1 00:00:01,067 --> 00:00:02,569 前回までは… 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,671 ヤツが現れた理由は? 3 00:00:04,738 --> 00:00:05,739 強盗だろう 4 00:00:06,005 --> 00:00:08,708 親友がヤツに殺され 家族が残された 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,076 命令するな 6 00:00:10,143 --> 00:00:11,144 約束だろ 7 00:00:11,211 --> 00:00:12,212 父親ぶるな 8 00:00:12,278 --> 00:00:14,481 いつでも頼ってと言った 9 00:00:14,547 --> 00:00:15,715 考えさせて 10 00:00:18,051 --> 00:00:20,053 今やホープ・バレーは 故郷以上の場所になった 11 00:00:20,053 --> 00:00:22,322 今やホープ・バレーは 故郷以上の場所になった 12 00:00:20,053 --> 00:00:22,322 〝ホープ・バレーへ ようこそ〞 13 00:00:22,322 --> 00:00:22,422 〝ホープ・バレーへ ようこそ〞 14 00:00:22,422 --> 00:00:22,589 〝ホープ・バレーへ ようこそ〞 15 00:00:22,422 --> 00:00:22,589 私の支えでもある 16 00:00:22,589 --> 00:00:24,090 私の支えでもある 17 00:00:24,524 --> 00:00:29,095 この特別な土地で ついに大切なものを見つけた 18 00:00:29,362 --> 00:00:30,196 それは愛や人とのつながり 19 00:00:30,196 --> 00:00:32,399 それは愛や人とのつながり 20 00:00:30,196 --> 00:00:32,399 〝アビゲイル食堂〞 21 00:00:32,399 --> 00:00:32,599 〝アビゲイル食堂〞 22 00:00:32,599 --> 00:00:33,233 〝アビゲイル食堂〞 23 00:00:32,599 --> 00:00:33,233 誰も過去の過ちで裁かれず 24 00:00:33,233 --> 00:00:34,801 誰も過去の過ちで裁かれず 25 00:00:35,068 --> 00:00:36,770 償いが可能にする 26 00:00:37,170 --> 00:00:39,172 不可能に思えることも 27 00:00:39,806 --> 00:00:43,777 導入部と中間部はできたけど 結末は未定 28 00:00:47,180 --> 00:00:49,582 初めての本について構想は? 29 00:00:49,649 --> 00:00:50,650 考えたわ 30 00:00:50,784 --> 00:00:53,720 私もあなたみたいに 才能があれば 31 00:00:54,087 --> 00:00:55,221 そんなことない 32 00:00:55,288 --> 00:00:57,223 あなたは有能な友人よ 33 00:00:57,323 --> 00:00:58,358 おせっかいな友人 34 00:00:58,425 --> 00:00:59,793 フランクとは? 35 00:01:00,060 --> 00:01:01,327 私たち? 36 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 そうよ 37 00:01:02,295 --> 00:01:05,632 立派な牧師が 町にいてくれてうれしい 38 00:01:05,732 --> 00:01:06,833 不安なの? 39 00:01:07,801 --> 00:01:10,336 秘密のある人とはね 40 00:01:10,403 --> 00:01:11,738 それは過去の話 41 00:01:12,238 --> 00:01:13,339 そのとおりね 42 00:01:13,406 --> 00:01:14,574 何の話? 43 00:01:14,808 --> 00:01:16,076 大人の話よ 44 00:01:16,142 --> 00:01:17,677 コディ 着替えは? 45 00:01:17,744 --> 00:01:18,545 お腹すいた 46 00:01:19,145 --> 00:01:20,680 着替えてから朝食よ 47 00:01:20,847 --> 00:01:22,348 シャツを選んで 48 00:01:22,415 --> 00:01:24,484 自分でできるでしょ 49 00:01:24,551 --> 00:01:25,485 私がやるわ 50 00:01:26,252 --> 00:01:27,687 アビゲイルがいい 51 00:01:30,457 --> 00:01:31,724 すぐ戻るわ 52 00:01:31,791 --> 00:01:33,326 行きましょ 53 00:01:42,769 --> 00:01:43,736 早いですね 54 00:01:43,803 --> 00:01:47,874 ギャリソンのことを ベンソン夫人に知らせたい 55 00:01:48,141 --> 00:01:51,211 本部からの応援も 到着してないし 56 00:01:51,478 --> 00:01:52,645 ジェシーも不明 57 00:01:53,113 --> 00:01:56,349 ギャリソンは フランクを諦めないはずだ 58 00:01:56,549 --> 00:01:57,684 僕たちもです 59 00:02:29,716 --> 00:02:31,584 お知らせがあります 60 00:02:31,718 --> 00:02:35,288 今週 つづり方の コンテストをします 61 00:02:35,355 --> 00:02:37,223 つづり方(スペリング)競争? 62 00:02:37,290 --> 00:02:39,359 それより もっといいわ 63 00:02:39,425 --> 00:02:42,662 お互いに 競い合うんじゃなくて 64 00:02:42,729 --> 00:02:45,398 自分自身と競うのよ 65 00:02:45,465 --> 00:02:46,533 どうやって? 66 00:02:46,799 --> 00:02:51,170 学んだ単語を覚えて テストで満点を取ると 67 00:02:51,237 --> 00:02:52,772 これをあげます 68 00:02:53,740 --> 00:02:56,576 自分の名前が入った 賞状よ 69 00:02:56,643 --> 00:02:59,712 家の人に 手伝ってもらってね 70 00:02:59,779 --> 00:03:01,548 じゃあ 休憩 71 00:03:01,948 --> 00:03:03,650 ママに見てもらおう 72 00:03:03,716 --> 00:03:05,485 僕はアビゲイルに 73 00:03:05,552 --> 00:03:06,553 ママじゃない 74 00:03:06,619 --> 00:03:07,954 でも 手伝える 75 00:03:08,221 --> 00:03:09,222 別物よ 76 00:03:09,289 --> 00:03:10,290 できるさ 77 00:03:10,356 --> 00:03:12,258 本当の家族じゃない 78 00:03:12,425 --> 00:03:15,762 彼女の愛情は ママのとは違う 79 00:03:23,369 --> 00:03:24,437 サッチャーさん 80 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 どうしたんです? 81 00:03:26,472 --> 00:03:28,775 ソーントン巡査を 捜してる 82 00:03:28,908 --> 00:03:30,610 巡回中では? 83 00:03:30,944 --> 00:03:34,614 コールターさんが 製材所で事故に 84 00:03:42,322 --> 00:03:46,392 言われたとおりにしたが 失敗したようだ 85 00:03:47,660 --> 00:03:49,429 人選を誤ったな 86 00:03:49,629 --> 00:03:52,232 住民は 指名手配を知ってるが 87 00:03:52,732 --> 00:03:54,300 彼を追放してない 88 00:03:54,367 --> 00:03:55,468 どうする? 89 00:03:55,535 --> 00:03:56,803 マットがいないなら 90 00:03:57,804 --> 00:03:59,539 諦めるしかない 91 00:03:59,839 --> 00:04:01,407 解散しよう 92 00:04:01,474 --> 00:04:02,609 ラッキーだな 93 00:04:03,509 --> 00:04:07,247 勝手に出ていくと どうなるか教えてやれ 94 00:04:11,317 --> 00:04:13,886 どこにも逃げられないぞ 95 00:04:22,829 --> 00:04:25,798 止血はしたが縫合が必要だ 96 00:04:26,799 --> 00:04:29,902 仕事に戻らなきゃならない 97 00:04:30,270 --> 00:04:32,372 この足じゃ無理だ 98 00:04:32,438 --> 00:04:33,906 縫ってくれ 99 00:04:34,274 --> 00:04:36,876 正直なところ 僕には手に負えない 100 00:04:37,310 --> 00:04:40,380 医者に今日中に来てもらおう 101 00:04:40,446 --> 00:04:41,648 家に帰れる? 