1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 Pada episode When Calls the Heart sebelumnya: 2 00:00:02,635 --> 00:00:05,739 - Kenapa Garrison ingin kau kembali? - Dia merencanakan perampokan. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,708 Dia membunuh temanku. Meninggalkan janda dan seorang putri. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,144 - Aku tak perlu patuh padamu. - Lakukan yang disuruh. 5 00:00:11,277 --> 00:00:12,178 Kau bukan ayahku. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,447 Katamu kau akan jadi orang untuk bersandar. 7 00:00:14,614 --> 00:00:16,049 Aku harus memikirkannya. 8 00:00:17,784 --> 00:00:19,753 Bertahun-tahun Hope Valley telah menjadi rumahku, 9 00:00:20,086 --> 00:00:21,087 Selamat Datang Di HOPE VALLEY 10 00:00:21,187 --> 00:00:24,023 telah menjadi jauh lebih dari itu. Itu inspirasiku. 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,559 Akhirnya, aku menemukan jantung cerita 12 00:00:26,626 --> 00:00:28,795 yang ingin kubagi tentang tempat istimewa ini. 13 00:00:29,462 --> 00:00:32,332 Tentang semangat cinta dan masyarakat di sini, 14 00:00:32,632 --> 00:00:34,734 bagaimana tak ada yang dihakimi oleh masa lalu, 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,736 bagaimana penebusan adalah mungkin 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,738 bahkan ketika tampaknya mustahil. 17 00:00:39,639 --> 00:00:41,474 Aku tahu awal dan pertengahannya, 18 00:00:41,574 --> 00:00:43,810 aku hanya berharap aku tahu akhirnya. 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,582 Jadi, kau sudah punya ide untuk cerita pertamamu? 20 00:00:49,716 --> 00:00:50,617 Kurasa sudah. 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,419 Kuharap aku bisa menulis. 22 00:00:52,652 --> 00:00:55,221 - Kau begitu berbakat. - Kau mengatakan itu karena kau temanku. 23 00:00:55,288 --> 00:00:56,756 Karena kau teman berbakatku. 24 00:00:57,323 --> 00:00:58,491 Serta teman usilmu. 25 00:00:58,558 --> 00:01:00,093 Jadi... kau dan Frank? 26 00:01:00,460 --> 00:01:01,394 Aku dan Frank. 27 00:01:01,461 --> 00:01:02,328 Bagaimana? 28 00:01:02,395 --> 00:01:05,632 Frank adalah pendeta yang hebat, dan aku senang kota ingin dia tinggal. 29 00:01:05,698 --> 00:01:06,833 Tapi kau khawatir. 30 00:01:07,801 --> 00:01:10,336 Aku tak ingin berhubungan dengan orang yang menyimpan rahasia. 31 00:01:10,403 --> 00:01:11,704 Pernah punya rahasia. 32 00:01:12,305 --> 00:01:14,574 - Cukup adil. - Apa yang kalian bicarakan? 33 00:01:14,641 --> 00:01:17,677 - Urusan dewasa, tak menarik. - Kenapa kau tak berpakaian? 34 00:01:17,744 --> 00:01:18,645 Aku lapar. 35 00:01:18,711 --> 00:01:20,647 Berpakaianlah, lalu sarapan. 36 00:01:20,747 --> 00:01:22,482 Aku ingin kau memilihkan bajuku. 37 00:01:22,549 --> 00:01:24,551 Kau cukup tua untuk memilih pakaian sendiri. 38 00:01:24,651 --> 00:01:26,152 Aku bisa membantumu. 39 00:01:26,319 --> 00:01:27,387 Kau saja. 40 00:01:30,490 --> 00:01:31,691 Aku akan segera kembali. 41 00:01:31,791 --> 00:01:33,193 Mari kita pergi, Nak. 42 00:01:42,802 --> 00:01:45,238 - Kau keluar lebih pagi. - Perjalananku panjang. 43 00:01:45,338 --> 00:01:47,874 Ingin beritahu janda Benson ada petunjuk tentang Garrison. 44 00:01:48,141 --> 00:01:50,677 Markas pusat mengirim patroli tambahan. Belum ada apa pun. 45 00:01:51,578 --> 00:01:52,645 Tak ada pertanda dari Jesse. 46 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 Garrison berkeliaran, Jack. Dia perlu Frank. 47 00:01:55,381 --> 00:01:57,650 - Dia tak mudah menyerah. - Kita juga tidak. 48 00:02:29,782 --> 00:02:31,551 Ibu punya pengumuman. 49 00:02:31,651 --> 00:02:35,155 Minggu ini, kita akan mengadakan kontes mengeja. 50 00:02:35,388 --> 00:02:37,223 Maksud Ibu seperti lomba mengeja? 51 00:02:37,357 --> 00:02:39,425 Robert, ini lebih baik daripada lomba mengeja, 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,660 karena untuk kontes ini, 53 00:02:40,827 --> 00:02:45,365 kau takkan bersaing satu sama lain, kau akan bersaing melawan diri sendiri. 54 00:02:45,465 --> 00:02:46,499 Apa artinya? 55 00:02:46,799 --> 00:02:49,335 Berarti semua orang yang belajar semua kata-kata 56 00:02:49,402 --> 00:02:51,170 dan mendapat 100 persen pada tes 57 00:02:51,237 --> 00:02:52,739 akan menerima... 58 00:02:53,773 --> 00:02:55,308 salah satu dari ini 59 00:02:55,608 --> 00:02:56,643 dengan namamu. 60 00:02:56,843 --> 00:02:59,712 Jadi, mintalah seseorang membantu belajar sepulang sekolah. 61 00:02:59,846 --> 00:03:01,581 Baiklah, kalian boleh istirahat. 62 00:03:02,181 --> 00:03:05,552 - Aku minta ibuku membantu belajar. - Aku minta Nona Abigail membantu. 63 00:03:05,652 --> 00:03:06,586 Dia bukan ibumu. 64 00:03:06,719 --> 00:03:08,221 Lalu? Dia masih bisa membantu. 65 00:03:08,288 --> 00:03:09,255 Itu tak sama. 66 00:03:09,355 --> 00:03:10,223 Tentu saja sama. 67 00:03:10,423 --> 00:03:11,824 Kau bukan keluarga kandungnya. 68 00:03:12,392 --> 00:03:15,461 Nona Abigail tak menyayangimu sebesar ibuku menyayangiku. 69 00:03:23,436 --> 00:03:24,404 Nona Thatcher. 70 00:03:24,837 --> 00:03:26,506 Tn. Barrett, kenapa Anda kemari? 71 00:03:26,873 --> 00:03:30,610 - Saya mencari Konstabel Thornton. - Setahu saya dia berpatroli. Ada apa? 72 00:03:31,244 --> 00:03:32,879 Ada kecelakaan di penggergajian. 73 00:03:33,346 --> 00:03:34,547 Melibatkan Tn. Coulter. 74 00:03:42,355 --> 00:03:43,690 Kulakukan semua saranmu. 75 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 Kurasa itu hanya tak berhasil. 76 00:03:47,527 --> 00:03:49,229 Mungkin aku kirim orang yang salah. 77 00:03:49,662 --> 00:03:51,831 Semua orang di lembah melihat posternya. 78 00:03:52,765 --> 00:03:55,501 - Mereka tetap tak mau usir dia dari kota. - Sekarang apa? 79 00:03:55,568 --> 00:03:59,505 Jika tak bisa mendapatkan Matt... sebaiknya kita pergi. 80 00:03:59,872 --> 00:04:01,274 Semua berpisah. 81 00:04:01,507 --> 00:04:02,542 Hei, Lucky... 82 00:04:03,509 --> 00:04:04,711 tunjukkan pada Jesse 83 00:04:04,777 --> 00:04:07,013 bagaimana saat seseorang pergi sebelum kuizinkan? 84 00:04:10,984 --> 00:04:12,452 Kau takkan ke mana-mana. 85 00:04:12,819 --> 00:04:13,853 Kau mengerti? 86 00:04:22,895 --> 00:04:25,798 Sudah kuhentikan pendarahan, tapi kau butuh jahitan. 87 00:04:26,799 --> 00:04:29,469 Yang kubutuhkan adalah kembali bekerja. 88 00:04:30,403 --> 00:04:32,338 Kau bahkan tak bisa berdiri. 89 00:04:32,438 --> 00:04:33,973 Aku bisa jika kau menjahitnya. 90 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Jujur, Lee, 91 00:04:35,408 --> 00:04:36,776 ini lebih dari kemampuanku, 92 00:04:37,343 --> 00:04:40,380 tapi jika kukabari Dr. Burns, dia akan tiba sebelum akhir hari. 93 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 Bisakah aku pulang? 94 00:04:41,681 --> 00:04:44,784 Lebih baik kau tinggal di sini di kota sampai dokter tiba, ya? 95 00:04:45,518 --> 00:04:48,421 Kurasa itu dia, Wade, kau bertanggung jawab sampai aku kembali. 96 00:04:48,821 --> 00:04:51,291 - Cobalah bekerja sesuai jadwal. - Ya, Pak. 97 00:04:51,357 --> 00:04:52,725 Kita belum resmi bertemu. 98 00:04:52,959 --> 00:04:54,861 Mandor baru Tn. Coulter, Wade Barrett. 99 00:04:54,927 --> 00:04:56,829 - Hai. - Lee, aku datang begitu dengar. 100 00:04:57,697 --> 00:04:58,731 Apa yang terjadi? 101 00:05:02,568 --> 00:05:03,903 Kabel derek nomor dua... 102 00:05:03,970 --> 00:05:07,807 Kabel ini putus dan menimpa kakiku, tapi itu akan baik-baik saja. 103 00:05:07,974 --> 00:05:09,342 Jangan khawatirkan itu. 104 00:05:09,409 --> 00:05:12,512 Aku takkan meninggalkan sisimu sampai kau kembali... 105 00:05:14,013 --> 00:05:15,548 berdiri. 106 00:05:15,615 --> 00:05:17,817 Semua baik saja, Rosemary. Kau tak perlu tinggal. 107 00:05:18,484 --> 00:05:19,652 Aku ingin tinggal. 108 00:05:19,752 --> 00:05:22,488 Terima kasih, kuhargai, tapi aku hanya perlu istirahat. 109 00:05:22,588 --> 00:05:25,658 Tentu saja. Istirahat hal terbaik untukmu sampai dokter tiba. 110 00:05:25,725 --> 00:05:26,859 Biar kugemukkan bantalmu. 111 00:05:28,594 --> 00:05:29,696 Ini dia. 112 00:05:31,664 --> 00:05:32,565 Baiklah. 113 00:05:32,965 --> 00:05:34,033 Satu lagi. 114 00:05:37,036 --> 00:05:38,838 Baiklah. Hati-hati. 115 00:05:51,017 --> 00:05:53,052 Kau hanya akan duduk menontonku tidur? 116 00:05:53,119 --> 00:05:55,788 Tak ada yang akan terjadi padamu selagi aku di sini. 117 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 Aku akan sehening tikus. 118 00:05:58,357 --> 00:05:59,125 Baiklah. 119 00:06:00,126 --> 00:06:01,060 Hanya... 120 00:06:01,561 --> 00:06:02,929 Hanya tidur. 121 00:06:11,437 --> 00:06:12,805 Ya, baiklah. 122 00:06:29,689 --> 00:06:30,690 Permisi, Nona. 123 00:06:31,090 --> 00:06:32,625 Apakah Anda Lucy Benson? 124 00:06:32,725 --> 00:06:33,760 Benar. 125 00:06:34,660 --> 00:06:35,795 Nama saya Bill Avery. 126 00:06:37,897 --> 00:06:39,732 Saya teman baik ayahmu. 127 00:06:40,566 --> 00:06:41,801 Apakah ibumu ada? 128 00:06:44,504 --> 00:06:45,671 Ibu saya sudah meninggal. 129 00:06:45,972 --> 00:06:48,040 Beberapa tahun setelah ayah saya terbunuh. 130 00:06:48,508 --> 00:06:49,642 Maaf, saya tak tahu. 131 00:06:51,978 --> 00:06:55,148 Tampaknya Anda sudah berkuda jauh. Anda mau minum teh, Tn. Avery? 132 00:06:55,882 --> 00:06:57,784 Anda baik sekali, terima kasih. 133 00:06:57,884 --> 00:06:58,918 Tentu saja. 134 00:07:05,925 --> 00:07:07,527 Kau hendak menjemput Cody? 135 00:07:08,194 --> 00:07:10,463 Dia suka bila kutemani pulang dari sekolah. 136 00:07:10,563 --> 00:07:11,731 Tak bisa kusalahkan dia. 137 00:07:12,198 --> 00:07:14,967 Aku hanya berharap tak harus kembali ke kafe sebelum kesibukan makan malam 138 00:07:15,968 --> 00:07:19,505 Kau bekerja terlalu keras. Kurasa kau harus bersenang-senang. 139 00:07:20,440 --> 00:07:21,207 Aku melakukannya. 140 00:07:22,909 --> 00:07:23,976 Pernah bermain panah? 141 00:07:24,076 --> 00:07:24,977 Dulu. 142 00:07:25,077 --> 00:07:28,915 Bagaimana jika kita lihat seberapa banyak yang kau ingat malam ini di bar? 143 00:07:29,682 --> 00:07:31,184 Aku mau, tapi... 144 00:07:35,721 --> 00:07:37,723 Masa laluku masih mengganggumu, ya? 145 00:07:38,891 --> 00:07:40,660 Siapa aku yang dulu dan sekarang. 146 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 Aku akan berbohong jika berkata tidak. 147 00:07:46,632 --> 00:07:49,535 Kau tak nyaman menghabiskan waktu dengan orang sepertiku? 148 00:07:51,103 --> 00:07:52,138 Bukan itu... 149 00:07:52,205 --> 00:07:56,042 Abigail, aku tak ingin memaksamu melakukan hal yang tak ingin kau lakukan. 150 00:07:57,944 --> 00:07:58,878 Kau tidak. 151 00:07:59,212 --> 00:08:00,146 Kalau begitu kita main panah. 152 00:08:01,547 --> 00:08:03,583 Aku suka panah. Kapan kita akan bermain? 153 00:08:04,116 --> 00:08:06,252 Cody, kau dan aku akan bermain panah lain kali. 154 00:08:06,886 --> 00:08:08,488 Ini malam spageti dan bakso. 155 00:08:08,554 --> 00:08:10,623 Nona Thatcher bilang ada kontes mengeja. 156 00:08:10,690 --> 00:08:12,558 Aku ingin kau membantu belajar kata-kata. 157 00:08:12,625 --> 00:08:14,260 Aku akan membantumu, Cody, 158 00:08:14,527 --> 00:08:17,063 dan aku akan membuatkanmu semangkuk spageti ekstra besar. 159 00:08:17,697 --> 00:08:20,800 Kau dan Frank pergilah bersenang-senang dan kami juga. 160 00:08:22,201 --> 00:08:23,236 Ayo, Cody. 161 00:08:27,139 --> 00:08:28,007 Ini untuk Anda. 162 00:08:28,641 --> 00:08:30,009 - Terima kasih. - Awas, panas. 163 00:08:31,844 --> 00:08:33,279 Kau punya senyum ibumu. 164 00:08:33,913 --> 00:08:34,780 Dia... 165 00:08:36,282 --> 00:08:38,851 Dia tak pernah sama setelah ayah saya tiada. 166 00:08:39,519 --> 00:08:42,221 Melihat ayah saya ditembak saat perampokan bank 167 00:08:42,288 --> 00:08:43,789 terlalu berat baginya. 168 00:08:44,724 --> 00:08:46,659 Alasan aku ke sini karena... 169 00:08:47,994 --> 00:08:51,130 kami tak pernah berhasil menemukan tersangka untuk dikenali ibumu. 170 00:08:52,532 --> 00:08:53,566 Sampai sekarang. 171 00:08:54,600 --> 00:08:55,601 Anda menemukan pria... 172 00:08:56,836 --> 00:08:57,837 yang membunuh ayah saya? 173 00:08:58,170 --> 00:08:59,038 Kurasa begitu. 174 00:08:59,272 --> 00:09:00,806 Namanya Jake Garrison. 175 00:09:01,207 --> 00:09:04,977 Kami percaya dia bersembunyi di bukit, sebelah timur dari Hope Valley. 176 00:09:05,044 --> 00:09:06,546 Tapi, Tn. Avery... 177 00:09:07,013 --> 00:09:09,649 tanpa saksi seperti ibu saya, Anda tak bisa... 178 00:09:09,715 --> 00:09:10,683 Lucy. 179 00:09:12,118 --> 00:09:13,185 Aku berjanji kepadamu, 180 00:09:13,719 --> 00:09:17,056 akan kupastikan Jake Garrison membayar untuk kejahatannya, 181 00:09:17,290 --> 00:09:18,724 bagaimana pun caranya. 182 00:09:20,026 --> 00:09:21,327 Terima kasih banyak. 183 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 Bagaimana yang ini? 184 00:09:27,199 --> 00:09:29,735 Kau akan berkencan atau ke pemakaman? Ini gaunnya. 185 00:09:30,169 --> 00:09:31,971 Aku tak yakin ini ide yang bagus. 186 00:09:32,038 --> 00:09:33,306 Percayalah. Ini cantik. 