1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 ‏בפרקים הקודמים: 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,796 ‏למה ג'ייק גריסון נחוש בדעתו ‏לגרור אותך חזרה לכנופיה? 3 00:00:04,921 --> 00:00:05,880 ‏הוא מתכנן שוד. 4 00:00:06,005 --> 00:00:08,883 ‏הוא הרג חבר טוב שלי, ‏שהותיר אחריו אלמנה וילדה בת שמונה. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,136 ‏אני לא צריך להקשיב לך! ‏-תעשה מה שאומרים לך. 6 00:00:11,261 --> 00:00:12,220 ‏אתה לא אבא שלי! 7 00:00:12,345 --> 00:00:14,556 ‏אמרת שתהיי מישהי שאוכל להישען עליה. 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 ‏אני צריכה לחשוב על זה. 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,936 ‏בשנים שבהן הופ ואלי הייתה ביתי... 10 00:00:20,061 --> 00:00:20,895 ‏- ברוכים הבאים להופ ואלי - 11 00:00:21,020 --> 00:00:22,439 ‏היא הפכה להרבה יותר מזה. 12 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 ‏היא מקור ההשראה שלי. 13 00:00:24,607 --> 00:00:29,404 ‏מצאתי סוף סוף את לב הסיפור ‏שאני רוצה לחלוק על המקום המיוחד הזה. 14 00:00:29,529 --> 00:00:32,574 ‏זה סיפור על רוח האהבה והקהילה שיש פה, 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 ‏על כך שלא שופטים איש על סמך עברו, 16 00:00:35,035 --> 00:00:39,664 ‏ועל כך שהגאולה אפשרית ‏גם כשהיא נראית בלתי אפשרית. 17 00:00:39,789 --> 00:00:44,127 ‏יש לי ההתחלה והאמצע, ‏אבל הלוואי שהייתי יודעת מה יקרה בסוף. 18 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 ‏יש לך רעיון לסיפור הראשון שלך? 19 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 ‏נראה לי שכן. 20 00:00:51,801 --> 00:00:53,970 ‏הלוואי שהייתי יודעת לכתוב. ‏את מוכשרת כל כך. 21 00:00:54,095 --> 00:00:55,221 ‏את מוכרחה להגיד את זה כי את חברה שלי. 22 00:00:55,472 --> 00:00:57,015 ‏כי את החברה המוכשרת שלי. 23 00:00:57,348 --> 00:00:58,433 ‏והחברה החטטנית שלך. 24 00:00:58,558 --> 00:01:00,393 ‏ובכן, את ופרנק? 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 ‏אני ופרנק. ‏-נו? 26 00:01:02,353 --> 00:01:05,690 ‏פרנק הוא כומר נהדר ‏ואני שמחה שתושבי העיר רוצים שיישאר. 27 00:01:05,815 --> 00:01:06,941 ‏אבל את מודאגת. 28 00:01:07,901 --> 00:01:10,320 ‏אני לא בטוחה שאני רוצה להיות בקשר ‏עם מישהו ששומר סודות. 29 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 ‏ששמר סודות. 30 00:01:11,946 --> 00:01:13,323 ‏מקובל עליי. 31 00:01:13,448 --> 00:01:14,616 ‏על מה אתן מדברות? 32 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 ‏ענייני מבוגרים, לא משהו מעניין. ‏-קודי. 33 00:01:16,618 --> 00:01:18,995 ‏למה אתה לא לבוש לבית הספר? ‏-אני רעב. 34 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 ‏תתלבש ואז נדבר על ארוחת בוקר. 35 00:01:20,872 --> 00:01:22,207 ‏אני צריך שתבחרי לי חולצה. 36 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 ‏קודי, נראה לי שאתה גדול מספיק ‏כדי לבחור את הבגדים שלך בעצמך. 37 00:01:24,501 --> 00:01:25,502 ‏אני יכולה לעזור לך. 38 00:01:26,252 --> 00:01:27,962 ‏אני צריך שאת תעשי את זה. 39 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 ‏אני כבר חוזרת. 40 00:01:31,925 --> 00:01:33,384 ‏בוא נלך, איש צעיר. 41 00:01:42,894 --> 00:01:45,230 ‏אתה יוצא מוקדם. ‏-מחכה לי רכיבה ארוכה. 42 00:01:45,355 --> 00:01:47,982 ‏אני רוצה לספר לאלמנתו של קארל בנסון ‏שיש לנו מידע על גריסון. 43 00:01:48,108 --> 00:01:51,444 ‏נשלחו כמה סיורי תגבור מהמטה. ‏עוד לא מצאו כלום. 44 00:01:51,569 --> 00:01:54,072 ‏וגם אין זכר לג'סי. ‏-גריסון נמצא שם בחוץ, ג'ק. 45 00:01:54,197 --> 00:01:56,324 ‏הוא צריך את פרנק. הוא לא מוותר בקלות. 46 00:01:56,449 --> 00:01:57,742 ‏גם אנחנו לא. 47 00:02:29,858 --> 00:02:31,609 ‏יש לי הודעה. 48 00:02:31,734 --> 00:02:35,280 ‏נערוך תחרות איות השבוע. 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 ‏מה, כמו טורניר איות? 50 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 ‏ובכן, רוברט, זה טוב יותר מטורניר איות, 51 00:02:39,409 --> 00:02:42,745 ‏כי בתחרות הזו לא תתחרו זה נגד זה, 52 00:02:42,871 --> 00:02:45,373 ‏אלא תתחרו נגד עצמכם. 53 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 ‏מה זה אומר? 54 00:02:46,916 --> 00:02:49,252 ‏זה אומר שכל מי שילמד את כל המילים שעל הלוח 55 00:02:49,377 --> 00:02:51,087 ‏ויקבל ציון 100 במבחן, 56 00:02:51,212 --> 00:02:56,593 ‏יקבל תעודה כזו, עם השם שלו. 57 00:02:56,718 --> 00:02:59,762 ‏ולכן תמצאו מישהו שיעזור לכם ‏להתכונן אחרי הלימודים. 58 00:02:59,888 --> 00:03:02,015 ‏טוב, אתם יכולים לצאת להפסקה. 59 00:03:02,140 --> 00:03:05,810 ‏אבקש מאימא שלי לעזור לי להתכונן. ‏-אני אבקש מגברת אביגייל לעזור לי. 60 00:03:05,935 --> 00:03:08,146 ‏היא לא אימא שלך. ‏-אז מה? היא בכל זאת יכולה לעזור. 61 00:03:08,271 --> 00:03:10,273 ‏זה לא אותו הדבר. ‏-בטח שכן. 62 00:03:10,398 --> 00:03:12,358 ‏אתה לא המשפחה האמיתית שלה. 63 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 ‏גברת אביגייל לא אוהבת אותך ‏כמו שאימא שלי אוהבת אותי. 64 00:03:22,869 --> 00:03:24,829 ‏גברת תאצ'ר. 65 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 ‏מר בארט, מה מביא אותך לכאן? ‏-אני מחפש את השוטר תורנטון. 66 00:03:27,874 --> 00:03:30,627 ‏את יודעת איפה הוא? ‏-נראה לי שהוא בסיור. מה קרה? 67 00:03:30,752 --> 00:03:34,923 ‏הייתה תאונה במנסרה. מר קולטר נפצע. 68 00:03:42,263 --> 00:03:46,559 ‏עשיתי את כל מה שאמרת לי. ‏אני מניח שזה פשוט לא הסתדר. 69 00:03:47,560 --> 00:03:49,562 ‏אולי שלחתי את האיש הלא נכון. 70 00:03:49,687 --> 00:03:52,690 ‏כל תושבי העמק ראו את כרזת המבוקש, 71 00:03:52,815 --> 00:03:54,234 ‏ולא סילקו אותו מהעיר בכל זאת. 72 00:03:54,359 --> 00:03:56,778 ‏מה נעשה עכשיו? ‏-אם אי אפשר להשיג את מאט... 73 00:03:58,112 --> 00:04:01,157 ‏נראה לי שמוטב שנמשיך הלאה ‏ונלך איש איש לדרכו. 74 00:04:01,532 --> 00:04:05,245 ‏לאקי, אולי תראה לג'סי ‏מה אנחנו עושים לאנשים 75 00:04:05,370 --> 00:04:07,163 ‏שמחליטים לעזוב לפני שאני אומר להם לעזוב? 76 00:04:11,125 --> 00:04:13,962 ‏אתה לא הולך לשום מקום. אתה מבין? 77 00:04:22,971 --> 00:04:25,848 ‏עצרתי את הדימום, אבל תזדקק לתפרים. 78 00:04:26,766 --> 00:04:30,228 ‏אני צריך לחזור לעבודה. 79 00:04:30,353 --> 00:04:32,313 ‏אתה לא יכול לעמוד על הרגל הזאת, ‏ובטח שלא לעבוד. 80 00:04:32,438 --> 00:04:34,107 ‏אוכל לעשות זאת אם תתפור אותה. 81 00:04:34,232 --> 00:04:35,108 ‏למען האמת, לי, 82 00:04:35,233 --> 00:04:38,778 ‏זה מעבר ליכולות שלי, ‏אבל אם אשלח לד"ר ברנס מברק עכשיו, 83 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 ‏אני מאמין שהוא יוכל להגיע עד סוף היום. 84 00:04:40,446 --> 00:04:41,906 ‏אני יכול ללכת הביתה לפחות? 85 00:04:42,031 --> 00:04:44,867 ‏מוטב שתישאר פה בעיר ‏עד שהרופא יגיע, בסדר? 86 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 ‏ובכן, אני מניח שזהו זה. ‏וייד, אתה המנהל עד שאחזור. 87 00:04:49,038 --> 00:04:50,790 ‏נסה להיצמד ללוח הזמנים, בבקשה. ‏-כן, אדוני. 88 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 ‏עוד לא הכרנו רשמית. 89 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 ‏אני מנהל העבודה החדש של מר קולטר, ‏וייד בארט. 90 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 ‏שלום. ‏-לי! באתי ברגע ששמעתי. 91 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ‏מה קרה? 92 00:05:02,552 --> 00:05:04,470 ‏כבל הכננת השני פשוט... 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,682 ‏הכבל נקרע והצליף בכף רגלי, ‏אבל אני אהיה בסדר. 94 00:05:07,807 --> 00:05:11,060 ‏אני לא רוצה שתדאג לדבר. ‏לא אעזוב אותך לרגע, 95 00:05:11,185 --> 00:05:15,815 ‏עד שתחזור לעמוד על ה... רגל. 96 00:05:15,940 --> 00:05:17,900 ‏יהיה בסדר, רוזמרי. את לא צריכה להישאר. 97 00:05:18,026 --> 00:05:19,694 ‏אני רוצה להישאר. 98 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 ‏תודה, אני מעריך את זה, ‏אבל נראה לי שאני רק צריך לנוח. 99 00:05:22,613 --> 00:05:25,658 ‏מובן שאתה צריך, המנוחה היא הדבר ‏הטוב ביותר בעבורך, עד שהרופא יגיע. 100 00:05:25,783 --> 00:05:28,536 ‏הנה, תן לי להתפיח את הכרית שלך. ‏-בסדר. 101 00:05:28,661 --> 00:05:29,746 ‏בבקשה. 102 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 ‏עוד אחת. 103 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 ‏טוב. 104 00:05:38,087 --> 00:05:39,338 ‏זהירות. 105 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 ‏פשוט תשבי שם ותסתכלי עליי ישן? 106 00:05:53,269 --> 00:05:55,938 ‏לא יקרה לך דבר כל עוד אני פה. 107 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 ‏אהיה שקטה כמו עכבר. 108 00:05:58,316 --> 00:06:00,026 ‏בסדר. 109 00:06:00,151 --> 00:06:03,237 ‏פשוט אלך לישון. 110 00:06:10,995 --> 00:06:13,289 ‏כן, טוב, טוב. 111 00:06:29,597 --> 00:06:32,642 ‏סליחה, גברתי. את לוסי בנסון במקרה? 112 00:06:32,767 --> 00:06:33,810 ‏כן. 113 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 ‏אני ביל אייברי. 114 00:06:37,897 --> 00:06:40,399 ‏הייתי חבר טוב של אביך. 115 00:06:40,525 --> 00:06:41,859 ‏אימא שלך בסביבה? 116 00:06:45,029 --> 00:06:45,988 ‏אימא שלי נפטרה. 117 00:06:46,072 --> 00:06:48,324 ‏כמה שנים אחרי שאבא שלי נהרג. 118 00:06:48,449 --> 00:06:49,659 ‏אני מצטער, לא ידעתי. 119 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 ‏נראה שהגעת מרחוק. ‏אתה רוצה להיכנס לשתות תה, מר אייברי? 120 00:06:55,373 --> 00:06:59,085 ‏זה נחמד מאוד מצדך, תודה. ‏-בשמחה. 121 00:07:05,508 --> 00:07:08,136 ‏באת לקחת את קודי? 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 ‏הוא אוהב שאני מלווה אותו הביתה מבית הספר. 123 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 ‏אני לא יכול להאשים אותו. 124 00:07:12,223 --> 00:07:15,059 ‏רק חבל שאני צריכה לרוץ לבית הקפה, ‏לעומס ארוחת הערב. 125 00:07:15,935 --> 00:07:19,480 ‏את עובדת קשה מדי. את צריכה לבלות קצת. 126 00:07:20,314 --> 00:07:21,357 ‏אני מבלה. 127 00:07:22,859 --> 00:07:25,069 ‏שיחקת בחצים לפעמים? ‏-מזמן. 128 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 ‏מה דעתך שנבדוק כמה מזה את זוכרת 129 00:07:27,738 --> 00:07:28,990 ‏הערב במסבאה? 130 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 ‏הייתי רוצה, אבל... 131 00:07:35,705 --> 00:07:38,708 ‏העבר שלי עדיין מטריד אותך, נכון? 132 00:07:38,833 --> 00:07:41,002 ‏מי שהייתי ומי שאני היום. 133 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 ‏אשקר אם אגיד שלא. 134 00:07:46,507 --> 00:07:49,469 ‏לא נוח לך לבלות עם אדם כמוני? 135 00:07:51,137 --> 00:07:52,138 ‏זה לא העניין... 136 00:07:52,263 --> 00:07:56,100 ‏אביגייל, אני לא רוצה ללחוץ עלייך ‏לעשות משהו שאת לא רוצה לעשות. 137 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 ‏אתה לא. נשחק בחצים. 138 00:08:01,522 --> 00:08:03,983 ‏אני מת על חצים! מתי נשחק? 139 00:08:04,108 --> 00:08:06,360 ‏קודי, אנחנו נשחק בחצים בפעם אחרת. 140 00:08:06,486 --> 00:08:08,404 ‏אבל אוכלים היום ספגטי וכדורי בשר. 141 00:08:08,529 --> 00:08:09,363 ‏וגברת תאצ'ר אמרה 142 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 ‏שיש תחרות איות, ‏ואני צריך שתעזרי לי ללמוד את המילים. 143 00:08:12,533 --> 00:08:14,785 ‏אני אעזור לך ללמוד את המילים, קודי, 144 00:08:14,911 --> 00:08:17,163 ‏ואכין לך קערת ספגטי גדולה במיוחד. 145 00:08:17,288 --> 00:08:20,791 ‏את ופרנק תלכו ותבלו, ‏וגם אנחנו נבלה בנעימים. 146 00:08:21,876 --> 00:08:23,252 ‏בוא, קודי. 147 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 ‏בבקשה. 148 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 ‏תודה. ‏-זהירות, זה חם. 149 00:08:31,844 --> 00:08:33,387 ‏יש לך החיוך של אימא שלך. 150 00:08:33,513 --> 00:08:36,182 ‏היא הייתה... 151 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 ‏היא השתנתה כשאבא שלי מת. 152 00:08:39,018 --> 00:08:42,313 ‏אחרי שראתה את אבי נורה בשוד הבנק, 153 00:08:42,438 --> 00:08:44,148 ‏היא לא הצליחה להתמודד עם זה. 154 00:08:44,273 --> 00:08:46,776 ‏אני פה כי 155 00:08:48,236 --> 00:08:49,904 ‏מעולם לא הצלחנו למצוא חשוד 156 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 ‏שאימא שלך תוכל לזהות. 157 00:08:52,448 --> 00:08:53,533 ‏עד עכשיו. 158 00:08:54,534 --> 00:08:58,120 ‏מצאתם את האיש שהרג את אבי? 159 00:08:58,246 --> 00:09:01,165 ‏אני חושב שכן. שמו ג'ייק גריסון. 160 00:09:01,290 --> 00:09:05,336 ‏אני חושב שהוא מסתתר אי שם באזור הספר, ‏מזרחה מהופ ואלי. 161 00:09:05,461 --> 00:09:06,837 ‏אבל, מר אייברי... 162 00:09:06,963 --> 00:09:08,965 ‏ללא עדה כמו אימא שלי, אי אפשר... 163 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 ‏אין מה... ‏-לוסי. 164 00:09:12,260 --> 00:09:13,594 ‏אני מבטיח לך, 165 00:09:13,719 --> 00:09:17,473 ‏אני אוודא באופן אישי ‏שג'ייק גריסון ישלם על פשעיו, 166 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 ‏כך או אחרת. 167 00:09:19,433 --> 00:09:21,769 ‏תודה רבה לך. 168 00:09:25,690 --> 00:09:28,734 ‏מה בנוגע לזו? ‏-את נפגשת עם גבר או הולכת להלוויה? 