1 00:00:01,209 --> 00:00:02,794 Σε προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,212 -Τζακ! -Φέιθ! 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,214 -Συμβαίνει κάτι; -Είναι προσωπικό. 4 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 -Οι Γκάρισον πρέπει να φυλακιστούν. -Έκλεισα σαν έφιππος. 5 00:00:09,634 --> 00:00:11,720 -Τι έγινε; -Έσπασε το συρματόσχοινο. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,596 Έσπασε ο άξονας στην άμαξα. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,349 Τραυματίζεται ο κύριος Κούλτερ και τώρα αυτό; 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 Νομίζω ότι πιέζεσαι υπερβολικά, Λι. 9 00:00:20,603 --> 00:00:24,274 Δεν υπάρχει λόγος να γυρίσεις στη δουλειά τόσο σύντομα. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,693 Χρειάζεσαι χρόνο για να αναρρώσεις. 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,863 Ρόζμαρι, το πόδι μου χτύπησα. Δεν έχω πανούκλα. 12 00:00:29,946 --> 00:00:32,782 Μπορεί, αλλά θέλει πολλή προσοχή. 13 00:00:34,743 --> 00:00:38,621 Εγώ όμως έχω δουλειά να κάνω, πολλή δουλειά. 14 00:00:38,705 --> 00:00:42,083 -Να μου υποσχεθείς ότι δεν θα πιεστείς. -Το υπόσχομαι. 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,627 -Θα έρθω να σε ελέγξω. -Το ξέρω. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 -Μη ζοριστείς πολύ. -Εντάξει. 17 00:00:47,005 --> 00:00:50,383 Και μην κάθεσαι στο ρεύμα. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,594 Σου είπα, δεν είμαι άρρωστος. 19 00:00:52,677 --> 00:00:54,554 Και να μην αρρωστήσεις, ναι; 20 00:00:54,637 --> 00:00:55,680 Άντε, άντε. 21 00:00:57,932 --> 00:00:59,350 Αμάν. 22 00:00:59,434 --> 00:01:02,520 Γουέιντ, πες μου καλά νέα, σε παρακαλώ. 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,523 Μακάρι να μπορούσα, αλλά χάσαμε κι άλλο συμβόλαιο. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,150 Το δεύτερο σε τρεις μέρες. 25 00:01:07,233 --> 00:01:10,361 Δεν παραδώσαμε εγκαίρως, με τρεις χαλασμένες άμαξες. 26 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 -Ένα πριόνι χάλασε. -Πόσο θέλει να φτιαχτεί; 27 00:01:13,114 --> 00:01:16,076 Ασχολούνται δύο άτομα τώρα. Ίσως όλη τη βδομάδα. 28 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 Να ασχοληθούν έξι, 29 00:01:17,619 --> 00:01:19,913 γιατί πρέπει να βγούμε απ' τη λούμπα. 30 00:01:28,713 --> 00:01:29,756 Περάστε. 31 00:01:34,260 --> 00:01:37,722 -Σαν να χιόνισε εδώ μέσα. -Τζακ, είμαι πολύ απογοητευμένη. 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,849 Θέλω να γράψω για το Χόουπ Βάλεϊ. 33 00:01:39,933 --> 00:01:42,602 Να μοιραστώ ιστορίες για τη ζωή μου εδώ. 34 00:01:42,685 --> 00:01:45,688 Αλλά δεν μπορώ να γράψω πάνω από μία σειρά. 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,983 Άλλοτε έχουμε έμπνευση, άλλοτε όχι. 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 -Η δική μου πήγε διακοπές. -Τώρα γύρισε. 37 00:01:51,653 --> 00:01:55,031 Παρήγγειλα αυτό για σένα από το κατάστημα. 38 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Μπορώ; 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,964 Τζακ, είναι καταπληκτικό. 40 00:02:12,882 --> 00:02:15,552 Ξέρω πόσο μετράει αυτό για σένα. 41 00:02:15,635 --> 00:02:17,262 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 42 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 Δοκίμασέ την. 43 00:02:49,210 --> 00:02:51,087 ΕΙΣΑΙ Η ΕΜΠΝΕΥΣΗ ΜΟΥ 44 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 Ακούστε με όλοι. 45 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Πριν ξεκινήσουμε, 46 00:03:18,990 --> 00:03:22,076 θέλω να σας συστήσω τη Χάτι Φέργκιουσον. 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,995 Μόλις ήρθε απ' το Χάμιλτον. 48 00:03:24,078 --> 00:03:27,290 -Από εκεί δεν είστε εσείς; -Ναι, και είναι πολύ μακριά. 49 00:03:27,373 --> 00:03:30,335 Θέλω να την καλωσορίσετε για να νιώσει άνετα. 50 00:03:30,418 --> 00:03:32,962 -Γεια σου, Χάτι! -Πολύ ωραία. 51 00:03:33,046 --> 00:03:35,089 Ανοίξτε όλοι τα βιβλία αριθμητικής 52 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 στη σελίδα δέκα. 53 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 Μπορείς να κοιτάς το βιβλίο της Άννας. 54 00:03:38,968 --> 00:03:41,304 Στο Χάμιλτον είχε ο καθένας δικό του. 55 00:03:41,387 --> 00:03:43,806 Θα σου φέρω όσο πιο γρήγορα μπορέσω. 56 00:03:46,601 --> 00:03:49,062 Δεν θέλω να καθίσω μαζί της. 57 00:03:49,145 --> 00:03:52,106 Αυτή είναι η θέση σου, οπότε πρέπει να καθίσεις. 58 00:03:55,026 --> 00:03:58,905 Σήμερα θα ξαναδούμε την προπαίδεια. 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,532 -Ωραίο φόρεμα. -Μπορεί να κάθομαι εδώ, 60 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 αλλά δεν είμαστε φίλες. 61 00:04:05,828 --> 00:04:08,206 Έλεγα να κάνω τούρτα σοκολάτα. 62 00:04:08,289 --> 00:04:10,333 Δεν χρειάζεται να ξεσηκώνεσαι. 63 00:04:10,416 --> 00:04:12,168 Με ξέρεις, μου αρέσουν αυτά. 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,963 -Καλημέρα, κυρίες. -Καλημέρα. 65 00:04:15,046 --> 00:04:17,715 Έμαθα ότι κάποια έχει γενέθλια. 66 00:04:20,009 --> 00:04:24,013 Δεν θα το πιστέψεις, αλλά δεν είπα λέξη. Ορκίζομαι. 67 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Πώς το έμαθες λοιπόν; 68 00:04:25,515 --> 00:04:27,475 Είμαι ερευνητής 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,644 και κατέληξα στο συμπέρασμα 70 00:04:29,727 --> 00:04:32,981 ότι κάποια δεν έχει σχέδια για τα γενέθλιά της. 71 00:04:33,064 --> 00:04:34,816 Μόλις με κάλεσε η Φλόρενς... 72 00:04:34,899 --> 00:04:37,277 Για το μεσημέρι. Το βράδυ είναι ελεύθερη. 73 00:04:37,360 --> 00:04:41,614 Κι έχω να κάνω τα ψώνια μου. Πρέπει να φύγω. 74 00:04:41,698 --> 00:04:42,782 Καλημέρα. 75 00:04:44,909 --> 00:04:48,288 -Τι λες για δείπνο γενεθλίων; -Θαυμάσια. 76 00:04:48,371 --> 00:04:49,914 Ξέρω ένα υπέροχο καφέ 77 00:04:49,998 --> 00:04:52,667 με θαυμάσιο σεφ μόνο για έκτακτες περιστάσεις. 78 00:04:52,750 --> 00:04:54,836 Ποιος είναι αυτός; 79 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 Το αγαπημένο σου φαγητό; 80 00:04:58,840 --> 00:05:02,260 -Μου αρέσουν οι εκπλήξεις. -Είμαι καλός σ' αυτό. 81 00:05:03,469 --> 00:05:05,888 -Πέμπτη στις επτά; -Θα τα πούμε τότε. 82 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 Είναι τα τελευταία. 83 00:05:15,398 --> 00:05:17,358 Αύριο θα έχω μήλα να στείλω 84 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 και θα ψήσω ψωμί. 85 00:05:19,402 --> 00:05:20,695 Είσαι πολύ γενναιόδωρη. 86 00:05:20,778 --> 00:05:25,241 Είναι δύσκολο για τους αποίκους που άφησαν πίσω όλα όσα γνώριζαν. 87 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 Φαίνεσαι να μιλάς από πείρα. 88 00:05:27,076 --> 00:05:30,663 Με τον Νόα ήρθαμε δυτικά αναζητώντας μια καλύτερη ζωή, 89 00:05:30,747 --> 00:05:33,666 αλλά χρειάστηκε καιρός για να τη βρούμε. 90 00:05:33,750 --> 00:05:36,335 Θυμάμαι πώς είναι να πεινάς. 91 00:05:36,419 --> 00:05:38,755 Αν μπορώ να κάνω κάτι, πες μου. 92 00:05:38,838 --> 00:05:40,548 Έχεις κάνει ήδη πάρα πολλά. 93 00:05:40,631 --> 00:05:42,383 Κι εσύ το ίδιο. 94 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 Ήσουν εκεί κάθε μέρα επί μία εβδομάδα. 95 00:05:44,802 --> 00:05:47,346 Το καλύτερο στη δουλειά μου είναι να βοηθάω. 96 00:05:48,347 --> 00:05:52,602 -Και το χειρότερο; -Να χάνω το πρωινό στο καφέ τις Κυριακές. 97 00:05:53,770 --> 00:05:56,814 Ίσως μπορώ να ανοίξω νωρίς. 98 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 Όχι, έχεις πολλή δουλειά. 99 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 Δεν είναι δουλειά να σου ετοιμάσω πρωινό. 100 00:06:04,155 --> 00:06:05,907 Ας πηγαίνω καλύτερα. 101 00:06:05,990 --> 00:06:09,077 Η Κλάρα μπορεί να αναλάβει την ώρα του μεσημεριανού. 102 00:06:09,160 --> 00:06:10,411 Θα έρθω μαζί σου. 103 00:06:10,495 --> 00:06:13,331 -Τέλεια, θέλω βοήθεια. -Θα είναι καλό για μας. 104 00:06:13,414 --> 00:06:15,708 Μια καινούρια αρχή μετά απ' όσα έγιναν. 105 00:06:15,792 --> 00:06:17,043 Καταλαβαίνω τι λες. 106 00:06:17,126 --> 00:06:20,713 Αλλά δεν θα γλιτώσεις. Θέλω ρεβάνς στα βελάκια. 107 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Πας γυρεύοντας να τις φας. 108 00:06:26,594 --> 00:06:28,429 -Θα σε περιμένω έξω. -Ναι. 109 00:06:29,972 --> 00:06:31,099 Απογευματινό ρεπό; 110 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 Ναι, θα βοηθήσω τους αποίκους. 111 00:06:33,101 --> 00:06:35,770 -Είναι η Κλάρα εδώ. -Θα τα καταφέρει. 112 00:06:35,853 --> 00:06:39,857 -Μήπως χρειάζεσαι κάτι; -Εδώ που τα λέμε, ναι. 113 00:06:39,941 --> 00:06:45,071 Ήθελα την άδειά σου να κλείσω το καφέ μία ώρα νωρίτερα την Πέμπτη το βράδυ. 114 00:06:45,154 --> 00:06:46,739 Να ρωτήσω γιατί; 115 00:06:46,823 --> 00:06:50,618 Η Ντότι έχει γενέθλια και θα ετοιμάσω δείπνο. 116 00:06:50,701 --> 00:06:52,328 Υπέροχη ιδέα. 117 00:06:52,411 --> 00:06:55,039 -Συμφωνείς λοιπόν; -Ναι, θα ενθουσιαστεί. 118 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 -Είναι απλώς μια φίλη. -Φυσικά. 119 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 Υπάρχουν κόλπα για να μάθουμε την προπαίδεια. 120 00:07:04,549 --> 00:07:06,425 Μπορεί να μου τα πει κάποιος; 121 00:07:07,927 --> 00:07:10,263 Δεσποινίς, ο Μάιλς έκλεψε το βιβλίο μου. 122 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Μάιλς, δώσε πίσω το βιβλίο της Έμιλι. 123 00:07:14,642 --> 00:07:16,102 Είναι ώρα για διάλειμμα; 124 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 Σύντομο διάλειμμα. 125 00:07:19,063 --> 00:07:22,400 -Σειρά μου με την μπάλα! -Όχι, δική μου είναι. 126 00:07:22,483 --> 00:07:23,609 Να τη μοιράζεστε. 127 00:07:23,693 --> 00:07:26,737 -Θέλεις να παίξουμε κουτσό; -Δεν παίζω κουτσό. 128 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Με τη φίλη μου την Τζέινι παίζουμε κροκέ. 129 00:07:29,198 --> 00:07:30,575 Το κουτσό έχει πλάκα. 130 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 -Είπα δεν θέλω. -Λόρα, τι συμβαίνει εδώ; 131 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 Της είπαμε αν θέλει να παίξει κουτσό. 132 00:07:36,247 --> 00:07:38,082 -Είναι χαζό. -Εσύ είσαι χαζή. 133 00:07:38,166 --> 00:07:40,001 Φτάνει, παιδιά. 134 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Όλοι μέσα, στις θέσεις σας όλοι. 135 00:07:50,052 --> 00:07:53,264 Με απογοητεύει πολύ ο τρόπος που φέρεστε σήμερα. 136 00:07:53,347 --> 00:07:57,602 -Εκείνη άρχισε! -Δεν έχει σημασία ποιος άρχισε. 137 00:07:57,685 --> 00:08:01,898 Πρέπει να μάθουμε όλοι να φερόμαστε με καλοσύνη στην τάξη. 138 00:08:03,191 --> 00:08:08,237 Σήμερα θα είναι η πρώτη μέρα... 139 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 της Εβδομάδας Καλοσύνης. 140 00:08:11,491 --> 00:08:13,242 Τι είναι η Εβδομάδα Καλοσύνης; 141 00:08:14,785 --> 00:08:17,955 Κάθε μέρα της εβδομάδας, σαν άσκηση για το σπίτι, 142 00:08:18,039 --> 00:08:20,458 θα κάνετε κάτι καλό για κάποιον. 143 00:08:20,541 --> 00:08:23,419 Όχι για τον καλύτερο φίλο σας. Για κάποιον άλλο. 144 00:08:23,503 --> 00:08:25,588 -Όπως; -Κάποιον που δεν σκέφτεστε. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,923 Και θα διαλέξετε. 146 00:08:27,006 --> 00:08:29,884 -Πρέπει να το κάνουμε; -Ναι, πρέπει. 147 00:08:29,967 --> 00:08:33,513 Είμαστε κοινότητα και πρέπει να φερόμαστε ανάλογα. 148 00:08:36,766 --> 00:08:38,893 Ήρθαν την καλύτερη στιγμή, πάστορα. 149 00:08:38,976 --> 00:08:41,103 Είναι δύσκολο να βρούμε δουλειά. 150 00:08:41,187 --> 00:08:42,813 Προσλαμβάνουν στο τρένο. 151 00:08:42,897 --> 00:08:46,442 Προσλάμβαναν, για λίγο. Όχι πια. 152 00:08:46,526 --> 00:08:51,447 Μερικοί βρήκαν δουλειά στο πριονιστήριο, αλλά δεν φτάνει για όλους. 153 00:08:51,531 --> 00:08:55,117 -Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για σας. -Ευχαριστούμε. 154 00:09:01,332 --> 00:09:03,292 Είναι καλά; 155 00:09:03,376 --> 00:09:04,752 Κλαίει ασταμάτητα. 156 00:09:04,835 --> 00:09:07,046 -Πώς τον λένε; -Όλιβερ. 157 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Γεια σου, Όλιβερ. 158 00:09:11,008 --> 00:09:13,427 -Πόσο καιρό έχει πυρετό; -Λίγες μέρες. 159 00:09:13,511 --> 00:09:17,056 -Έχουμε νοσοκόμα στην πόλη. -Δεν μπορώ να την πληρώσω. 160 00:09:17,139 --> 00:09:19,642 -Μην ανησυχείτε. -Ανήκετε στο Χόουπ Βάλεϊ. 161 00:09:19,725 --> 00:09:21,852 Φροντίζουμε ο ένας τον άλλον. 162 00:09:21,936 --> 00:09:25,565 Ησύχασε, Όλιβερ. Όλα καλά. 163 00:09:28,609 --> 00:09:31,571 -Ήθελες να μου μιλήσεις; -Ναι. 164 00:09:31,654 --> 00:09:33,114 Μίλησα στον δήμαρχο. 165 00:09:33,197 --> 00:09:35,575 Αρνήθηκες να διευθύνεις το αναρρωτήριο. 166 00:09:35,658 --> 00:09:36,909 Έτσι είναι. 167 00:09:36,993 --> 00:09:39,203 Δεν σου αρέσει να δουλεύεις εδώ. 168 00:09:39,287 --> 00:09:42,623 -Μου αρέσει. -Να ρωτήσω γιατί αρνήθηκες; 169 00:09:42,707 --> 00:09:44,709 Τηλεγράφησε ο αρραβωνιαστικός μου. 170 00:09:44,792 --> 00:09:47,461 Πρέπει να επιστρέψω αμέσως στο Γιούνιον Σίτι. 171 00:09:47,545 --> 00:09:50,631 -Είναι όλα εντάξει; -Ναι, όλα καλά. 172 00:09:50,715 --> 00:09:52,967 Είπα ότι θα γυρίσω μόλις τελειώσω, 173 00:09:53,050 --> 00:09:56,220 ότι ήθελα να λειτουργήσει το αναρρωτήριο. 174 00:09:56,304 --> 00:09:59,473 -Τον ενόχλησε αυτό; -Έτσι φαίνεται. 175 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 Έρχεται αύριο να με πάρει. 176 00:10:02,518 --> 00:10:05,271 -Πώς σου φαίνεται αυτό; -Δεν ξέρω. 177 00:10:05,354 --> 00:10:08,357 Αγαπώ τον Πίτερ, θέλω να τον κάνω ευτυχισμένο, 178 00:10:08,441 --> 00:10:12,111 αλλά το να είμαι εδώ και να βελτιώνω τις ζωές του κόσμου 179 00:10:12,194 --> 00:10:15,823 με κάνει να νιώθω πολύ ζωντανή. 180 00:10:17,325 --> 00:10:19,619 Να πω την αλήθεια, δεν ξέρω τι να κάνω. 181 00:10:22,830 --> 00:10:25,082 Έφερα... φαγητό. 182 00:10:28,669 --> 00:10:34,133 -Συγγνώμη, δεν ήθελα να διακόψω. -Δεν πειράζει, τώρα έφευγα. 183 00:10:34,216 --> 00:10:38,929 Φέιθ, μίλα στον Πίτερ. Πες του πώς αισθάνεσαι. 184 00:10:48,481 --> 00:10:52,693 Αισθάνομαι ότι διέκοψα κάτι. 185 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 Αρνήθηκε να διευθύνει το αναρρωτήριο. 186 00:10:55,446 --> 00:10:58,240 Έχει προβλήματα με τον αρραβωνιαστικό της. 187 00:10:58,324 --> 00:11:01,535 -Και ήρθε σε σένα να τα συζητήσει; -Ναι. 188 00:11:01,619 --> 00:11:03,496 -Είμαι φίλος της. -Το ξέρω. 189 00:11:03,579 --> 00:11:05,373 Δεν μου αρέσει κιόλας. 190 00:11:05,456 --> 00:11:08,334 Δεν ξέρω αν μου αρέσει που ο Γουέιντ Μπάρετ 191 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 μένει ακριβώς δίπλα σου. 192 00:11:10,878 --> 00:11:14,465 Είναι γοητευτικός, πράγματι. 193 00:11:14,548 --> 00:11:18,219 Πώς να τον ανταγωνιστώ; 194 00:11:18,302 --> 00:11:20,763 Μπορείς να προσπαθήσεις. 195 00:11:20,846 --> 00:11:22,264 Εντάξει. 196 00:11:22,348 --> 00:11:25,393 Μετά το φαγητό θα σε πάω 197 00:11:25,476 --> 00:11:29,814 για μια μεγάλη ρομαντική βόλτα στη λίμνη, οι δυο μας. 198 00:11:29,897 --> 00:11:32,983 -Κάνει λίγη ψύχρα. -Μείνε ήσυχη, θα σε ζεστάνω. 199 00:11:34,402 --> 00:11:37,321 -Πώς τα πάω με τον ανταγωνισμό; -Κέρδισες. 200 00:11:45,830 --> 00:11:49,250 -Δεν κλαίει πια. -Ορίστε. 201 00:11:50,793 --> 00:11:53,671 Έχει μια ελαφριά ωτίτιδα, αλλά την προλάβαμε. 202 00:11:53,754 --> 00:11:56,298 -Θα γίνει καλά. -Σας ευχαριστώ και τις δύο. 203 00:11:56,382 --> 00:11:59,051 Πρέπει όμως να σε φέρουν πάλι αύριο, 204 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 να βεβαιωθώ ότι δεν υπάρχουν επιπλοκές. 205 00:12:01,637 --> 00:12:03,431 Δεν θέλω να γίνω φόρτωμα. 206 00:12:03,514 --> 00:12:06,183 Δεν γίνεσαι φόρτωμα, Ίντιθ. 207 00:12:06,267 --> 00:12:08,602 Πώς να σας ευχαριστήσω για όσα κάνατε; 208 00:12:12,481 --> 00:12:14,900 -Είσαι έτοιμη να φύγουμε; -Τα λέμε αύριο. 209 00:12:23,451 --> 00:12:25,035 ΚΑΦΕ ΤΗΣ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ 210 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Σήμερα ο Κέιλεμπ έστρωσε το κρεβάτι μου. 211 00:12:27,872 --> 00:12:29,957 Του έδωσα παραπάνω μπισκότα. 212 00:12:30,040 --> 00:12:33,127 Τα παιδιά πρέπει να μάθουν να σέβονται το ένα το άλλο. 213 00:12:33,210 --> 00:12:34,962 Για μένα, είναι θέμα τρόπων. 214 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 Δύσκολα μαθαίνουν να φέρονται σωστά. 215 00:12:37,423 --> 00:12:40,509 Μιλάς, αλλά μπαίνουν απ' τη μία, βγαίνουν απ' την άλλη. 216 00:12:40,593 --> 00:12:43,929 Μπορώ να προτείνω μια λύση. Όταν ήμουν στην ηλικία τους, 217 00:12:44,013 --> 00:12:47,850 οι νεαροί μάθαιναν καλούς τρόπους πηγαίνοντας σε έναν χορό. 218 00:12:47,933 --> 00:12:50,895 -Ενδιαφέρουσα ιδέα. -Ήταν καταπληκτικά. 219 00:12:50,978 --> 00:12:54,106 Τα κορίτσια με καλά φορέματα, τα αγόρια με κοστούμια, 220 00:12:54,190 --> 00:12:57,151 όλα πολύ κομψά και με τους καλύτερους τρόπους τους, 221 00:12:57,234 --> 00:12:59,778 φέρονταν με σεβασμό και ευγένεια. 222 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 Μακάρι να γινόταν κι εδώ. 223 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 Μπορούμε να το κάνουμε, αν το οργανώσει η Ρόζμαρι. 224 00:13:05,493 --> 00:13:11,707 Μια που είναι η Εβδομάδα Καλοσύνης 225 00:13:11,790 --> 00:13:14,043 και έχω ταλέντο να οργανώνω τέτοια. 226 00:13:14,126 --> 00:13:16,879 Κανείς δεν το κάνει καλύτερα. 227 00:13:16,962 --> 00:13:20,174 Θα πρέπει να κάνουμε μαθήματα χορού, να εξασκηθούν. 228 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 -Μετά το σχολείο. -Είναι κι ο χορός. 229 00:13:22,593 --> 00:13:25,012 Χρειάζεται διακόσμηση, φαγητά και ποτά. 230 00:13:25,095 --> 00:13:27,765 -Θα ψήσω κεκάκια. -Θα φέρω ποντς και μπισκότα. 231 00:13:29,016 --> 00:13:33,521 Είναι καταπληκτικό. Η καλοσύνη στο Χόουπ Βάλεϊ είναι μεταδοτική. 232 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Πολύ καλή σας μέρα. 233 00:13:37,233 --> 00:13:40,402 Λένε πως ο Λι Κούλτερ έχει χάσει δουλειές. 234 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Δεν λέει να σπάσει η γκίνια. 235 00:13:42,238 --> 00:13:44,990 -Έχει ξαναγίνει κάτι τέτοιο; -Όχι. 236 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Σκέφτεσαι ό,τι κι εγώ; 237 00:13:46,408 --> 00:13:49,578 -Κάτι δεν κολλάει εδώ, Τζακ. -Σωστά. 238 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 -Ας ελπίσουμε να είναι κακοτυχία. -Μακάρι. 239 00:13:52,540 --> 00:13:55,960 Η ζωή της πόλης βασίζεται στο πριονιστήριο. 240 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 Τζακ! 241 00:13:56,961 --> 00:14:00,339 Να σου συστήσω τον αρραβωνιαστικό μου, τον Πίτερ Φίλμορ. 242 00:14:00,422 --> 00:14:01,966 -Χαίρω πολύ. -Αστυνόμε. 243 00:14:02,049 --> 00:14:04,134 Ωραία η πόλη σας. 244 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Εκτιμούμε πολύ τη βοήθεια της Φέιθ. 245 00:14:06,637 --> 00:14:08,472 Είναι πολύ καλή σε ό,τι κάνει. 246 00:14:08,556 --> 00:14:11,433 Ελπίζαμε να μείνει ώσπου να βρούμε αντικαταστάτρια. 247 00:14:11,517 --> 00:14:13,477 Δυστυχώς πρέπει να γυρίσουμε. 248 00:14:13,561 --> 00:14:17,398 -Αν έμενα μια δυο βδομάδες... -Δεν θα σχεδιάσεις τον γάμο; 249 00:14:17,481 --> 00:14:19,859 -Ναι. -Τότε δεν έχουμε τίποτα να πούμε. 250 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 Θα κάνω και τα δύο. 251 00:14:21,360 --> 00:14:24,071 Το να είσαι σύζυγος είναι πλήρης απασχόληση. 252 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Δεν θα χρειάζεται να κάνεις τη νοσοκόμα. 253 00:14:28,367 --> 00:14:29,994 -Χάρηκα, αστυνόμε. -Κι εγώ. 254 00:14:33,539 --> 00:14:37,001 Πριν μου πείτε όλα τα καλά πράγματα που κάνατε, 255 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 η κυρία Λεβό θα κάνει μια ανακοίνωση. 256 00:14:41,714 --> 00:14:43,382 Γεια σας, παιδιά. 257 00:14:43,465 --> 00:14:46,051 Επειδή είναι η Εβδομάδα Καλοσύνης, 258 00:14:46,135 --> 00:14:50,639 προσφέρθηκα να κάνω μια καλή πράξη για όλους εσάς. 259 00:14:50,723 --> 00:14:54,143 -Δεν θα κάνουμε κι άλλο θεατρικό, έτσι; -Ρόμπερτ. 260 00:14:55,352 --> 00:14:59,607 Κάτι καλύτερο από θεατρικό. 261 00:14:59,690 --> 00:15:03,319 Θα οργανώσω έναν χορό για όλους σας. 262 00:15:03,402 --> 00:15:07,281 Με διακόσμηση, φαγητό και μουσική. 263 00:15:07,364 --> 00:15:11,076 Θα είναι μαγικό. 264 00:15:11,160 --> 00:15:13,704 Θα αρχίσουμε εξάσκηση μετά το σχολείο, 265 00:15:13,787 --> 00:15:17,374 και όταν τελειώσουμε, θα ξέρετε όλοι πώς να φέρεστε 266 00:15:17,458 --> 00:15:21,754 σαν τέλειες μικρές κυρίες και ευγενικοί μικροί κύριοι. 267 00:15:21,837 --> 00:15:23,464 Θα σας δω μετά το σχολείο. 268 00:15:25,299 --> 00:15:29,678 Στο Χάμιλτον πήγαινα συνέχεια σε χορούς με τη φίλη μου την Τζέινι. 269 00:15:29,762 --> 00:15:31,639 Χρειάζεται ζωντανή ορχήστρα. 270 00:15:31,722 --> 00:15:33,682 Δεν χρειάζεται ζωντανή ορχήστρα 271 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 για να περάσεις όμορφα και να αποκτήσεις φίλους. 272 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Δεν θα είναι το ίδιο. 273 00:15:38,729 --> 00:15:40,272 Μάλιστα. 274 00:15:40,356 --> 00:15:42,358 Ποιος έκανε μια καλή πράξη 275 00:15:42,441 --> 00:15:44,485 και θέλει να το πει στους άλλους; 276 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 Εγώ έπλυνα πιάτα για τη μαμά μου. 277 00:15:46,987 --> 00:15:50,783 Πολύ ωραία, Όπαλ. Άλλος; 278 00:15:50,866 --> 00:15:52,952 Έσωσα ένα κουνάβι! Να σας το δείξω; 279 00:15:57,665 --> 00:16:00,709 Πόσο είπε η νοσοκόμα ότι θα χρειαστεί για να γίνεις καλά; 280 00:16:00,793 --> 00:16:03,379 Όχι πολύ, ίσως μια δυο εβδομάδες. 281 00:16:03,462 --> 00:16:05,839 Θα δουλέψεις πάλι στο κατάστημα; 282 00:16:05,923 --> 00:16:09,134 Δεν είμαι σίγουρος. Θέλω να βγάλω πιο πολλά χρήματα 283 00:16:09,218 --> 00:16:12,763 για να αγοράζω όμορφα πράγματα στην κοπέλα μου. 284 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 Δεν είμαι κοπέλα σου, Τζέσι. 285 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 Όχι ακόμη. 286 00:16:25,025 --> 00:16:28,237 Λυπάμαι που στενοχωρήθηκες για τον χορό. 287 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Θα με αφήσεις ήσυχη; 288 00:16:30,239 --> 00:16:33,742 Όταν είμαι λυπημένη, ο Μπράουνι μού φτιάχνει το κέφι. 289 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 Τον θέλεις λίγο; 290 00:16:35,119 --> 00:16:37,037 Φύγε! 291 00:16:48,882 --> 00:16:49,925 Ορίστε, Όπαλ. 292 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Πήγαινέ τον μέσα και καθάρισέ τον. 293 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 -Χάτι, ήσουν πολύ αγενής. -Δεν με άφηνε ήσυχη. 294 00:17:01,478 --> 00:17:04,106 -Ήθελε μόνο να σου φερθεί ευγενικά. -Τη μισώ. 295 00:17:04,189 --> 00:17:08,110 -Δεν είναι αλήθεια αυτό. -Είναι. Τους μισώ όλους εδώ. 296 00:17:09,278 --> 00:17:10,946 Δεν μισείς κανέναν, 297 00:17:11,030 --> 00:17:13,365 και θα μείνεις να πλύνεις τους πίνακες. 298 00:17:23,250 --> 00:17:25,753 Το σπασμένο συρματόσχοινο που σου έκοψε το πόδι. 299 00:17:25,836 --> 00:17:28,213 Δες την άκρη. 300 00:17:28,297 --> 00:17:31,258 Δεν έσπασε λόγω φθοράς. Το έκοψαν. 301 00:17:31,341 --> 00:17:34,011 Μου λες ότι δεν ήταν ατύχημα; 302 00:17:34,094 --> 00:17:38,140 Κοίταξα και τον άξονα της άμαξας που έσπασε. 303 00:17:38,223 --> 00:17:39,725 Είχε χαρακιές στον πίρο 304 00:17:39,808 --> 00:17:42,269 σαν κάποιος να τον ξέσφιξε με εργαλείο. 305 00:17:42,352 --> 00:17:45,147 Ούτε αυτό ήταν ατύχημα; 306 00:17:45,230 --> 00:17:48,901 Ένα ύποπτο συμβάν πες ότι είναι τυχαίο, αλλά δύο; 307 00:17:48,984 --> 00:17:51,195 Όχι. Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 308 00:17:51,278 --> 00:17:55,616 Σαμποτάζ. Θαυμάσια. 309 00:17:57,493 --> 00:18:00,579 Τελείωσα τον πίνακα. Να φύγω τώρα; 310 00:18:00,662 --> 00:18:03,791 Όχι ακόμη. Θα ήθελα να σου μιλήσω. 311 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Ξέρω πόσο δύσκολα είναι σε καινούριο σχολείο, 312 00:18:13,675 --> 00:18:16,804 μα θα είναι πιο εύκολα αν προσπαθήσεις να κάνεις φίλες. 313 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Δεν θέλω να κάνω φίλες. Θέλω να γυρίσω στο Χάμιλτον. 314 00:18:20,641 --> 00:18:24,353 Χάτι, κι εγώ έτσι ένιωθα όταν πρωτοήρθα εδώ. 315 00:18:24,436 --> 00:18:26,814 Δεν είχα καθόλου φίλους. 316 00:18:26,897 --> 00:18:29,650 Μετά όμως έμαθα ότι οι άνθρωποι εδώ είναι καλοί, 317 00:18:29,733 --> 00:18:31,902 γενναιόδωροι και στοργικοί. 318 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 Αρκεί να τους δώσεις μια ευκαιρία. 319 00:18:34,530 --> 00:18:38,534 Και πριν το καταλάβεις, ο τόπος σου θα είναι εδώ, στο Χόουπ Βάλεϊ. 320 00:18:38,617 --> 00:18:42,579 Όχι. Το Χάμιλτον είναι ο τόπος μου και η Τζέινι η καλύτερη φίλη μου. 321 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 Έχω μια ιδέα. 322 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Θέλεις να γράψεις στην Τζέινι, να την καλέσεις να έρθει; 323 00:18:49,336 --> 00:18:52,214 Θα της δείξεις το νέο σχολείο και θα μας γνωρίσει. 324 00:18:52,297 --> 00:18:55,300 -Ωραία δεν θα είναι; -Όχι, δεν θα είναι. 325 00:18:55,384 --> 00:18:59,429 Θα το βρει απαίσιο όπως κι εγώ. 326 00:18:59,513 --> 00:19:00,806 Χάτι. 327 00:19:13,777 --> 00:19:15,529 Πού τρέχει ο νους σου; 328 00:19:15,612 --> 00:19:19,366 Συγγνώμη, είμαι λίγο αφηρημένη. 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,995 Ξέρω πως ως δασκάλα, έχεις πολλά στο μυαλό σου, 330 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 αλλά το συνοφρύωμα θα σου προσθέσει ρυτίδες 331 00:19:26,081 --> 00:19:28,417 και σίγουρα δεν θέλεις περισσότερες. 332 00:19:28,500 --> 00:19:31,044 Είναι Εβδομάδα Καλοσύνης, το θυμάσαι; 333 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Αυτό δεν σημαίνει να μην είμαστε ειλικρινείς. 334 00:19:33,881 --> 00:19:36,466 Εδώ είμαι αν χρειάζεσαι συμβουλές. 335 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 Πράγματι χρειάζομαι μερικές. 336 00:19:39,803 --> 00:19:41,430 Σε ακούω. 337 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 Έχω μια καινούρια μαθήτρια 338 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 που δυσκολεύεται πολύ να προσαρμοστεί στη ζωή εδώ. 339 00:19:48,812 --> 00:19:51,398 Δοκίμασα τα πάντα, αλλά δεν προσεγγίζεται. 340 00:19:51,481 --> 00:19:54,067 Δεν κατάφερα να κάνει φίλους. 341 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 Μια που ρωτάς εμένα, 342 00:19:56,111 --> 00:20:00,073 νομίζω ότι το θέμα είναι να γνωρίσει τα άλλα παιδιά, 343 00:20:00,157 --> 00:20:02,492 να βρει τι κοινά σημεία έχουν. 344 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 Όταν γνωρίσεις καλά κάποιον, 345 00:20:04,953 --> 00:20:07,331 είναι πιο εύκολο να τον πλησιάσεις. 346 00:20:07,414 --> 00:20:10,876 -Αυτό είναι λογικό. -Και βέβαια είναι. 347 00:20:10,959 --> 00:20:13,337 Δες εμάς τις δύο. Μόλις σε γνώρισα, 348 00:20:13,420 --> 00:20:15,589 είδα ότι κάτω από το σκληρό κέλυφος 349 00:20:15,672 --> 00:20:19,301 υπήρχε μια σπίθα προσωπικότητας. 350 00:20:19,384 --> 00:20:21,261 Τώρα νιώθω πολύ καλύτερα. 351 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 Είδες; Πιάνει. 352 00:20:28,435 --> 00:20:30,729 Χαίρομαι που πέρασε ο πυρετός. 353 00:20:30,812 --> 00:20:33,565 Θα γίνει καλά, αν όμως ανεβάσει πάλι πυρετό, 354 00:20:33,649 --> 00:20:35,901 πρέπει να τηλεγραφήσετε για γιατρό. 355 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 -Δεν θα είστε εδώ; -Όχι. 356 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 Επιστρέφω στο Γιούνιον Σίτι αύριο. 357 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 Είστε άγγελος, δεσποινίς. 358 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Είναι αλήθεια. Θα μας λείψεις. 359 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Κι εσείς θα μου λείψετε. 360 00:20:52,084 --> 00:20:53,794 Πρέπει να πηγαίνουμε. 361 00:20:53,877 --> 00:20:56,421 Ίντιθ, είσαι καλά; 362 00:20:56,505 --> 00:20:58,632 Φαίνεσαι ακόμη ανήσυχη. 363 00:20:58,715 --> 00:21:02,094 Μάθαμε ότι ο κύριος Γκάουεν αύξησε το ενοίκιο της γης. 364 00:21:02,177 --> 00:21:04,596 Λέει ότι θα μας διώξει αν δεν πληρώσουμε. 365 00:21:04,680 --> 00:21:07,557 Πόσο χρόνο σας έδωσε για να πληρώσετε; 366 00:21:07,641 --> 00:21:09,893 Αυτό είναι το θέμα. Τα θέλει τη Δευτέρα. 367 00:21:09,977 --> 00:21:11,520 Καθόλου χρόνος δηλαδή. 368 00:21:11,603 --> 00:21:13,313 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 369 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 Δεν έχουμε πού να πάμε, δεν προλαβαίνουμε να κανονίσουμε. 370 00:21:17,025 --> 00:21:20,904 Ξέρω προσωπικά τον Χένρι Γκάουεν. Θα πάω να του μιλήσω. 371 00:21:31,164 --> 00:21:33,250 Έβαλες αρκετό σαπούνι, Κόντι; 372 00:21:33,333 --> 00:21:36,420 Ήταν πολύ βρώμικος. Κυνηγούσε σκίουρους; 373 00:21:36,503 --> 00:21:39,381 Ο Ριπ κυνηγά μόνο το πιάτο του. 374 00:21:39,464 --> 00:21:42,467 Δεν τον παίρνεις έξω να τον ξεπλύνεις; 375 00:21:42,551 --> 00:21:45,345 Θα πω στη δεσποινίδα ότι ήσουν καλός με τον Ριπ. 376 00:21:57,816 --> 00:22:01,153 Πίτερ. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 377 00:22:01,236 --> 00:22:05,032 Ξέρω πόσο σε σέβεται η Φέιθ, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 378 00:22:05,115 --> 00:22:08,201 Βεβαίως. Παρακαλώ, κάθισε. 379 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 Τι σε απασχολεί; 380 00:22:10,704 --> 00:22:13,373 Πάντα ήταν δυναμική γυναίκα, 381 00:22:13,457 --> 00:22:18,128 αλλά τώρα τελευταία, δυστυχώς γίνεται παράλογη. 382 00:22:18,211 --> 00:22:19,880 Παράλογη; Δηλαδή; 383 00:22:19,963 --> 00:22:22,549 Ανέχθηκα την επιθυμία της να δουλέψει, 384 00:22:22,632 --> 00:22:24,885 αλλά είναι καιρός να κάνουμε οικογένεια. 385 00:22:24,968 --> 00:22:27,387 Θέλεις να της πω ότι είναι καλή ιδέα; 386 00:22:27,471 --> 00:22:29,389 Βλέπω ότι σέβεται τη γνώμη σου. 387 00:22:29,473 --> 00:22:31,558 Οι γυναίκες χρειάζονται καθοδήγηση. 388 00:22:33,226 --> 00:22:36,229 Νομίζω πως αν η Φέιθ επιλέξει να είναι νοσοκόμα, 389 00:22:36,313 --> 00:22:37,939 πρέπει να μπορεί το κάνει. 390 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 Επέλεξε να με παντρευτεί. 391 00:22:40,108 --> 00:22:43,361 -Μπορεί να κάνει και τα δύο. -Αυτό δεν γίνεται. 392 00:22:43,445 --> 00:22:46,281 Βλέπω όμως ότι δεν συμφωνούμε σ' αυτό, 393 00:22:46,364 --> 00:22:48,408 οπότε δεν σε απασχολώ άλλο. 394 00:22:48,492 --> 00:22:49,868 Πίτερ. 395 00:22:52,954 --> 00:22:58,043 Σίγουρα θα είναι ευτυχισμένη αν αφήσει αυτό που λατρεύει να κάνει; 396 00:22:58,126 --> 00:23:00,212 Δεν ξέρει τι την κάνει ευτυχισμένη. 397 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Και ξέρεις εσύ; 398 00:23:03,006 --> 00:23:04,299 Και βέβαια ξέρω. 399 00:23:20,023 --> 00:23:21,608 Σίγουρα δεν θες να παίξεις; 400 00:23:26,029 --> 00:23:30,033 Μάλλον έχεις πιο πολλά κοινά με τους συμμαθητές σου απ' όσα νομίζεις. 401 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 Ο Κόντι, για παράδειγμα. Είναι καινούριος. 402 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 Ούτε αυτός είχε φίλους στην αρχή. 403 00:23:38,458 --> 00:23:41,128 Μόνη φίλη του ήταν η αδελφή του. 404 00:23:41,211 --> 00:23:42,921 Και τι έπαθε εκείνη; 405 00:23:44,422 --> 00:23:47,551 Αρρώστησε και πήγε στο Γιούνιον Σίτι να γίνει καλά. 406 00:23:48,844 --> 00:23:53,014 Του λείπει πάρα πολύ, όπως σε σένα η φίλη σου. 407 00:23:53,098 --> 00:23:56,643 -Δεν είναι το ίδιο. -Όχι. 408 00:23:56,726 --> 00:23:59,688 Δεν θα έπαιρνε τη θέση της φίλης σου της Τζέινι, 409 00:23:59,771 --> 00:24:02,732 και δεν μεγάλωσε σε ωραίο σπίτι στο Χάμιλτον, 410 00:24:04,276 --> 00:24:06,528 αλλά θα ήθελε κάποιον να στηρίζεται, 411 00:24:07,612 --> 00:24:10,031 κάποια να γίνει η μεγάλη του αδελφή. 412 00:24:10,115 --> 00:24:13,326 Χρειάστηκε καιρό για να κάνει φίλους, Χάτι, αλλά έκανε. 413 00:24:13,410 --> 00:24:18,331 Αν προσπαθήσεις κι αν είσαι καλή, θα κάνεις κι εσύ. 414 00:24:33,054 --> 00:24:36,224 Δεν θέλω να βγάλω βιαστικά συμπεράσματα, 415 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 αλλά ο Τζακ κι ο Μπιλ εξέτασαν τα ατυχήματα που έγιναν πρόσφατα εδώ 416 00:24:40,312 --> 00:24:44,065 και πιστεύουν πως ίσως είναι σαμποτάζ. 417 00:24:44,149 --> 00:24:45,525 -Σαμποτάζ; -Γουέιντ, 418 00:24:45,609 --> 00:24:48,278 έχεις δουλέψει σε πολλά μέρη. Είδες κάτι τέτοιο; 419 00:24:48,361 --> 00:24:50,864 Όπου κι αν δούλεψα, όλο και κάποιος χτύπησε. 420 00:24:50,947 --> 00:24:52,782 Πάει με το επάγγελμα. 421 00:24:52,866 --> 00:24:56,578 Μεγάλη σύμπτωση όμως πώς χάλασαν όλες οι άμαξες 422 00:24:56,661 --> 00:24:57,871 και το πριόνι μαζί. 423 00:24:57,954 --> 00:24:59,206 Ο Μάικ έχει δίκιο. 424 00:24:59,289 --> 00:25:01,917 Θα διπλασιάσω την ασφάλεια. 425 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 Καλή ιδέα. 426 00:25:13,428 --> 00:25:15,847 Καθώς αρχίζει η μουσική, 427 00:25:15,931 --> 00:25:18,934 οι κύριοι πηγαίνουν και ζητούν το χέρι μιας κυρίας. 428 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 Να μιλάω δυνατότερα; 429 00:25:25,023 --> 00:25:27,734 -Ίσως πρέπει να το δείξεις. -Καλή ιδέα. 430 00:25:27,817 --> 00:25:29,569 Θέλω έναν εθελοντή. 431 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 Ορίστε ένας. 432 00:25:45,126 --> 00:25:47,796 "Μπορώ να έχω..." 433 00:25:47,879 --> 00:25:50,548 Μπορώ να έχω αυτόν τον χορό; 434 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 Όχι. 435 00:25:57,347 --> 00:26:00,308 Ορίστε; Είπες όχι μόλις τώρα; 436 00:26:00,392 --> 00:26:04,354 Δεν θέλω να χορέψω. Ούτε μ' αυτόν ούτε με κανέναν. 437 00:26:06,273 --> 00:26:11,069 Κόντι, θα χαρώ πολύ αν μου κρατήσεις τον πρώτο χορό το Σάββατο. 438 00:26:14,990 --> 00:26:17,409 Χάτι, δεν φερόμαστε έτσι στον χορό, 439 00:26:17,492 --> 00:26:18,868 ούτε πουθενά αλλού. 440 00:26:18,952 --> 00:26:20,537 Αφήστε με ήσυχη. 441 00:26:20,620 --> 00:26:22,789 Άκουσέ με. 442 00:26:22,872 --> 00:26:26,835 Αν φέρεσαι άσχημα σε όλους, κανείς δεν θα γίνει φίλος σου. 443 00:26:26,918 --> 00:26:29,129 Ωραία, γιατί δεν θέλω κανέναν. 444 00:26:37,554 --> 00:26:41,099 Κύριε Γκάουεν; Πρέπει να σας μιλήσουμε. 445 00:26:41,182 --> 00:26:42,767 Κρίνοντας από τον τόνο σας, 446 00:26:42,851 --> 00:26:45,437 δεν θα είναι ευχάριστη συζήτηση. 447 00:26:45,520 --> 00:26:46,730 Μάλλον όχι. 448 00:26:46,813 --> 00:26:50,358 Δεν μπορείτε να αυξήσετε το ενοίκιο χωρίς προειδοποίηση. 449 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 Κι όμως, μπορώ. 450 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 Είναι με προφορική συμφωνία. 451 00:26:54,237 --> 00:26:57,657 Είστε τόσο άκαρδος ώστε να τους πετάξετε έξω; 452 00:26:57,741 --> 00:27:01,202 Η καρδιά δεν έχει σχέση με επιχειρήσεις, κυρία Στάντον. 453 00:27:01,286 --> 00:27:03,204 Αν δεν μπορούν να πληρώσουν, 454 00:27:03,288 --> 00:27:05,707 θα φύγουν για να έρθουν άλλοι που μπορούν, 455 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 αλλιώς θα κάνω έξωση. 456 00:27:07,000 --> 00:27:09,961 Όχι. Η έξωση είναι νομική διαδικασία. 457 00:27:10,045 --> 00:27:13,506 Είστε δήμαρχος, αλλά όχι εκπρόσωπος του νόμου. 458 00:27:13,590 --> 00:27:14,924 Εγώ είμαι. 459 00:27:15,008 --> 00:27:17,594 Φέρτε μου δικαστική απόφαση να την εφαρμόσω. 460 00:27:24,893 --> 00:27:27,312 Ξέρω ότι η Χάτι δεν είναι ευχαριστημένη, 461 00:27:27,395 --> 00:27:31,399 αλλά δεν ήξερα ότι υπάρχει πρόβλημα με τα παιδιά στο σχολείο. 462 00:27:31,483 --> 00:27:32,650 Λυπάμαι πολύ. 463 00:27:32,734 --> 00:27:34,694 Νομίζω πως θα τα βγάλουν πέρα. 464 00:27:34,778 --> 00:27:36,905 Για τη Χάτι ανησυχώ. 465 00:27:36,988 --> 00:27:39,282 Δεν θέλει να κάνει καθόλου φίλους. 466 00:27:39,366 --> 00:27:41,451 Ξέρω ότι της στοίχισε η μετακόμιση. 467 00:27:41,534 --> 00:27:45,330 Λέει πόσο της λείπει το ωραίο σας σπίτι, 468 00:27:45,413 --> 00:27:48,750 οι πολυτελείς γιορτές και οι χοροί. 469 00:27:48,833 --> 00:27:53,171 -Σας είπε η Χάτι ότι ήμασταν πλούσιοι; -Όχι ακριβώς. 470 00:27:53,254 --> 00:27:57,675 Ζούσαμε πράγματι σε όμορφο σπίτι, αλλά δεν ήταν δικό μας. 471 00:27:57,759 --> 00:28:00,804 -Δεν ήταν; -Δούλευα στην οικογένεια ενός δικαστή. 472 00:28:00,887 --> 00:28:02,722 Νταντά της κόρης τους, της Τζέινι. 473 00:28:02,806 --> 00:28:04,307 Η καλύτερη φίλη της Χάτι. 474 00:28:04,391 --> 00:28:06,810 Τα κορίτσια ήταν αχώριστα. 475 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Αλλά όταν δεν χρειάζονταν πια τις υπηρεσίες μου, φύγαμε. 476 00:28:13,483 --> 00:28:16,820 Σκεφτόμουν πως ίσως η Χάτι να ένιωθε καλύτερα 477 00:28:16,903 --> 00:28:18,571 αν ερχόταν η Τζέινι επίσκεψη. 478 00:28:18,655 --> 00:28:20,323 Δεσποινίς Θάτσερ... 479 00:28:22,909 --> 00:28:26,413 -Δεν σας το είπε η Χάτι. -Τι να μου πει; 480 00:28:29,290 --> 00:28:31,209 Η Τζέινι πέθανε. 481 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις. 482 00:28:42,470 --> 00:28:45,890 Έχω πολλά χαρίσματα. 483 00:28:45,974 --> 00:28:47,142 Μια πρόποση. 484 00:28:48,643 --> 00:28:50,478 Σε μια όμορφη κυρία που γιορτάζει. 485 00:28:56,025 --> 00:28:58,111 -Νιώθω μειονεκτικά. -Γιατί; 486 00:28:58,194 --> 00:29:01,197 Έχεις τρόπους να βρίσκεις πληροφορίες, ενώ εγώ όχι. 487 00:29:01,281 --> 00:29:04,033 Τι πληροφορίες θα ήθελες να έχεις; 488 00:29:04,117 --> 00:29:10,165 Πρώτα απ' όλα θέλω να ξέρω γιατί κάποιος ανεξάρτητος σαν εσένα 489 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 έγινε έφιππος αστυνομικός. 490 00:29:12,792 --> 00:29:15,253 Πολλοί κακοί άνθρωποι εκμεταλλεύονται καλούς 491 00:29:15,336 --> 00:29:17,672 και πρέπει να συλληφθούν. 492 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 Τότε γιατί έφυγες; 493 00:29:19,132 --> 00:29:22,761 Έμαθα ότι τα προβλήματα δεν λύνονται πάντα με την ευθεία οδό. 494 00:29:24,554 --> 00:29:27,390 Σου αρκούν αυτές οι πληροφορίες; 495 00:29:27,474 --> 00:29:29,684 -Προς το παρόν. -Ωραία. 496 00:29:29,768 --> 00:29:33,938 Με συγχωρείς, πρέπει να αλατοπιπερώσω τις μπριζόλες. 497 00:29:34,022 --> 00:29:36,191 Δεν μου μαγείρεψε ποτέ άντρας. 498 00:29:36,274 --> 00:29:39,444 Για πολλά υπάρχει μια πρώτη φορά. 499 00:29:46,075 --> 00:29:47,494 Λυπάμαι για τη Χάτι. 500 00:29:47,577 --> 00:29:51,080 Παριστάνει ότι δεν θέλει κανέναν για να κρύψει πόσο πονάει. 501 00:29:55,960 --> 00:29:59,255 Καμιά φορά σκέφτομαι ότι έχεις την υπομονή αγίας. 502 00:29:59,339 --> 00:30:01,257 Τα παιδιά είναι σαν γρίφοι. 503 00:30:02,383 --> 00:30:06,513 Πρέπει να κοπιάσεις πολύ για να τα καταλάβεις. 504 00:30:06,596 --> 00:30:07,722 Μα αξίζει τον κόπο, 505 00:30:07,806 --> 00:30:10,266 ιδίως για κάποια σαν τη Χάτι. 506 00:30:10,350 --> 00:30:13,728 Πρέπει να ξεπεράσει τον πόνο ώστε να ανοιχτεί ξανά. 507 00:30:14,729 --> 00:30:18,024 Νομίζω πως θα γίνεις θαυμάσια μητέρα κάποια μέρα. 508 00:30:19,442 --> 00:30:23,404 -Επειδή μου αρέσουν οι γρίφοι; -Ναι. 509 00:30:23,488 --> 00:30:28,576 Κυρίως όμως επειδή φτιάχνεις πολύ ωραία πίτα. 510 00:30:32,747 --> 00:30:33,915 Μάλιστα. 511 00:30:35,041 --> 00:30:36,793 Λοιπόν... 512 00:30:36,876 --> 00:30:38,419 Λοιπόν; 513 00:30:38,503 --> 00:30:41,631 Δεν πρέπει να μου πεις ότι θα γίνω σπουδαίος πατέρας; 514 00:30:42,841 --> 00:30:44,926 Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια. 515 00:30:46,010 --> 00:30:47,262 Δεν ξέρεις; 516 00:30:47,345 --> 00:30:50,390 Δεν έχω δοκιμάσει την πίτα σου. 517 00:31:02,777 --> 00:31:04,737 Πες μου κάτι, Μπιλ. 518 00:31:04,821 --> 00:31:09,659 Φαίνεται πως πολλά κεφάλαια της ζωής σου φτάνουν στο τέλος τους. 519 00:31:09,742 --> 00:31:13,913 -Δηλαδή; -Οι έφιπποι και η Νόρα. 520 00:31:15,373 --> 00:31:17,584 Τι τρέχει με την Αμπιγκέιλ; 521 00:31:17,667 --> 00:31:19,669 Είμαστε συνέταιροι. 522 00:31:19,752 --> 00:31:23,006 Το ξέρω, αλλά μόνος σου είπες ότι δεν συνηθίζεις 523 00:31:23,089 --> 00:31:26,593 να ακολουθείς την ευθεία οδό για αυτά που θέλεις, 524 00:31:26,676 --> 00:31:28,845 άρα είσαι λίγο επικίνδυνος. 525 00:31:28,928 --> 00:31:31,347 Απρόβλεπτος ίσως, όχι επικίνδυνος. 526 00:31:31,431 --> 00:31:33,975 Ακόμα και σε θέματα της καρδιάς; 527 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Εσύ θα κρίνεις. 528 00:31:52,577 --> 00:31:54,454 Πού είναι τα αγόρια; Κάναμε κάτι; 529 00:31:54,537 --> 00:31:56,831 Δεν κάνατε τίποτε, τα αγόρια λείπουν 530 00:31:56,915 --> 00:32:00,126 επειδή είναι ειδική συνάντηση μόνο για κορίτσια. 531 00:32:00,209 --> 00:32:02,086 Είπα στους γονείς να σας φέρουν 532 00:32:02,170 --> 00:32:04,422 γιατί θέλω να σας μιλήσω για τη Χάτι. 533 00:32:04,505 --> 00:32:08,551 -Μας μισεί. -Νομίζω ότι μάλλον σας ζηλεύει. 534 00:32:08,635 --> 00:32:11,179 Έχετε η μια την άλλη. Έχετε φίλες εδώ. 535 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 Η Χάτι δεν γνωρίζει κανέναν. 536 00:32:13,598 --> 00:32:14,807 Επειδή είναι κακιά. 537 00:32:15,808 --> 00:32:18,436 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να καταλάβετε, 538 00:32:18,519 --> 00:32:21,022 αλλά η Χάτι έχασε μια φίλη που αγαπούσε, 539 00:32:21,105 --> 00:32:24,859 και φοβάται να εμπιστευτεί άλλη φίλη. 540 00:32:24,943 --> 00:32:26,903 Ποια έχει χάσει κάποιον δικό της; 541 00:32:26,986 --> 00:32:29,530 Είχα έναν σκύλο που το έσκασε. 542 00:32:29,614 --> 00:32:31,199 Έκλαιγα πολύ καιρό. 543 00:32:31,282 --> 00:32:34,827 Μια φορά νόμισα πως έχασα τον Μπράουνι. Λυπήθηκα πολύ. 544 00:32:34,911 --> 00:32:37,246 Αν θυμάστε αυτό το συναίσθημα, 545 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 ξέρετε πώς νιώθει τώρα η Χάτι. 546 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 Ίσως μπορούμε να την βοηθήσουμε. 547 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 Έλπιζα να το πείτε αυτό. 548 00:32:44,128 --> 00:32:45,171 ΣΑΛΟΥΝ 549 00:32:45,254 --> 00:32:46,464 Ο Πίτερ δεν υποχωρεί. 550 00:32:46,547 --> 00:32:50,301 Θέλει να γυρίσω μαζί του, αλλιώς θα διαλύσει τον αρραβώνα. 551 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Εσύ πώς αισθάνεσαι; 552 00:32:52,303 --> 00:32:55,848 Αγαπώ τον Πίτερ, βέβαια, αλλά δεν νομίζω πως είναι δίκαιος. 553 00:32:55,932 --> 00:32:59,018 -Ο Πίτερ ξέρει τι θέλει. -Κι αν δεν το θέλω εγώ; 554 00:32:59,102 --> 00:33:02,480 Δεν είναι καλύτερα να το μάθεις τώρα παρά αργότερα; 555 00:33:04,148 --> 00:33:08,277 Έπρεπε να τα συζητήσουμε αυτά πριν αρραβωνιαστούμε. 556 00:33:08,361 --> 00:33:10,071 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 557 00:33:10,154 --> 00:33:14,075 Του έδωσα μια υπόσχεση όμως, Τζακ, και η υπόσχεση είναι υπόσχεση. 558 00:33:14,158 --> 00:33:17,870 Όχι αν η υπόσχεση σε κάνει δυστυχή σε όλη την υπόλοιπη ζωή σου. 559 00:33:19,664 --> 00:33:22,834 Νόμιζα πως η αγάπη τα ξεπερνάει όλα. 560 00:33:22,917 --> 00:33:27,005 Έτσι είναι. Αν είναι αληθινή αγάπη. 561 00:33:34,637 --> 00:33:36,848 Γιατί ήρθαμε εδώ; 562 00:33:36,931 --> 00:33:40,059 -Είναι έκπληξη. -Δεν μου αρέσουν οι εκπλήξεις. 563 00:33:41,436 --> 00:33:43,312 Εντάξει. 564 00:33:43,396 --> 00:33:48,276 Μερικά κορίτσια του σχολείου σού ετοίμασαν ένα καλωσόρισμα. 565 00:33:48,359 --> 00:33:49,902 Σε περιμένουν στη σάλα. 566 00:33:49,986 --> 00:33:52,280 -Δεν θα πάω. -Χάτι, σε παρακαλώ. 567 00:33:52,363 --> 00:33:55,074 Προσπαθούν πολύ, θέλουν μόνο να γίνετε φίλες. 568 00:33:55,158 --> 00:33:56,284 Έχω την Τζέινι. 569 00:33:56,367 --> 00:33:58,161 -Μόνο αυτήν θέλω. -Χάτι. 570 00:34:00,079 --> 00:34:01,205 Κάθισε, σε παρακαλώ. 571 00:34:10,882 --> 00:34:12,717 Χάτι, μίλησα στη μητέρα σου. 572 00:34:13,718 --> 00:34:16,220 Ξέρω τι συνέβη στην Τζέινι. 573 00:34:16,304 --> 00:34:19,057 Λυπάμαι πάρα πολύ. 574 00:34:19,140 --> 00:34:23,978 Η Τζέινι είναι η καλύτερη φίλη μου. Πάντα θα είναι. 575 00:34:24,062 --> 00:34:26,147 Το ξέρω. 576 00:34:26,230 --> 00:34:29,025 Ποτέ δεν θα ξεχάσεις πόσο ξεχωριστή ήταν. 577 00:34:30,485 --> 00:34:33,946 Αλλά μπορείς να έχεις κι άλλες φίλες. 578 00:34:34,030 --> 00:34:37,658 Και τι θα γίνει αν πάθουν κάτι; 579 00:34:37,742 --> 00:34:40,453 Μη φοβάσαι να ανοίξεις την καρδιά σου. 580 00:34:41,788 --> 00:34:45,958 Ξέρω ότι σε πονάει, θα πονάει για πολύ καιρό ακόμη. 581 00:34:48,628 --> 00:34:52,381 Αλλά η Τζέινι θα ήθελε να κάνεις καινούριες φίλες. 582 00:34:52,465 --> 00:34:54,550 Δεν θα ήθελε να είσαι λυπημένη. 583 00:34:54,634 --> 00:34:57,804 Δεν είναι έτσι οι καλοί μας φίλοι. 584 00:34:58,930 --> 00:35:02,475 -Μου λείπει πάρα πολύ. -Το ξέρω. 585 00:35:02,558 --> 00:35:06,062 Αλλά θα πρέπει να την αφήσεις, λιγάκι μόνο. 586 00:35:06,145 --> 00:35:07,897 Είναι πολύ αργά. 587 00:35:09,315 --> 00:35:13,778 Ήμουν πολύ κακιά. Καμιά δεν θα θέλει να είναι φίλη μου. 588 00:35:13,861 --> 00:35:18,533 Χάτι, εδώ φερόμαστε με καλοσύνη, το θυμάσαι; 589 00:35:19,826 --> 00:35:22,537 Και πιστεύουμε στις δεύτερες ευκαιρίες. 590 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 Ακόμη και για κάποια σαν εμένα; 591 00:35:26,958 --> 00:35:29,335 Ιδίως για κάποια σαν εσένα. 592 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 Θέλεις τώρα να πας να δεις τα κορίτσια; 593 00:35:53,151 --> 00:35:56,028 Έκπληξη! 594 00:35:58,156 --> 00:35:59,782 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΚΟΥΛΤΕΡ 595 00:36:07,456 --> 00:36:10,710 Ένας εργάτης μου μύρισε καπνό 596 00:36:10,793 --> 00:36:15,089 και είδε ότι ένα μηχάνημα είχε πάρει φωτιά. 597 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 Πολλά ατυχήματα για να είναι όντως ατυχήματα. 598 00:36:17,967 --> 00:36:19,510 Κάποιος θέλει να κλείσεις. 599 00:36:19,594 --> 00:36:22,597 -Εμπρησμός δηλαδή; -Έτσι μου φαίνεται. 600 00:36:22,680 --> 00:36:24,432 Να κάνω καταγγελία; 601 00:36:24,515 --> 00:36:25,975 Δεν έχουμε καν ύποπτο. 602 00:36:26,058 --> 00:36:30,229 Αν ξεκινήσουμε επίσημη έρευνα, θα το πάρει είδηση ο βαλτός. 603 00:36:30,313 --> 00:36:33,691 Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ θέλω να τον πιάσω πρώτα, 604 00:36:33,774 --> 00:36:35,526 οπότε ας μείνει μεταξύ μας. 605 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 Εντάξει. 606 00:36:44,285 --> 00:36:46,412 Θα είναι ωραία να γυρίσουμε σπίτι. 607 00:36:46,495 --> 00:36:49,749 Πίτερ, δεν θα έρθω μαζί σου. 608 00:36:49,832 --> 00:36:53,044 Δεν θα έρθεις; 609 00:36:53,127 --> 00:36:54,712 Όχι τώρα, πάντως. 610 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 Με χρειάζονται. Δεν μπορώ να φύγω. 611 00:36:57,924 --> 00:37:00,551 -Δεν ξέρεις τι λες. -Ξέρω. 612 00:37:02,094 --> 00:37:04,388 Αν δεν έρθεις, διαλύεται ο αρραβώνας. 613 00:37:04,472 --> 00:37:08,184 Αν έτσι αισθάνεσαι, είναι δική σου απόφαση, όχι δική μου. 614 00:37:10,561 --> 00:37:13,773 -Θα το μετανιώσεις. -Ίσως. 615 00:37:13,856 --> 00:37:16,150 Αλλά θα πρέπει να το μάθω μόνη μου. 616 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 -Γεια σου. -Γεια. 617 00:37:49,058 --> 00:37:52,603 -Είσαι πανέμορφη. -Κι εσύ δεν είσαι άσχημος. 618 00:37:52,687 --> 00:37:54,272 Έτοιμη να πάμε; 619 00:37:54,355 --> 00:37:57,692 Ναι, περιμένω τον Κόντι. Ευχαριστώ. 620 00:38:01,779 --> 00:38:03,906 Τι ωραίος που είσαι. 621 00:38:03,990 --> 00:38:06,242 Το κοστούμι τσιμπάει λίγο. 622 00:38:06,325 --> 00:38:08,869 Δεν θα το νιώθεις όταν θα χορεύεις. 623 00:38:08,953 --> 00:38:11,497 -Ποιος έδεσε το παπιγιόν; -Εγώ. 624 00:38:11,580 --> 00:38:14,542 Έκανες πολύ καλή δουλειά. Στάσου μόνο... 625 00:38:16,377 --> 00:38:18,462 Να το φτιάξω λιγάκι. 626 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Ωραία. 627 00:38:21,924 --> 00:38:24,552 Απίστευτο, τώρα είσαι ακόμη πιο όμορφος. 628 00:38:26,137 --> 00:38:29,307 -Λοιπόν, πάμε; -Ναι, πάμε. 629 00:38:30,558 --> 00:38:32,852 -Στις ομορφιές σου είσαι. -Ευχαριστώ. 630 00:38:34,895 --> 00:38:37,064 -Δεσποινίς Λεβό; -Ναι; 631 00:38:37,148 --> 00:38:39,608 Τι όμορφη που είσαι με το ωραίο σου φόρεμα. 632 00:38:39,692 --> 00:38:41,986 Έφτιαξα κάτι ξεχωριστό για σας. 633 00:38:42,069 --> 00:38:43,779 -Αλήθεια; -Ένα κολιέ. 634 00:38:43,863 --> 00:38:48,075 -Είναι από μακαρόνια. -Πραγματικά μοναδικό. 635 00:38:49,785 --> 00:38:51,329 Θα το έχω σαν θησαυρό. 636 00:38:51,412 --> 00:38:53,247 Δεν θα το φορέσετε; 637 00:38:53,331 --> 00:38:56,417 Και βέβαια θα το φορέσει. 638 00:39:01,881 --> 00:39:03,841 Θα είμαι η ωραία της βραδιάς. 639 00:39:03,924 --> 00:39:06,177 Το βρίσκω πολύ γλυκό. 640 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 Τα παιδιά δεν το δείχνουν, 641 00:39:07,803 --> 00:39:09,889 αλλά νομίζω ότι είναι ενθουσιασμένα. 642 00:39:09,972 --> 00:39:13,392 -Το ελπίζω. -Είμαι σίγουρη, γι' αυτό σου το λέω. 643 00:39:13,476 --> 00:39:14,810 Σαν πράξη καλοσύνης; 644 00:39:16,645 --> 00:39:19,440 Ρόζμαρι, δεν ήμασταν πάντα πρώτες φίλες, 645 00:39:19,523 --> 00:39:22,234 μα αυτό που κάνεις για τα παιδιά είναι υπέροχο. 646 00:39:23,527 --> 00:39:26,989 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου, αλήθεια. 647 00:39:28,282 --> 00:39:30,993 -Δεν ξέρω τι να πω. -Μην πεις τίποτα. 648 00:39:31,077 --> 00:39:34,455 Να ανταποδώσω με κολιέ από μακαρόνια; 649 00:39:34,538 --> 00:39:37,208 Όχι, είναι υπερβολικά γενναιόδωρο. 650 00:39:37,291 --> 00:39:40,878 Κορίτσια, είστε υπέροχες! 651 00:39:40,961 --> 00:39:43,756 Δάνεισα στην Άννα ένα καλό μου φόρεμα. 652 00:39:43,839 --> 00:39:45,216 Πάρα πολύ ωραία. 653 00:39:45,299 --> 00:39:47,718 -Γεια σας. -Γεια σας! 654 00:39:47,802 --> 00:39:49,970 Ελίζαμπεθ, δεν ξέρω πώς το έκανες, 655 00:39:50,054 --> 00:39:53,307 αλλά έκανες θαύματα με αυτό το κορίτσι. 656 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 -Μόνη της το έκανε. -Τι έγινε; 657 00:39:57,186 --> 00:39:58,813 Άνοιξε την καρδιά της. 658 00:40:03,526 --> 00:40:04,944 Γεια σας. 659 00:40:05,027 --> 00:40:07,822 Νομίζω πως είναι ώρα να αρχίσουμε. 660 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 -Μπορώ να έχω αυτόν τον χορό; -Πολύ ευχαρίστως. 661 00:40:40,646 --> 00:40:43,566 Έλπιζα να κρατήσεις τον πρώτο χορό για μένα. 662 00:40:43,649 --> 00:40:46,527 Θέλεις να χορέψεις μαζί μου; 663 00:40:46,610 --> 00:40:48,737 Αν δεν πειράζει την δεσποινίδα. 664 00:40:48,821 --> 00:40:50,656 Δεν με πειράζει καθόλου. 665 00:40:59,707 --> 00:41:02,543 Μάλλον σε έστησαν. 666 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Πράγματι. 667 00:41:05,337 --> 00:41:09,467 Ξέρω πως δεν είμαι αντάξιός του, αλλά μπορώ; 668 00:41:10,968 --> 00:41:12,887 Φυσικά. 669 00:41:53,302 --> 00:41:55,221 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια