311 Jeg har jo svært ved at følge reglerne. 591 00:33:01,145 --> 00:33:02,113 Ja. 592 00:33:03,214 --> 00:33:05,516 Så jeg er færdig som politimand. 593 00:33:06,317 --> 00:33:07,352 Er du sikker? 594 00:33:07,552 --> 00:33:08,419 Helt sikker. 595 00:33:09,020 --> 00:33:11,189 Vores tab er Pinkertons held. 596 00:33:11,289 --> 00:33:14,025 -Det job tager jeg heller ikke. -Nej? 597 00:33:15,093 --> 00:33:18,296 Jeg er bedst, når jeg ikke har en chef. 598 00:33:19,097 --> 00:33:20,698 Det er jeg enig med dig i. 599 00:33:22,133 --> 00:33:23,167 Der kan man se. 600 00:33:23,234 --> 00:33:26,504 For første gang får jeg lov til helt selv at vælge. 601 00:33:27,305 --> 00:33:29,607 Jeg håber, du bliver i Hope Valley. 602 00:33:30,241 --> 00:33:31,476 Du kan regne med mig. 603 00:33:32,377 --> 00:33:33,711 I lige måde, Jack. 604 00:33:34,479 --> 00:33:35,513 Det ved jeg. 605 00:33:42,186 --> 00:33:45,390 Jeg har aldrig før været så stolt af jer. 606 00:33:45,456 --> 00:33:48,393 I har sådan knoklet, og det kan man se 607 00:33:48,459 --> 00:33:50,628 på resultaterne af diktaten. 608 00:33:51,396 --> 00:33:52,263 Ja, Robert? 609 00:33:52,530 --> 00:33:54,265 Hvornår får vi præmien? 610 00:33:54,699 --> 00:33:55,700 Nu. 611 00:33:56,067 --> 00:33:58,403 Den første er... 612 00:33:59,203 --> 00:34:01,205 ...Opal. Du stavede fejlfrit. 613 00:34:05,143 --> 00:34:07,612 -Det var flot, Opal. -Tak. 614 00:34:08,713 --> 00:34:10,281 Den næste er... 615 00:34:10,648 --> 00:34:11,616 ...Cody. 616 00:34:11,682 --> 00:34:12,750 Fejlfri stavning. 617 00:34:15,553 --> 00:34:17,188 Frk. Abigail bliver stolt. 618 00:34:21,559 --> 00:34:23,428 Den næste er... 619 00:34:27,165 --> 00:34:28,633 Undskyld, Abigail. 620 00:34:30,168 --> 00:34:31,069 For hvad? 621 00:34:33,371 --> 00:34:34,772 Det, der kunne være sket. 622 00:34:37,542 --> 00:34:39,077 Det kan jeg leve med. 623 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 Men ikke at bukke under for frygt. 624 00:34:44,348 --> 00:34:46,117 Du er ikke nem at skræmme. 625 00:34:48,152 --> 00:34:50,354 Nej, det er jeg ikke. 626 00:34:52,390 --> 00:34:53,357 Heller ikke jeg. 627 00:34:56,127 --> 00:34:57,528 Kan du leve med det? 628 00:34:58,196 --> 00:34:59,130 Måske... 629 00:35:00,498 --> 00:35:02,400 Det vil jeg gerne finde ud af. 630 00:35:12,310 --> 00:35:13,711 Tror du, hun ved det? 631 00:35:13,778 --> 00:35:15,146 Det gør hun. 632 00:35:16,114 --> 00:35:17,248 Hun har fået fred. 633 00:35:19,817 --> 00:35:20,818 Det har jeg også. 634 00:35:22,220 --> 00:35:23,254 Tak for det. 635 00:35:39,437 --> 00:35:40,438 Hr. Avery? 636 00:35:41,239 --> 00:35:42,540 Skal vi bede sammen? 637 00:35:55,219 --> 00:35:56,187 Undskyld. 638 00:35:56,721 --> 00:35:58,856 Faith. Faith, vent. 639 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Har Lee det godt? 640 00:36:01,692 --> 00:36:04,462 Ja. Han er på benene igen om en dag eller to. 641 00:36:04,529 --> 00:36:05,563 Godt. 642 00:36:07,231 --> 00:36:08,199 Er der noget? 643 00:36:08,266 --> 00:36:09,934 Nej. Det er ikke noget. 644 00:36:10,201 --> 00:36:11,402 Jeg kan måske hjælpe. 645 00:36:11,869 --> 00:36:12,870 Det kan du ikke. 646 00:36:14,505 --> 00:36:15,806 Dårligt nyt hjemmefra? 647 00:36:15,940 --> 00:36:17,608 Nej, nej, slet ikke. 648 00:36:18,509 --> 00:36:19,443 Det er privat. 649 00:36:20,711 --> 00:36:22,580 Beklager, men jeg skal af sted. 650 00:36:27,318 --> 00:36:28,719 Frk. Abigail. 651 00:36:28,786 --> 00:36:30,421 Sæt farten ned, Cody. 652 00:36:30,521 --> 00:36:32,957 -Hvor er hun? -Hun er sammen med præsten. 653 00:36:33,524 --> 00:36:36,394 Du kan vise hende diplomet, når hun kommer hjem. 654 00:36:36,460 --> 00:36:37,828 Hun skal se det nu. 655 00:36:38,262 --> 00:36:39,363 Hun er her ikke. 656 00:36:39,430 --> 00:36:41,365 Det er hun aldrig. 657 00:36:41,432 --> 00:36:42,733 Det passer ikke, Cody. 658 00:36:43,834 --> 00:36:46,571 Skide være med det dumme diplom. 659 00:37:03,254 --> 00:37:04,388 Cody, hvad er der? 660 00:37:04,722 --> 00:37:05,957 Du forstår det ikke. 661 00:37:06,224 --> 00:37:06,991 Jeg kan prøve. 662 00:37:08,359 --> 00:37:11,362 Det er hårdt at skulle dele hende med andre. 663 00:37:11,963 --> 00:37:13,664 Vil du høre en hemmelighed? 664 00:37:16,300 --> 00:37:17,602 Betjent Thornton sagde, 665 00:37:17,835 --> 00:37:20,905 at han ikke kunne lide, når hans mor gik ud uden ham, 666 00:37:20,972 --> 00:37:22,707 men hun holdt stadig af ham. 667 00:37:22,773 --> 00:37:24,408 Det er ikke det samme. 668 00:37:24,976 --> 00:37:26,877 Han følte det samme som dig. 669 00:37:27,545 --> 00:37:29,347 Frk. Abigail er ikke min mor. 670 00:37:29,413 --> 00:37:30,681 Nej, men... 671 00:37:30,748 --> 00:37:33,851 Anna siger, at hun ikke kan elske mig, som en mor kan. 672 00:37:34,852 --> 00:37:35,853 Anna tager fejl. 673 00:37:35,920 --> 00:37:37,622 Nej. Jeg hører ikke til her. 674 00:37:37,688 --> 00:37:39,357 Det passer ikke, Cody. 675 00:37:39,824 --> 00:37:41,993 Jo. Jeg hører ikke til nogen steder. 676 00:37:44,395 --> 00:37:46,697 Kender du historien om den grimme ælling? 677 00:37:49,500 --> 00:37:51,335 Der var engang en ælling, 678 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 som heller ikke troede, den hørte til. 679 00:37:56,040 --> 00:37:59,043 Alle ænderne og de andre fugle grinede ad ham, 680 00:37:59,677 --> 00:38:01,545 og han troede, alle hadede ham. 681 00:38:03,948 --> 00:38:05,049 Og så en dag 682 00:38:05,716 --> 00:38:07,785 mødte han en svaneflok. 683 00:38:08,719 --> 00:38:09,687 Og ved du hvad? 684 00:38:11,422 --> 00:38:12,923 Der passede han ind. 685 00:38:12,990 --> 00:38:18,029 Det var der, han var født, men det var der, han hørte hjemme. 686 00:38:18,629 --> 00:38:20,298 Du er en svane, Cody, 687 00:38:21,432 --> 00:38:22,800 og har fundet dit hjem, 688 00:38:25,002 --> 00:38:27,071 nemlig hos frk. Abigail. 689 00:38:27,905 --> 00:38:30,908 Men jeg bor jo bare i hendes hus. 690 00:38:31,609 --> 00:38:32,677 Nej. 691 00:38:33,744 --> 00:38:35,046 Du bor i hendes hjerte. 692 00:38:46,023 --> 00:38:47,391 Tak for kampen. 693 00:38:50,995 --> 00:38:52,663 Jesse er i bedring. 694 00:38:53,097 --> 00:38:54,598 Ja, han kommer sig. 695 00:38:54,665 --> 00:38:56,701 Han traf det rigtige valg. 696 00:38:56,767 --> 00:38:57,935 Du lyder overrasket. 697 00:38:58,002 --> 00:39:00,938 Det er jeg også. Dine bønner lønnede sig åbenbart. 698 00:39:01,605 --> 00:39:02,807 Det gør de som regel. 699 00:39:03,808 --> 00:39:07,044 Men du er ikke kommet for at tale om bønnens magt. 700 00:39:07,345 --> 00:39:10,614 Nej. Jeg vil takke dig for alt det, du har gjort. 701 00:39:12,016 --> 00:39:15,386 Du skal takke Jack. Jeg ville hævne mig på Garrison. 702 00:39:21,726 --> 00:39:23,661 Skal I ikke arbejde? 703 00:39:23,728 --> 00:39:26,864 -Nej. -Der røg en aksel på en fragtvogn. 704 00:39:27,064 --> 00:39:28,466 Det er tredje gang. 705 00:39:28,532 --> 00:39:30,634 Vi glipper endnu en deadline. 706 00:39:30,935 --> 00:39:32,470 Det lyder da skidt. 707 00:39:32,536 --> 00:39:33,504 Det tør siges. 708 00:39:33,571 --> 00:39:35,506 Og så oven i hr. Coulters ulykke. 709 00:39:35,606 --> 00:39:37,575 Hvis heldet ikke snart vender, 710 00:39:37,641 --> 00:39:39,577 mister vi en masse kontrakter. 711 00:39:39,643 --> 00:39:42,012 Det bliver hr. Coulter ikke glad for. 712 00:39:46,617 --> 00:39:47,918 Jeg klandrer ikke Anna. 713 00:39:47,985 --> 00:39:49,920 Hun gjorde det ikke for at såre. 714 00:39:49,987 --> 00:39:53,624 Nej da. Jeg ville bare ønske, jeg havde vidst det tidligere. 715 00:39:53,691 --> 00:39:54,725 Tja... 716 00:39:54,959 --> 00:39:57,061 Vi har alle haft vores at se til. 717 00:39:57,161 --> 00:39:59,630 Og Cody nævnte det først for mig nu. 718 00:40:00,831 --> 00:40:02,900 Han skal vide, at Anna tager fejl. 719 00:40:02,967 --> 00:40:04,869 Børn genkender sandheden. 720 00:40:05,469 --> 00:40:07,671 Og den vil fortælle ham. 721 00:41:04,195 --> 00:41:05,896 Det er godt, du er vågen. 722 00:41:06,497 --> 00:41:09,033 Jeg troede, du ville blive vred. 723 00:41:09,200 --> 00:41:12,770 Nogle gange må man gerne bøje reglerne. 724 00:41:14,672 --> 00:41:16,907 Ved du, hvorfor jeg holder af dig? 725 00:41:18,943 --> 00:41:21,479 Fordi Gud lod dig blive en del af mit liv, 726 00:41:22,246 --> 00:41:25,649 og så snart du kom, vidste jeg, at du skulle blive. 727 00:41:26,217 --> 00:41:28,219 Sådan har jeg ikke tænkt på det. 728 00:41:28,719 --> 00:41:30,087 Tænk over det her: 729 00:41:30,888 --> 00:41:34,124 Jeg har lige så meget brug for dig, som du har for mig, 730 00:41:35,493 --> 00:41:37,261 og derfor fandt vi hinanden. 731 00:41:37,528 --> 00:41:40,197 Ligesom den grimme ællings rigtige familie? 732 00:41:40,798 --> 00:41:41,899 Præcis sådan. 733 00:41:43,133 --> 00:41:44,835 Du er min rigtige familie, 734 00:41:45,870 --> 00:41:47,771 og jeg elsker dig meget højt. 735 00:41:49,607 --> 00:41:51,542 Jeg elsker også dig. 736 00:41:53,878 --> 00:41:56,280 Jeg manglede en slutning, og jeg fandt den. 737 00:41:57,214 --> 00:41:59,216 Folk i Hope Valley 738 00:41:59,283 --> 00:42:01,886 stod sammen om at konfrontere frygten, 739 00:42:02,753 --> 00:42:05,022 om frygten så var hele byens frygt 740 00:42:05,723 --> 00:42:07,791 eller blot en lille drengs frygt. 741 00:42:09,159 --> 00:42:15,065 I aften hviler vores hjerter fredeligt og trygt. 742 00:42:19,637 --> 00:42:25,976 Duelighedstegn Til Cody 743 00:42:54,705 --> 00:42:56,707 Tekster af: Jens Kristiansen