102 00:04:41,914 --> 00:04:44,817 医者が来るまでは ここにいるべきだ 103 00:04:45,485 --> 00:04:48,454 そうだな ウェイド 俺の代わりを頼む 104 00:04:48,821 --> 00:04:50,023 予定どおりに 105 00:04:50,290 --> 00:04:50,990 了解です 106 00:04:51,057 --> 00:04:52,825 初めてですね 107 00:04:52,892 --> 00:04:54,794 新任のバレットです 108 00:04:54,861 --> 00:04:55,528 どうも 109 00:04:55,595 --> 00:04:56,863 リー 聞いたわ 110 00:04:57,630 --> 00:04:58,865 どうしたの! 111 00:05:01,701 --> 00:05:04,470 巻き上げ機のケーブルが… 112 00:05:04,537 --> 00:05:07,807 切れて足に落ちたんだが 心配ない 113 00:05:07,874 --> 00:05:12,512 ケガが治るまで 私がそばに居てあげるから… 114 00:05:14,013 --> 00:05:15,381 心配しないで 115 00:05:15,448 --> 00:05:17,850 君はいなくても大丈夫だ 116 00:05:18,318 --> 00:05:19,686 そばにいたいの 117 00:05:19,752 --> 00:05:22,355 ありがたいが休みたいんだ 118 00:05:22,588 --> 00:05:25,625 もちろんよ 医者が来るまで休んでて 119 00:05:25,692 --> 00:05:26,859 枕を貸して 120 00:05:28,561 --> 00:05:29,429 ほら 121 00:05:31,631 --> 00:05:32,565 よし 122 00:05:32,932 --> 00:05:34,367 もう1つある 123 00:05:36,736 --> 00:05:39,005 おっと 気をつけて 124 00:05:50,983 --> 00:05:53,052 そこで見てるのか? 125 00:05:53,119 --> 00:05:55,722 あなたの邪魔はしないわ 126 00:05:55,988 --> 00:05:57,890 静かにしておく 127 00:05:58,357 --> 00:05:59,025 分かった 128 00:06:00,059 --> 00:06:00,960 じゃあ… 129 00:06:01,527 --> 00:06:03,096 眠るとするか 130 00:06:11,404 --> 00:06:12,972 ああ 分かった 131 00:06:29,555 --> 00:06:30,823 すみません 132 00:06:31,057 --> 00:06:32,658 ルーシー・ベンソンさんは? 133 00:06:32,825 --> 00:06:33,793 私ですが 134 00:06:34,560 --> 00:06:36,028 ビル・アベリーです 135 00:06:37,864 --> 00:06:39,799 お父さんの友人でした 136 00:06:40,566 --> 00:06:41,834 お母さんは? 137 00:06:42,568 --> 00:06:43,836 あの… 138 00:06:44,537 --> 00:06:45,905 母は他界しました 139 00:06:46,038 --> 00:06:48,174 父が死んで数年後に 140 00:06:48,441 --> 00:06:49,675 知りませんでした 141 00:06:50,910 --> 00:06:55,148 長旅だったでしょう お茶でもいかがですか? 142 00:06:55,915 --> 00:06:57,817 それはありがたい 143 00:06:58,017 --> 00:06:58,885 どうぞ 144 00:07:05,892 --> 00:07:07,627 コディのお迎え? 145 00:07:08,127 --> 00:07:10,496 あの子がそうしてと 146 00:07:10,563 --> 00:07:11,898 責められないな 147 00:07:12,131 --> 00:07:15,001 店が忙しいから 急いで戻らなきゃ 148 00:07:15,902 --> 00:07:17,503 働きすぎだよ 149 00:07:17,870 --> 00:07:19,539 楽しみも作らないと 150 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 楽しんでるわ 151 00:07:22,875 --> 00:07:24,010 ダーツの経験は? 152 00:07:24,110 --> 00:07:25,011 ずいぶん昔に 153 00:07:25,478 --> 00:07:28,948 今夜一緒に 酒場で腕を試さないか? 154 00:07:29,549 --> 00:07:31,451 行きたいけど… 155 00:07:35,688 --> 00:07:37,990 私の過去が気になるとか? 156 00:07:38,825 --> 00:07:40,793 どんな人間なのか 157 00:07:42,562 --> 00:07:44,730 違うとは言い切れない 158 00:07:46,632 --> 00:07:49,469 私と一緒だと居心地悪い? 159 00:07:51,103 --> 00:07:52,071 違うの… 160 00:07:52,138 --> 00:07:55,808 君に無理強いはしたくない 161 00:07:57,944 --> 00:08:00,179 してないわ 行きましょう 162 00:08:01,547 --> 00:08:03,783 ダーツしに行くの? 163 00:08:04,116 --> 00:08:06,252 コディ また今度ね 164 00:08:06,752 --> 00:08:08,254 今夜はスパゲティでしょ 165 00:08:08,521 --> 00:08:12,492 スペリング競争があるから 勉強を手伝って 166 00:08:12,558 --> 00:08:14,193 私が見てあげる 167 00:08:14,260 --> 00:08:17,029 大盛りスパゲティも作るわ 168 00:08:17,697 --> 00:08:19,065 楽しんできて 169 00:08:19,532 --> 00:08:20,800 私たちも楽しもう 170 00:08:22,034 --> 00:08:23,102 行きましょう 171 00:08:27,073 --> 00:08:28,207 さあ どうぞ 172 00:08:28,641 --> 00:08:29,242 どうも 173 00:08:29,509 --> 00:08:30,142 気をつけて 174 00:08:31,844 --> 00:08:33,279 お母さんに似てる 175 00:08:33,779 --> 00:08:34,981 母は… 176 00:08:36,215 --> 00:08:38,885 父が死んで変わりました 177 00:08:39,252 --> 00:08:43,823 父が撃たれるのを見たのは 衝撃が大きすぎて 178 00:08:44,690 --> 00:08:46,893 ここに来た理由だが… 179 00:08:47,960 --> 00:08:51,264 容疑者を見つけられなかった 180 00:08:52,532 --> 00:08:53,566 今まで 181 00:08:54,567 --> 00:08:55,801 分かったんですね 182 00:08:56,836 --> 00:08:58,104 父を殺した犯人が 183 00:08:58,170 --> 00:09:01,007 ええ 犯人はジェイク・ギャリソン 184 00:09:01,173 --> 00:09:04,911 ホープ・バレーの東側に 潜んでるようです 185 00:09:04,977 --> 00:09:06,646 でもアベリーさん 186 00:09:06,979 --> 00:09:09,282 母のような目撃者がいない… 187 00:09:09,549 --> 00:09:10,049 ルーシー 188 00:09:12,151 --> 00:09:17,256 どんな方法でもギャリソンに 償わせたいんです 189 00:09:17,623 --> 00:09:18,858 約束します 190 00:09:19,992 --> 00:09:21,694 ありがとう 191 00:09:25,998 --> 00:09:27,066 これはどう? 192 00:09:27,133 --> 00:09:29,735 お葬式みたい こっちよ 193 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 気が進まないわ 194 00:09:31,771 --> 00:09:33,239 ウソ きれいだわ 195 00:09:33,306 --> 00:09:34,307 今夜のことよ 196 00:09:34,674 --> 00:09:36,676 コディを置いていくのは… 197 00:09:36,742 --> 00:09:38,611 コディなら大丈夫よ 198 00:09:39,579 --> 00:09:43,015 展開が早すぎる ビルの時もそうだった 199 00:09:43,149 --> 00:09:44,951 相手も状況も違う 200 00:09:45,251 --> 00:09:46,319 どうかしら 201 00:09:46,586 --> 00:09:49,589 フランクを何も知らないわ 202 00:09:49,655 --> 00:09:52,758 知るために 一緒に過ごすんでしょ 203 00:09:55,294 --> 00:09:57,129 コディ ちょっと 204 00:09:57,763 --> 00:10:00,132 彼女に似合うでしょ? 205 00:10:00,199 --> 00:10:01,233 かもね 206 00:10:03,169 --> 00:10:06,372 サッチャー先生と 待っててね 207 00:10:06,639 --> 00:10:07,239 嫌だ 208 00:10:07,306 --> 00:10:08,274 ダメよ 209 00:10:08,374 --> 00:10:11,844 単語の勉強をして スパゲティを食べるの 210 00:10:11,911 --> 00:10:14,380 買い物の間は巡査と遊んでて 211 00:10:14,847 --> 00:10:16,215 野球を教わったら? 212 00:10:16,349 --> 00:10:18,851 アビゲイルと一緒がいい 213 00:10:22,188 --> 00:10:24,757 明日一緒に勉強しましょう 214 00:10:25,257 --> 00:10:28,294 パイも焼いてあげるから 215 00:10:28,894 --> 00:10:29,795 いい? 216 00:10:31,030 --> 00:10:31,964 分かった 217 00:10:45,111 --> 00:10:46,812 様子が変ね 218 00:10:46,879 --> 00:10:48,114 心配ないわ 219 00:10:51,117 --> 00:10:52,685 あなたったら 220 00:10:53,219 --> 00:10:54,954 コールターさんは? 221 00:10:55,121 --> 00:10:57,390 医者に診せてよくなりました 222 00:10:59,692 --> 00:11:00,393 それより 223 00:11:00,926 --> 00:11:02,795 診療所の再開は? 224 00:11:02,862 --> 00:11:06,365 診療所は 炭鉱会社に所有権がある 225 00:11:06,432 --> 00:11:08,367 手を回せるでしょう 226 00:11:08,934 --> 00:11:10,436 町には医者が必要です 227 00:11:11,103 --> 00:11:14,040 検討しておく 悪い話じゃない 228 00:11:14,440 --> 00:11:16,108 手を貸しましょう 229 00:11:18,177 --> 00:11:18,911 ジャック! 230 00:11:19,278 --> 00:11:20,212 フェイス 231 00:11:29,455 --> 00:11:34,160 うれしいわ 会えたらいいなと思ってたの 232 00:11:34,226 --> 00:11:35,227 ここで何を? 233 00:11:35,294 --> 00:11:40,099 ユニオンシティーで働いてて 医師の代わりに来たの 234 00:11:41,033 --> 00:11:43,436 町長のガウエン氏だ 235 00:11:43,702 --> 00:11:44,904 看護師のフェイスです 236 00:11:45,704 --> 00:11:47,073 2人は知り合い? 237 00:11:47,139 --> 00:11:49,775 ハミルトンで彼の弟が入院を 238 00:11:50,309 --> 00:11:51,177 よろしく 239 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 こちらこそ 240 00:11:53,045 --> 00:11:54,113 それじゃあ 241 00:11:55,247 --> 00:11:57,016 患者を待たせられない 242 00:11:57,083 --> 00:12:00,453 荷物を置いて着替えたいの 243 00:12:00,753 --> 00:12:01,921 ホテルはどこ? 244 00:12:02,054 --> 00:12:03,255 一緒に行くよ 245 00:12:03,322 --> 00:12:04,290 ありがと 246 00:12:05,891 --> 00:12:07,159 ユニオンシティーに? 247 00:12:07,226 --> 00:12:11,497 そこに住んでる銀行員と 婚約したの 248 00:12:11,764 --> 00:12:13,732 それはおめでとう 249 00:12:13,799 --> 00:12:17,169 私があなたに 会いに来たとでも? 250 00:12:17,236 --> 00:12:18,737 それはないよ 251 00:12:19,205 --> 00:12:23,342 そう思われることを 心配してたの 252 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 まったく思ってない 253 00:12:25,311 --> 00:12:26,112 よかった 254 00:12:27,179 --> 00:12:29,982 エリザベスはハミルトンに? 255 00:12:30,049 --> 00:12:30,816 いや 256 00:12:31,383 --> 00:12:32,451 ここにいる 257 00:12:32,852 --> 00:12:34,320 婚約したんでしょ 258 00:12:34,753 --> 00:12:36,055 まだ先だ 259 00:12:36,422 --> 00:12:39,492 それがいい いろいろあったものね 260 00:12:39,758 --> 00:12:41,160 もう過去のことだ 261 00:12:41,360 --> 00:12:42,862 それならいいわ 262 00:12:43,529 --> 00:12:47,333 私たちには 厄介なことはないわよね 263 00:12:47,933 --> 00:12:51,403 ハミルトンでは楽しかった ぜひ友達に 264 00:12:51,804 --> 00:12:52,905 もちろんさ 265 00:12:53,372 --> 00:12:54,807 うれしいわ 266 00:13:01,347 --> 00:13:03,315 もし船積みに問題があれば… 267 00:13:01,347 --> 00:13:03,315 〝ホワイト・スタリオン 酒場〞 268 00:13:03,315 --> 00:13:03,949 もし船積みに問題があれば… 269 00:13:04,016 --> 00:13:06,318 僕がやるのでご心配なく 270 00:13:06,385 --> 00:13:07,253 ああ 271 00:13:07,353 --> 00:13:10,556 アビゲイルのトマトスープよ 272 00:13:10,823 --> 00:13:13,459 私のより味は劣るけど 役立つわ 273 00:13:13,526 --> 00:13:14,860 塩を加えた 274 00:13:14,927 --> 00:13:16,162 空腹じゃない 275 00:13:19,865 --> 00:13:20,499 よう 276 00:13:20,566 --> 00:13:21,433 助けが来た 277 00:13:22,168 --> 00:13:24,570 看護師の フェイス・カーターさん 278 00:13:24,837 --> 00:13:25,838 看護師? 279 00:13:26,238 --> 00:13:27,406 バーンズ医師は? 280 00:13:27,540 --> 00:13:29,575 先生の代わりです 281 00:13:29,975 --> 00:13:30,910 心配しないで 282 00:13:31,110 --> 00:13:32,311 できるのね? 