187 00:09:33,573 --> 00:09:34,273 Maksudku malam ini. 188 00:09:34,574 --> 00:09:36,609 Berdandan, meninggalkan Cody. 189 00:09:36,776 --> 00:09:38,611 Jangan khawatirkan Cody. Dia akan baik saja. 190 00:09:39,612 --> 00:09:41,614 Aku tahu, tapi bukankah ini terlalu cepat? 191 00:09:41,847 --> 00:09:44,951 - Lihat yang terjadi dengan Bill. - Pria berbeda, situasi berbeda. 192 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Aku tak begitu yakin. 193 00:09:46,619 --> 00:09:49,355 Kupikir aku tahu Bill, sungguh, apa yang kutahu tentang Frank? 194 00:09:49,655 --> 00:09:52,758 Itulah sebabnya kau akan habiskan waktu bersamanya, mengenal dia. 195 00:09:55,294 --> 00:09:57,096 Cody. 196 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 Bukankah gaun Nona Abigail cantik? 197 00:10:00,199 --> 00:10:01,200 Kurasa. 198 00:10:03,202 --> 00:10:06,372 Cody, aku takkan lama, dan kau pasti senang di rumah Nona Thatcher. 199 00:10:06,639 --> 00:10:07,306 Tidak akan. 200 00:10:07,373 --> 00:10:08,274 Pasti senang. 201 00:10:08,341 --> 00:10:09,976 Kita belajar kata-kata ejaan, 202 00:10:10,042 --> 00:10:11,811 kita akan makan spageti dan bakso, 203 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 lempar bola dengan Konstabel Thornton saat aku belanja. 204 00:10:14,880 --> 00:10:18,818 - Kau tak ingin berlatih lemparanmu? - Aku lebih suka bersama Nona Abigail. 205 00:10:22,221 --> 00:10:24,724 Kita akan belajar mengeja besok, aku janji. 206 00:10:25,291 --> 00:10:28,027 Serta... aku akan memanggang pai untuk pencuci mulut. 207 00:10:28,894 --> 00:10:29,829 Setuju? 208 00:10:31,063 --> 00:10:32,064 Baiklah. 209 00:10:45,077 --> 00:10:46,812 Biasanya dia tak seperti ini. 210 00:10:46,879 --> 00:10:48,114 Dia akan baik-baik saja. 211 00:10:51,117 --> 00:10:52,685 Kau dan gaun ini. 212 00:10:53,252 --> 00:10:54,687 Jadi, bagaimana Tn. Coulter? 213 00:10:55,154 --> 00:10:57,857 Dia akan lebih baik setelah dokter tiba di sini. 214 00:10:59,725 --> 00:11:02,862 Katakan... Anda pernah berpikir tentang membuka kembali rumah sakit? 215 00:11:02,962 --> 00:11:06,332 Secara teknis, rumah sakit masih milik perusahaan tambang. 216 00:11:06,732 --> 00:11:08,734 Saya yakin Anda bisa memanfaatkan pengaruh Anda. 217 00:11:08,968 --> 00:11:10,302 Kota berkembang butuh dokter. 218 00:11:11,037 --> 00:11:14,040 Aku akan mempertimbangkannya. Itu bukan ide buruk. 219 00:11:14,974 --> 00:11:16,042 Biar saya bantu, Nona. 220 00:11:18,244 --> 00:11:20,312 - Jack. - Faith. 221 00:11:29,722 --> 00:11:31,157 Sungguh senang bertemu denganmu. 222 00:11:31,390 --> 00:11:34,260 Kuharap akan bertemu dirimu, tapi aku tak menduga secepat ini. 223 00:11:34,326 --> 00:11:37,063 - Kenapa kau di sini? - Aku tinggal di Union City. 224 00:11:37,696 --> 00:11:40,066 Bekerja untuk dr. Burns. Dia sibuk, aku diutus ke sini. 225 00:11:41,100 --> 00:11:43,402 Ini Wali Kota kami, Henry Gowen. 226 00:11:43,702 --> 00:11:44,870 Perawat Faith Carter. 227 00:11:45,738 --> 00:11:47,039 Kuduga kalian saling mengenal. 228 00:11:47,139 --> 00:11:49,775 Kami bertemu di Hamilton, ketika saya merawat adik Jack. 229 00:11:50,276 --> 00:11:52,211 - Senang bertemu, Nona Carter. - Saya juga. 230 00:11:53,045 --> 00:11:54,213 Selamat sore. 231 00:11:55,314 --> 00:11:57,049 Sebaiknya pasienku tak menunggu. 232 00:11:57,116 --> 00:12:00,152 Aku hanya perlu menaruh tasku dan bersih-bersih sedikit. 233 00:12:00,786 --> 00:12:01,887 Ke arah mana hotelnya? 234 00:12:01,987 --> 00:12:03,222 Aku akan mengantarmu. 235 00:12:03,322 --> 00:12:04,323 Terima kasih. 236 00:12:05,891 --> 00:12:07,159 Kau pindah ke Union City? 237 00:12:07,293 --> 00:12:08,360 Benar. 238 00:12:08,727 --> 00:12:11,430 Aku bertunangan dengan bankir yang tinggal di sana. 239 00:12:11,797 --> 00:12:13,732 Itu bagus. Selamat. 240 00:12:13,799 --> 00:12:17,269 Jack. Kau tak berpikir aku datang jauh-jauh hanya untuk menemuimu? 241 00:12:17,336 --> 00:12:18,270 Tentu saja tidak. 242 00:12:19,271 --> 00:12:20,873 Kuharap tidak, karena 243 00:12:21,040 --> 00:12:23,509 aku khawatir terlihat begitu, aku tak mau kau berpikir... 244 00:12:23,776 --> 00:12:25,244 Tidak, sama sekali. 245 00:12:25,311 --> 00:12:26,245 Bagus. 246 00:12:27,179 --> 00:12:29,915 Bagaimana denganmu? Elizabeth Thatcher tetap di Hamilton? 247 00:12:30,116 --> 00:12:30,983 Tidak. 248 00:12:31,350 --> 00:12:32,451 Dia ada di sini. 249 00:12:32,885 --> 00:12:34,320 Jadi, kau juga bertunangan? 250 00:12:34,787 --> 00:12:36,122 Kami perlahan-lahan. 251 00:12:36,388 --> 00:12:37,256 Itu pintar. 252 00:12:37,323 --> 00:12:39,492 Aku tahu ada masalah yang perlu diselesaikan. 253 00:12:39,825 --> 00:12:41,260 Itu semua sudah selesai. 254 00:12:41,393 --> 00:12:43,062 Aku senang mendengarnya. 255 00:12:43,863 --> 00:12:47,199 Kuharap keadaannya tak canggung antara kau dan aku. 256 00:12:47,933 --> 00:12:51,403 Aku senang habiskan waktu denganmu di Hamilton, dan aku ingin kita berteman. 257 00:12:51,470 --> 00:12:52,872 Tentu saja, kita berteman. 258 00:12:53,372 --> 00:12:54,473 Itu sangat berarti bagiku. 259 00:13:01,080 --> 00:13:01,947 BAR STALLION 260 00:13:02,014 --> 00:13:04,283 Dengar, jika ada masalah dengan pengiriman... 261 00:13:04,350 --> 00:13:06,318 Sudah saya tangani. Jangan khawatir. 262 00:13:06,418 --> 00:13:07,286 Baiklah. 263 00:13:07,386 --> 00:13:10,489 Abigail hanya punya sup tomat. 264 00:13:10,823 --> 00:13:13,459 Ini tak seenak buatanku, tapi lumayan dalam keadaan darurat. 265 00:13:13,526 --> 00:13:14,960 Kutambahkan sedikit garam. 266 00:13:15,060 --> 00:13:16,128 Aku tak lapar. 267 00:13:19,899 --> 00:13:21,400 - Hei. - Bantuan telah tiba. 268 00:13:22,134 --> 00:13:24,537 Ini Faith Carter. Dia perawat dari Union City. 269 00:13:24,837 --> 00:13:25,804 Perawat? 270 00:13:26,272 --> 00:13:27,373 Di mana dr. Burns? 271 00:13:27,473 --> 00:13:29,341 Dia berhalangan, jadi saya menggantikan. 272 00:13:29,942 --> 00:13:32,311 - Saya harap Anda tak keberatan. - Kurasa kau cukup. 273 00:13:32,912 --> 00:13:34,180 Saya rasa begitu. 274 00:13:34,280 --> 00:13:35,548 Aku pernah memerankan perawat 275 00:13:36,248 --> 00:13:37,816 di atas panggung. 276 00:13:37,883 --> 00:13:40,553 Kebetulan. Saya pernah merawat aktris yang sakit radang mata. 277 00:13:41,587 --> 00:13:45,858 Sepertinya kau berada di tangan ahlinya. Aku akan memeriksamu nanti. 278 00:13:45,925 --> 00:13:46,959 Terima kasih, Jack. 279 00:13:48,360 --> 00:13:50,062 Perawat Carter... 280 00:13:51,230 --> 00:13:54,867 sepertinya pasienmu kurang kooperatif. 281 00:13:54,934 --> 00:13:55,601 Benarkah? 282 00:13:55,868 --> 00:13:57,403 Aku tak bisa membuatnya makan. 283 00:13:57,469 --> 00:13:59,238 Aku terus beri tahu, aku tak lapar. 284 00:13:59,305 --> 00:14:02,908 Aku terus mengatakan diet sehat adalah kunci untuk cepat sembuh. 285 00:14:03,909 --> 00:14:05,411 Saya yakin kau tahu itu. 286 00:14:05,477 --> 00:14:08,147 Saya lebih peduli membersihkan dan menjahit luka. 287 00:14:08,214 --> 00:14:12,151 Konstabel Thornton telah menanganinya. Polisi Berkuda tahu pertolongan pertama. 288 00:14:12,218 --> 00:14:14,553 Saya tahu, tapi tak ada salahnya untuk pemeriksaan menyeluruh. 289 00:14:15,221 --> 00:14:17,022 Kenapa tak kita biarkan dia bekerja. 290 00:14:17,089 --> 00:14:19,425 - Setuju? - Lee, simpan tenagamu. 291 00:14:19,491 --> 00:14:20,459 Tak perlu menyela. 292 00:14:22,194 --> 00:14:23,262 Untuk apa belnya? 293 00:14:23,329 --> 00:14:26,065 Itu ideku. Untuk keadaan darurat. 294 00:14:26,131 --> 00:14:27,900 Jika Lee butuh bantuan dan aku tak di sini. 295 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 Anda yakin bisa mendengarnya di lorong? 296 00:14:30,469 --> 00:14:33,606 - Itu kecil. Mungkin tak cukup keras. - Entahlah. 297 00:14:34,907 --> 00:14:36,108 Dia belum menggunakannya. 298 00:14:36,208 --> 00:14:39,144 Kenapa kita tak mengujinya? Hanya untuk amannya? 299 00:14:39,578 --> 00:14:41,947 Itu ide yang bagus. Lee, 300 00:14:42,047 --> 00:14:44,583 ketika aku meninggalkan ruangan, bunyikan belnya. 301 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Terserah apa katamu. 302 00:14:46,352 --> 00:14:47,219 Baiklah. 303 00:14:52,258 --> 00:14:53,392 Kapan pun kau siap. 304 00:14:53,492 --> 00:14:54,493 Sebentar. 305 00:14:58,430 --> 00:15:00,266 Sekarang, biar saya periksa kaki itu. 306 00:15:06,972 --> 00:15:08,073 Pendeta. 307 00:15:10,009 --> 00:15:12,611 Ya, tak ada kabar dari Jesse, jadi tak perlu bertanya lagi. 308 00:15:13,012 --> 00:15:14,680 Garrison membunuh salah satu sahabatku, 309 00:15:14,947 --> 00:15:17,650 dan aku membelamu ketika kebanyakan orang ingin kau pergi. 310 00:15:17,917 --> 00:15:20,219 Jadi, menurutku, aku bisa bertanya semauku. 311 00:15:20,319 --> 00:15:22,655 Selama kita menjaga topiknya tetap pada Garrison. 312 00:15:22,922 --> 00:15:25,925 Yakinkan aku Jesse tak membawa Garrison ke kota untuk dirimu. 313 00:15:25,991 --> 00:15:28,093 Jesse takkan mendekati kota ini jika pintar. 314 00:15:28,193 --> 00:15:30,362 Dia tampaknya tak secerdas itu. 315 00:15:35,434 --> 00:15:37,002 Kehidupannya sangat berat. 316 00:15:38,037 --> 00:15:40,205 Kehilangan kedua orangtuanya ketika masih kecil. 317 00:15:40,706 --> 00:15:45,077 Hidupnya sulit sebelum Garrison merekrutnya. Dia bukan anak nakal. 318 00:15:45,144 --> 00:15:48,514 Gadis kecil bernama Lucy Benson tumbuh tanpa ayah karena Garrison, 319 00:15:48,580 --> 00:15:51,283 jadi, maaf jika aku tak menerimanya. 320 00:15:51,350 --> 00:15:52,718 Dia tak ada hubungannya. 321 00:15:53,352 --> 00:15:55,421 Seperti sudah kukatakan, dia bukan pembunuh. 322 00:15:56,088 --> 00:15:58,157 Tampaknya kau menyayanginya. 323 00:15:58,223 --> 00:16:02,294 Ada saat ketika dia mengidolakanku... untuk alasan yang salah. 324 00:16:03,562 --> 00:16:05,531 Jesse cukup tua untuk membuat pilihan. 325 00:16:05,597 --> 00:16:08,133 Aku berdoa setiap hari dia membuat keputusan tepat. 326 00:16:09,501 --> 00:16:11,270 Beri tahu aku jika kau melihatnya. 327 00:16:20,379 --> 00:16:22,247 Saya butuh yodium, jika Anda punya. 328 00:16:24,249 --> 00:16:25,217 Anda beruntung. 329 00:16:27,319 --> 00:16:28,721 Harganya dua dolar pas. 330 00:16:29,021 --> 00:16:31,690 Tn. Coulter bilang saya bisa memasukkannya pada rekeningnya. 331 00:16:31,757 --> 00:16:33,092 Saya belum tahu nama Anda. 332 00:16:33,225 --> 00:16:34,426 - Faith Carter. - Baiklah. 333 00:16:36,762 --> 00:16:38,998 Faith Carter dari Hamilton? 334 00:16:39,631 --> 00:16:41,467 Anda pasti Elizabeth Thatcher. 335 00:16:42,234 --> 00:16:43,569 Senang akhirnya bisa bertemu. 336 00:16:43,669 --> 00:16:46,205 - Saya mendengar banyak tentang Anda. - Saya juga. 337 00:16:50,075 --> 00:16:52,144 Apa yang Anda lakukan di Hope Valley? 338 00:16:52,378 --> 00:16:54,046 Saya merawat Tn. Coulter. 339 00:16:54,113 --> 00:16:55,614 Dokter sibuk, jadi dia mengutus saya. 340 00:16:56,315 --> 00:16:58,550 Anda datang jauh-jauh dari Hamilton? 341 00:16:59,184 --> 00:17:01,453 Tidak, saya bekerja di rumah sakit di Union City. 342 00:17:02,688 --> 00:17:04,356 Apa yang membawa Anda ke Union City? 343 00:17:05,157 --> 00:17:07,526 Tunangan saya tinggal di sana. Dia di perbankan. 344 00:17:10,562 --> 00:17:12,197 Anda punya tunangan. 345 00:17:12,431 --> 00:17:15,200 - Itu hebat. Selamat. - Terima kasih. 346 00:17:17,436 --> 00:17:20,105 Jack memberitahu saya banyak hal baik tentang Anda. 347 00:17:20,205 --> 00:17:22,608 - Saya merasa seperti sudah mengenal Anda. - Anda baik sekali. 348 00:17:24,043 --> 00:17:26,245 Sebaiknya saya kembali ke pasien saya. 349 00:17:26,812 --> 00:17:29,481 - Saya harap kita bisa lebih mengenal. - Tentu kita bisa. 350 00:17:30,049 --> 00:17:30,716 Bagus. 351 00:17:32,284 --> 00:17:33,218 Terima kasih. 352 00:17:34,653 --> 00:17:36,188 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 353 00:17:42,394 --> 00:17:44,296 - Bagaimana dengan itu? - Sempurna. 354 00:17:45,297 --> 00:17:46,432 - Halo? - Hai. 355 00:17:46,598 --> 00:17:51,703 - Hai. Kuharap aku tak mengganggu. - Tidak, sudah bertemu tetangga baruku? 356 00:17:51,770 --> 00:17:54,106 - Ya, tentu saja. Wade Barrett. - Hei. 357 00:17:54,173 --> 00:17:55,574 Wade gantung lukisan ini untukku. 358 00:17:56,508 --> 00:17:58,577 Senang bertemu denganmu lagi, Konstabel. 359 00:17:59,278 --> 00:18:00,779 - Bu. - Terima kasih. 360 00:18:07,553 --> 00:18:09,321 Aku bisa gantung lukisan itu untukmu. 361 00:18:09,421 --> 00:18:12,858 Aku tahu kau bisa, tapi kukatakan kepada Wade, dan dia menawarkan. 362 00:18:14,760 --> 00:18:17,296 - Di mana Cody? - Dia luar bermain dengan Rip... 363 00:18:18,163 --> 00:18:19,631 dan suasana hatinya tak baik. 364 00:18:19,698 --> 00:18:22,701 Dia ingin bersama Abigail untuk latihan mengeja bersamanya. 365 00:18:23,102 --> 00:18:24,536 Dia sungguh ingin sertifikat itu. 366 00:18:25,504 --> 00:18:27,673 - Kau bisa menyiapkan meja? - Tentu saja. 367 00:18:31,877 --> 00:18:36,648 Jadi... aku bertemu Faith Carter hari ini. 368 00:18:36,715 --> 00:18:39,184 - Benarkah? Kalian bertemu? - Dia sangat cantik. 369 00:18:39,251 --> 00:18:40,686 Dia perawat yang sangat baik. 370 00:18:41,353 --> 00:18:42,287 Aku yakin begitu. 371 00:18:43,122 --> 00:18:46,158 Kau tahu aku tak ada hubungannya dengan dia datang ke Hope Valley. 372 00:18:46,258 --> 00:18:47,860 Aku sungguh ingin percaya itu... 373 00:18:48,794 --> 00:18:54,800 tapi kupikir aku mungkin perlu lebih diyakinkan daripada sekadar kata-kata. 374 00:18:56,268 --> 00:18:57,169 Lebih diyakinkan? 375 00:19:04,676 --> 00:19:06,211 Aku ingin tahu apa itu. 376 00:19:07,279 --> 00:19:08,347 Makan malam sudah siap? 377 00:19:10,315 --> 00:19:11,416 Segera datang. 378 00:19:12,417 --> 00:19:13,685 Cuci saja tanganmu. 379 00:19:20,692 --> 00:19:21,693 Begini memegangnya? 380 00:19:22,261 --> 00:19:24,263 Ya, hampir, hanya... 381 00:19:24,796 --> 00:19:28,834 Hanya... Ya, begitu, dua jari sana. Rasakan... Santai sedikit. 382 00:19:28,901 --> 00:19:30,269 - Baiklah. - Pelan-pelan. 383 00:19:30,335 --> 00:19:31,904 Harus sangat lembut. Mengerti? 384 00:19:32,171 --> 00:19:34,339 - Baiklah, ini dia. - Coba saja. 385 00:19:34,840 --> 00:19:36,408 Baiklah, lumayan. 386 00:19:36,508 --> 00:19:38,243 Coba lagi, hanya... 387 00:19:38,310 --> 00:19:39,311 Baiklah. 388 00:19:43,248 --> 00:19:45,217 Itulah yang kusebut keberuntungan pemula. 389 00:19:47,553 --> 00:19:49,388 Aku tak pernah bilang aku pemula. 390 00:19:51,423 --> 00:19:53,592 Kau bahkan tak tahu cara memegang anak panah. 391 00:19:55,227 --> 00:19:55,961 Aku sudah lupa. 392 00:19:57,696 --> 00:20:00,299 - Tunggu, apakah aku baru ditipu? - Entahlah. 393 00:20:01,266 --> 00:20:01,934 Apakah begitu? 394 00:20:02,601 --> 00:20:04,903 Sepertinya aku bukan satu-satunya dengan rahasia. 395 00:20:05,671 --> 00:20:07,673 Misteri kecil bisa menjadi hal yang baik. 396 00:20:08,707 --> 00:20:10,409 Apa lagi yang tak kutahu tentangmu? 397 00:20:10,976 --> 00:20:13,912 Kau harus tetap di sini dan mencari tahu. 398 00:20:36,635 --> 00:20:37,669 Baiklah. 399 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 Bukan begitu Nona Abigail membuat spageti. 400 00:20:41,840 --> 00:20:43,942 Itu resep Nona Abigail. 401 00:20:44,009 --> 00:20:45,811 Tapi dia tak mencampur semuanya. 402 00:20:45,877 --> 00:20:47,879 Tapi rasanya persis sama. 403 00:20:48,513 --> 00:20:49,781 Aku tak lapar lagi. 404 00:20:50,549 --> 00:20:51,483 Begini... 405 00:20:51,917 --> 00:20:53,485 Aku bukan dokter... 406 00:20:54,453 --> 00:20:57,522 tapi kupikir itu karena kau sakit cekikikan. 407 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 - Tidak. - Bagus. 408 00:20:59,324 --> 00:21:00,659 Karena apa pun perbuatanmu... 409 00:21:01,393 --> 00:21:02,261 jangan senyum... 410 00:21:02,828 --> 00:21:07,432 karena tak ada alasan untuk tersenyum. 411 00:21:08,734 --> 00:21:09,935 Tak ada alasan tertawa... 412 00:21:10,535 --> 00:21:11,603 tak ada yang lucu. 413 00:21:13,305 --> 00:21:14,406 Tak ada sama sekali. 414 00:21:14,740 --> 00:21:16,575 - Bukan begitu, Jack? - Benar. 415 00:21:17,309 --> 00:21:18,543 Dengarkan Nona Thatcher. 416 00:21:18,644 --> 00:21:19,678 Sama sekali... 417 00:21:20,579 --> 00:21:21,713 tak ada alasan tertawa. 418 00:21:22,481 --> 00:21:25,517 Bahkan, tertawa dilarang keras. 419 00:21:27,953 --> 00:21:29,321 Bolehkah aku mencobanya? 420 00:21:38,597 --> 00:21:40,632 Kurasa aku sedikit lapar. 421 00:21:49,574 --> 00:21:52,010 Aku tak ingat kapan terakhir aku kesulitan main panah. 422 00:21:52,077 --> 00:21:53,612 Kuharap kau tak marah. 423 00:21:53,779 --> 00:21:55,847 Tidak. Marah? Aku terkesan. 424 00:22:02,521 --> 00:22:03,955 Aku bersenang-senang malam ini. 425 00:22:05,490 --> 00:22:06,391 Aku juga. 426 00:22:21,740 --> 00:22:22,607 Selamat malam. 427 00:22:24,109 --> 00:22:25,010 Selamat malam. 428 00:22:37,656 --> 00:22:38,657 Kau pulang larut. 429 00:22:40,358 --> 00:22:41,626 Aku tak tahu ada jam malam. 430 00:22:44,062 --> 00:22:45,597 Bisnis lebih baik bulan ini. 431 00:22:45,731 --> 00:22:48,900 Kota yang berkembang jelas baik bagi bisnis, itu sudah pasti. 432 00:22:49,668 --> 00:22:51,870 Pertanyaannya, kau tahu apa yang baik untukmu? 433 00:22:52,871 --> 00:22:54,740 Jika ada yang ingin dikatakan, katakan. 434 00:22:54,840 --> 00:22:55,741 Baiklah. 435 00:22:58,009 --> 00:23:00,779 Aku khawatir tentangmu dan Frank. 436 00:23:00,879 --> 00:23:02,781 Aku tak paham bagaimana itu urusanmu. 437 00:23:03,048 --> 00:23:06,151 Mungkin tidak, tapi bukan berarti aku tak bisa mencemaskanmu. 438 00:23:06,418 --> 00:23:08,987 Frank punya masa lalu tak dibanggakan, dia menghadapinya. 439 00:23:09,521 --> 00:23:10,555 Dia hadapi kita semua. 440 00:23:10,622 --> 00:23:13,658 Bagaimana pun... ada banyak orang berbahaya yang mencarinya. 441 00:23:13,725 --> 00:23:15,694 Maka dia butuh kita lebih dari sebelumnya. 442 00:23:25,904 --> 00:23:26,838 Mereka sudah pergi. 443 00:23:35,180 --> 00:23:38,116 Saya nyatakan kecemasan saya tentang situasi dengan pendeta, 444 00:23:38,416 --> 00:23:41,153 tapi semua orang ingin berpura-pura bahwa itu tak masalah. 445 00:23:41,887 --> 00:23:45,190 Inilah situasi yang kita hadapi. 446 00:23:46,892 --> 00:23:48,059 Apa saranmu? 447 00:23:48,160 --> 00:23:49,661 - Ya. - Ya. 448 00:23:49,761 --> 00:23:51,563 Baiklah, jangan bereaksi berlebihan. 449 00:23:51,863 --> 00:23:53,465 - Tak ada yang terluka. - Belum. 450 00:23:53,532 --> 00:23:54,633 Garrison menginginkanku. 451 00:23:56,201 --> 00:23:58,603 Aku akan menemukan dia, menyelesaikan ini. 452 00:23:58,703 --> 00:24:00,839 Jika Anda pergi mencari dia, Anda akan terbunuh. 453 00:24:01,506 --> 00:24:03,508 Anda tahu dia takkan menerima jawaban tidak. 454 00:24:03,608 --> 00:24:06,211 Bagaimana jika persenjatai warga dan mengalahkannya? 455 00:24:07,779 --> 00:24:11,850 Mengirim massa untuk memburu penjahat akan membuat orang tak bersalah terbunuh. 456 00:24:12,617 --> 00:24:13,952 Dengar, semuanya. 457 00:24:14,052 --> 00:24:16,588 Jika Garrison ingin sakiti siapa pun di Hope Valley, 458 00:24:16,655 --> 00:24:17,889 pasti sudah dia lakukan. 459 00:24:18,523 --> 00:24:19,457 Yang dia inginkan, 460 00:24:19,624 --> 00:24:21,026 dan tampaknya dia berhasil, 461 00:24:21,159 --> 00:24:23,662 adalah menakut-nakuti kita dan mengadu domba kita. 462 00:24:24,496 --> 00:24:27,098 Garrison ingin Frank bergabung dengan dia lagi. Itu saja. 463 00:24:27,165 --> 00:24:29,201 Saya takkan membiarkan itu terjadi, Frank. 464 00:24:29,467 --> 00:24:31,503 Tak akan saya biarkan apa pun terjadi di Hope Valley. 465 00:24:31,570 --> 00:24:32,838 Kau tak sendirian. 466 00:24:33,772 --> 00:24:37,209 Jika mereka datang, kita akan siap. Kita bisa bergantian mengawasi jalanan. 467 00:24:37,876 --> 00:24:41,479 - Aku yang berjaga pertama. - Hanya berjaga. Jangan jadi pahlawan. 468 00:24:41,847 --> 00:24:42,914 Sama bagi semua. 469 00:24:42,981 --> 00:24:46,618 Jika ada yang melihat hal mencurigakan, langsung cari saya... atau Bill. 470 00:24:47,118 --> 00:24:47,986 Paham? 471 00:24:48,253 --> 00:24:49,221 Ya. 472 00:24:49,521 --> 00:24:50,589 Bagus. 473 00:24:56,628 --> 00:24:58,496 Kau harus menjauhi Abigail. 474 00:24:58,930 --> 00:25:00,165 Setidaknya sampai ini usai. 475 00:25:00,932 --> 00:25:02,634 - Setidaknya? - Kau tahu maksudku. 476 00:25:03,568 --> 00:25:04,769 Ya, kurasa aku tahu. 477 00:25:05,003 --> 00:25:06,938 Ini hanya tentang keselamatan Abigail. 478 00:25:07,038 --> 00:25:09,741 Garrison takkan mengusiknya jika kau menjauhinya. 479 00:25:11,843 --> 00:25:13,778 Kau benar. Aku akan menjauh. 480 00:25:14,145 --> 00:25:15,780 Sampai Garrison ditangkap. 481 00:25:23,822 --> 00:25:27,192 - Apa kau bisa tidur? - Sedikit, tapi itu tak mudah. 482 00:25:27,626 --> 00:25:29,027 Abigail, tak apa-apa untuk takut. 483 00:25:29,127 --> 00:25:32,297 Jika aku takut, maka monster menang, dan aku tak mau mereka menang. 484 00:25:32,564 --> 00:25:35,300 Setidaknya tutuplah kafe untuk beberapa hari. 485 00:25:35,600 --> 00:25:37,135 - Tak bisa. - Tak bisa atau tak mau? 486 00:25:38,203 --> 00:25:39,604 Mungkin sedikit keduanya. 487 00:25:40,939 --> 00:25:43,842 Menurutmu Cody bisa tinggal bersamamu sampai ini selesai? 488 00:25:43,942 --> 00:25:44,976 Tentu saja. 489 00:25:45,143 --> 00:25:48,747 Jangan takut, Nona Abigail. Takkan kubiarkan siapa pun menyakitimu. 490 00:25:49,915 --> 00:25:51,983 Aku tahu, Sayang, dan aku berjanji, tak akan, 491 00:25:52,050 --> 00:25:54,819 tapi penting saat ini kau tinggal bersama Nona Thatcher. 492 00:25:54,886 --> 00:25:56,688 Tapi apakah kau tak butuh aku di sini? 493 00:25:58,690 --> 00:26:00,158 Cody, aku ingin kau aman, 494 00:26:00,292 --> 00:26:03,028 dan belajar untuk mendapatkan sertifikat mengeja. 495 00:26:04,129 --> 00:26:05,764 Ayo, mari kita kemasi tasmu. 496 00:26:22,714 --> 00:26:23,682 Clara. 497 00:26:25,016 --> 00:26:25,884 Jesse. 498 00:26:29,921 --> 00:26:30,855 Kau menakutiku. 499 00:26:30,922 --> 00:26:32,223 Maaf, aku tak bermaksud. 500 00:26:32,657 --> 00:26:33,825 Kenapa kau di sini? 501 00:26:34,125 --> 00:26:35,193 Aku kembali agar 502 00:26:35,293 --> 00:26:36,828 kau memperingatkan Frank. 503 00:26:36,995 --> 00:26:40,899 Garrison datang. Jika dia tak ikut bersama mereka... mereka akan membunuhnya. 504 00:26:40,966 --> 00:26:43,134 - Beritahu Konstabel Thornton. - Aku harus pergi. 505 00:26:44,035 --> 00:26:45,737 Kau tak bisa kabur selamanya. 506 00:26:46,604 --> 00:26:48,106 Jika Jake menemukanku, aku mati. 507 00:26:48,807 --> 00:26:50,608 Maka kau harus melawan 508 00:26:50,675 --> 00:26:53,678 atau kau akan selalu takut selama sisa hidupmu. 509 00:26:53,778 --> 00:26:55,814 Kau bisa buat kehidupan baru di sini, Jesse. 510 00:26:56,381 --> 00:26:57,248 Entahlah. 511 00:26:57,315 --> 00:26:59,351 Jika Matt Landry bisa, kau juga bisa. 512 00:27:01,119 --> 00:27:02,721 Dia pria lebih baik dariku. 513 00:27:03,355 --> 00:27:04,656 Aku tak percaya itu. 514 00:27:05,824 --> 00:27:07,325 Aku percaya kepadamu, Jesse. 515 00:27:09,194 --> 00:27:11,162 Saatnya kau mulai meyakini diri sendiri. 516 00:27:11,229 --> 00:27:13,865 Saat ini, temanmu membutuhkanmu. 517 00:27:14,099 --> 00:27:15,700 Apakah kau akan tinggalkan dia? 518 00:27:26,745 --> 00:27:27,412 Bagaimana dia? 519 00:27:28,179 --> 00:27:30,415 Kakinya terinfeksi, tapi dia akan baik-baik saja. 520 00:27:30,815 --> 00:27:33,018 Aku memberinya obat untuk membantu beristirahat. 521 00:27:33,952 --> 00:27:37,689 Kupikir awal kita buruk... dan aku minta maaf untuk itu. 522 00:27:37,922 --> 00:27:41,226 Jangan dipikirkan. Sulit ketika orang yang kau sayangi terluka. 523 00:27:41,292 --> 00:27:44,129 Tetap saja, aku tak bermaksud mendiktemu cara bekerja. 524 00:27:44,829 --> 00:27:48,133 Kurasa aku harus minta maaf untuk trik dengan bel itu. 525 00:27:49,300 --> 00:27:52,203 - Tak apa-apa, mungkin layak kuterima. - Tidak. 526 00:27:53,171 --> 00:27:54,139 Mungkin sedikit. 527 00:27:57,108 --> 00:27:58,977 Terima kasih sudah merawatnya. 528 00:27:59,444 --> 00:28:00,311 Itu pekerjaanku. 529 00:28:07,185 --> 00:28:08,453 Lee. 530 00:28:10,121 --> 00:28:12,123 Aku sangat senang kau akan baik-baik saja. 531 00:28:13,458 --> 00:28:15,994 Tapi kau membuatku takut, dasar pria tak berperasaan. 532 00:28:19,264 --> 00:28:20,965 Ketika mendengar kecelakaanmu... 533 00:28:22,400 --> 00:28:23,768 aku tak tahu harus apa. 534 00:28:26,304 --> 00:28:29,974 Aku tak bisa membayangkan... hidupku tanpamu. 535 00:28:30,475 --> 00:28:32,210 Kurasa itu semakin membuatku takut. 536 00:28:33,011 --> 00:28:34,846 Maksudku adalah... 537 00:28:35,346 --> 00:28:36,881 jangan sampai terluka... 538 00:28:39,918 --> 00:28:41,219 dan jangan sampai... 539 00:28:42,253 --> 00:28:43,722 kau meninggalkan aku. 540 00:29:13,284 --> 00:29:15,420 Sudah lama sejak aku pergi ke gereja. 541 00:29:16,321 --> 00:29:19,357 Keadaan bisa saja berbeda jika kau lebih sering ke gereja. 542 00:29:23,194 --> 00:29:24,295 Senang melihat kalian. 543 00:29:25,263 --> 00:29:28,199 Ini bukan kunjungan sosial, Matt, tapi kau sudah menduganya. 544 00:29:29,367 --> 00:29:30,902 Kereta muatan emas akan tiba... 545 00:29:31,903 --> 00:29:33,037 dan kami butuh bantuanmu. 546 00:29:33,204 --> 00:29:35,907 Aku tak ingin terlibat, tapi terima kasih sudah mengajak. 547 00:29:38,042 --> 00:29:39,911 Sebaiknya kau berubah pikiran, 548 00:29:39,978 --> 00:29:42,480 karena aku tak ingin mulai menyakiti orang, tapi akan, 549 00:29:42,781 --> 00:29:45,016 dimulai dengan pacarmu yang cantik. 550 00:29:46,851 --> 00:29:48,820 Jika sentuh Abigail, aku akan membunuhmu. 551 00:29:54,559 --> 00:29:58,463 Mungkin aku takkan membunuhnya, mungkin aku akan membawanya. 552 00:30:01,399 --> 00:30:02,534 Baiklah, Jake, 553 00:30:03,268 --> 00:30:04,169 kau menang. 554 00:30:06,171 --> 00:30:07,405 Aku selalu menang. 555 00:30:08,373 --> 00:30:09,440 Angkat dirinya. 556 00:30:17,515 --> 00:30:18,983 Berhenti di sana. 557 00:30:21,152 --> 00:30:22,287 Jangan lakukan itu. 558 00:30:41,272 --> 00:30:42,373 Frank! 559 00:30:47,478 --> 00:30:49,447 - Kau bisa tangani ini? - Aku bisa. 560 00:30:57,889 --> 00:30:59,324 Aku takkan luput dari sini. 561 00:31:04,095 --> 00:31:04,963 Aku mengenalmu? 562 00:31:05,129 --> 00:31:07,265 Anggap saja aku teman Carl Benson. 563 00:31:07,398 --> 00:31:09,267 Terbunuh dalam perampokan bank. 564 00:31:09,901 --> 00:31:10,568 Kudengar begitu. 565 00:31:11,002 --> 00:31:12,403 Kau pasti tahu, kau membunuhnya, 566 00:31:12,503 --> 00:31:15,139 bersama Silas Ramsey, dan entah berapa orang lain. 567 00:31:15,907 --> 00:31:17,008 Kau tak punya bukti. 568 00:31:17,075 --> 00:31:18,009 Akan kudapatkan. 569 00:31:18,343 --> 00:31:19,244 Tidak darimu, 570 00:31:19,310 --> 00:31:21,946 tapi aku yakin salah satu temanmu bersedia berbicara. 571 00:31:23,882 --> 00:31:24,649 Temanmu? 572 00:31:25,283 --> 00:31:26,384 Dia tewas berlutut... 573 00:31:27,118 --> 00:31:28,152 memohon hidupnya. 574 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 Kukira dia tak memohon cukup keras. 575 00:31:31,289 --> 00:31:33,458 Kau takkan punya kesempatan untuk memohon. 576 00:31:34,158 --> 00:31:35,193 Jangan lakukan itu! 577 00:31:36,594 --> 00:31:39,898 Aku tahu perasaanmu, tapi jangan tembak dengan darah dingin. 578 00:31:39,964 --> 00:31:41,065 Lihat saja. 579 00:31:41,366 --> 00:31:42,233 Bill, 580 00:31:42,400 --> 00:31:44,936 dia akan mendapatkan yang setimpal, percayalah. 581 00:31:45,436 --> 00:31:48,106 Jika tarik pelatuk itu, kau habiskan hidup di penjara. 582 00:31:51,309 --> 00:31:52,343 Letakkan pistol, Bill. 583 00:31:53,544 --> 00:31:55,013 Letakkan pistolmu. 584 00:32:04,989 --> 00:32:05,990 Terima kasih, Clara. 585 00:32:06,991 --> 00:32:08,059 Nona Abigail. 586 00:32:08,159 --> 00:32:11,529 - Aku khawatir tentangmu. - Sudah kubilang aku akan baik-baik saja. 587 00:32:11,996 --> 00:32:13,398 Aku akan mengantarmu ke sekolah. 588 00:32:13,498 --> 00:32:15,133 Kontes mengeja hari ini. 589 00:32:15,199 --> 00:32:17,068 Kita bisa berlatih dalam perjalanan. 590 00:32:19,470 --> 00:32:21,306 Jadi, Garrison dan Frank sudah selesai? 591 00:32:21,372 --> 00:32:23,207 - Akhirnya. - Kau baik-baik saja? 592 00:32:23,274 --> 00:32:25,276 Kurasa begitu. Aku akan bicara dengan Frank. 593 00:32:25,343 --> 00:32:28,279 Kau telah lewati banyak hal. Tak bisa kubayangkan perasaanmu. 594 00:32:28,346 --> 00:32:30,682 Katanya apa yang tak membunuhmu membuatmu lebih kuat. 595 00:32:30,949 --> 00:32:33,685 Maka kupikir kau pasti salah satu wanita terkuat yang kukenal. 596 00:32:48,199 --> 00:32:49,367 Aku berutang padamu, Jack. 597 00:32:50,134 --> 00:32:51,069 Untuk apa? 598 00:32:51,369 --> 00:32:54,038 Untuk membuatku melepas jari dari pelatuk. 599 00:32:55,373 --> 00:32:57,709 Garrison layak dipenjara, bukan dirimu. 600 00:32:57,976 --> 00:33:00,311 Kau tahu sulit bagiku untuk bermain sesuai aturan. 601 00:33:01,145 --> 00:33:02,113 Aku tahu. 602 00:33:03,214 --> 00:33:05,516 Itu sebabnya hariku sebagai Polisi Berkuda berakhir. 603 00:33:06,317 --> 00:33:07,352 Kau yakin tentang itu? 604 00:33:07,552 --> 00:33:08,419 Aku yakin. 605 00:33:09,020 --> 00:33:11,189 Kerugian Polisi Berkuda keuntungan Pinkerton. 606 00:33:11,289 --> 00:33:14,025 - Aku juga takkan menerima pekerjaan itu. - Tidak? 607 00:33:15,093 --> 00:33:18,296 Kurasa aku melakukan pekerjaan terbaik saat tak diperintah siapa pun. 608 00:33:19,097 --> 00:33:20,698 Aku harus setuju dengan itu. 609 00:33:22,133 --> 00:33:23,167 Apa kau tahu, 610 00:33:23,234 --> 00:33:26,504 untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku bisa memilih melakukan apa pun. 611 00:33:27,305 --> 00:33:29,607 Apa pun pilihanmu, kuharap tetap di Hope Valley. 612 00:33:30,241 --> 00:33:31,476 Aku akan selalu siap bantu. 613 00:33:32,377 --> 00:33:33,711 Aku pun begitu, Jack. 614 00:33:34,479 --> 00:33:35,513 Aku tahu. 615 00:33:42,186 --> 00:33:45,390 Ibu belum pernah begitu bangga akan kelas ini. 616 00:33:45,456 --> 00:33:48,393 Semua bekerja sangat keras, dan itu terlihat 617 00:33:48,459 --> 00:33:50,628 pada skor tes mengeja kalian. 618 00:33:51,396 --> 00:33:52,263 Ya, Robert? 619 00:33:52,530 --> 00:33:54,265 Kapan Ibu membagikan penghargaan? 620 00:33:54,699 --> 00:33:55,700 Sekarang juga. 621 00:33:56,067 --> 00:33:58,403 Pertama... ada... 622 00:33:59,203 --> 00:34:01,205 Opal. Seratus persen. 623 00:34:05,143 --> 00:34:07,612 - Kerja sangat bagus, Opal. - Terima kasih. 624 00:34:08,713 --> 00:34:10,281 Selanjutnya, ada... 625 00:34:10,648 --> 00:34:11,616 Cody. 626 00:34:11,682 --> 00:34:12,750 Seratus persen. 627 00:34:15,553 --> 00:34:17,188 Nona Abigail akan sangat bangga. 628 00:34:21,559 --> 00:34:23,428 Selanjutnya, ada... 629 00:34:27,165 --> 00:34:28,633 Abigail, aku minta maaf. 630 00:34:30,168 --> 00:34:31,069 Untuk apa? 631 00:34:33,504 --> 00:34:34,772 Untuk apa yang bisa terjadi. 632 00:34:37,542 --> 00:34:39,077 Aku bisa hidup dengan itu. 633 00:34:39,777 --> 00:34:41,746 Aku tak bisa hidup menyerah pada ketakutan. 634 00:34:44,348 --> 00:34:46,117 Kau tak mudah takut, ya? 635 00:34:48,152 --> 00:34:50,354 Tidak. 636 00:34:52,390 --> 00:34:53,324 Aku juga tidak. 637 00:34:56,127 --> 00:34:57,528 Bisakah kau hidup dengan itu? 638 00:34:58,196 --> 00:34:59,130 Aku tak tahu... 639 00:35:00,498 --> 00:35:02,400 tapi kurasa aku perlu mencari tahu. 640 00:35:12,310 --> 00:35:13,711 Menurutmu dia tahu? 641 00:35:13,778 --> 00:35:15,146 Aku tahu dia tahu. 642 00:35:16,114 --> 00:35:17,248 Dia bisa tenang sekarang. 643 00:35:19,884 --> 00:35:20,785 Saya juga. 644 00:35:22,220 --> 00:35:23,254 Terima kasih untuk itu. 645 00:35:39,437 --> 00:35:40,438 Tn. Avery? 646 00:35:41,239 --> 00:35:42,540 Maukah Anda doa bersama saya? 647 00:35:55,219 --> 00:35:56,187 Permisi. 648 00:35:56,721 --> 00:35:58,856 Faith. Faith, tunggu. 649 00:36:00,391 --> 00:36:01,325 Bagaimana kabar Lee? 650 00:36:01,692 --> 00:36:04,462 Baik. Dia akan sembuh satu atau dua hari lagi. 651 00:36:04,529 --> 00:36:05,563 Bagus. 652 00:36:07,231 --> 00:36:08,199 Ada yang salah? 653 00:36:08,266 --> 00:36:09,934 Tidak, bukan apa-apa. 654 00:36:10,201 --> 00:36:11,402 Yakin? Mungkin bisa kubantu. 655 00:36:11,869 --> 00:36:12,870 Kau tak bisa. 656 00:36:14,772 --> 00:36:15,806 Kabar buruk dari rumah? 657 00:36:15,940 --> 00:36:17,608 Tidak, sama sekali tidak. 658 00:36:18,509 --> 00:36:19,443 Ini pribadi. 659 00:36:20,711 --> 00:36:22,580 Maafkan aku, Jack. Aku harus pergi. 660 00:36:27,318 --> 00:36:28,719 Nona Abigail, Nona Abigail. 661 00:36:28,786 --> 00:36:30,421 Cody, pelan-pelan. 662 00:36:30,521 --> 00:36:32,957 - Di mana Nona Abigail? - Dia bersama Pendeta Frank. 663 00:36:33,524 --> 00:36:36,394 Kau bisa perlihatkan sertifikatmu begitu dia sampai di rumah. 664 00:36:36,460 --> 00:36:37,828 Tapi aku ingin sekarang. 665 00:36:38,262 --> 00:36:39,363 Tapi dia tak di sini. 666 00:36:39,430 --> 00:36:41,365 Dia tak pernah di sini. Dia selalu sibuk. 667 00:36:41,432 --> 00:36:42,733 Cody, itu tak benar. 668 00:36:43,834 --> 00:36:46,571 Lagipula siapa peduli tentang sertifikat bodoh? 669 00:37:03,254 --> 00:37:04,388 Cody, ada apa? 670 00:37:04,722 --> 00:37:05,957 Kau takkan mengerti. 671 00:37:06,224 --> 00:37:06,991 Aku bisa mencoba. 672 00:37:08,359 --> 00:37:11,362 Aku tahu sulit harus berbagi Nona Abigail dengan orang lain. 673 00:37:11,996 --> 00:37:13,664 Apakah kau ingin tahu rahasia? 674 00:37:16,300 --> 00:37:17,602 Konstabel Thornton bilang 675 00:37:17,969 --> 00:37:20,972 dia juga tak suka ketika ibunya pergi tanpa dia, 676 00:37:21,239 --> 00:37:22,707 tapi dia masih sayang kepadanya. 677 00:37:22,773 --> 00:37:24,408 Itu tak sama. 678 00:37:24,976 --> 00:37:26,877 Kupikir perasaannya sepertimu. 679 00:37:27,545 --> 00:37:29,347 Tapi Nona Abigail bukan ibuku. 680 00:37:29,413 --> 00:37:30,681 Tidak, dia bukan, tapi... 681 00:37:30,748 --> 00:37:33,851 Anna bilang Nona Abigail tak bisa menyayangiku seperti ibu kandung. 682 00:37:34,852 --> 00:37:35,853 Anna salah. 683 00:37:35,920 --> 00:37:37,622 Tidak. Tempatku bukan di sini. 684 00:37:37,688 --> 00:37:39,357 Cody, itu tak benar. 685 00:37:39,824 --> 00:37:41,993 Benar. Tempatku tak di mana pun. 686 00:37:44,395 --> 00:37:46,697 Apakah kau pernah mendengar kisah itik buruk rupa? 687 00:37:49,500 --> 00:37:51,335 Dulu ada itik kecil 688 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 dan dia juga berpikir tempatnya tak di mana pun. 689 00:37:56,040 --> 00:37:59,043 Semua itik dan burung lainnya mengolok-olok dia, dan... 690 00:37:59,877 --> 00:38:01,545 dia pikir tak ada yang sayang dia. 691 00:38:03,948 --> 00:38:05,049 Kemudian suatu hari 692 00:38:05,716 --> 00:38:07,785 dia bertemu keluarga angsa. 693 00:38:08,786 --> 00:38:09,687 Coba tebak? 694 00:38:11,422 --> 00:38:12,923 Dia mendapati dia cocok. 695 00:38:12,990 --> 00:38:15,526 Itu bukan keluarga dirinya dilahirkan, 696 00:38:15,893 --> 00:38:18,029 tapi itu keluarga yang ditakdirkan bersamanya. 697 00:38:18,629 --> 00:38:20,298 Kau angsa, Cody... 698 00:38:21,432 --> 00:38:22,800 dan kau menemukan keluarga... 699 00:38:25,002 --> 00:38:27,071 dan keluarga itu Nona Abigail. 700 00:38:27,905 --> 00:38:30,908 Tapi aku bukan keluarga kandungnya, aku hanya tinggal di rumahnya. 701 00:38:31,609 --> 00:38:32,677 Tidak, memang bukan. 702 00:38:33,844 --> 00:38:35,046 Kau tinggal di hatinya. 703 00:38:46,023 --> 00:38:47,391 Terima kasih. 704 00:38:50,995 --> 00:38:52,663 Kudengar Jesse membaik. 705 00:38:53,097 --> 00:38:54,598 Ya, dia akan baik-baik saja. 706 00:38:54,665 --> 00:38:56,767 Ternyata dia melakukan hal yang benar. 707 00:38:56,834 --> 00:38:57,935 Kau terdengar terkejut. 708 00:38:58,002 --> 00:39:00,938 Memang. Kurasa doamu terbayar. 709 00:39:01,605 --> 00:39:02,807 Biasanya begitu. 710 00:39:03,808 --> 00:39:07,044 Tapi kau tak ke sini untuk bicara kepadaku tentang kekuatan doa. 711 00:39:07,345 --> 00:39:10,614 Tidak, aku datang untuk berterima kasih atas yang kau lakukan untukku. 712 00:39:12,016 --> 00:39:15,386 Jangan berterima kasih padaku, tapi Jack. Aku dendam kepada Garrison. 713 00:39:21,726 --> 00:39:23,661 Kupikir kalian bekerja? 714 00:39:23,728 --> 00:39:26,864 - Tidak lagi. - Poros roda lain patah saat pengiriman. 715 00:39:27,064 --> 00:39:28,466 Yang ketiga minggu ini. 716 00:39:28,532 --> 00:39:30,634 Sepertinya kita melewatkan tenggat waktu lain. 717 00:39:30,935 --> 00:39:32,470 Pasti buruk bagi bisnis. 718 00:39:32,536 --> 00:39:33,504 Benar. 719 00:39:33,571 --> 00:39:35,506 Pertama Tn. Coulter terluka, sekarang ini? 720 00:39:35,606 --> 00:39:37,575 Ya, jika keadaan tak mulai berubah, 721 00:39:37,641 --> 00:39:39,577 kita akan mulai kehilangan banyak kontrak. 722 00:39:39,643 --> 00:39:42,012 Tn. Coulter takkan senang tentang itu. 723 00:39:46,617 --> 00:39:47,918 Aku tak menyalahkan Anna. 724 00:39:47,985 --> 00:39:49,854 Kurasa dia tak bermaksud menyakiti Cody. 725 00:39:49,920 --> 00:39:53,624 Tentu saja tidak. Aku hanya berharap aku tahu lebih cepat. 726 00:39:53,691 --> 00:39:54,725 Ya... 727 00:39:54,959 --> 00:39:57,061 kita semua sedikit sibuk akhir-akhir ini. 728 00:39:57,161 --> 00:39:59,630 Cody baru menceritakannya kepadaku. 729 00:40:00,831 --> 00:40:02,900 Aku harus memberi tahu Cody bahwa Anna salah. 730 00:40:02,967 --> 00:40:04,869 Anak-anak tahu kebenaran saat mendengar. 731 00:40:05,469 --> 00:40:07,671 Itulah yang akan kukatakan kepadanya. 732 00:41:04,195 --> 00:41:05,896 Aku senang kau masih terjaga. 733 00:41:06,497 --> 00:41:09,033 Kupikir kau akan marah karena besok aku harus sekolah. 734 00:41:09,200 --> 00:41:12,770 Terkadang tak apa-apa melanggar aturan sesekali. 735 00:41:14,672 --> 00:41:16,907 Kau tahu kenapa kau begitu istimewa bagiku? 736 00:41:18,943 --> 00:41:21,479 Tuhan menempatkanmu dalam hidupku untuk sesuatu... 737 00:41:22,246 --> 00:41:25,649 dan begitu kau berada di sini, aku ingin kau tinggal. 738 00:41:26,217 --> 00:41:28,219 Aku tak pernah memikirkannya seperti itu. 739 00:41:28,719 --> 00:41:30,087 Pikirkan ini: 740 00:41:30,888 --> 00:41:34,124 Aku memerlukanmu sebesar kau kau membutuhkanku... 741 00:41:35,493 --> 00:41:37,261 dan itu sebabnya kita saling menemukan. 742 00:41:37,528 --> 00:41:40,197 Seperti itik buruk rupa menemukan keluarga sejatinya? 743 00:41:40,798 --> 00:41:41,899 Seperti itu. 744 00:41:43,133 --> 00:41:44,835 Kau keluarga sejatiku, Cody... 745 00:41:45,870 --> 00:41:47,771 dan aku sangat menyayangimu. 746 00:41:49,607 --> 00:41:51,542 Aku juga menyayangimu, Nona Abigail. 747 00:41:53,878 --> 00:41:56,280 Aku butuh akhir ceritaku dan aku menemukannya. 748 00:41:57,214 --> 00:41:59,216 Kutemukan dalam bagaimana warga Hope Valley 749 00:41:59,283 --> 00:42:01,886 bersama-sama menghadapi masalah dan ketakutan mereka, 750 00:42:02,753 --> 00:42:05,022 entah ketakutan milik satu kota, 751 00:42:05,723 --> 00:42:07,791 atau hanya milik anak kecil yang butuh cinta. 752 00:42:09,159 --> 00:42:15,065 Malam ini, di Hope Valley, hati kami beristirahat dengan damai, dan aman. 753 00:42:19,637 --> 00:42:25,976 Sertifikat Penghargaan Dipersembahkan kepada Cody 754 00:42:54,705 --> 00:42:56,707 Alih Bahasa Oleh Hindria Ardita