169 00:09:28,859 --> 00:09:31,654 ‏זו השמלה. ‏-אני לא בטוחה שזה רעיון טוב. 170 00:09:31,779 --> 00:09:34,407 ‏לא, סמכי עליי. היא יפהפייה. ‏-התכוונתי להערב. 171 00:09:34,532 --> 00:09:38,536 ‏להתלבש יפה, לעזוב את קודי. ‏-אל תדאגי לקודי. הוא יהיה בסדר. 172 00:09:39,537 --> 00:09:43,040 ‏אני יודעת, אבל זה לא קורה מהר מדי? ‏תראי מה קרה עם ביל. 173 00:09:43,165 --> 00:09:45,251 ‏גברים אחרים, מצבים אחרים. 174 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 ‏אני לא בטוחה כל כך. חשבתי שהכרתי את ביל. 175 00:09:47,962 --> 00:09:49,505 ‏ומה אני בעצם יודעת על פרנק? 176 00:09:49,630 --> 00:09:52,717 ‏זו הסיבה שאת הולכת לבלות איתו, ‏כדי להכיר אותו טוב יותר. 177 00:09:55,428 --> 00:09:57,179 ‏קודי! קודי. 178 00:09:57,305 --> 00:10:01,309 ‏נכון שהשמלה של גברת אביגייל יפה מאוד? ‏-אני מניח. 179 00:10:03,227 --> 00:10:06,480 ‏קודי, לא אלך לזמן רב, ‏ויהיה לך כיף אצל גברת תאצ'ר. 180 00:10:06,606 --> 00:10:08,357 ‏לא נכון. ‏-בטח שכן. 181 00:10:08,482 --> 00:10:11,819 ‏נלמד את המילים למבחן האיות, ‏נאכל ספגטי וכדורי בשר, 182 00:10:11,944 --> 00:10:14,697 ‏תוכל לשחק במסירות עם השוטר תורנטון ‏בזמן שאלך לקנות מצרכים לארוחת הערב. 183 00:10:14,822 --> 00:10:16,282 ‏אתה לא רוצה להתאמן במסירות? 184 00:10:16,407 --> 00:10:18,826 ‏אני מעדיף להישאר פה עם גברת אביגייל. 185 00:10:22,288 --> 00:10:24,707 ‏נלמד את המילים למבחן האיות שלך מחר, ‏אני מבטיחה. 186 00:10:24,832 --> 00:10:29,795 ‏וגם אאפה לך עוגה לקינוח, בסדר? 187 00:10:31,088 --> 00:10:32,214 ‏בסדר. 188 00:10:45,019 --> 00:10:48,147 ‏הוא לא ככה בדרך כלל. ‏-הוא יהיה בסדר. 189 00:10:51,150 --> 00:10:52,610 ‏את והשמלה הזאת. 190 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 ‏מה שלום מר קולטר? 191 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 ‏הוא ירגיש טוב יותר כשהרופא יגיע. 192 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 ‏תגיד, שקלת פעם לפתוח את המרפאה מחדש? 193 00:11:02,787 --> 00:11:05,081 ‏טכנית, המרפאה עדיין שייכת 194 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 ‏לחברת הכרייה. 195 00:11:06,582 --> 00:11:08,834 ‏אני בטוח שתוכל לנצל כמה קשרים. 196 00:11:08,959 --> 00:11:10,836 ‏עיר צומחת זקוקה לרופא. 197 00:11:10,961 --> 00:11:14,799 ‏אביא זאת בחשבון. זה לא רעיון רע. 198 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 ‏תני לי לעזור לך, גברתי. 199 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 ‏ג'ק! ‏-פיית. 200 00:11:29,605 --> 00:11:31,357 ‏כמה טוב לראות אותך. 201 00:11:31,482 --> 00:11:34,193 ‏קיוויתי להיתקל בך, ‏אבל לא ידעתי שזה יקרה מוקדם כל כך. 202 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 ‏מה את עושה פה? ‏-אני גרה ביוניון סיטי עכשיו. 203 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 ‏אני עובדת אצל ד"ר ברנס. ‏הוא היה עסוק, ולכן שלח אותי במקומו. 204 00:11:41,367 --> 00:11:43,536 ‏זה ראש העיר שלנו, הנרי גאוון. 205 00:11:43,661 --> 00:11:44,870 ‏האחות פיית קרטר. 206 00:11:44,995 --> 00:11:47,081 ‏אני מבין שאתם מכירים זה את זה. 207 00:11:47,206 --> 00:11:49,708 ‏הכרנו בהמילטון, ‏כשטיפלתי באחיו של ג'ק בבית החולים. 208 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 ‏נעים מאוד, גברת קרטר. ‏-גם לי. 209 00:11:52,378 --> 00:11:54,296 ‏צהריים טובים. 210 00:11:55,297 --> 00:11:57,007 ‏אני לא רוצה לעכב את המטופל שלי. 211 00:11:57,133 --> 00:12:00,594 ‏אני רק צריכה להניח את התיק ולהתנקות קצת. 212 00:12:00,719 --> 00:12:03,305 ‏איפה בית המלון? ‏-אלווה אותך לשם. 213 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 ‏תודה. 214 00:12:05,891 --> 00:12:08,519 ‏עברת ליוניון סיטי? ‏-כן. 215 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 ‏התארסתי לבנקאי שגר שם. 216 00:12:11,647 --> 00:12:14,775 ‏זה נהדר. ברכותיי. ‏-ג'ק. 217 00:12:14,900 --> 00:12:17,319 ‏לא חשבת שבאתי עד לכאן ‏רק כדי לראות אותך, נכון? 218 00:12:17,445 --> 00:12:19,155 ‏לא, ברור שלא. 219 00:12:19,280 --> 00:12:23,284 ‏אני מקווה שלא, כי חששתי ‏שזה ייראה ככה, ולא רציתי שתחשוב... 220 00:12:23,409 --> 00:12:27,121 ‏לא, זה לא. בכלל לא. ‏-יופי. 221 00:12:27,246 --> 00:12:29,957 ‏מה איתך? אליזבת תאצ'ר נשארה בהמילטון? 222 00:12:30,082 --> 00:12:32,668 ‏לא. היא פה. 223 00:12:32,793 --> 00:12:36,338 ‏אם כך, גם אתם מאורסים? ‏-אנחנו לוקחים את הזמן. 224 00:12:36,464 --> 00:12:39,592 ‏זה חכם. אני יודעת שיש לכם כמה בעיות לפתור. 225 00:12:39,717 --> 00:12:43,596 ‏והכול כבר מאחורינו. ‏-אני שמחה לשמוע. 226 00:12:43,721 --> 00:12:47,808 ‏אני מקווה שאין בינינו מבוכה. 227 00:12:47,933 --> 00:12:51,479 ‏נהניתי לבלות איתך בהמילטון, ‏ואני רוצה שנהיה ידידים. 228 00:12:51,604 --> 00:12:52,855 ‏מובן שאנחנו ידידים. 229 00:12:52,980 --> 00:12:54,940 ‏זה חשוב לי מאוד. 230 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 ‏- מסבאת סטליון - 231 00:13:01,864 --> 00:13:03,991 ‏אם יהיו בעיות במשלוח, אם יהיו... 232 00:13:04,116 --> 00:13:05,367 ‏אני אסתדר, מר קולטר. 233 00:13:05,493 --> 00:13:07,328 ‏אל תדאג. ‏-בסדר. 234 00:13:07,453 --> 00:13:10,623 ‏נשאר לאביגייל רק מרק עגבניות. 235 00:13:10,748 --> 00:13:13,542 ‏הוא לא מתקרב אפילו לשלי, ‏אבל נסתפק בו כיוון שאין בררה. 236 00:13:13,667 --> 00:13:16,170 ‏הוספתי קצת מלח. ‏-אני לא רעב. 237 00:13:19,340 --> 00:13:21,509 ‏שלום. ‏-העזרה הגיעה. 238 00:13:21,634 --> 00:13:24,678 ‏זו פיית קרטר, היא אחות מיוניון סיטי. 239 00:13:24,803 --> 00:13:27,473 ‏אחות? איפה ד"ר ברנס? 240 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 ‏הוא לא היה זמין, ואני מחליפה אותו. ‏אני מקווה שלא אכפת לכם. 241 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 ‏אני מניחה שניאלץ להסתפק בך. 242 00:13:32,478 --> 00:13:34,271 ‏אני מניחה שכן. 243 00:13:34,396 --> 00:13:37,733 ‏גילמתי אחות על הבמה פעם. 244 00:13:37,858 --> 00:13:40,694 ‏איזה צירוף מקרים, ‏טיפלתי פעם בשחקנית שסבלה משעורה. 245 00:13:41,695 --> 00:13:44,949 ‏טוב, נראה שאתה בידיים טובות. 246 00:13:45,074 --> 00:13:47,201 ‏אבדוק מה מצבך אחר כך. ‏-תודה, ג'ק. 247 00:13:48,452 --> 00:13:51,163 ‏האחות קרטר, 248 00:13:51,288 --> 00:13:54,792 ‏המטופל שלך לא משתף פעולה, לצערי. 249 00:13:54,917 --> 00:13:56,126 ‏באמת? 250 00:13:56,252 --> 00:13:59,213 ‏אני לא מצליחה לשכנע אותו לאכול דבר. ‏-אני אומר לה בלי הרף שאני לא רעב. 251 00:13:59,338 --> 00:14:03,634 ‏ואני אומרת לך בלי הרף שתזונה בריאה ‏היא הדרך להחלמה מהירה, 252 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 ‏כפי שאני בטוחה שאת יודעת היטב. 253 00:14:05,594 --> 00:14:08,013 ‏נכון, אבל חשוב לי יותר ‏לנקות ולתפור את הפצע. 254 00:14:08,138 --> 00:14:10,099 ‏השוטר תורנטון כבר טיפל בזה. 255 00:14:10,224 --> 00:14:12,142 ‏שוטרים רכובים מוכשרים בעזרה ראשונה. 256 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 ‏אני יודעת, אבל לא מזיק להיות יסודיים. 257 00:14:15,271 --> 00:14:17,606 ‏אולי ניתן לה לעשות את העבודה שלה, טוב? 258 00:14:17,731 --> 00:14:21,819 ‏לי, שמור את הכוחות שלך. ‏אתה לא צריך להתערב בשיחה. 259 00:14:21,944 --> 00:14:23,279 ‏בשביל מה הפעמון? 260 00:14:23,404 --> 00:14:24,780 ‏זה היה הרעיון שלי. 261 00:14:24,905 --> 00:14:28,325 ‏הוא למקרי חירום, למקרה שלי יצטרך אותי, ‏ולא אהיה פה לידו. 262 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 ‏את בטוחה שתשמעי אותו מקצה המסדרון? ‏הוא קטן מאוד, 263 00:14:31,453 --> 00:14:32,454 ‏לא בטוח שהוא יצלצל חזק מספיק. 264 00:14:32,538 --> 00:14:36,125 ‏אני לא יודעת. הוא עוד לא השתמש בו. 265 00:14:36,250 --> 00:14:39,545 ‏אולי נבדוק אותו, רק ליתר ביטחון? 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,046 ‏זה רעיון טוב. 267 00:14:41,171 --> 00:14:45,134 ‏לי, כשאצא מהחדר, צלצל בפעמון. 268 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 ‏מה שתגידי. ‏-טוב. 269 00:14:52,182 --> 00:14:54,143 ‏בזמנכם הפנוי! ‏-רק רגע! 270 00:14:58,522 --> 00:15:00,774 ‏ועכשיו, בוא נסתכל על הרגל שלך. 271 00:15:06,906 --> 00:15:08,532 ‏אבי! 272 00:15:09,950 --> 00:15:12,828 ‏כן, לא שמעתי מג'סי, ‏כך שאין צורך לשאול שוב. 273 00:15:12,953 --> 00:15:14,622 ‏ג'ייק גריסון הרג ‏את אחד מחבריי הטובים ביותר, 274 00:15:14,747 --> 00:15:17,791 ‏והגנתי עליך בעיר הזאת ‏כשרוב האנשים פה רצו שתלך. 275 00:15:17,917 --> 00:15:20,336 ‏למיטב הבנתי, אני יכול לשאול אותך מה שארצה. 276 00:15:20,461 --> 00:15:23,172 ‏כל עוד נדבר רק על גריסון, אין בעיה. 277 00:15:23,297 --> 00:15:25,841 ‏תשכנע אותי שג'סי לא יביא איתו ‏את גריסון העירה כדי לשכנע אותך לחזור. 278 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 ‏ג'סי לא יתקרב לעיר הזו אם הוא חכם. 279 00:15:28,093 --> 00:15:30,429 ‏הוא לא נראה לי חכם במיוחד. 280 00:15:35,017 --> 00:15:37,895 ‏היו לו חיים קשים מהרגיל. 281 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 ‏שני ההורים שלו מתו כשהיה צעיר. 282 00:15:40,814 --> 00:15:43,692 ‏הוא שוטט ברחובות לזמן מה, ‏עד שגריסון אימץ אותו לחיקו. 283 00:15:43,817 --> 00:15:45,027 ‏הוא לא ילד רע. 284 00:15:45,152 --> 00:15:48,489 ‏ילדה קטנה ששמה לוסי בנסון ‏גדלה בלי אב בגלל ג'ייק גריסון, 285 00:15:48,614 --> 00:15:51,033 ‏כך שתסלח לי, אבי, ‏אם לא אפנה את הלחי השנייה. 286 00:15:51,158 --> 00:15:55,454 ‏לא היה לו שום קשר לזה. ‏כפי שכבר אמרתי לך, הוא לא רוצח. 287 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 ‏נשמע שיש לך חולשה לילד. 288 00:15:58,248 --> 00:16:00,834 ‏הייתה תקופה שבה הוא העריץ אותי, 289 00:16:00,960 --> 00:16:03,504 ‏מכל הסיבות הלא נכונות. 290 00:16:03,629 --> 00:16:05,506 ‏לא, ג'סי מבוגר מספיק ‏כדי להחליט החלטות בעצמו. 291 00:16:05,631 --> 00:16:08,092 ‏אני רק מתפלל מדי יום ‏שהוא יחליט את ההחלטות הנכונות. 292 00:16:09,760 --> 00:16:11,845 ‏תגיד לי אם תראה אותו. 293 00:16:20,354 --> 00:16:22,690 ‏ואני צריכה גם יוד, אם יש לך. 294 00:16:23,857 --> 00:16:25,234 ‏יש לך מזל. 295 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 ‏שני דולרים בדיוק, סך הכול. 296 00:16:28,988 --> 00:16:32,032 ‏מר קולטר אמר שאוכל להוסיף את זה ‏לחשבון שלו. אני מקווה שזה בסדר. 297 00:16:32,157 --> 00:16:33,575 ‏לא קלטתי את שמך. ‏-פיית קרטר. 298 00:16:33,701 --> 00:16:34,660 ‏טוב. 299 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 ‏פיית קרטר מהמילטון? 300 00:16:39,748 --> 00:16:42,126 ‏את ודאי אליזבת תאצ'ר. 301 00:16:42,251 --> 00:16:43,669 ‏נעים להכיר אותך סוף סוף. 302 00:16:43,794 --> 00:16:46,171 ‏שמעתי עלייך הרבה כל כך. ‏-גם אני עלייך. 303 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 ‏מה את עושה בהופ ואלי? 304 00:16:52,428 --> 00:16:55,723 ‏אני מטפלת במר קולטר. ‏הרופא היה עסוק ושלח אותי במקומו. 305 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 ‏ונסעת עד לכאן מהמילטון? 306 00:16:59,184 --> 00:17:01,478 ‏לא, אני עובדת בבית החולים ‏ביוניון סיטי עכשיו. 307 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 ‏מה הביא אותך ליוניון סיטי? 308 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 ‏הארוס שלי גר שם. הוא בנקאי. 309 00:17:10,612 --> 00:17:13,991 ‏יש לך ארוס. זה נהדר, ברכותיי. 310 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 ‏תודה. 311 00:17:17,619 --> 00:17:19,663 ‏ג'ק סיפר לי דברים נפלאים רבים עלייך. 312 00:17:19,788 --> 00:17:22,708 ‏אני מרגישה כאילו שאני כבר מכירה אותך. ‏-יפה מאוד מצדך להגיד את זה. 313 00:17:24,043 --> 00:17:26,712 ‏אני צריכה לחזור למטופל שלי. 314 00:17:26,837 --> 00:17:28,547 ‏אני מקווה שנספיק להכיר זו את זו טוב יותר. 315 00:17:28,672 --> 00:17:30,841 ‏אני בטוחה שנספיק. ‏-יופי. 316 00:17:32,259 --> 00:17:33,802 ‏תודה. 317 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 ‏להתראות. ‏-להתראות. 318 00:17:42,269 --> 00:17:44,480 ‏איך זה? ‏-מושלם. 319 00:17:44,605 --> 00:17:46,440 ‏שלום? ‏-שלום! 320 00:17:46,565 --> 00:17:47,733 ‏שלום. 321 00:17:47,858 --> 00:17:50,110 ‏אני מקווה שאני לא מפריע. ‏-לא. 322 00:17:50,235 --> 00:17:51,779 ‏ג'ק, פגשת את השכן החדש שלי. 323 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 ‏כן, כמובן. וייד בארט. ‏-שלום. 324 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 ‏וייד הואיל בטובו ‏לתלות בשבילי את התמונה הזו. 325 00:17:56,575 --> 00:17:59,161 ‏היה טוב לראות אותך שוב, השוטר. 326 00:17:59,286 --> 00:18:01,121 ‏גברתי. ‏-תודה. 327 00:18:07,628 --> 00:18:09,338 ‏יכולתי לתלות בשבילך את התמונה הזאת. 328 00:18:09,463 --> 00:18:13,258 ‏אני יודעת שיכולת, אבל ציינתי ‏את זה בפני וייד והוא הציע. 329 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 ‏איפה קודי? 330 00:18:15,636 --> 00:18:19,681 ‏הוא משחק עם ריפ בחוץ, ‏והוא לא במצב רוח טוב במיוחד. 331 00:18:19,807 --> 00:18:23,018 ‏הוא רצה להישאר עם אביגייל הערב ‏ולהתכונן איתה לתחרות האיות. 