283 00:13:32,845 --> 00:13:34,246 やれるわ 284 00:13:34,313 --> 00:13:37,816 舞台で 看護師を演じたことがある 285 00:13:37,883 --> 00:13:40,586 私も女優を手当てしたわ 286 00:13:41,554 --> 00:13:42,421 では 287 00:13:43,088 --> 00:13:45,858 助けが来たところで 僕はまた 288 00:13:46,025 --> 00:13:46,992 すまんな 289 00:13:48,360 --> 00:13:50,095 カーターさん 290 00:13:51,197 --> 00:13:54,867 この患者さんが 協力的じゃないの 291 00:13:54,967 --> 00:13:55,501 本当? 292 00:13:55,568 --> 00:13:57,269 何も食べないの 293 00:13:57,336 --> 00:13:59,138 今は欲しくないだけ 294 00:13:59,205 --> 00:14:03,209 健康的な食事は 回復を早めるのに必須よ 295 00:14:03,842 --> 00:14:05,444 十分気をつけて 296 00:14:05,511 --> 00:14:08,013 傷の消毒と縫合をするの 297 00:14:08,080 --> 00:14:10,149 巡査がやってくれたわ 298 00:14:10,216 --> 00:14:12,151 救急訓練を受けてる 299 00:14:12,251 --> 00:14:15,087 でも完全ではないわ 300 00:14:15,254 --> 00:14:17,456 彼女の仕事を邪魔するな 301 00:14:17,523 --> 00:14:20,492 あなたは黙って 体力を温存して 302 00:14:21,961 --> 00:14:23,262 あのベルは? 303 00:14:23,329 --> 00:14:27,933 私のアイデアなの 緊急時に彼が私を呼ぶためよ 304 00:14:28,200 --> 00:14:30,336 廊下まで音が聞こえるの? 305 00:14:30,402 --> 00:14:32,304 音が小さすぎない? 306 00:14:32,638 --> 00:14:33,639 分からない 307 00:14:34,874 --> 00:14:36,141 まだ使ってなくて 308 00:14:36,208 --> 00:14:39,178 ちょっと試してみましょうか 309 00:14:39,511 --> 00:14:41,080 いい考えね 310 00:14:41,146 --> 00:14:44,884 私が部屋を出たら ベルを鳴らして 311 00:14:45,184 --> 00:14:46,285 承知しました 312 00:14:46,352 --> 00:14:47,152 じゃあね 313 00:14:52,191 --> 00:14:53,392 いいわよ 314 00:14:53,459 --> 00:14:54,560 少しお待ちを 315 00:14:58,430 --> 00:15:00,666 では 足を見せて 316 00:15:06,939 --> 00:15:07,940 牧師様 317 00:15:09,975 --> 00:15:12,945 ジェシーから連絡はない 318 00:15:13,012 --> 00:15:17,616 友人がギャリソンに殺され 俺はあなたの味方だった 319 00:15:17,683 --> 00:15:20,219 何でも聞く権利がある 320 00:15:20,319 --> 00:15:22,688 ギャリソンのことならな 321 00:15:22,955 --> 00:15:25,925 ジェシーは ヤツを連れてくる? 322 00:15:25,991 --> 00:15:28,060 頭がよければ来ないさ 323 00:15:28,127 --> 00:15:30,329 切れ者には見えなかった 324 00:15:35,434 --> 00:15:37,269 彼は大変だったんだ 325 00:15:38,037 --> 00:15:40,172 幼い頃 両親を亡くし 326 00:15:40,639 --> 00:15:43,609 ギャリソンが引き取るまで 転々とした 327 00:15:43,676 --> 00:15:45,077 悪ガキではない 328 00:15:45,144 --> 00:15:48,447 ギャリソンに 父親を殺された少女がいる 329 00:15:48,514 --> 00:15:51,050 仕返しした時は許してくれ 330 00:15:51,116 --> 00:15:52,952 ジェシーは関係ない 331 00:15:53,319 --> 00:15:55,421 殺人者じゃないと言ったろ 332 00:15:56,021 --> 00:15:58,157 子供に甘いようだな 333 00:15:58,223 --> 00:16:02,394 悪いことで 彼に尊敬された時期もあった 334 00:16:03,529 --> 00:16:08,133 大人になったジェシーの 正しい選択を祈るだけだ 335 00:16:09,969 --> 00:16:11,270 会う時は連絡を 336 00:16:20,346 --> 00:16:22,548 ヨードはありますか? 337 00:16:24,183 --> 00:16:25,050 あります 338 00:16:27,252 --> 00:16:28,754 2ドル追加です 339 00:16:29,021 --> 00:16:31,657 コールター氏のツケにしてと 340 00:16:31,724 --> 00:16:33,158 お名前は? 341 00:16:33,225 --> 00:16:34,259 カーターです 342 00:16:36,695 --> 00:16:38,998 ハミルトンのカーターさん? 343 00:16:39,631 --> 00:16:41,533 サッチャーさんですか? 344 00:16:42,067 --> 00:16:43,602 はじめまして 345 00:16:43,669 --> 00:16:45,137 お噂(うわさ)は かねがね 346 00:16:45,204 --> 00:16:46,205 私もです 347 00:16:50,042 --> 00:16:52,311 なぜホープ・バレーに? 348 00:16:52,378 --> 00:16:55,647 医師の代わりに コールター氏のお世話で 349 00:16:56,215 --> 00:16:59,084 わざわざハミルトンから? 350 00:16:59,184 --> 00:17:01,453 ユニオンシティーの病院です 351 00:17:01,720 --> 00:17:04,356 なぜユニオンシティーに? 352 00:17:05,124 --> 00:17:07,526 銀行員の婚約者がいるので 353 00:17:09,528 --> 00:17:12,297 婚約者がいらっしゃるのね 354 00:17:12,364 --> 00:17:14,066 それはおめでとう 355 00:17:14,133 --> 00:17:15,200 ありがとう 356 00:17:17,369 --> 00:17:21,173 ジャックから聞いてて 身近に感じます 357 00:17:21,240 --> 00:17:22,641 それはうれしいわ 358 00:17:23,242 --> 00:17:26,211 患者さんのところに戻ります 359 00:17:26,779 --> 00:17:28,514 今度お話がしたい 360 00:17:28,580 --> 00:17:29,648 いいですよ 361 00:17:29,815 --> 00:17:30,682 よかった 362 00:17:32,418 --> 00:17:33,318 ありがとう 363 00:17:34,386 --> 00:17:35,120 じゃあ 364 00:17:35,254 --> 00:17:36,121 また 365 00:17:42,428 --> 00:17:43,262 どう? 366 00:17:43,495 --> 00:17:44,396 完璧(ぺき)よ 367 00:17:45,164 --> 00:17:45,697 やあ 368 00:17:45,764 --> 00:17:46,498 あら 369 00:17:46,565 --> 00:17:47,466 こんにちわ 370 00:17:47,733 --> 00:17:49,701 お邪魔だったかな 371 00:17:50,235 --> 00:17:51,637 新しいお隣さんよ 372 00:17:51,770 --> 00:17:53,505 バレットさんでしたね 373 00:17:53,739 --> 00:17:55,607 絵を掛けてくれてたの 374 00:17:56,508 --> 00:17:59,078 それじゃあ 巡査 375 00:17:59,144 --> 00:17:59,645 また 376 00:17:59,845 --> 00:18:00,846 ありがとう 377 00:18:07,519 --> 00:18:09,354 僕が掛けてあげたのに 378 00:18:09,521 --> 00:18:13,225 彼に話したら やってくれると言うから 379 00:18:14,760 --> 00:18:15,494 コディは? 380 00:18:15,561 --> 00:18:17,396 リップと外で遊んでる 381 00:18:18,130 --> 00:18:19,498 機嫌がよくない 382 00:18:19,698 --> 00:18:22,801 アビゲイルと 勉強したかったみたい 383 00:18:23,168 --> 00:18:24,536 賞状が欲しいのよ 384 00:18:25,471 --> 00:18:26,772 夕食の準備を 385 00:18:27,106 --> 00:18:27,673 分かった 386 00:18:31,844 --> 00:18:36,648 そういえば今日 カーターさんに会った 387 00:18:36,715 --> 00:18:37,749 そうなんだ 388 00:18:38,117 --> 00:18:39,184 かわいい人ね 389 00:18:39,251 --> 00:18:40,719 いい看護師なんだ 390 00:18:41,153 --> 00:18:42,321 でしょうね 391 00:18:43,155 --> 00:18:46,125 彼女が来たのは僕と関係ない 392 00:18:46,258 --> 00:18:47,726 そう信じたい 393 00:18:48,727 --> 00:18:50,462 だけど… 394 00:18:50,729 --> 00:18:55,267 言葉よりもっと 確信できるものが欲しい 395 00:18:56,268 --> 00:18:57,169 確信? 396 00:19:04,643 --> 00:19:06,211 こうかな? 397 00:19:07,312 --> 00:19:08,547 夕飯はまだ? 398 00:19:10,315 --> 00:19:11,450 すぐ できるわ 399 00:19:11,850 --> 00:19:13,852 手を洗ってきて 400 00:19:20,659 --> 00:19:22,161 持ち方は? 401 00:19:22,261 --> 00:19:24,496 そう いい感じ 402 00:19:24,730 --> 00:19:27,232 そう 2本の指はここに 403 00:19:27,299 --> 00:19:30,235 少し力を抜いて 404 00:19:30,302 --> 00:19:31,270 分かった 405 00:19:31,837 --> 00:19:33,205 行くわよ 406 00:19:33,305 --> 00:19:34,239 投げて 407 00:19:35,174 --> 00:19:36,441 悪くないよ 408 00:19:36,508 --> 00:19:38,443 もう1回… こうだ 409 00:19:43,215 --> 00:19:45,484 ビギナーズラックだな 410 00:19:47,486 --> 00:19:49,354 初心者(ビギナー)じゃないわ 411 00:19:51,423 --> 00:19:53,425 持ち方を知らなかったぞ 412 00:19:55,194 --> 00:19:56,328 忘れてたの 413 00:19:57,763 --> 00:19:59,364 それ 聞いてた? 414 00:19:59,431 --> 00:20:00,299 知らないわ 415 00:20:01,233 --> 00:20:02,234 あなたは? 416 00:20:02,601 --> 00:20:04,903 秘密は私だけじゃなさそうだ 417 00:20:05,604 --> 00:20:07,673 謎がある方がいいでしょ 418 00:20:08,707 --> 00:20:10,409 他には何が? 419 00:20:10,976 --> 00:20:14,213 そばにいて探し出したら? 420 00:20:36,635 --> 00:20:37,970 よし できた 421 00:20:39,371 --> 00:20:41,773 アビゲイルのと違う 422 00:20:41,840 --> 00:20:43,809 でも彼女のレシピよ 423 00:20:43,875 --> 00:20:45,811 全部 混ぜないもん 424 00:20:46,011 --> 00:20:47,879 味は同じでしょ 425 00:20:48,380 --> 00:20:49,781 もうお腹いっぱい 426 00:20:50,515 --> 00:20:51,450 あのね 427 00:20:52,017 --> 00:20:53,552 私は医者じゃない 428 00:20:54,419 --> 00:20:57,522 でも あなたは お腹の中で笑ってる 429 00:20:57,656 --> 00:20:58,490 違うよ 430 00:20:58,557 --> 00:20:59,258 分かった 431 00:20:59,424 --> 00:21:02,361 何しても笑っちゃダメよ 432 00:21:02,828 --> 00:21:04,930 笑うような楽しい事は 433 00:21:05,764 --> 00:21:07,699 絶対に何もない 434 00:21:08,700 --> 00:21:11,703 笑うことも楽しいこともない 435 00:21:13,305 --> 00:21:14,306 何もない 436 00:21:14,840 --> 00:21:15,741 でしょ? 437 00:21:15,841 --> 00:21:16,575 そうだ 438 00:21:17,309 --> 00:21:18,577 よく聞いて 439 00:21:18,744 --> 00:21:21,747 おかしいことは何もない 440 00:21:22,414 --> 00:21:25,550 絶対に笑ってはいけないぞ 441 00:21:27,919 --> 00:21:29,554 僕もやる 442 00:21:33,959 --> 00:21:34,926 イエーイ 443 00:21:38,563 --> 00:21:40,899 お腹空いてきたかな 444 00:21:49,574 --> 00:21:51,943 最後のダーツはいつだったか 445 00:21:52,010 --> 00:21:53,712 怒らないでね 446 00:21:53,779 --> 00:21:56,348 まさか 感動したよ 447 00:22:02,487 --> 00:22:04,456 今夜は楽しかった 448 00:22:05,457 --> 00:22:06,358 私もだ 449 00:22:21,740 --> 00:22:22,641 おやすみ 450 00:22:24,076 --> 00:22:24,943 じゃあ 451 00:22:37,622 --> 00:22:38,690 遅かったな 452 00:22:40,125 --> 00:22:41,827 門限があったの? 453 00:22:44,062 --> 00:22:45,630 今月は上々だ 454 00:22:45,731 --> 00:22:49,000 町の発展は商売にはプラスね 455 00:22:49,668 --> 00:22:51,870 君は何が大事なんだ? 456 00:22:52,838 --> 00:22:54,773 はっきり言えば? 457 00:22:57,976 --> 00:23:00,812 フランクとのことが心配だ 458 00:23:00,879 --> 00:23:02,814 あなたに関係ある? 459 00:23:03,048 --> 00:23:06,051 君の安全を思ってのことだ 460 00:23:06,418 --> 00:23:09,154 彼には誇れない 過去があったけど 461 00:23:09,488 --> 00:23:10,489 認めたわ 462 00:23:10,856 --> 00:23:13,658 危険なヤツらが彼を捜してる 463 00:23:13,725 --> 00:23:15,594 今こそ私たちが必要ね 464 00:23:25,937 --> 00:23:27,005 逃げたな 465 00:23:28,974 --> 00:23:31,009 “マット・ランドリー” 466 00:23:35,147 --> 00:23:38,150 牧師への懸念があると 言ったが 467 00:23:38,483 --> 00:23:41,153 皆は安心を装うことを望んだ 468 00:23:41,887 --> 00:23:45,056 だが こんな状況になった 469 00:23:46,992 --> 00:23:48,093 何か提案は? 470 00:23:49,761 --> 00:23:51,530 大げさにしないで 471 00:23:51,596 --> 00:23:52,764 負傷者が? 472 00:23:53,465 --> 00:23:54,733 目的は私だ 473 00:23:56,168 --> 00:23:58,637 彼を捜してカタをつける 474 00:23:58,703 --> 00:24:00,839 見つかれば殺される 475 00:24:01,473 --> 00:24:03,542 ヤツは要求を曲げない 476 00:24:03,608 --> 00:24:06,444 武装して 数で勝つのはどうだ? 477 00:24:07,779 --> 00:24:11,850 一般人を巻き込めば 罪のない人が死ぬだけだ 478 00:24:12,584 --> 00:24:13,985 聞いてくれ 479 00:24:14,052 --> 00:24:17,923 ヤツが誰でもいいなら もう襲われてる 480 00:24:18,490 --> 00:24:21,026 ヤツの狙いは明らかに 481 00:24:21,092 --> 00:24:23,662 我々を互いに敵対させること 482 00:24:24,229 --> 00:24:26,965 フランクを 仲間にしたいだけだ 483 00:24:27,032 --> 00:24:29,000 そうはさせない 484 00:24:29,167 --> 00:24:31,203 僕がこの町を守る 485 00:24:31,803 --> 00:24:32,938 独りじゃない 486 00:24:34,005 --> 00:24:37,242 俺たちも交代で町を見回ろう 487 00:24:37,876 --> 00:24:38,944 俺が最初に 488 00:24:39,177 --> 00:24:41,479 見回るだけだぞ 489 00:24:41,780 --> 00:24:42,814 みんなもだ 490 00:24:42,881 --> 00:24:46,651 不審者を見たら 僕かビルに知らせてくれ 491 00:24:47,152 --> 00:24:48,019 いいね? 492 00:24:48,220 --> 00:24:48,987 分かった 493 00:24:49,521 --> 00:24:50,055 よし 494 00:24:56,628 --> 00:24:58,496 アビゲイルに近づくな 495 00:24:58,797 --> 00:25:00,498 最低でも解決までは 496 00:25:00,866 --> 00:25:01,700 最低でも? 497 00:25:01,766 --> 00:25:02,667 分かったか? 498 00:25:03,535 --> 00:25:04,769 そうだな 499 00:25:05,003 --> 00:25:06,972 彼女の安全のためだ 500 00:25:07,205 --> 00:25:09,708 ヤツも彼女に手を出さない 501 00:25:11,843 --> 00:25:13,979 そうだな 近づかない 502 00:25:14,179 --> 00:25:16,014 ギャリソンが捕まるまで 503 00:25:22,587 --> 00:25:23,822 〝アビゲイル食堂〞 504 00:25:23,822 --> 00:25:24,923 〝アビゲイル食堂〞 505 00:25:23,822 --> 00:25:24,923 眠れなかった? 506 00:25:24,990 --> 00:25:27,025 少しは眠れたけど 507 00:25:27,592 --> 00:25:29,060 怖いのは当たり前よ 508 00:25:29,127 --> 00:25:32,297 私が怖がれば 負けることになる 509 00:25:32,731 --> 00:25:35,267 カフェは閉めた方がいい 510 00:25:35,533 --> 00:25:36,234 できない 511 00:25:36,301 --> 00:25:37,135 意地でも? 512 00:25:38,169 --> 00:25:39,704 それもあるわ 513 00:25:40,972 --> 00:25:43,875 解決するまで コディを預かって 514 00:25:43,942 --> 00:25:45,043 もちろんよ 515 00:25:45,110 --> 00:25:48,747 心配しないで 僕が守ってあげる 516 00:25:49,881 --> 00:25:51,850 襲っては来ないけど 517 00:25:51,917 --> 00:25:54,819 今はサッチャー先生と 一緒にいて 518 00:25:54,986 --> 00:25:56,955 僕は必要ないの? 519 00:25:58,590 --> 00:26:00,225 安全のためよ 520 00:26:00,292 --> 00:26:03,028 スペリング競争もあるでしょ 521 00:26:04,062 --> 00:26:05,797 荷物をまとめるわ 522 00:26:22,681 --> 00:26:23,581 クララ 523 00:26:24,849 --> 00:26:25,583 ジェシー! 524 00:26:29,854 --> 00:26:30,855 脅かさないで 525 00:26:30,922 --> 00:26:32,223 すまない 526 00:26:32,324 --> 00:26:33,858 ここで何を? 527 00:26:34,092 --> 00:26:36,895 フランクに警告してほしくて 528 00:26:36,962 --> 00:26:39,097 ギャリソンに捕まれば 529 00:26:39,898 --> 00:26:40,899 殺される 530 00:26:40,966 --> 00:26:42,233 巡査に話した方が 531 00:26:42,300 --> 00:26:43,168 ここを出る 532 00:26:44,035 --> 00:26:45,937 いつか捕まるわ 533 00:26:46,671 --> 00:26:48,106 見つかれば殺される 534 00:26:48,773 --> 00:26:50,608 今 戦わないと 535 00:26:50,775 --> 00:26:53,678 残りの人生を不安に過ごすわ 536 00:26:53,845 --> 00:26:55,947 ここでやり直せる 537 00:26:56,614 --> 00:26:57,115 ダメだ… 538 00:26:57,182 --> 00:26:59,751 マット・ランドリーも そうしたわ 539 00:27:01,086 --> 00:27:02,854 彼にはかなわない 540 00:27:03,288 --> 00:27:04,756 そんなのウソ 541 00:27:05,724 --> 00:27:07,325 あなたを信じてる 542 00:27:09,694 --> 00:27:11,162 自分を信じて 543 00:27:11,363 --> 00:27:14,032 あなたを必要とする人がいる 544 00:27:14,265 --> 00:27:15,934 彼を見捨てるの? 545 00:27:26,745 --> 00:27:27,712 様子は? 546 00:27:28,146 --> 00:27:30,682 感染症もよくなってる 547 00:27:30,782 --> 00:27:33,051 鎮痛剤で眠ってるわ 548 00:27:33,918 --> 00:27:35,920 最初に会った時は 549 00:27:36,421 --> 00:27:37,856 ごめんなさい 550 00:27:37,922 --> 00:27:41,226 大事な人なら 心配なのは当然よ 551 00:27:41,359 --> 00:27:44,129 口出しして ごめんなさい 552 00:27:44,763 --> 00:27:48,133 私こそ ベルのことを謝らなきゃ 553 00:27:49,300 --> 00:27:50,835 あれは当然よ 554 00:27:50,902 --> 00:27:52,337 そんなことない 555 00:27:53,171 --> 00:27:54,239 でも 少しはね 556 00:27:57,108 --> 00:27:59,010 彼の世話をありがとう 557 00:27:59,377 --> 00:28:00,678 仕事だから 558 00:28:07,118 --> 00:28:08,686 ねえ リー 559 00:28:10,088 --> 00:28:12,057 無事で安心した 560 00:28:13,792 --> 00:28:16,194 でも死ぬほど怖かったわ 561 00:28:19,297 --> 00:28:21,132 事故のことを聞いて― 562 00:28:22,333 --> 00:28:23,968 気が動転した 563 00:28:26,271 --> 00:28:27,705 想像できないわ 564 00:28:28,440 --> 00:28:30,108 あなたなしの人生は 565 00:28:30,742 --> 00:28:32,377 何よりも怖い 566 00:28:32,977 --> 00:28:34,879 だから お願い 567 00:28:35,346 --> 00:28:36,981 ケガはしないで 568 00:28:39,884 --> 00:28:41,219 そして私を― 569 00:28:42,220 --> 00:28:43,722 独りにしないで 570 00:29:13,318 --> 00:29:15,420 教会は久しぶりだ 571 00:29:16,287 --> 00:29:19,257 通ってたら 人生が違ったのにな 572 00:29:23,161 --> 00:29:24,496 久しぶりだな 573 00:29:25,263 --> 00:29:28,399 なぜ来たか分かるか 574 00:29:29,334 --> 00:29:30,935 金を奪う 575 00:29:31,936 --> 00:29:33,104 力を借りたい 576 00:29:33,171 --> 00:29:35,840 すまんが関わりたくない 577 00:29:37,942 --> 00:29:42,113 誰も傷つけたくないなら 考えを改めろ 578 00:29:42,547 --> 00:29:45,016 お前の女が狙われるぞ 579 00:29:46,818 --> 00:29:48,820 彼女に触れたら殺す 580 00:29:54,492 --> 00:29:55,393 いいか 581 00:29:55,994 --> 00:29:58,496 女は殺さないが連れ去る 582 00:30:01,366 --> 00:30:02,500 分かった 583 00:30:03,268 --> 00:30:04,369 お前の勝ちだ 584 00:30:06,137 --> 00:30:07,305 常にな 585 00:30:08,373 --> 00:30:09,240 連れていけ 586 00:30:17,482 --> 00:30:18,850 そこまでだ 587 00:30:21,152 --> 00:30:21,820 やめろ 588 00:30:41,272 --> 00:30:42,006 フランク! 589 00:30:47,512 --> 00:30:48,246 頼みます 590 00:30:48,513 --> 00:30:49,314 分かった 591 00:30:57,889 --> 00:30:59,390 逃がさないぞ 592 00:31:04,028 --> 00:31:05,063 俺のことを? 593 00:31:05,129 --> 00:31:07,332 カール・ベンソンの友人だ 594 00:31:07,599 --> 00:31:10,902 強盗に殺されたと聞いたぞ 595 00:31:11,002 --> 00:31:15,173 お前がラムジーに言われて 殺したんだ 596 00:31:15,907 --> 00:31:16,941 証拠は? 597 00:31:17,075 --> 00:31:17,942 つかむ 598 00:31:18,343 --> 00:31:21,913 お前の仲間がしゃべるだろう 599 00:31:23,882 --> 00:31:24,916 お前の友人か? 600 00:31:25,316 --> 00:31:26,517 ひざまずいてた 601 00:31:27,085 --> 00:31:28,286 命乞(ご)いをしてな 602 00:31:29,587 --> 00:31:31,122 だがムダだった 603 00:31:31,456 --> 00:31:33,458 お前に命乞いの機会はない 604 00:31:34,192 --> 00:31:35,360 やめろ! 605 00:31:36,661 --> 00:31:39,898 気持ちは分かりますが 撃たないで 606 00:31:39,964 --> 00:31:41,065 見ておけ 607 00:31:41,332 --> 00:31:44,936 彼はこれから 報いを受けるんです 608 00:31:45,403 --> 00:31:48,106 撃てば あなたもムショ暮らしだ 609 00:31:51,276 --> 00:31:52,410 下ろしてください 610 00:31:53,611 --> 00:31:54,646 銃を置いて 611 00:32:04,956 --> 00:32:06,057 お願いね 612 00:32:06,991 --> 00:32:09,160 アビゲイル 心配したよ 613 00:32:09,227 --> 00:32:11,696 大丈夫と言ったでしょ 614 00:32:12,030 --> 00:32:13,431 学校に行くわよ 615 00:32:13,498 --> 00:32:15,133 今日はスペリング競争だ 616 00:32:15,199 --> 00:32:17,068 歩きながら練習よ 617 00:32:19,504 --> 00:32:21,306 ギャリソンの件は? 618 00:32:21,372 --> 00:32:22,206 解決よ 619 00:32:22,273 --> 00:32:23,174 大丈夫なの? 620 00:32:23,241 --> 00:32:25,276 あとで彼と話すわ 621 00:32:25,476 --> 00:32:28,279 大変だったわね 想像できない 622 00:32:28,413 --> 00:32:30,682 “生ある限り すべてが試練” 623 00:32:31,049 --> 00:32:34,285 知ってる限りあなたは最強よ 624 00:32:48,199 --> 00:32:49,567 借りができたな 625 00:32:50,134 --> 00:32:51,135 何のです? 626 00:32:51,436 --> 00:32:53,972 引き金を引かずに済んだ 627 00:32:55,373 --> 00:32:57,408 罪を償うのはギャリソンです 628 00:32:57,976 --> 00:33:00,311 規則に従うのは難しいよ 629 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 そうですね 630 00:33:03,181 --> 00:33:05,516 それが警官を辞める理由だ 631 00:33:06,351 --> 00:33:07,418 本気ですか? 632 00:33:07,485 --> 00:33:08,353 ああ 633 00:33:09,020 --> 00:33:11,222 ピンカートンに行くんですか 634 00:33:11,422 --> 00:33:12,991 それは違うね 635 00:33:13,491 --> 00:33:14,359 違う? 636 00:33:15,293 --> 00:33:18,563 誰にも 返事しなくていい仕事だ 637 00:33:19,063 --> 00:33:20,498 賛成と言っておきます 638 00:33:22,100 --> 00:33:23,167 驚きだよ 639 00:33:23,568 --> 00:33:26,704 やりたいことを選ぶのは 初めてだ 640 00:33:27,271 --> 00:33:29,374 この町にいてください 641 00:33:30,341 --> 00:33:31,476 いつでも助けます 642 00:33:32,377 --> 00:33:33,745 お互いにな 643 00:33:34,579 --> 00:33:35,446 ええ 644 00:33:42,186 --> 00:33:45,390 みんなを誇りに思います 645 00:33:45,656 --> 00:33:50,795 スペリング競争では みんな よく頑張りました 646 00:33:51,396 --> 00:33:52,296 ロバート 647 00:33:52,530 --> 00:33:54,265 いつ 賞はもらえますか? 648 00:33:54,565 --> 00:33:55,666 今すぐよ 649 00:33:55,733 --> 00:33:57,135 まず最初に 650 00:33:57,468 --> 00:33:58,436 発表します 651 00:33:59,170 --> 00:34:01,205 満点はオパール 652 00:34:05,309 --> 00:34:06,444 よくできました 653 00:34:06,511 --> 00:34:07,612 ありがとう 654 00:34:08,713 --> 00:34:10,548 では次を発表します 655 00:34:10,648 --> 00:34:13,151 コディも満点です 656 00:34:15,453 --> 00:34:17,188 アビゲイルも喜ぶわ 657 00:34:21,459 --> 00:34:23,261 そして次は… 658 00:34:27,165 --> 00:34:28,766 アビゲイル すまなかった 659 00:34:30,168 --> 00:34:31,069 何のこと? 660 00:34:33,504 --> 00:34:35,173 怖かっただろう 661 00:34:37,508 --> 00:34:39,343 私は大丈夫よ 662 00:34:39,777 --> 00:34:42,113 恐怖に負けられなかった 663 00:34:44,382 --> 00:34:46,150 怖くないのか 664 00:34:48,152 --> 00:34:50,521 ええ 私は弱くない 665 00:34:52,390 --> 00:34:53,324 私もだ 666 00:34:56,127 --> 00:34:57,361 耐えられる? 667 00:34:57,829 --> 00:34:58,830 分からない 668 00:35:00,465 --> 00:35:02,433 でも明らかにしたいわ 669 00:35:10,408 --> 00:35:12,310 〝メアリー・ベンソン〞 670 00:35:12,310 --> 00:35:13,711 〝メアリー・ベンソン〞 671 00:35:12,310 --> 00:35:13,711 母に届いたかしら 672 00:35:14,112 --> 00:35:15,379 そう思ってます 673 00:35:16,114 --> 00:35:17,315 安心したはず 674 00:35:19,817 --> 00:35:20,885 私もです 675 00:35:22,186 --> 00:35:23,287 ありがとう 676 00:35:39,437 --> 00:35:40,538 アベリーさん 677 00:35:41,272 --> 00:35:42,440 一緒に祈って 678 00:35:56,721 --> 00:35:57,588 フェイス 679 00:35:58,189 --> 00:35:59,157 フェイス 待って 680 00:36:00,391 --> 00:36:01,526 リーはどう? 681 00:36:01,759 --> 00:36:04,262 あと数日で戻れるわ 682 00:36:04,328 --> 00:36:05,196 よかった 683 00:36:07,198 --> 00:36:08,199 何かあった? 684 00:36:08,266 --> 00:36:09,934 別に何もないわ 685 00:36:10,201 --> 00:36:11,402 力になるよ 686 00:36:11,836 --> 00:36:12,737 無理よ 687 00:36:14,739 --> 00:36:15,840 悪い知らせ? 688 00:36:15,907 --> 00:36:18,309 いえ 違うの 689 00:36:18,442 --> 00:36:19,610 個人的なこと 690 00:36:20,678 --> 00:36:22,480 もう行かなきゃ 691 00:36:27,251 --> 00:36:28,586 ねえ アビゲイル! 692 00:36:28,653 --> 00:36:30,454 コディ 落ち着いて 693 00:36:30,521 --> 00:36:31,789 アビゲイルは? 694 00:36:31,856 --> 00:36:32,957 牧師様のところ 695 00:36:33,558 --> 00:36:36,394 帰ったら すぐに見せればいい 696 00:36:36,460 --> 00:36:37,595 今 見せたい 697 00:36:37,662 --> 00:36:39,363 今いないでしょ 698 00:36:39,430 --> 00:36:41,299 いつも忙しくて いない 699 00:36:41,432 --> 00:36:42,733 コディ それは違う 700 00:36:43,834 --> 00:36:46,571 こんな賞状 バカみたい 701 00:37:03,254 --> 00:37:04,655 どうしたの? 702 00:37:04,722 --> 00:37:05,856 分からないさ 703 00:37:05,923 --> 00:37:07,258 聞かせて 704 00:37:08,326 --> 00:37:11,362 他の人に 取られた気がするのね 705 00:37:11,963 --> 00:37:13,764 秘密を知りたい? 706 00:37:16,300 --> 00:37:17,868 巡査も嫌だったって 707 00:37:17,935 --> 00:37:20,605 ママが誰かと出かけるのが 708 00:37:21,005 --> 00:37:22,707 でもママは彼が大事よ 709 00:37:22,773 --> 00:37:24,442 一緒じゃない 710 00:37:25,276 --> 00:37:26,877 同じ気持ちだと思う 711 00:37:27,311 --> 00:37:29,347 アビゲイルはママじゃない 712 00:37:29,580 --> 00:37:30,648 そうよ でも… 713 00:37:30,715 --> 00:37:33,851 アナが 本当のママの愛情と違うって 714 00:37:34,819 --> 00:37:35,720 間違いよ 715 00:37:35,920 --> 00:37:37,622 僕はこの家の子じゃない 716 00:37:37,822 --> 00:37:39,357 真実じゃないわ 717 00:37:39,657 --> 00:37:41,926 僕はどこの子でもない 718 00:37:44,328 --> 00:37:46,964 「みにくいアヒルの子」を 知ってる? 719 00:37:49,467 --> 00:37:54,038 昔 どこにも居場所のない アヒルの子がいたの 720 00:37:56,007 --> 00:37:59,043 その子は アヒルや他の鳥に笑われ 721 00:37:59,910 --> 00:38:01,545 仲間に入れなかった 722 00:38:03,914 --> 00:38:07,785 そんなある日 白鳥の家族に出会った 723 00:38:08,719 --> 00:38:09,920 どうしたと思う? 724 00:38:11,422 --> 00:38:12,923 そこになじんだの 725 00:38:13,357 --> 00:38:15,559 本来の家族じゃないけど 726 00:38:15,893 --> 00:38:18,029 運命の家族だったの 727 00:38:18,596 --> 00:38:20,564 あなたは白鳥で― 728 00:38:21,432 --> 00:38:22,967 家族を見つけたのよ 729 00:38:24,969 --> 00:38:27,038 その家族はアビゲイル 730 00:38:27,705 --> 00:38:31,075 僕は彼女の家にいるだけ 家族じゃない 731 00:38:31,575 --> 00:38:32,643 それは違うわ 732 00:38:33,844 --> 00:38:35,379 彼女の心にいる 733 00:38:46,057 --> 00:38:47,425 ありがとう 734 00:38:50,961 --> 00:38:52,797 ジェシーのケガは? 735 00:38:53,331 --> 00:38:54,565 ああ 大丈夫だ 736 00:38:54,632 --> 00:38:56,600 彼は正しい選択をした 737 00:38:56,667 --> 00:38:57,902 驚いたか? 738 00:38:57,968 --> 00:39:01,372 あなたの祈りが 通じたんだろう 739 00:39:01,639 --> 00:39:02,773 いつものことだ 740 00:39:03,808 --> 00:39:06,644 祈りの力でも 話しに来たのか? 741 00:39:07,111 --> 00:39:07,978 いや 742 00:39:08,346 --> 00:39:10,614 礼を言いに来たんだ 743 00:39:12,049 --> 00:39:15,386 俺は恨みを晴らしただけだ 744 00:39:21,659 --> 00:39:23,494 君たち 勤務中だぞ 745 00:39:23,728 --> 00:39:24,662 もう終わり 746 00:39:24,729 --> 00:39:28,466 配達の荷車の故障は 今週3回目です 747 00:39:28,532 --> 00:39:30,568 納期に間に合わないかも 748 00:39:30,868 --> 00:39:32,503 それはダメだ 749 00:39:32,570 --> 00:39:33,504 冗談じゃない 750 00:39:33,637 --> 00:39:35,406 コールターさんもケガした 751 00:39:35,473 --> 00:39:37,408 いい方向に向かないと 752 00:39:37,475 --> 00:39:39,143 契約がなくなります 753 00:39:39,410 --> 00:39:41,712 コールターさんも喜ばない 754 00:39:46,584 --> 00:39:47,918 アナに責任はない 755 00:39:47,985 --> 00:39:49,754 わざとじゃないもの 756 00:39:49,820 --> 00:39:51,589 もちろんよ 757 00:39:51,655 --> 00:39:53,958 すぐに気づけばよかった 758 00:39:54,925 --> 00:39:57,027 みんな気を取られてたわね 759 00:39:57,161 --> 00:39:59,597 私には話さなかった 760 00:40:00,765 --> 00:40:02,900 アナは間違いだと言うわ 761 00:40:03,100 --> 00:40:04,869 子供は真実が分かる 762 00:40:05,436 --> 00:40:07,471 それを彼に話すわ 763 00:41:04,195 --> 00:41:06,063 まだ起きててよかった 764 00:41:06,464 --> 00:41:09,033 学校なのに 怒られるかと思った 765 00:41:09,099 --> 00:41:12,937 たまには ルールを曲げてもいいの 766 00:41:14,638 --> 00:41:16,807 あなたは特別なのよ 767 00:41:18,943 --> 00:41:21,645 神様が与えてくださったの 768 00:41:22,513 --> 00:41:25,549 ここにいる間 あなたにいてほしい 769 00:41:26,183 --> 00:41:28,519 そんなこと考えなかった 770 00:41:28,719 --> 00:41:30,120 考えてみて 771 00:41:30,888 --> 00:41:34,258 私たちはお互いに必要なのよ 772 00:41:35,526 --> 00:41:37,194 だから出会ったの 773 00:41:37,628 --> 00:41:40,197 アヒルが 家族を見つけたように? 774 00:41:40,764 --> 00:41:41,932 そうよ 775 00:41:43,100 --> 00:41:45,035 あなたは私の家族 776 00:41:45,870 --> 00:41:47,771 愛してるわ 777 00:41:49,573 --> 00:41:51,742 僕も大好きだよ 778 00:41:53,811 --> 00:41:56,280 物語の結末を見つけた 779 00:41:57,181 --> 00:42:02,253 町の人々がどうやって 問題や恐怖に立ち向かうか 780 00:42:02,753 --> 00:42:05,222 町全体を襲う恐怖だったり 781 00:42:05,689 --> 00:42:07,925 愛が必要な少年だったり 782 00:42:09,159 --> 00:42:11,595 今夜 ホープ・バレーで 783 00:42:11,862 --> 00:42:13,831 私たちの心は眠った 784 00:42:14,231 --> 00:42:15,232 穏やかに 785 00:42:53,804 --> 00:42:56,807 日本語字幕 内山 恭子