332 00:18:23,143 --> 00:18:24,561 ‏הוא רוצה מאוד לקבל תעודה. 333 00:18:25,521 --> 00:18:27,731 ‏אכפת לך לערוך את השולחן? ‏-בטח. 334 00:18:31,985 --> 00:18:36,698 ‏נתקלתי בפיית קרטר היום. 335 00:18:36,824 --> 00:18:39,118 ‏באמת? פגשת אותה? ‏-היא יפה מאוד. 336 00:18:39,243 --> 00:18:40,786 ‏היא אחות טובה מאוד. 337 00:18:40,911 --> 00:18:42,287 ‏אני בטוחה. 338 00:18:42,412 --> 00:18:46,125 ‏אליזבת, את יודעת שלא היה לי ‏שום קשר לבואה להופ ואלי, נכון? 339 00:18:46,250 --> 00:18:48,710 ‏אני רוצה מאוד להאמין בזה, 340 00:18:48,836 --> 00:18:55,342 ‏אבל נראה לי שאני צריכה משהו ‏משכנע קצת יותר מסתם מילים. 341 00:18:55,467 --> 00:18:57,094 ‏משכנע יותר? 342 00:19:04,726 --> 00:19:07,146 ‏מעניין מה זה יכול להיות. 343 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 ‏ארוחת הערב מוכנה? 344 00:19:10,274 --> 00:19:11,441 ‏היא תוגש מיד. 345 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 ‏רק תלך לשטוף ידיים. 346 00:19:20,701 --> 00:19:22,119 ‏להחזיק את זה ככה? 347 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 ‏כן, קרוב מאוד, פשוט תחזיקי... 348 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 ‏כן, בדיוק. שתי אצבעות שם. 349 00:19:26,874 --> 00:19:28,792 ‏פשוט... הנה, תרפי קצת. 350 00:19:28,917 --> 00:19:30,169 ‏טוב. ‏-הנה, בעדינות. 351 00:19:30,294 --> 00:19:31,920 ‏טוב. ‏-שיהיה חלק, טוב? 352 00:19:32,045 --> 00:19:34,840 ‏קדימה. ‏-טוב, תנסי. 353 00:19:34,965 --> 00:19:36,425 ‏טוב. לא רע, לא רע. 354 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 ‏נסי שוב, פשוט תזרקי. ‏-טוב. 355 00:19:43,182 --> 00:19:45,559 ‏לזה אני קורא מזל של מתחילים. 356 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 ‏לא אמרתי שאני מתחילה. 357 00:19:50,898 --> 00:19:53,442 ‏אפילו לא ידעת איך מחזיקים את החץ. 358 00:19:55,110 --> 00:19:56,486 ‏שכחתי. 359 00:19:57,821 --> 00:20:00,240 ‏רק רגע, נפלתי בפח עכשיו? ‏-אני לא יודעת. 360 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 ‏נפלת בפח? 361 00:20:02,576 --> 00:20:04,995 ‏נראה שאני לא היחידי שיש לו סודות. 362 00:20:05,120 --> 00:20:07,706 ‏קצת מסתורין יכול להיות דבר טוב. 363 00:20:08,790 --> 00:20:10,375 ‏מה עוד אני לא יודע עלייך? 364 00:20:10,500 --> 00:20:14,463 ‏תצטרך להישאר בסביבה ולגלות. 365 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 ‏טוב. 366 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 ‏גברת אביגייל לא מכינה ככה ספגטי. 367 00:20:41,949 --> 00:20:45,869 ‏אבל זה המתכון של גברת אביגייל. ‏-אבל היא לא מערבבת הכול יחד. 368 00:20:45,994 --> 00:20:49,831 ‏אבל הטעם זהה בדיוק. ‏-אני כבר לא רעב. 369 00:20:49,957 --> 00:20:54,294 ‏ובכן, אני לא רופאה, 370 00:20:54,419 --> 00:20:57,506 ‏אבל נראה לי שזה בגלל ‏מחלת הצחקוקים שלכודה בתוכך. 371 00:20:57,631 --> 00:20:59,174 ‏אין לי מחלה כזאת. ‏-יופי. 372 00:20:59,299 --> 00:21:02,803 ‏כי ויהי מה, אל תחייך, 373 00:21:02,928 --> 00:21:08,225 ‏כי אין שום סיבה לחייך. 374 00:21:08,350 --> 00:21:13,146 ‏אין שום סיבה לצחוק, ‏אין שום דבר מצחיק. 375 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 ‏שום דבר. 376 00:21:14,815 --> 00:21:16,566 ‏נכון, ג'ק? ‏-נכון מאוד. 377 00:21:16,692 --> 00:21:18,568 ‏תקשיב לגברת תאצ'ר. 378 00:21:18,694 --> 00:21:22,239 ‏אין שום סיבה לצחוק. 379 00:21:22,364 --> 00:21:25,534 ‏למעשה, הצחוק אסור בתכלית האיסור. 380 00:21:28,036 --> 00:21:29,746 ‏אפשר לנסות? 381 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 ‏הידד! 382 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 ‏אני מניח שאני רעב במקצת למרות הכול. 383 00:21:48,974 --> 00:21:52,102 ‏אני לא זוכר מתי רימו אותי ‏בחצים בפעם האחרונה. 384 00:21:52,227 --> 00:21:56,481 ‏אני מקווה שאתה לא כועס. ‏-לא, כועס? אני מתפעל. 385 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 ‏נהניתי מאוד הערב. 386 00:22:05,490 --> 00:22:06,783 ‏גם אני. 387 00:22:21,798 --> 00:22:22,883 ‏לילה טוב. 388 00:22:23,675 --> 00:22:25,260 ‏לילה טוב. 389 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 ‏חזרת מאוחר. 390 00:22:40,275 --> 00:22:42,027 ‏לא ידעתי שיש לי שעת עוצר. 391 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 ‏העסקים השתפרו החודש. 392 00:22:45,739 --> 00:22:49,576 ‏ובכן, אין ספק שעיר צומחת טובה לעסקים. 393 00:22:49,701 --> 00:22:51,912 ‏השאלה היא, האם את יודעת מה טוב בשבילך? 394 00:22:52,871 --> 00:22:54,790 ‏ביל, אם יש לך משהו להגיד, פשוט תגיד את זה. 395 00:22:54,915 --> 00:22:56,041 ‏בסדר. 396 00:22:58,085 --> 00:23:00,837 ‏הקשר שלך ושל פרנק מדאיג אותי. 397 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 ‏לא ברור לי למה זה עניינך. 398 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 ‏אולי זה לא, אבל זה לא אומר ‏שאסור לי לדאוג לבטיחותך. 399 00:23:06,384 --> 00:23:09,346 ‏לפרנק יש עבר שהוא אינו גאה בו, ‏והוא התמודד איתו. 400 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 ‏הוא התמודד עם כולנו. 401 00:23:10,931 --> 00:23:13,642 ‏למרות זאת, אנשים מסוכנים רבים מחפשים אותו. 402 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 ‏אם כך, הוא זקוק לנו עכשיו יותר מתמיד. 403 00:23:26,029 --> 00:23:27,114 ‏הם הלכו! 404 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 ‏- מאט לנדרי - 405 00:23:35,247 --> 00:23:38,250 ‏הבעתי את חששותיי מכל עניין הכומר, 406 00:23:38,375 --> 00:23:41,253 ‏אבל כולם רצו להעמיד פנים שיהיה בסדר. 407 00:23:41,378 --> 00:23:45,340 ‏וזה המצב שנקלענו אליו עכשיו. 408 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 ‏מה אתה מציע לעשות, השוטר? 409 00:23:48,301 --> 00:23:49,678 ‏כן! קדימה! 410 00:23:49,803 --> 00:23:52,764 ‏טוב, בואו לא נגזים בתגובה. ‏-איש לא נפגע. 411 00:23:52,889 --> 00:23:54,933 ‏עדיין לא. ‏-גריסון רוצה אותי. 412 00:23:56,351 --> 00:23:58,603 ‏אמצא אותו ואיישב את העניין הזה אחת ולתמיד. 413 00:23:58,728 --> 00:24:00,856 ‏אם תצא לחפש אותו, יהרגו אותך. 414 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 ‏אתה יודע שהוא לא יקבל סירוב. 415 00:24:03,608 --> 00:24:06,361 ‏מה דעתכם שנחמש כמה גברים, ‏כך שגריסון יהיה במיעוט? 416 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 ‏כן! 417 00:24:07,821 --> 00:24:10,490 ‏שליחת המון זועם למצוד ‏אחר כנופיית פורעי חוק היא דרך בטוחה 418 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 ‏לגרום למותם של אנשים חפים מפשע. 419 00:24:11,992 --> 00:24:14,035 ‏תקשיבו, כולם, 420 00:24:14,161 --> 00:24:16,204 ‏אם ג'ייק גריסון היה רוצה ‏לפגוע במישהו מתושבי הופ ואלי, 421 00:24:16,329 --> 00:24:17,956 ‏אני חושב שהוא כבר היה מנסה לעשות זאת. 422 00:24:18,081 --> 00:24:21,042 ‏מה שהוא רוצה, ונראה שהוא מצליח, 423 00:24:21,168 --> 00:24:23,628 ‏הוא להפחיד אותנו כדי שנסתכסך אלה עם אלה. 424 00:24:24,462 --> 00:24:26,965 ‏גריסון רוצה שפרנק יחבור אליו שוב, זה הכול. 425 00:24:27,090 --> 00:24:29,176 ‏אני לא אניח לזה לקרות, פרנק. 426 00:24:29,301 --> 00:24:31,720 ‏לא ארשה שיקרה להופ ואלי שום דבר רע. 427 00:24:31,845 --> 00:24:35,599 ‏ואתה לא היחידי. ‏אם הם יבואו, נהיה מוכנים לקראתם. 428 00:24:35,724 --> 00:24:37,350 ‏נוכל להשגיח על הרחובות במשמרות. 429 00:24:37,475 --> 00:24:41,396 ‏אני אשמור במשמרת הראשונה. ‏-העיקר שרק תשגיח, בלי מעשי גבורה. 430 00:24:41,521 --> 00:24:42,772 ‏זה תקף לכולכם. 431 00:24:42,898 --> 00:24:46,610 ‏אם מישהו מכם יראה משהו חשוד, ‏תפנו ישירות אליי או אל ביל. 432 00:24:46,735 --> 00:24:49,362 ‏ברור? ‏-כן. 433 00:24:49,487 --> 00:24:50,488 ‏יופי. 434 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 ‏אני חושב שאתה צריך להתרחק מאביגייל. 435 00:24:58,538 --> 00:25:01,666 ‏עד שזה ייגמר, לפחות. ‏-לפחות? 436 00:25:01,791 --> 00:25:04,961 ‏אתה יודע למה אני מתכוון. ‏-כן, נראה לי שאני יודע. 437 00:25:05,086 --> 00:25:07,005 ‏אני דואג לביטחונה של אביגייל, זה הכול. 438 00:25:07,130 --> 00:25:09,758 ‏גריסון יניח לה אם תתרחק ממנה. 439 00:25:11,885 --> 00:25:14,137 ‏אתה צודק. אתרחק ממנה. 440 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 ‏עד שגריסון ייעצר. 441 00:25:22,562 --> 00:25:23,730 ‏- בית הקפה של אביגייל - 442 00:25:23,855 --> 00:25:27,442 ‏הצלחת לישון? ‏-קצת, אבל זה לא היה קל. 443 00:25:27,567 --> 00:25:29,110 ‏אביגייל, מותר לך לפחד. 444 00:25:29,236 --> 00:25:32,405 ‏אם אפחד, המנוולים האלה ינצחו, ‏ולא אתן להם לנצח. 445 00:25:32,530 --> 00:25:35,367 ‏תסגרי את בית הקפה לכמה ימים לפחות. 446 00:25:35,492 --> 00:25:37,202 ‏אני לא יכולה. ‏-לא יכולה או לא רוצה? 447 00:25:38,286 --> 00:25:40,872 ‏אולי קצת משניהם. 448 00:25:40,997 --> 00:25:43,875 ‏אבל את חושבת שקודי יוכל לגור אצלך ‏עד שהכול ייגמר? 449 00:25:44,000 --> 00:25:45,126 ‏כמובן. 450 00:25:45,252 --> 00:25:47,045 ‏אין סיבה לפחד, גברת אביגייל. 451 00:25:47,170 --> 00:25:48,713 ‏לא אתן לאיש לפגוע בך. 452 00:25:49,965 --> 00:25:51,800 ‏אני יודעת, חומד, ‏ואני מבטיחה שלא יפגעו בי, 453 00:25:51,925 --> 00:25:54,803 ‏אבל חשוב שתגור אצל גברת תאצ'ר בינתיים. 454 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 ‏אבל את לא צריכה אותי פה? 455 00:25:58,223 --> 00:26:00,350 ‏קודי, אני צריכה שתהיה במקום בטוח 456 00:26:00,475 --> 00:26:03,061 ‏ושתשקוד על קבלת תעודת האיות הנהדרת הזו. 457 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 ‏קדימה, בוא נלך לארוז את החפצים שלך. 458 00:26:22,664 --> 00:26:23,832 ‏קלרה. 459 00:26:25,208 --> 00:26:26,084 ‏ג'סי. 460 00:26:29,838 --> 00:26:32,465 ‏הבהלת אותי. ‏-סליחה, לא התכוונתי. 461 00:26:32,590 --> 00:26:34,009 ‏מה אתה עושה פה? 462 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 ‏חזרתי להגיד לך שאת צריכה להזהיר את פרנק. 463 00:26:36,886 --> 00:26:38,179 ‏חברי הכנופיה באים לקחת אותו. 464 00:26:38,305 --> 00:26:40,890 ‏אם הוא לא יבוא איתם, הם יהרגו אותו. 465 00:26:41,016 --> 00:26:43,226 ‏אתה צריך לספר לשוטר תורנטון. ‏-לא, אני צריך להסתלק מכאן. 466 00:26:44,102 --> 00:26:46,438 ‏אתה לא יכול להמשיך לברוח לנצח. 467 00:26:46,563 --> 00:26:48,148 ‏אם ג'ייק ימצא אותי, הוא יהרוג אותי. 468 00:26:48,273 --> 00:26:50,525 ‏אם כך, אתה צריך להתייצב ולהילחם, 469 00:26:50,650 --> 00:26:53,653 ‏או שתחיה בפחד עד סוף ימי חייך. 470 00:26:53,778 --> 00:26:56,031 ‏אתה יכול להתחיל חיים חדשים פה, ג'סי. 471 00:26:56,156 --> 00:27:00,035 ‏אני לא יודע. ‏-אם מאט לנדרי יכול, גם אתה יכול. 472 00:27:01,119 --> 00:27:02,912 ‏הוא אדם טוב יותר ממני. 473 00:27:03,038 --> 00:27:07,417 ‏אני לא מאמינה בזה. אני מאמינה בך, ג'סי. 474 00:27:09,669 --> 00:27:14,049 ‏הגיע הזמן שתתחיל להאמין בעצמך, ‏וברגע זה, החבר שלך זקוק לך. 475 00:27:14,174 --> 00:27:16,509 ‏באמת תנטוש אותו בעת צרה? 476 00:27:26,728 --> 00:27:28,104 ‏מה שלומו? 477 00:27:28,229 --> 00:27:30,690 ‏הרגל שלו הזדהמה, אבל הוא יהיה בסדר. 478 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 ‏נתתי לו משהו לשיכוך הכאבים, ‏וזה אמור לעזור לו לנוח. 479 00:27:33,902 --> 00:27:37,822 ‏אני חושבת שהתחלנו ברגל שמאל, ‏ואני מצטערת על זה. 480 00:27:37,947 --> 00:27:38,990 ‏אל תדאגי. 481 00:27:39,115 --> 00:27:41,284 ‏קשה מאוד כשמישהו שאוהבים נפגע. 482 00:27:41,409 --> 00:27:44,162 ‏ובכל זאת, לא התכוונתי להגיד לך ‏איך לעשות את העבודה שלך. 483 00:27:44,287 --> 00:27:48,166 ‏אם כך, אני מניחה שאני חייבת לך התנצלות ‏על תכסיס הפעמון. 484 00:27:49,376 --> 00:27:52,420 ‏זה בסדר, אני מאמינה שזה הגיע לי. ‏-לא, זה לא. 485 00:27:53,254 --> 00:27:54,964 ‏אולי רק קצת. 486 00:27:57,217 --> 00:27:59,010 ‏תודה על שטיפלת בו יפה כל כך. 487 00:27:59,135 --> 00:28:00,678 ‏זו העבודה שלי. 488 00:28:07,268 --> 00:28:08,603 ‏לי... 489 00:28:10,021 --> 00:28:12,399 ‏אני שמחה כל כך שתהיה בסדר. 490 00:28:13,733 --> 00:28:16,403 ‏הפחדת אותי עד מוות, חסר לב שכמוך. 491 00:28:19,406 --> 00:28:24,119 ‏כששמעתי על התאונה שלך, לא ידעתי מה לעשות. 492 00:28:26,329 --> 00:28:30,125 ‏לא יכולתי לתאר לעצמי את חיי בלעדיך, 493 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 ‏וזה מפחיד אותי עוד יותר. 494 00:28:33,002 --> 00:28:37,048 ‏מה שאני מנסה להגיד הוא, שלא תעז להיפגע. 495 00:28:39,843 --> 00:28:44,139 ‏ושלא תעז לעזוב אותי לעולם. 496 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 ‏מזמן לא הייתי בכנסייה. 497 00:29:16,421 --> 00:29:19,424 ‏טוב, המצב יכול היה להיות אחר ‏אם היית הולך לעתים קרובות יותר. 498 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 ‏טוב לראות אתכם, בחורים. 499 00:29:24,721 --> 00:29:29,309 ‏ובכן, זה לא ביקור חברתי, מאט, ‏אבל כבר ניחשת את זה. 500 00:29:29,434 --> 00:29:33,104 ‏תגיע לכאן רכבת זהב בקרוב, ‏ואנחנו זקוקים לעזרתך. 501 00:29:33,229 --> 00:29:36,357 ‏אני לא רוצה להשתתף בזה, אבל תודה על ההצעה. 502 00:29:37,609 --> 00:29:39,736 ‏ובכן, כדאי לך לשנות את דעתך, 503 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 ‏כי אני לא רוצה להתחיל ‏לפגוע באנשים, אבל אעשה זאת, 504 00:29:42,697 --> 00:29:44,991 ‏ואתחיל מהאישה היפה הזו שלך. 505 00:29:46,826 --> 00:29:48,745 ‏אם תיגע באביגייל, אני אחסל אותך. 506 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 ‏טוב, אולי לא אהרוג אותה, 507 00:29:56,669 --> 00:29:58,588 ‏אולי פשוט אקח אותה איתנו. 508 00:30:00,965 --> 00:30:04,469 ‏טוב, ג'ייק. ניצחת. 509 00:30:06,179 --> 00:30:07,889 ‏אני תמיד מנצח. 510 00:30:08,014 --> 00:30:09,474 ‏תרימו אותו מהרצפה. 511 00:30:17,565 --> 00:30:18,942 ‏תעצרו שם. 512 00:30:21,194 --> 00:30:22,195 ‏אל תעשה את זה. 513 00:30:41,339 --> 00:30:42,674 ‏פרנק! 514 00:30:47,679 --> 00:30:49,514 ‏אתה מסתדר פה? ‏-אני מסתדר. 515 00:30:57,814 --> 00:30:59,691 ‏לא אחטיא מפה. 516 00:31:03,945 --> 00:31:05,029 ‏אני מכיר אותך? 517 00:31:05,154 --> 00:31:07,365 ‏בוא נגיד שאני חבר של קארל בנסון. 518 00:31:07,490 --> 00:31:10,869 ‏הוא נהרג בשוד בנק. זה מה ששמעתי, לפחות. 519 00:31:10,994 --> 00:31:12,495 ‏אתה ודאי יודע, אתה הרגת אותו. 520 00:31:12,620 --> 00:31:15,164 ‏וגם את סיילס רמזי, ומי יודע עוד כמה אנשים? 521 00:31:15,290 --> 00:31:17,917 ‏אין לך הוכחות. ‏-אני אשיג אותן. 522 00:31:18,042 --> 00:31:19,043 ‏אולי לא ממך, 523 00:31:19,168 --> 00:31:21,880 ‏אבל אני בטוח שאחד מהחברים שלך יסכים לדבר. 524 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 ‏החבר שלך? 525 00:31:25,300 --> 00:31:29,596 ‏הוא מת על הברכיים, כשהתחנן שאחוס על חייו. 526 00:31:29,721 --> 00:31:31,222 ‏אני מניח שהוא לא התחנן מספיק. 527 00:31:31,347 --> 00:31:33,516 ‏לך לא תהיה הזדמנות להתחנן. 528 00:31:33,641 --> 00:31:35,351 ‏אל תעשה את זה! 529 00:31:36,728 --> 00:31:39,814 ‏אני מבין ללבך, ‏אבל אתה לא יכול לירות בו בדם קר. 530 00:31:39,939 --> 00:31:41,024 ‏תראה אותי. 531 00:31:41,149 --> 00:31:44,986 ‏ביל, הוא יקבל את המגיע לו, תאמין לי. 532 00:31:45,111 --> 00:31:48,072 ‏אם תלחץ על ההדק, תשב בכלא עד סוף ימי חייך. 533 00:31:51,326 --> 00:31:53,536 ‏תניח את האקדח, ביל. 534 00:31:53,661 --> 00:31:55,163 ‏תניח את האקדח. 535 00:32:04,881 --> 00:32:06,883 ‏תודה, קלרה. 536 00:32:07,008 --> 00:32:09,135 ‏גברת אביגייל! דאגתי לך מאוד. 537 00:32:09,260 --> 00:32:13,473 ‏אמרתי לך שאהיה בסדר. ‏לך להביא את הספרים, אלווה אותך לבית הספר. 538 00:32:13,598 --> 00:32:15,099 ‏תחרות האיות תתקיים היום! 539 00:32:15,224 --> 00:32:17,018 ‏אפשר להתאמן בדרך לשם. 540 00:32:19,604 --> 00:32:22,231 ‏אם כך, העניין של גריסון ופרנק נגמר? ‏-סוף סוף. 541 00:32:22,357 --> 00:32:23,942 ‏את בסדר? ‏-נראה לי שכן. 542 00:32:24,067 --> 00:32:26,277 ‏אדבר עם פרנק אחר כך. ‏-עבר עלייך הרבה כל כך. 543 00:32:26,402 --> 00:32:28,279 ‏אני לא יכולה לתאר לעצמי ‏מה את ודאי מרגישה עכשיו. 544 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 ‏טוב, אומרים שמה שלא הורג, מחשל. 545 00:32:30,907 --> 00:32:34,452 ‏אם כך, את אחת הנשים ‏המחושלות ביותר שאני מכירה. 546 00:32:48,216 --> 00:32:51,427 ‏אני חייב לך, ג'ק. ‏-על מה? 547 00:32:51,552 --> 00:32:54,180 ‏על שגרמת לי להסיר את האצבע מההדק. 548 00:32:55,431 --> 00:32:57,809 ‏לחברי הכנופיה של גריסון ‏מגיע לשבת בכלא, לא לך. 549 00:32:57,934 --> 00:33:01,020 ‏אתה יודע כמה קשה לי לציית לחוקים. 550 00:33:01,145 --> 00:33:03,106 ‏אני יודע. 551 00:33:03,231 --> 00:33:05,566 ‏וזו הסיבה שימיי כשוטר רכוב נגמרו. 552 00:33:05,692 --> 00:33:08,903 ‏אתה בטוח בקשר לזה? ‏-אני בטוח. 553 00:33:09,028 --> 00:33:11,197 ‏טוב, ההפסד של המשטרה הרכובה ‏הוא הרווח של סוכנות "פינקרטון". 554 00:33:11,322 --> 00:33:14,951 ‏לא אקבל גם את הצעת העבודה הזאת. ‏-לא? 555 00:33:15,076 --> 00:33:18,621 ‏נראה לי שאני עובד הכי טוב ‏כשאני לא כפוף לאיש. 556 00:33:18,746 --> 00:33:20,748 ‏אני מוכרח להסכים עם זה. 557 00:33:22,083 --> 00:33:23,126 ‏מי היה מאמין, ג'ק? 558 00:33:23,251 --> 00:33:27,171 ‏בראשונה בחיי, אני יכול ‏לבחור לעשות מה שאני רוצה. 559 00:33:27,296 --> 00:33:30,216 ‏מה שלא תבחר, אני מקווה שתישאר בהופ ואלי. 560 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 ‏אני תמיד אגבה אותך. 561 00:33:32,468 --> 00:33:35,680 ‏זה הדדי, ג'ק. ‏-אני יודע. 562 00:33:42,186 --> 00:33:45,398 ‏מעולם לא הייתי גאה בכיתה הזאת יותר. 563 00:33:45,523 --> 00:33:51,320 ‏כולכם עבדתם קשה מאוד, ‏והדבר ניכר בציוני מבחני האיות שלכם. 564 00:33:51,446 --> 00:33:52,488 ‏כן, רוברט? 565 00:33:52,613 --> 00:33:54,240 ‏מתי תחלקי את הפרסים? 566 00:33:54,365 --> 00:33:56,242 ‏ברגע זה. 567 00:33:56,367 --> 00:33:59,746 ‏קודם כול, אופל. 568 00:33:59,871 --> 00:34:01,164 ‏ציון 100. 569 00:34:05,126 --> 00:34:08,171 ‏יפה מאוד, אופל. ‏-תודה. 570 00:34:08,296 --> 00:34:11,674 ‏ועכשיו, קודי! 571 00:34:11,799 --> 00:34:13,301 ‏ציון 100. 572 00:34:15,136 --> 00:34:17,138 ‏גברת אביגייל תהיה גאה בך מאוד. 573 00:34:21,642 --> 00:34:23,436 ‏הבא בתור... 574 00:34:27,148 --> 00:34:29,984 ‏אביגייל, אני מצטער מאוד. 575 00:34:30,109 --> 00:34:31,235 ‏על מה? 576 00:34:33,613 --> 00:34:35,239 ‏על מה שעלול היה לקרות. 577 00:34:37,575 --> 00:34:42,288 ‏אני יכולה לחיות עם זה, פרנק. ‏אני לא יכולה לחיות עם כניעה לפחד. 578 00:34:44,373 --> 00:34:46,250 ‏את לא נבהלת בקלות, מה? 579 00:34:48,127 --> 00:34:50,755 ‏לא, אני לא. 580 00:34:52,423 --> 00:34:53,591 ‏גם אני לא. 581 00:34:56,052 --> 00:34:57,553 ‏את חושבת שתוכלי לחיות עם זה? 582 00:34:57,678 --> 00:35:02,725 ‏אני לא יודעת, ‏אבל נראה לי שאני צריכה לגלות. 583 00:35:10,441 --> 00:35:12,235 ‏- מרי בנסון - 584 00:35:12,360 --> 00:35:13,778 ‏אתה חושב שהיא יודעת? 585 00:35:13,903 --> 00:35:17,490 ‏אני יודע שכן. והיא שלווה. 586 00:35:19,909 --> 00:35:23,496 ‏גם אני. תודה על זה. 587 00:35:39,470 --> 00:35:41,097 ‏מר אייברי? 588 00:35:41,222 --> 00:35:42,974 ‏תתפלל איתי? 589 00:35:55,194 --> 00:35:56,696 ‏סליחה. 590 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 ‏פיית! פיית, חכי רגע. 591 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 ‏מה שלום לי? ‏-בסדר. 592 00:36:02,827 --> 00:36:04,453 ‏הוא אמור לחזור לעצמו בתוך יום או יומיים. 593 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 ‏יופי. 594 00:36:07,123 --> 00:36:10,042 ‏קרה משהו? ‏-לא. לא, זה שום דבר. 595 00:36:10,168 --> 00:36:11,377 ‏את בטוחה? אולי אוכל לעזור. 596 00:36:11,502 --> 00:36:13,087 ‏אתה לא יכול. 597 00:36:14,213 --> 00:36:19,927 ‏חדשות רעות מהבית? ‏-לא, לא, בכלל לא. זה אישי. 598 00:36:20,761 --> 00:36:22,638 ‏אני מצטערת, ג'ק. אני צריכה ללכת. 599 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 ‏גברת אביגייל! גברת אביגייל! ‏-קודי, לאט לאט. 600 00:36:30,563 --> 00:36:33,065 ‏איפה גברת אביגייל? ‏-היא יצאה עם האב פרנק. 601 00:36:33,191 --> 00:36:36,360 ‏אל תדאג, תוכל להראות לה ‏את התעודה שלך כשהיא תחזור הביתה. 602 00:36:36,485 --> 00:36:39,322 ‏אבל אני רוצה להראות לה עכשיו. ‏-אבל היא לא פה עכשיו. 603 00:36:39,447 --> 00:36:41,324 ‏היא לא פה אף פעם. היא עסוקה כל הזמן. 604 00:36:41,449 --> 00:36:42,783 ‏קודי, זה לא נכון. 605 00:36:43,951 --> 00:36:46,579 ‏למי אכפת מאיזו תעודה מטופשת בכלל? 606 00:37:03,221 --> 00:37:05,932 ‏קודי, מה קרה? ‏-את לא תביני. 607 00:37:06,057 --> 00:37:07,850 ‏אני יכולה לנסות. 608 00:37:07,975 --> 00:37:11,604 ‏אני יודעת שקשה לחלוק ‏את גברת אביגייל עם אנשים אחרים. 609 00:37:11,729 --> 00:37:13,856 ‏אתה רוצה לשמוע סוד? 610 00:37:16,275 --> 00:37:17,902 ‏השוטר תורנטון אמר לי 611 00:37:18,027 --> 00:37:21,030 ‏שגם הוא לא אהב שאימא שלו ‏יצאה בלעדיו מהבית, 612 00:37:21,155 --> 00:37:22,740 ‏אבל זה לא אומר שהיא לא אהבה אותו. 613 00:37:22,865 --> 00:37:24,992 ‏זה לא אותו הדבר. 614 00:37:25,117 --> 00:37:26,953 ‏אני חושבת שהוא הרגיש בדיוק כמוך. 615 00:37:27,078 --> 00:37:30,665 ‏אבל גברת אביגייל היא לא אימא שלי. ‏-לא, היא לא, אבל... 616 00:37:30,790 --> 00:37:33,918 ‏אנה אומרת שגברת אביגייל לא יכולה ‏לאהוב אותי כמו אימא אמיתית. 617 00:37:34,919 --> 00:37:37,630 ‏אנה טועה. ‏-לא, היא לא. אני לא שייך לכאן. 618 00:37:37,755 --> 00:37:42,718 ‏קודי, זה לא נכון. ‏-כן, זה כן. אני לא שייך לשום מקום. 619 00:37:44,303 --> 00:37:47,223 ‏שמעת פעם את הסיפור על הברווזון המכוער? 620 00:37:49,475 --> 00:37:51,310 ‏ובכן, היה היה פעם ברווזון קטן, 621 00:37:51,435 --> 00:37:54,355 ‏וגם הוא חשב שהוא לא שייך לשום מקום. 622 00:37:56,148 --> 00:37:58,359 ‏וכל הברווזים והציפורים האחרות ‏היו צוחקים עליו, 623 00:37:58,484 --> 00:38:01,529 ‏והוא חשב שלאיש לא אכפת ממנו. 624 00:38:04,073 --> 00:38:08,703 ‏ואז, יום אחד, הוא פגש משפחת ברבורים. 625 00:38:08,828 --> 00:38:12,999 ‏ונחש מה? הוא גילה שהוא משתלב שם בקלות. 626 00:38:13,124 --> 00:38:15,793 ‏היא לא הייתה המשפחה שהוא נולד אליה, 627 00:38:15,918 --> 00:38:18,129 ‏אבל היא הייתה המשפחה שהוא נועד להיות איתה. 628 00:38:18,254 --> 00:38:23,175 ‏אתה ברבור, קודי, ומצאת את המשפחה שלך. 629 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 ‏והמשפחה הזו היא גברת אביגייל. 630 00:38:27,513 --> 00:38:31,183 ‏אבל אני לא המשפחה האמיתית שלה, ‏אני רק גר בבית שלה. 631 00:38:31,309 --> 00:38:35,813 ‏לא נכון. אתה גר בלב שלה. 632 00:38:46,157 --> 00:38:47,575 ‏תודה על המשחק. 633 00:38:51,037 --> 00:38:54,582 ‏שמעתי שג'סי מתאושש. ‏-כן, הוא יהיה בסדר. 634 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 ‏מתברר שהוא עשה את הדבר הנכון למרות הכול. 635 00:38:56,709 --> 00:38:58,961 ‏אתה נשמע מופתע. ‏-אני באמת מופתע. 636 00:38:59,086 --> 00:39:01,464 ‏אני מניח שהתפילות שלך השתלמו. 637 00:39:01,589 --> 00:39:03,758 ‏הן משתלמות בדרך כלל. 638 00:39:03,883 --> 00:39:07,178 ‏אבל לא באת לכאן כדי לדבר איתי ‏על כוחה של התפילה, נכון? 639 00:39:07,303 --> 00:39:10,598 ‏לא. באתי להודות לך, ‏על כל מה שעשית למעני. 640 00:39:12,141 --> 00:39:15,311 ‏אל תודה לי, תודה לג'ק. ‏היה לי חשבון לסגור עם גריסון. 641 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 ‏חשבתי שאתם במשמרת. ‏-כבר לא. 642 00:39:24,779 --> 00:39:28,407 ‏נשבר ציר נוסף בעגלת המשלוח. ‏בפעם השלישית השבוע. 643 00:39:28,532 --> 00:39:30,993 ‏נראה שנחמיץ מועד סיום נוסף. 644 00:39:31,118 --> 00:39:33,454 ‏זה ודאי פוגע בעסקים. ‏-מה אתה אומר? 645 00:39:33,579 --> 00:39:35,331 ‏מר קולטר נפצע קודם, ועכשיו זה? 646 00:39:35,456 --> 00:39:37,375 ‏כן, אם המצב לא יתחיל להשתפר, 647 00:39:37,500 --> 00:39:39,168 ‏נתחיל לאבד חוזים רבים. 648 00:39:39,293 --> 00:39:42,380 ‏כן, מר קולטר לא יהיה מרוצה מזה. 649 00:39:46,550 --> 00:39:47,968 ‏אני לא מאשימה את אנה. 650 00:39:48,094 --> 00:39:51,555 ‏איני חושבת שהיא התכוונה לפגוע בקודי. ‏-ברור שלא. 651 00:39:51,680 --> 00:39:54,183 ‏פשוט חבל שלא ידעתי קודם. 652 00:39:54,308 --> 00:39:57,186 ‏כולנו היינו טרודים במקצת בזמן האחרון. 653 00:39:57,311 --> 00:39:59,605 ‏וקודי לא סיפר לי על כך עד עכשיו. 654 00:40:00,856 --> 00:40:02,942 ‏אני צריכה להגיד לקודי שאנה טעתה. 655 00:40:03,067 --> 00:40:04,902 ‏ילדים תמיד יודעים לזהות את האמת ‏כשהם שומעים אותה. 656 00:40:05,027 --> 00:40:08,155 ‏וזה בדיוק מה שאגיד לו. 657 00:41:04,462 --> 00:41:05,880 ‏אני שמחה שאתה עדיין ער. 658 00:41:06,422 --> 00:41:09,091 ‏חשבתי שתכעסי ‏כי אני צריך ללכת לבית הספר מחר. 659 00:41:09,216 --> 00:41:13,512 ‏מותר להפר את החוקים מדי פעם לפעמים. 660 00:41:14,638 --> 00:41:16,932 ‏אתה יודע למה אתה מיוחד כל כך בעיניי? 661 00:41:19,018 --> 00:41:22,354 ‏כי אלוהים הכניס אותך ‏לחיים שלי מסיבה מסוימת. 662 00:41:22,480 --> 00:41:25,608 ‏וברגע שהגעת, ידעתי שאני רוצה שתישאר. 663 00:41:26,525 --> 00:41:28,277 ‏לא חשבתי על זה ככה. 664 00:41:28,694 --> 00:41:30,863 ‏ובכן, תחשוב על זה, 665 00:41:30,988 --> 00:41:35,326 ‏אני צריכה אותך ‏באותה המידה שאתה צריך אותי, 666 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 ‏וזו הסיבה שמצאנו זה את זה. 667 00:41:37,495 --> 00:41:40,289 ‏כפי שהברווזון המכוער ‏מצא את המשפחה האמיתית שלו? 668 00:41:40,414 --> 00:41:43,125 ‏בדיוק ככה. 669 00:41:43,250 --> 00:41:47,963 ‏אתה המשפחה האמיתית שלי, קודי, ‏ואני אוהבת אותך מאוד. 670 00:41:49,548 --> 00:41:51,884 ‏גם אני אוהב אותך, גברת אביגייל. 671 00:41:53,844 --> 00:41:56,388 ‏הייתי צריכה סוף לסיפור שלי, ומצאתי אותו. 672 00:41:57,556 --> 00:42:00,267 ‏מצאתי אותו באופן שבו ‏תושבי הופ ואלי התגייסו יחד 673 00:42:00,392 --> 00:42:02,102 ‏כדי להתמודד עם הבעיות והפחדים שלהם, 674 00:42:02,728 --> 00:42:05,564 ‏בין אם הפחדים האלה היו של עיר שלמה, 675 00:42:05,689 --> 00:42:08,108 ‏או רק של ילד קטן שהיה זקוק לאהבה. 676 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 ‏הלילה, בהופ ואלי, 677 00:42:11,904 --> 00:42:15,574 ‏הלבבות שלנו שרויים בשלווה ובביטחון. 678 00:42:23,541 --> 00:42:26,210 ‏- תעודת הישג זו מוענקת לקודי - 679 00:42:28,003 --> 00:42:31,423 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא