1 00:00:01,201 --> 00:00:02,669 Previamente en When Calls the Heart: 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,137 - Jack. - Faith. 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,139 - ¿Pasa algo? - Es personal. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,141 Los Garrison merecen ir a la cárcel. 5 00:00:08,241 --> 00:00:09,409 No volveré a ser policía montado. 6 00:00:09,509 --> 00:00:10,443 ¿Qué ha pasado? 7 00:00:10,543 --> 00:00:11,544 Un cable se soltó. 8 00:00:11,644 --> 00:00:13,646 Se ha roto el eje de otro vagón. 9 00:00:13,713 --> 00:00:15,648 ¿Se lesiona el señor Coulter y ahora esto? 10 00:00:17,650 --> 00:00:20,387 Te estás exigiendo demasiado, Lee. 11 00:00:20,487 --> 00:00:24,257 No hay razón para que te reincorpores al trabajo tan pronto. 12 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 Necesitas tiempo para recuperarte. 13 00:00:26,626 --> 00:00:29,629 Rosemary, me corté el pie. No tengo la peste. 14 00:00:29,763 --> 00:00:32,632 Bueno, puede ser, pero uno nunca es demasiado precavido. 15 00:00:34,567 --> 00:00:35,435 Tengo 16 00:00:35,535 --> 00:00:38,471 trabajo. Mucho trabajo. 17 00:00:39,139 --> 00:00:40,807 Prométeme que te lo tomarás con calma. 18 00:00:41,074 --> 00:00:42,041 Te lo prometo. 19 00:00:42,175 --> 00:00:43,576 Volveré luego a verte. 20 00:00:43,676 --> 00:00:45,645 - Estoy seguro. - No trabajes mucho. 21 00:00:45,745 --> 00:00:50,316 - Vale. - Y no te pongas donde la corriente. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,452 Repito, no estoy enfermo. 23 00:00:52,552 --> 00:00:54,287 Y queremos que siga siendo así, ¿no? 24 00:00:54,521 --> 00:00:55,555 Vete, anda, vete. 25 00:00:57,757 --> 00:00:58,625 Madre mía. 26 00:00:59,359 --> 00:01:00,326 Wade. 27 00:01:00,427 --> 00:01:01,828 Dame buenas noticias, por favor. 28 00:01:02,128 --> 00:01:05,265 Ojalá pudiera, pero hemos perdido otro cliente. 29 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 Y van dos en tres días. 30 00:01:07,133 --> 00:01:10,370 No cumplimos el horario de entrega, hay tres vagones fuera de servicio. 31 00:01:10,437 --> 00:01:11,638 Y una sierra averiada. 32 00:01:11,738 --> 00:01:12,772 ¿Cuánto tardarán? 33 00:01:13,073 --> 00:01:14,340 Hay dos hombres arreglándola. 34 00:01:14,641 --> 00:01:15,842 El resto de la semana. 35 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 Pues que la arreglen entre seis, 36 00:01:17,610 --> 00:01:19,746 porque tenemos que salir de este atolladero. 37 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 Adelante. 38 00:01:34,194 --> 00:01:35,695 Parece que ha estado nevando. 39 00:01:35,795 --> 00:01:37,630 Jack, estoy muy frustrada. 40 00:01:37,697 --> 00:01:39,499 Quiero escribir sobre Hope Valley. 41 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Quiero compartir historias de mi vida aquí con el mundo, 42 00:01:42,335 --> 00:01:45,538 pero no consigo pasar de la primera frase. 43 00:01:45,638 --> 00:01:48,775 Bueno, la inspiración viene y va. 44 00:01:48,875 --> 00:01:50,543 La mía está de vacaciones. 45 00:01:50,610 --> 00:01:51,478 Pues ya ha vuelto. 46 00:01:51,578 --> 00:01:54,848 Te la encargué en la tienda la semana pasada. 47 00:02:00,553 --> 00:02:01,654 ¿Puedo? 48 00:02:07,727 --> 00:02:08,695 Jack, 49 00:02:09,162 --> 00:02:10,663 qué maravilla. 50 00:02:12,832 --> 00:02:14,601 Sé lo que te importan esas historias. 51 00:02:15,502 --> 00:02:16,603 Muchas gracias. 52 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 Pruébala. 53 00:02:49,202 --> 00:02:50,904 Tú eres mi inspiración 54 00:03:15,628 --> 00:03:16,696 Muy bien, niños, 55 00:03:16,796 --> 00:03:18,731 antes de empezar, 56 00:03:18,831 --> 00:03:21,901 quiero presentaros a Hattie Ferguson. 57 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 Acaba de mudarse desde Hamilton. 58 00:03:24,203 --> 00:03:25,738 ¿No es de donde vino usted? 59 00:03:25,838 --> 00:03:27,340 Sí, y está muy lejos, 60 00:03:27,407 --> 00:03:30,276 así que haced que Hattie se sienta como en casa. 61 00:03:30,376 --> 00:03:31,578 ¡Hola, Hattie! 62 00:03:31,711 --> 00:03:32,745 Así me gusta. 63 00:03:32,879 --> 00:03:35,949 Vale, sacad los libros de aritmética y abridlos por la página diez. 64 00:03:36,216 --> 00:03:38,718 Ahora mismo tenemos pocos libros, pero puedes compartir con Anna. 65 00:03:38,818 --> 00:03:41,254 En mi cole de Hamilton teníamos libros propios. 66 00:03:41,721 --> 00:03:43,690 Te conseguiré uno en cuanto pueda. 67 00:03:46,526 --> 00:03:47,961 No quiero sentarme con ella. 68 00:03:48,962 --> 00:03:51,731 Ya te he asignado tu sitio y tienes que sentarte ahí. 69 00:03:54,834 --> 00:03:57,870 Hoy vamos a repasar las tablas de multiplicar. 70 00:03:58,538 --> 00:03:59,772 Me encanta tu vestido. 71 00:03:59,872 --> 00:04:02,909 Que me siente a tu lado no significa que seamos amigas. 72 00:04:05,511 --> 00:04:07,981 Había pensado en una tarta de chocolate. 73 00:04:08,248 --> 00:04:10,383 Por favor, Florence, no te molestes, en serio. 74 00:04:10,450 --> 00:04:11,985 Sabes que me gusta molestarme. 75 00:04:12,285 --> 00:04:13,253 Buenos días. 76 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Buenos días. 77 00:04:14,887 --> 00:04:17,624 He oído que se acerca el cumpleaños de alguien. 78 00:04:19,892 --> 00:04:23,563 Te va a costar creerlo, pero no he dicho una palabra. Lo juro. 79 00:04:23,963 --> 00:04:24,998 ¿Cómo lo has sabido? 80 00:04:25,465 --> 00:04:26,966 Bueno, soy investigador, 81 00:04:27,467 --> 00:04:29,936 y mi investigación me ha llevado a concluir 82 00:04:30,336 --> 00:04:32,472 que alguien no tiene planes por su cumpleaños. 83 00:04:32,538 --> 00:04:34,841 No, pero Florence me acaba de invitar... 84 00:04:34,907 --> 00:04:37,043 A comer. Está libre para cenar. 85 00:04:37,810 --> 00:04:41,347 Y yo tengo muchas compras pendientes. Tengo que irme. 86 00:04:41,714 --> 00:04:42,615 Buen día. 87 00:04:45,351 --> 00:04:47,687 - ¿Qué tal suena una cena de cumpleaños? - Estupendo. 88 00:04:47,854 --> 00:04:49,722 Conozco un café fantástico 89 00:04:49,822 --> 00:04:52,625 y a un chef increíble que cocina en ocasiones especiales. 90 00:04:52,725 --> 00:04:54,527 ¿Sí? ¿Y de quién hablamos? 91 00:04:55,962 --> 00:04:57,397 ¿Cuál es tu plato preferido? 92 00:04:58,731 --> 00:05:00,366 Me gusta que me sorprendan. 93 00:05:00,466 --> 00:05:01,901 Se me da bien sorprender. 94 00:05:03,403 --> 00:05:04,671 ¿El jueves a las siete? 95 00:05:04,904 --> 00:05:05,772 Hasta entonces. 96 00:05:13,980 --> 00:05:15,415 Ya está todo. 97 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 Mañana tendré manzanas y prepararé algo de pan. 98 00:05:19,385 --> 00:05:20,653 Has sido más que generosa. 99 00:05:20,720 --> 00:05:22,622 Es duro para los colonos del valle 100 00:05:22,689 --> 00:05:25,058 mudarse aquí y dejar atrás todo lo que conocen. 101 00:05:25,425 --> 00:05:26,826 Pareces hablar por experiencia. 102 00:05:27,493 --> 00:05:30,563 Bueno, Noah y yo viajamos al oeste en busca de una vida mejor, 103 00:05:30,697 --> 00:05:32,598 pero tardamos en conseguirla. 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,635 Todavía recuerdo lo que es pasar hambre. 105 00:05:36,369 --> 00:05:38,638 Si puedo hacer algo más, avísame. 106 00:05:38,738 --> 00:05:40,473 Has hecho más de lo que crees. 107 00:05:40,573 --> 00:05:44,610 Bueno, podría decir lo mismo de ti. Has ido todos los días de la semana. 108 00:05:45,078 --> 00:05:47,346 Mi trabajo es servir a los demás. 109 00:05:48,347 --> 00:05:49,082 ¿Qué es lo peor? 110 00:05:49,816 --> 00:05:52,552 No poder desayunar el domingo en tu café. 111 00:05:53,586 --> 00:05:56,489 Me puedes convencer para que abra antes. 112 00:05:56,789 --> 00:05:58,758 No, no, bastante trabajo tienes ya. 113 00:05:58,858 --> 00:06:01,094 Hacerte el desayuno no es trabajar. 114 00:06:03,996 --> 00:06:05,598 Bueno, me tengo que ir. 115 00:06:05,832 --> 00:06:08,901 ¿Sabes qué? Clara puede ocuparse del almuerzo. 116 00:06:09,001 --> 00:06:10,470 Te acompaño. 117 00:06:10,570 --> 00:06:11,871 Genial. Me vendrá bien tu ayuda. 118 00:06:11,938 --> 00:06:13,005 Sí, nos vendrá bien. 119 00:06:13,139 --> 00:06:15,608 Será un nuevo comienzo después de lo que ha pasado. 120 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Sí, sé a qué te refieres. 121 00:06:17,009 --> 00:06:20,613 Pero no creas que con esto te libras. Quiero una revancha a los dardos. 122 00:06:20,713 --> 00:06:22,982 Vaya, eres un auténtico masoca, ¿eh? 123 00:06:26,452 --> 00:06:27,153 Te espero fuera. 124 00:06:27,453 --> 00:06:28,387 Sí. 125 00:06:29,889 --> 00:06:31,023 ¿Te coges la tarde libre? 126 00:06:31,090 --> 00:06:33,993 Sí, voy a ayudar a los colonos. Pero se queda Clara. 127 00:06:34,093 --> 00:06:35,661 Se las apañará perfectamente. 128 00:06:36,129 --> 00:06:37,430 ¿Necesitas algo? 129 00:06:37,530 --> 00:06:38,664 Pues sí. 130 00:06:39,832 --> 00:06:44,537 Quería pedirte permiso para cerrar el café una hora antes el jueves. 131 00:06:45,438 --> 00:06:46,439 ¿Puedo saber por qué? 132 00:06:46,739 --> 00:06:49,776 Es el cumpleaños de Dottie Ramsey y quiero invitarla a cenar. 133 00:06:50,676 --> 00:06:51,978 Es una idea estupenda. 134 00:06:52,411 --> 00:06:53,479 ¿Te parece bien? 135 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Sí, le encantará. 136 00:06:55,548 --> 00:06:57,517 - Es solo una amiga. - Claro que sí. 137 00:07:01,721 --> 00:07:04,590 Hay algunos atajos para aprender las tablas de multiplicar. 138 00:07:04,657 --> 00:07:06,425 ¿Puede decirme alguien cuáles son? 139 00:07:07,827 --> 00:07:09,896 Señorita, Miles me ha quitado el libro. 140 00:07:10,163 --> 00:07:12,498 Miles, devuélvele el libro a Emily. 141 00:07:14,600 --> 00:07:15,902 ¿Ya toca recreo? 142 00:07:17,670 --> 00:07:18,671 Uno cortito. 143 00:07:18,938 --> 00:07:20,807 Ah, ahora me toca chutar a mí. 144 00:07:20,873 --> 00:07:22,008 No, me toca a mí. 145 00:07:22,475 --> 00:07:23,543 Niños, compartid. 146 00:07:24,010 --> 00:07:25,445 ¿Juegas a la rayuela? 147 00:07:25,511 --> 00:07:29,015 Yo no juego a la rayuela. Mi mejor amiga Janie, y yo, jugamos al croquet. 148 00:07:29,081 --> 00:07:30,082 Es divertido. 149 00:07:30,616 --> 00:07:31,684 ¡Que no quiero! 150 00:07:31,751 --> 00:07:33,586 Laura, ¿qué pasa aquí? 151 00:07:33,653 --> 00:07:36,055 Solo le preguntamos si quería jugar a la rayuela. 152 00:07:36,122 --> 00:07:37,023 Es una tontería. 153 00:07:37,123 --> 00:07:39,592 - La tonta eres tú. - Vale, se acabó. 154 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 Todos dentro. Todos a vuestros sitios. 155 00:07:49,936 --> 00:07:53,072 Estoy muy decepcionada con vuestra forma de trataros hoy. 156 00:07:53,172 --> 00:07:54,240 Empezó ella. 157 00:07:54,507 --> 00:07:56,108 Da igual quién haya empezado. 158 00:07:57,610 --> 00:07:59,178 Lo importante es aprender 159 00:07:59,245 --> 00:08:01,647 a tratarnos con amabilidad en clase. 160 00:08:03,049 --> 00:08:03,983 Así que 161 00:08:04,250 --> 00:08:05,651 hoy va a ser 162 00:08:05,852 --> 00:08:07,887 el primer día de... 163 00:08:09,789 --> 00:08:10,890 ...la semana amable. 164 00:08:11,524 --> 00:08:12,725 ¿Qué es la semana amable? 165 00:08:14,727 --> 00:08:17,864 Cada día de esta semana, como deberes, 166 00:08:17,930 --> 00:08:20,633 haréis algo amable por otra persona. 167 00:08:20,833 --> 00:08:23,569 Y no puede ser vuestro mejor amigo. Debe ser otra persona. 168 00:08:23,636 --> 00:08:25,605 - ¿Quién? - Alguien en quien no pensaríais. 169 00:08:25,905 --> 00:08:26,806 Podéis elegir. 170 00:08:26,906 --> 00:08:28,007 ¿Es obligatorio? 171 00:08:28,207 --> 00:08:29,642 Sí, es obligatorio. 172 00:08:29,876 --> 00:08:31,110 Somos una comunidad, 173 00:08:31,677 --> 00:08:33,646 y debemos comportarnos como tal. 174 00:08:36,716 --> 00:08:38,651 Llega en el mejor momento, pastor. 175 00:08:38,751 --> 00:08:40,887 Cuesta más encontrar trabajo de lo que creíamos. 176 00:08:41,053 --> 00:08:42,788 Los del ferrocarril necesitan gente. 177 00:08:42,855 --> 00:08:44,223 Eso fue durante un tiempo. 178 00:08:44,891 --> 00:08:45,825 Pero ya no. 179 00:08:46,292 --> 00:08:50,663 A algunos los contrataron en la serrería, pero no es suficiente. 180 00:08:51,297 --> 00:08:53,165 Haremos todo lo posible por ayudarlos. 181 00:08:53,833 --> 00:08:54,800 Gracias. 182 00:08:56,636 --> 00:08:57,637 No pasa nada. 183 00:09:01,173 --> 00:09:02,308 ¿Está bien? 184 00:09:03,209 --> 00:09:04,677 No deja de llorar. 185 00:09:04,777 --> 00:09:05,645 ¿Cómo se llama? 186 00:09:06,112 --> 00:09:08,014 - Oliver. - Hola, Oliver. 187 00:09:10,616 --> 00:09:11,784 ¿Cuánto lleva con fiebre? 188 00:09:11,884 --> 00:09:13,019 Un par de días. 189 00:09:13,319 --> 00:09:15,254 Podría verlo la enfermera del pueblo. 190 00:09:15,555 --> 00:09:16,923 No puedo pagar a una enfermera. 191 00:09:17,023 --> 00:09:18,291 Por eso no se preocupe. 192 00:09:18,558 --> 00:09:21,594 Ahora forman parte de Hope Valley. Nos cuidamos entre todos. 193 00:09:22,194 --> 00:09:23,629 Ya está, Oliver. 194 00:09:24,063 --> 00:09:25,031 No pasa nada. 195 00:09:28,134 --> 00:09:29,735 ¿Querías hablar conmigo? 196 00:09:29,835 --> 00:09:31,070 Sí. 197 00:09:31,637 --> 00:09:33,105 He hablado con el alcalde Gowen. 198 00:09:33,239 --> 00:09:35,341 No has aceptado dirigir la enfermería. 199 00:09:35,942 --> 00:09:36,809 Así es. 200 00:09:37,109 --> 00:09:38,844 No te gusta trabajar en Hope Valley. 201 00:09:38,911 --> 00:09:40,112 Claro que sí. 202 00:09:40,279 --> 00:09:41,814 ¿Y por qué has dicho que no? 203 00:09:42,748 --> 00:09:44,817 Recibí un telegrama de mi prometido. 204 00:09:45,017 --> 00:09:47,253 Dice que tengo que volver a Union City. 205 00:09:47,353 --> 00:09:48,654 ¿Va todo bien? 206 00:09:48,921 --> 00:09:50,656 Sí, va todo bien. 207 00:09:50,756 --> 00:09:52,992 Le dije que volvería en cuanto acabara el trabajo, 208 00:09:53,092 --> 00:09:55,227 quería montar la enfermería y dejarla operativa. 209 00:09:56,162 --> 00:09:57,196 ¿Y no le pareció bien? 210 00:09:57,863 --> 00:09:58,764 Eso parece. 211 00:09:59,332 --> 00:10:01,667 Viene mañana para llevarme a casa. 212 00:10:02,602 --> 00:10:04,003 ¿Y tú qué opinas al respecto? 213 00:10:04,070 --> 00:10:04,971 Pues no sé. 214 00:10:05,204 --> 00:10:08,941 Quiero a Peter y quiero hacerle feliz, pero 215 00:10:09,809 --> 00:10:13,346 estar aquí y cambiar las vidas de la gente me hace sentirme... 216 00:10:14,347 --> 00:10:15,247 ...muy viva. 217 00:10:17,316 --> 00:10:19,352 No sé qué hacer, la verdad. 218 00:10:22,788 --> 00:10:23,656 Traigo... 219 00:10:23,756 --> 00:10:24,991 ...la cena. 220 00:10:28,661 --> 00:10:30,696 Perdón, no quería interrumpir. 221 00:10:30,796 --> 00:10:32,965 No, tranquila. Ya me iba. 222 00:10:34,133 --> 00:10:35,034 Faith. 223 00:10:35,868 --> 00:10:36,969 Habla con Peter. 224 00:10:37,370 --> 00:10:38,404 Dile lo que piensas. 225 00:10:48,314 --> 00:10:52,652 Me da la sensación de haber interrumpido algo. 226 00:10:53,119 --> 00:10:55,254 Ha dicho que no va a dirigir la enfermería. 227 00:10:55,321 --> 00:10:58,090 Resulta que tiene algunos problemas con su prometido. 228 00:10:58,190 --> 00:11:00,393 ¿Y pretende que se los resuelvas tú? 229 00:11:00,893 --> 00:11:02,695 Sí. Soy su amigo. 230 00:11:02,762 --> 00:11:04,730 Ya lo sé. Pero no tiene que gustarme. 231 00:11:05,064 --> 00:11:06,399 Que conste que no sé 232 00:11:06,699 --> 00:11:10,369 si me parece bien que Wade Barrett sea tu vecino. 233 00:11:10,836 --> 00:11:11,904 La verdad, 234 00:11:12,838 --> 00:11:14,273 es bastante elegante. 235 00:11:14,974 --> 00:11:17,910 ¿Y cómo voy a competir yo con eso? 236 00:11:18,844 --> 00:11:20,212 Igual deberías intentarlo. 237 00:11:20,813 --> 00:11:21,914 Vale. 238 00:11:22,748 --> 00:11:23,816 Después de cenar, 239 00:11:24,383 --> 00:11:26,318 te voy a llevar a dar un paseo 240 00:11:26,886 --> 00:11:29,822 largo y romántico por el lago, solos tú y yo. 241 00:11:29,889 --> 00:11:31,223 Hace frío para pasear. 242 00:11:31,724 --> 00:11:32,992 Tranquila, ya te caliento yo. 243 00:11:34,260 --> 00:11:35,795 ¿Qué tal mi competencia? 244 00:11:35,895 --> 00:11:37,196 Tú ganas. 245 00:11:46,338 --> 00:11:48,107 Ha dejado de llorar. 246 00:11:48,274 --> 00:11:49,141 Cójalo. 247 00:11:50,810 --> 00:11:52,211 Tiene una leve otitis, 248 00:11:52,311 --> 00:11:54,814 pero cogida a tiempo. Se recuperará. 249 00:11:55,281 --> 00:11:56,282 Gracias a las dos. 250 00:11:56,348 --> 00:11:58,918 Quiero que lo traigan al pueblo mañana, 251 00:11:58,984 --> 00:12:01,353 para asegurarme de que no hay complicaciones. 252 00:12:01,454 --> 00:12:03,255 No puedo volver a comprometerlas. 253 00:12:03,355 --> 00:12:05,291 No es un compromiso, Edith. 254 00:12:06,725 --> 00:12:08,427 No sé cómo darles las gracias. 255 00:12:12,331 --> 00:12:13,332 ¿Ya está lista? 256 00:12:13,466 --> 00:12:14,366 Hasta mañana. 257 00:12:25,077 --> 00:12:27,746 Caleb me sorprendió esta mañana haciéndome la cama. 258 00:12:27,847 --> 00:12:29,882 Se ganó una galleta más en el almuerzo. 259 00:12:29,982 --> 00:12:33,052 Es importante enseñar respeto a los niños. 260 00:12:33,152 --> 00:12:34,987 Tienen que aprender buenos modales. 261 00:12:35,087 --> 00:12:37,490 Es difícil enseñar a los niños a comportarse bien. 262 00:12:37,756 --> 00:12:40,292 Hablas, pero les entra por un oído y les sale por el otro. 263 00:12:40,359 --> 00:12:42,261 Puede que tenga una solución. 264 00:12:42,328 --> 00:12:43,963 A la edad de vuestros hijos, 265 00:12:44,029 --> 00:12:47,533 los jóvenes aprendían buenos modales asistiendo a un baile. 266 00:12:47,933 --> 00:12:49,001 Qué interesante. 267 00:12:49,101 --> 00:12:50,169 Era magnífico. 268 00:12:50,436 --> 00:12:53,472 Niñas con sus mejores galas y niños con sus trajes de domingo, 269 00:12:53,539 --> 00:12:57,042 arreglados, elegantes y con un comportamiento impoluto, 270 00:12:57,143 --> 00:12:59,545 tratándose con respeto y cortesía. 271 00:12:59,845 --> 00:13:01,947 Ojalá pudiéramos hacer algo así aquí. 272 00:13:02,047 --> 00:13:03,149 Podríamos... 273 00:13:03,816 --> 00:13:05,251 ...si Rosemary lo organizara. 274 00:13:05,351 --> 00:13:06,952 Bueno, yo... 275 00:13:08,387 --> 00:13:11,190 Es la semana amable, y bueno, 276 00:13:12,024 --> 00:13:14,059 tengo talento para ese tipo de cosas. 277 00:13:14,126 --> 00:13:16,061 Nadie lo hace mejor que tú. 278 00:13:16,862 --> 00:13:18,430 Tendría que haber clases de baile 279 00:13:18,531 --> 00:13:19,932 para que los niños ensayen. 280 00:13:19,999 --> 00:13:21,233 Después de clase. 281 00:13:21,300 --> 00:13:23,435 Y es un baile elegante. Necesitamos decoración, 282 00:13:23,536 --> 00:13:25,037 y algunos piscolabis. 283 00:13:25,104 --> 00:13:26,005 Haré brownies. 284 00:13:26,105 --> 00:13:27,573 Yo llevaré ponche y galletas. 285 00:13:29,008 --> 00:13:32,244 Vaya, es increíble. La amabilidad es contagiosa en Hope Valley. 286 00:13:33,445 --> 00:13:34,980 Que tengan un buen día. 287 00:13:37,149 --> 00:13:40,085 Dicen que Lee Coulter ha perdido muchos clientes. 288 00:13:40,319 --> 00:13:42,087 Ya, el pobre no consigue un respiro. 289 00:13:42,188 --> 00:13:44,089 ¿Había pasado algo así antes? 290 00:13:44,223 --> 00:13:46,325 No. ¿Estás pensando lo mismo que yo? 291 00:13:46,392 --> 00:13:47,860 Algo no encaja, Jack. 292 00:13:47,993 --> 00:13:49,028 Es verdad. 293 00:13:49,528 --> 00:13:51,497 Esperemos que sea una mala racha. 294 00:13:51,564 --> 00:13:54,934 Eso espero. Este pueblo depende íntegramente de la serrería. 295 00:13:56,068 --> 00:13:58,904 Jack. Te presento a mi prometido. 296 00:13:59,004 --> 00:14:00,139 Peter Fillmore. 297 00:14:00,306 --> 00:14:01,907 - Peter, un placer. - Agente. 298 00:14:02,007 --> 00:14:03,909 Es un pueblo precioso. 299 00:14:04,143 --> 00:14:06,579 Eso pensamos. Agradecemos la ayuda de Faith. 300 00:14:06,845 --> 00:14:08,447 Es muy buena en todo lo que hace. 301 00:14:08,514 --> 00:14:11,383 Esperábamos que se quedara hasta encontrarle una sustituta. 302 00:14:11,450 --> 00:14:13,319 Me temo que debemos volver a casa. 303 00:14:13,953 --> 00:14:15,287 Si me quedara otra semana... 304 00:14:15,387 --> 00:14:17,256 ¿No tienes que preparar la boda? 305 00:14:17,356 --> 00:14:19,625 - Sí... - Entonces no hay más que hablar. 306 00:14:20,125 --> 00:14:21,227 Puedo hacer ambas cosas. 307 00:14:21,627 --> 00:14:24,029 Ser mi esposa será tu empleo a tiempo completo. 308 00:14:24,330 --> 00:14:26,599 Ya no tendrás que jugar a ser Florence Nightingale. 309 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 - Encantado, agente. - Igualmente. 310 00:14:33,405 --> 00:14:36,942 Antes de oír las cosas amables que habéis hecho por los demás, 311 00:14:37,042 --> 00:14:39,311 la señorita LeVeaux va a anunciaros algo. 312 00:14:41,547 --> 00:14:43,249 Hola, niños. 313 00:14:43,349 --> 00:14:45,451 Como es la semana amable, 314 00:14:45,517 --> 00:14:50,322 me he ofrecido voluntaria a tener con vosotros un gesto de amabilidad. 315 00:14:50,990 --> 00:14:53,058 No iremos a hacer otra obra, ¿no? 316 00:14:53,158 --> 00:14:54,093 Robert. 317 00:14:55,661 --> 00:14:58,931 Puede que sea mejor incluso que una obra. 318 00:14:59,531 --> 00:15:03,202 Voy a organizar para vosotros un baile, 319 00:15:03,535 --> 00:15:06,972 con adornos, piscolabis y música. 320 00:15:07,273 --> 00:15:10,643 Va a ser sencillamente... mágico. 321 00:15:11,110 --> 00:15:15,447 Empezaremos los ensayos después de clase, y cuando haya acabado, 322 00:15:15,514 --> 00:15:17,249 todos sabréis comportaros 323 00:15:17,349 --> 00:15:21,053 como perfectas damas y galantes caballeros. 324 00:15:21,654 --> 00:15:23,255 Nos vemos después de clase. 325 00:15:25,257 --> 00:15:29,428 En Hamilton, mi mejor amiga Janie y yo íbamos a muchos cotillones. 326 00:15:29,561 --> 00:15:31,463 Tiene que haber una orquesta. 327 00:15:31,563 --> 00:15:35,301 No hace falta una orquesta para pasárselo de maravilla 328 00:15:35,367 --> 00:15:36,435 y hacer nuevos amigos. 329 00:15:37,169 --> 00:15:38,304 No será lo mismo. 330 00:15:39,238 --> 00:15:40,172 Muy bien. 331 00:15:40,439 --> 00:15:42,174 ¿Quién ha hecho algo amable 332 00:15:42,274 --> 00:15:44,109 que quiera compartir con la clase? 333 00:15:44,443 --> 00:15:46,679 Yo le fregué los platos a mi madre. 334 00:15:46,979 --> 00:15:49,281 Muy bien, Opal. ¿Alguien más? 335 00:15:50,683 --> 00:15:52,952 Yo rescaté una mofeta. ¿Queréis verla? 336 00:15:58,257 --> 00:16:00,592 ¿Cuándo dijo la enfermera que tendrás bien el hombro? 337 00:16:00,659 --> 00:16:02,728 En breve, una semana o dos. 338 00:16:03,362 --> 00:16:05,497 ¿Vas a volver a trabajar en la tienda? 339 00:16:05,698 --> 00:16:06,699 Todavía no lo sé. 340 00:16:07,166 --> 00:16:09,201 Solo sé que quiero ganar mucho dinero 341 00:16:09,268 --> 00:16:12,171 para comprarle a mi chica muchas cosas bonitas. 342 00:16:12,705 --> 00:16:14,039 No soy tu chica, Jesse. 343 00:16:15,407 --> 00:16:16,375 Todavía. 344 00:16:25,050 --> 00:16:28,153 Siento que estés triste por el baile. 345 00:16:28,253 --> 00:16:29,688 ¿Quieres dejarme en paz? 346 00:16:30,189 --> 00:16:33,192 A veces, cuando estoy triste, Brownie me anima. 347 00:16:33,726 --> 00:16:34,994 ¿Quieres cogerlo? 348 00:16:35,461 --> 00:16:37,029 ¡Que te vayas! 349 00:16:49,041 --> 00:16:49,708 Toma, Opal. 350 00:16:50,376 --> 00:16:52,144 Llévalo dentro y límpialo, ¿vale? 351 00:16:58,517 --> 00:17:00,152 Hattie Ferguson, eres una grosera. 352 00:17:00,219 --> 00:17:01,286 No me dejaba en paz. 353 00:17:01,387 --> 00:17:04,056 - Solo intentaba ser amable. - La odio. 354 00:17:04,390 --> 00:17:05,324 No es verdad. 355 00:17:05,424 --> 00:17:07,593 Sí. Odio a todo el mundo aquí. 356 00:17:09,228 --> 00:17:10,462 No odias a nadie, 357 00:17:10,729 --> 00:17:13,332 y te quedarás después de clase a limpiar las pizarras. 358 00:17:23,208 --> 00:17:25,577 Es un trozo del cable que le cortó el pie. 359 00:17:25,677 --> 00:17:27,079 Mire el extremo. 360 00:17:28,213 --> 00:17:30,215 No se rompió por desgaste. 361 00:17:30,315 --> 00:17:31,183 Lo cortaron. 362 00:17:31,750 --> 00:17:33,786 Entonces ¿dice que no fue un accidente? 363 00:17:34,086 --> 00:17:37,556 También comprobé el eje que se rompió en su vagón de reparto. 364 00:17:38,223 --> 00:17:40,125 Habían arañado el engranaje, 365 00:17:40,192 --> 00:17:42,194 aflojaron la corona del diferencial. 366 00:17:42,294 --> 00:17:44,296 ¿Tampoco cree que fue un accidente? 367 00:17:45,197 --> 00:17:48,067 Un incidente sospechoso puede ser mala suerte, pero ¿dos? 368 00:17:48,801 --> 00:17:51,136 No, señor, yo diría que algo falla. 369 00:17:51,503 --> 00:17:52,404 Es un sabotaje. 370 00:17:54,573 --> 00:17:55,507 Genial. 371 00:17:57,709 --> 00:18:00,446 Ya he limpiado la pizarra. ¿Puedo irme ya? 372 00:18:00,546 --> 00:18:01,613 Aún no. 373 00:18:01,780 --> 00:18:03,515 Quiero hablar contigo. 374 00:18:10,756 --> 00:18:13,492 Sé lo duro que es empezar en un colegio nuevo, 375 00:18:13,792 --> 00:18:16,628 pero sería mucho más fácil si intentaras hacer amigos. 376 00:18:16,728 --> 00:18:20,199 No quiero hacer amigos. Quiero volver a Hamilton. 377 00:18:20,532 --> 00:18:21,467 Hattie, 378 00:18:21,567 --> 00:18:23,769 yo me sentí como tú cuando vine. 379 00:18:24,369 --> 00:18:25,771 No tenía amigos. 380 00:18:26,672 --> 00:18:31,376 Pero luego vi que la gente aquí es amable, generosa y cariñosa. 381 00:18:31,844 --> 00:18:33,645 Dales una oportunidad. 382 00:18:34,446 --> 00:18:38,117 Dentro de nada, tu casa estará aquí, en Hope Valley. 383 00:18:38,217 --> 00:18:42,221 No, qué va. Hamilton es mi casa, y Janie es mi mejor amiga. 384 00:18:44,156 --> 00:18:45,290 Tengo una idea. 385 00:18:45,858 --> 00:18:48,861 ¿Por qué no escribes a Janie y la invitas a venir a verte? 386 00:18:49,361 --> 00:18:52,231 Así le enseñas tu cole nuevo y le presentas a todos. 387 00:18:52,297 --> 00:18:55,234 - ¿No estaría bien? - No. No quiero. 388 00:18:55,734 --> 00:18:58,804 Porque lo odiaría tanto como lo odio yo. 389 00:18:59,438 --> 00:19:00,639 ¡Hattie! 390 00:19:13,652 --> 00:19:15,420 ¿Me dices en qué piensas? 391 00:19:16,255 --> 00:19:18,490 Perdona, estoy un poco distraída. 392 00:19:19,458 --> 00:19:20,392 Oye, Elizabeth. 393 00:19:20,492 --> 00:19:23,729 Sé que, como maestra, tienes muchas cosas en qué pensar, pero 394 00:19:23,795 --> 00:19:26,165 ese ceño solo te dará más arrugas en la cara, 395 00:19:26,231 --> 00:19:28,367 y no creo que quieras más de las que ya tienes. 396 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 Es la semana amable, ¿recuerdas? 397 00:19:30,936 --> 00:19:33,672 Ser amable no significa que una no pueda ser sincera, 398 00:19:33,739 --> 00:19:36,375 y cuenta conmigo si necesitas ayuda. 399 00:19:36,842 --> 00:19:38,477 Pues sí que me vendría bien. 400 00:19:39,711 --> 00:19:41,180 Te escucho. 401 00:19:43,382 --> 00:19:44,917 Tengo una alumna nueva en clase, 402 00:19:45,484 --> 00:19:48,287 y le está costando mucho adaptarse a vivir aquí. 403 00:19:48,720 --> 00:19:50,622 Lo he intentado todo, pero no consigo 404 00:19:50,689 --> 00:19:52,925 llegar a ella ni ayudarla a hacer amigos. 405 00:19:54,193 --> 00:19:55,827 Si me preguntas, y lo has hecho, 406 00:19:56,728 --> 00:19:59,865 la clave es conseguir que conozca a los demás niños. 407 00:19:59,965 --> 00:20:02,334 Descubrir lo que tienen en común. 408 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 Cuando conoces a alguien, 409 00:20:04,770 --> 00:20:07,272 es mucho más fácil conectar de verdad. 410 00:20:07,873 --> 00:20:09,608 Eso tiene mucho sentido. 411 00:20:09,675 --> 00:20:10,709 Pues claro. 412 00:20:10,809 --> 00:20:12,411 Piensa en nosotras, por ejemplo. 413 00:20:12,477 --> 00:20:13,946 Una vez te conocí, vi 414 00:20:14,213 --> 00:20:18,450 que bajo tu irascible exterior, había una personalidad con mucha chispa. 415 00:20:19,351 --> 00:20:21,220 Ahora me siento mucho mejor. 416 00:20:21,320 --> 00:20:23,388 ¿Lo ves? Funciona. 417 00:20:28,427 --> 00:20:30,462 Qué bien que ya no tiene fiebre. 418 00:20:30,729 --> 00:20:33,599 Se pondrá bien, pero si vuelve a subirle la fiebre, 419 00:20:33,665 --> 00:20:35,734 que la señora Stanton avise a un médico. 420 00:20:35,834 --> 00:20:36,768 ¿Usted no estará? 421 00:20:36,868 --> 00:20:37,836 No. 422 00:20:38,303 --> 00:20:40,572 Mañana vuelvo para Union City. 423 00:20:40,672 --> 00:20:42,474 Es un ángel piadoso, señorita Carter. 424 00:20:42,574 --> 00:20:44,876 Es verdad. La echaremos de menos. 425 00:20:45,544 --> 00:20:46,812 Y yo a ustedes. 426 00:20:51,917 --> 00:20:53,318 Bueno, nos vamos ya. 427 00:20:54,353 --> 00:20:55,654 Edith, ¿estás bien? 428 00:20:56,521 --> 00:20:58,523 Te sigo viendo preocupada. 429 00:20:59,291 --> 00:21:01,893 El señor Gowen va a subirnos el alquiler de las tierras. 430 00:21:02,527 --> 00:21:04,529 Dice que nos echará si no pagamos. 431 00:21:04,730 --> 00:21:07,466 ¿Cuánto tiempo os ha dado para pagar la diferencia? 432 00:21:07,566 --> 00:21:09,735 Eso es. Quiere el dinero el lunes. 433 00:21:09,835 --> 00:21:11,436 Eso es muy poco tiempo. 434 00:21:11,536 --> 00:21:13,272 No sé qué vamos a hacer. 435 00:21:13,372 --> 00:21:16,675 No tenemos adónde ir, y no hay tiempo para arreglar nada. 436 00:21:16,875 --> 00:21:18,377 Conozco a Henry Gowen. 437 00:21:19,344 --> 00:21:20,545 Hablaré con él. 438 00:21:31,523 --> 00:21:33,025 ¿Has usado suficiente jabón, Cody? 439 00:21:33,625 --> 00:21:36,028 Estaba muy sucio. ¿Ha estado persiguiendo ardillas? 440 00:21:36,328 --> 00:21:38,530 Lo único que persigue Rip es su cuenco de comida. 441 00:21:39,431 --> 00:21:42,401 ¿Por qué no te lo llevas fuera y lo aclaras? 442 00:21:42,501 --> 00:21:45,337 Le diré a la señorita Thatcher que has sido amable con Rip. 443 00:21:57,749 --> 00:22:00,018 Peter, ¿en qué te puedo ayudar? 444 00:22:01,053 --> 00:22:04,856 Sé que Faith te respeta mucho y quería hablar contigo. 445 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Claro. Siéntate, por favor. 446 00:22:08,060 --> 00:22:09,428 ¿Qué te preocupa? 447 00:22:10,662 --> 00:22:12,864 Siempre ha sido una chica muy enérgica, 448 00:22:13,832 --> 00:22:15,967 pero últimamente ha sido muy... 449 00:22:17,069 --> 00:22:17,936 ...poco razonable. 450 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 ¿Poco razonable? ¿Por qué? 451 00:22:19,838 --> 00:22:22,441 He cumplido su deseo de trabajar mientras he podido, 452 00:22:22,641 --> 00:22:24,743 pero ahora toca casarse y formar una familia. 453 00:22:24,843 --> 00:22:27,446 ¿Y quieres que le diga que me parece buena idea? 454 00:22:27,512 --> 00:22:29,514 Tengo entendido que respeta tu opinión, 455 00:22:29,581 --> 00:22:31,516 hay que decirle lo que tiene que hacer. 456 00:22:33,051 --> 00:22:33,919 En realidad, 457 00:22:33,985 --> 00:22:37,789 pienso que si Faith quiere seguir siendo enfermera, debería poder elegir. 458 00:22:37,889 --> 00:22:39,725 Ha elegido casarse conmigo. 459 00:22:39,958 --> 00:22:41,460 Pero puede elegir ambas cosas. 460 00:22:41,927 --> 00:22:43,128 No es posible. 461 00:22:44,029 --> 00:22:46,064 Pero ya veo que no pensamos igual. 462 00:22:46,364 --> 00:22:48,366 No te haré perder más tiempo. 463 00:22:49,034 --> 00:22:50,435 Peter. 464 00:22:52,804 --> 00:22:57,075 ¿Seguro que Faith será feliz renunciando a lo que le gusta hacer? 465 00:22:57,976 --> 00:23:00,011 No sé si sabe lo que la hará feliz. 466 00:23:00,679 --> 00:23:01,980 ¿Y tú sí lo sabes? 467 00:23:02,814 --> 00:23:03,815 Claro que sí. 468 00:23:19,865 --> 00:23:21,633 ¿Seguro que no quieres jugar? 469 00:23:25,971 --> 00:23:30,008 Seguro que tienes más cosas en común de las que piensas con tus compañeros. 470 00:23:32,878 --> 00:23:34,179 Cody, por ejemplo. 471 00:23:34,479 --> 00:23:37,916 Él también es nuevo, y no tenía amigos cuando llegó. 472 00:23:38,450 --> 00:23:40,118 Su mejor amiga era su hermana, Becky. 473 00:23:41,019 --> 00:23:42,721 ¿Qué le pasó? 474 00:23:44,422 --> 00:23:47,025 Se puso enferma y está recuperándose en Union City. 475 00:23:48,760 --> 00:23:50,595 Pero la echa mucho de menos, 476 00:23:51,429 --> 00:23:52,864 igual que tú a tu amiga. 477 00:23:53,532 --> 00:23:55,033 No es lo mismo. 478 00:23:55,534 --> 00:23:56,468 No. 479 00:23:56,701 --> 00:23:59,171 No va a ocupar el lugar de tu amiga Janie, 480 00:23:59,704 --> 00:24:02,641 y él no creció en una casa elegante de Hamilton, 481 00:24:04,142 --> 00:24:06,645 pero le vendría bien alguien a quien admirar, 482 00:24:07,612 --> 00:24:09,114 tener una hermana mayor. 483 00:24:10,549 --> 00:24:13,118 Él también tardó en hacer amigos, Hattie, pero lo hizo, 484 00:24:13,218 --> 00:24:16,087 y si lo intentas y eres amable, 485 00:24:16,955 --> 00:24:18,023 tú también lo harás. 486 00:24:32,737 --> 00:24:35,874 No quiero sacar conclusiones precipitadas. 487 00:24:36,141 --> 00:24:38,076 pero Jack y Bill han investigado 488 00:24:38,210 --> 00:24:41,813 los accidentes que hemos tenido últimamente, y creen 489 00:24:42,013 --> 00:24:43,882 que pudieron ser sabotajes. 490 00:24:44,115 --> 00:24:44,983 ¿Sabotajes? 491 00:24:45,083 --> 00:24:46,785 ¿Tú qué dices? Has trabajado en muchos sitios. 492 00:24:46,852 --> 00:24:48,086 ¿Habías visto algo así? 493 00:24:48,153 --> 00:24:50,722 En todas las fábricas donde he estado ha habido heridos. 494 00:24:50,789 --> 00:24:52,057 Son gajes del oficio. 495 00:24:52,791 --> 00:24:54,960 Pero es raro que se averiaran 496 00:24:55,026 --> 00:24:56,228 todos los vagones a la vez, 497 00:24:56,628 --> 00:24:57,762 y también la sierra. 498 00:24:57,863 --> 00:24:59,030 Sí, Mike tiene razón. 499 00:24:59,130 --> 00:25:00,966 Doblaré la seguridad, para asegurarnos. 500 00:25:01,900 --> 00:25:02,901 Buena idea. 501 00:25:13,278 --> 00:25:15,180 Al empezar la música, 502 00:25:15,247 --> 00:25:18,850 los chicos cruzarán la pista y pedirán la mano a una chica. 503 00:25:22,821 --> 00:25:24,222 ¿Lo digo más alto? 504 00:25:24,956 --> 00:25:26,291 Hazles una demostración. 505 00:25:26,958 --> 00:25:29,561 Buena idea. Necesito un voluntario. 506 00:25:31,963 --> 00:25:32,898 Aquí lo tengo. 507 00:25:45,010 --> 00:25:46,678 ¿Me concedes...? 508 00:25:47,779 --> 00:25:49,781 ¿Me concedes este baile? 509 00:25:54,986 --> 00:25:55,854 No. 510 00:25:57,222 --> 00:25:58,290 ¿Perdón? 511 00:25:58,590 --> 00:26:00,125 ¿Has dicho que no? 512 00:26:00,225 --> 00:26:01,760 No quiero bailar. 513 00:26:01,860 --> 00:26:03,728 Ni con él ni con nadie. 514 00:26:06,131 --> 00:26:07,198 Cody, 515 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 quiero que me reserves 516 00:26:08,934 --> 00:26:10,835 el primer baile este domingo. 517 00:26:14,940 --> 00:26:15,840 Hattie, 518 00:26:15,941 --> 00:26:18,777 nadie se comporta así en un baile, ni en ningún sitio. 519 00:26:18,877 --> 00:26:20,178 Déjeme en paz. 520 00:26:20,946 --> 00:26:22,147 Escúchame. 521 00:26:22,814 --> 00:26:26,584 Si tratas mal a la gente, nadie querrá ser tu amigo. 522 00:26:26,851 --> 00:26:28,820 Mejor, porque no quiero a nadie. 523 00:26:37,295 --> 00:26:38,296 ¿Señor Gowen? 524 00:26:39,264 --> 00:26:40,665 Tenemos que hablar. 525 00:26:41,666 --> 00:26:45,236 A juzgar por su tono, me da que no me gustará la conversación. 526 00:26:45,337 --> 00:26:46,338 Seguramente no. 527 00:26:46,771 --> 00:26:50,175 No puede subirles el alquiler a sus arrendatarios con tan poca antelación. 528 00:26:50,275 --> 00:26:51,743 Sí que puedo. 529 00:26:51,943 --> 00:26:54,212 Nuestro único contrato es un apretón de manos. 530 00:26:54,279 --> 00:26:57,649 ¿Va a ser tan cruel de obligar a esa pobre gente a marcharse? 531 00:26:57,749 --> 00:27:01,052 El corazón no toma decisiones de negocios, señora Stanton. 532 00:27:01,820 --> 00:27:03,188 Si no pueden pagar el alquiler, 533 00:27:03,254 --> 00:27:05,256 que dejen paso a otros que sí puedan, 534 00:27:05,357 --> 00:27:06,858 o tendré que desalojarlos. 535 00:27:06,925 --> 00:27:07,859 De eso nada. 536 00:27:07,959 --> 00:27:09,728 Un desalojo es un proceso legal. 537 00:27:09,961 --> 00:27:13,064 Puede que sea el alcalde de Hope Valley, pero no es la ley. 538 00:27:13,365 --> 00:27:14,265 Yo soy la ley. 539 00:27:14,933 --> 00:27:17,335 Enséñeme una orden en regla y la ejecutaré. 540 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 Sé que Hattie ha estado triste desde que llegamos, 541 00:27:27,812 --> 00:27:31,082 pero no sabía que tuviera problemas con otros niños del colegio. 542 00:27:31,282 --> 00:27:32,417 Lo siento mucho. 543 00:27:32,717 --> 00:27:34,085 Ellos no me preocupan. 544 00:27:34,719 --> 00:27:36,354 La que me preocupa es Hattie. 545 00:27:37,288 --> 00:27:39,257 No quiere hacer amigos nuevos. 546 00:27:39,324 --> 00:27:41,259 Sé que mudarse ha sido duro para ella. 547 00:27:41,359 --> 00:27:44,996 Habla mucho de cuánto echa de menos la casa tan bonita que tenían, 548 00:27:45,263 --> 00:27:47,932 las fiestas elegantes, los bailes. 549 00:27:48,867 --> 00:27:50,301 ¿Hattie le dijo que somos ricos? 550 00:27:51,102 --> 00:27:53,038 No con esas palabras. 551 00:27:53,872 --> 00:27:57,442 Es cierto que vivíamos en una casa preciosa, pero no era nuestra. 552 00:27:57,742 --> 00:27:58,777 ¿Ah, no? 553 00:27:58,943 --> 00:28:00,745 Trabajaba para la familia de un juez. 554 00:28:00,845 --> 00:28:02,680 Era la institutriz de su hija Janie. 555 00:28:02,781 --> 00:28:04,149 La mejor amiga de Hattie. 556 00:28:04,816 --> 00:28:06,751 Las niñas eran uñan y carne. 557 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 Pero cuando dejaron de necesitarme, tuvimos que marcharnos. 558 00:28:13,324 --> 00:28:14,426 Había pensado 559 00:28:15,460 --> 00:28:18,363 que Hattie se sentiría mejor si Janie viniera a visitarla. 560 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 Señorita Thatcher. 561 00:28:22,867 --> 00:28:24,002 Hattie no se lo ha dicho. 562 00:28:24,903 --> 00:28:25,937 ¿Decirme qué? 563 00:28:29,174 --> 00:28:30,375 Janie falleció. 564 00:28:40,185 --> 00:28:42,220 No sabía que supieras cocinar. 565 00:28:42,954 --> 00:28:45,056 Bueno, soy un hombre de muchos talentos. 566 00:28:45,890 --> 00:28:46,825 Un brindis, 567 00:28:48,727 --> 00:28:50,295 por una mujer preciosa en su día. 568 00:28:55,967 --> 00:28:57,235 Estoy en desventaja. 569 00:28:57,335 --> 00:28:58,203 ¿Y eso? 570 00:28:58,269 --> 00:29:01,072 Tú tienes métodos para recabar información, y yo no. 571 00:29:01,172 --> 00:29:03,942 ¿Y qué información te interesa recabar? 572 00:29:04,342 --> 00:29:05,410 Primero, 573 00:29:06,010 --> 00:29:08,046 quiero saber por qué alguien tan... 574 00:29:08,913 --> 00:29:12,484 ...independiente como tú acabó en la Policía Montada. 575 00:29:12,784 --> 00:29:15,086 Hay mucha gente mala que abusa de gente buena, 576 00:29:15,153 --> 00:29:16,821 y pocos agentes para evitarlo. 577 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 ¿Y por qué lo dejaste? 578 00:29:19,057 --> 00:29:22,761 Aprendí que no siempre se resuelve un problema siguiendo el camino correcto. 579 00:29:24,429 --> 00:29:27,232 ¿Te parece información suficiente? 580 00:29:27,332 --> 00:29:28,299 Por ahora. 581 00:29:28,466 --> 00:29:29,334 Bien. 582 00:29:29,768 --> 00:29:32,971 Si me disculpas, tengo que condimentar un par de filetes. 583 00:29:34,005 --> 00:29:36,074 Es la primera vez que me cocina un hombre. 584 00:29:36,174 --> 00:29:39,144 Bueno, para todo hay una primera vez. 585 00:29:45,984 --> 00:29:47,318 Me siento mal por Hattie. 586 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 Finge que no necesita a nadie para ocultar lo mal que lo está pasando. 587 00:29:55,927 --> 00:29:58,863 A veces pienso que tienes más paciencia que un santo. 588 00:29:59,230 --> 00:30:01,032 Los niños son como un rompecabezas. 589 00:30:02,267 --> 00:30:05,470 A veces hay que esforzarse mucho para colocar todas las piezas. 590 00:30:06,471 --> 00:30:09,407 Pero siempre vale la pena. Sobre todo por alguien como Hattie. 591 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 Ahora, el reto es que supere ese dolor y pueda volver a abrirse. 592 00:30:14,813 --> 00:30:17,982 Algún día vas a ser una madre increíble. 593 00:30:19,250 --> 00:30:21,085 ¿Porque me gustan los rompecabezas? 594 00:30:22,187 --> 00:30:23,254 Sí. 595 00:30:23,988 --> 00:30:25,423 Y lo más importante, 596 00:30:25,523 --> 00:30:28,426 porque haces un pastel de carne buenísimo. 597 00:30:32,564 --> 00:30:33,932 Bueno. 598 00:30:35,333 --> 00:30:36,568 ¿Y bien? 599 00:30:37,268 --> 00:30:38,269 ¿Y bien? 600 00:30:38,369 --> 00:30:41,472 ¿Ahora no deberías decirme que yo también seré un padre genial? 601 00:30:42,874 --> 00:30:44,375 Es que no sé si es verdad. 602 00:30:45,944 --> 00:30:46,978 ¿Cómo que no? 603 00:30:47,245 --> 00:30:49,848 No he probado tu pastel de carne. 604 00:31:02,594 --> 00:31:03,895 Dime una cosa, Bill. 605 00:31:04,863 --> 00:31:09,067 Parece que estás cerrando muchos capítulos de tu vida. 606 00:31:09,601 --> 00:31:10,501 ¿A qué te refieres? 607 00:31:10,602 --> 00:31:13,371 Bueno, la Policía Montada, y Nora. 608 00:31:15,373 --> 00:31:16,407 ¿Qué pasa con Abigail? 609 00:31:17,508 --> 00:31:18,610 Somos socios. 610 00:31:19,577 --> 00:31:21,579 Lo sé, pero tú mismo dijiste 611 00:31:21,646 --> 00:31:25,550 que no te gusta elegir el camino recto para conseguir lo que quieres, 612 00:31:25,884 --> 00:31:28,486 y algunos dirían que eso te hace peligroso. 613 00:31:28,920 --> 00:31:31,222 Impredecible, quizá, pero no peligroso. 614 00:31:31,923 --> 00:31:33,958 ¿Ni siquiera para los asuntos del corazón? 615 00:31:41,966 --> 00:31:43,034 Tú decides. 616 00:31:52,443 --> 00:31:54,312 - ¿Y los niños? - ¿Nos va a reñir? 617 00:31:54,379 --> 00:31:56,014 No, no os voy a reñir, 618 00:31:56,080 --> 00:32:00,051 y los niños no están porque esta es una reunión especial para niñas. 619 00:32:00,385 --> 00:32:03,288 Pedí a vuestros padres que os trajeran para hablaros en privado 620 00:32:03,388 --> 00:32:04,289 sobre Hattie. 621 00:32:04,389 --> 00:32:05,556 Nos odia. 622 00:32:05,623 --> 00:32:08,059 En realidad, os tiene celos. 623 00:32:08,459 --> 00:32:09,594 Todas sois amigas. 624 00:32:09,661 --> 00:32:11,029 Habéis hecho amigos aquí. 625 00:32:11,229 --> 00:32:13,131 Pero Hattie es nueva y no tiene a nadie. 626 00:32:13,197 --> 00:32:14,599 Porque es mala. 627 00:32:15,700 --> 00:32:18,102 Sé que os va a costar entenderlo, 628 00:32:18,403 --> 00:32:20,939 pero Hattie perdió a una amiga a la que quería mucho, 629 00:32:21,105 --> 00:32:24,475 y ahora no sabe si va a poder fiarse de sus nuevas amigas. 630 00:32:25,143 --> 00:32:26,678 ¿Quién ha perdido a un ser querido? 631 00:32:26,978 --> 00:32:28,646 Yo tenía un perro que se escapó. 632 00:32:29,480 --> 00:32:31,115 Lloré mucho tiempo. 633 00:32:31,215 --> 00:32:33,017 Una vez perdí a Brownie. 634 00:32:33,151 --> 00:32:34,619 Me puse muy triste. 635 00:32:35,286 --> 00:32:37,188 Si podéis recordar ese sentimiento, 636 00:32:37,288 --> 00:32:39,157 sabréis cómo se siente ahora Hattie. 637 00:32:39,290 --> 00:32:40,625 Haremos que se ponga contenta. 638 00:32:41,426 --> 00:32:43,161 Esperaba que dijerais eso. 639 00:32:45,163 --> 00:32:46,331 Peter no recapacita. 640 00:32:46,431 --> 00:32:50,201 Dice que o vuelvo con él a Union City o romperá nuestro compromiso. 641 00:32:51,102 --> 00:32:52,136 ¿Y tú qué piensas? 642 00:32:52,236 --> 00:32:55,640 Quiero a Peter, claro, pero no me parece que sea justo. 643 00:32:55,740 --> 00:32:57,342 Peter quiere lo que quiere. 644 00:32:57,408 --> 00:32:58,977 ¿Y si yo no quiero lo mismo? 645 00:32:59,077 --> 00:33:02,146 ¿No preferirías saberlo ahora que darte cuenta después? 646 00:33:04,148 --> 00:33:08,186 Tendríamos que haber hablado de estas cosas antes de prometernos. 647 00:33:08,653 --> 00:33:10,121 Mejor tarde que nunca. 648 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 Pero le hice una promesa, Jack, y una promesa es una promesa. 649 00:33:13,691 --> 00:33:17,695 No si esa promesa te va a hacer infeliz para el resto de tu vida. 650 00:33:19,597 --> 00:33:22,000 Pensé que el amor lo podía todo. 651 00:33:23,034 --> 00:33:24,035 Y así es. 652 00:33:24,736 --> 00:33:26,204 Si es amor de verdad. 653 00:33:34,545 --> 00:33:36,047 ¿Qué hacemos aquí? 654 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 Es una sorpresa. 655 00:33:38,649 --> 00:33:40,051 No me gustan las sorpresas. 656 00:33:41,386 --> 00:33:42,420 Vale. 657 00:33:43,321 --> 00:33:45,790 Algunas chicas del cole se han reunido 658 00:33:46,090 --> 00:33:47,625 para darte una fiesta de bienvenida. 659 00:33:48,326 --> 00:33:49,794 Te están esperando en el salón. 660 00:33:50,061 --> 00:33:51,029 No pienso ir. 661 00:33:51,229 --> 00:33:52,196 Hattie, por favor. 662 00:33:52,296 --> 00:33:55,033 Se están esforzando mucho, y quieren ser tus amigas. 663 00:33:55,366 --> 00:33:56,367 Ya tengo a Janie. 664 00:33:56,601 --> 00:33:57,702 No necesito más amigas. 665 00:33:57,769 --> 00:33:58,770 Hattie. 666 00:34:00,104 --> 00:34:01,105 Siéntate. 667 00:34:10,648 --> 00:34:12,550 Hattie, hablé con tu madre, 668 00:34:13,584 --> 00:34:15,653 y sé lo que le pasó a Janie. 669 00:34:16,587 --> 00:34:18,056 Lo siento mucho. 670 00:34:19,157 --> 00:34:21,059 Janie es mi mejor amiga. 671 00:34:21,325 --> 00:34:23,428 Siempre será mi mejor amiga. 672 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Ya lo sé. 673 00:34:26,164 --> 00:34:28,633 Y nunca vas a olvidar lo especial que era. 674 00:34:30,401 --> 00:34:33,104 Pero eso no quita que tengas otras amigas. 675 00:34:33,838 --> 00:34:36,841 Pero ¿y si les pasa algo a ellas? 676 00:34:37,308 --> 00:34:40,378 Cariño, no puede darte miedo volver a abrir tu corazón. 677 00:34:41,712 --> 00:34:42,747 Sé que es duro, 678 00:34:43,381 --> 00:34:45,650 y lo seguirá siendo durante mucho tiempo. 679 00:34:48,519 --> 00:34:51,422 Pero Janie querría que hicieras nuevas amigas. 680 00:34:52,423 --> 00:34:54,258 No querría verte triste. 681 00:34:54,592 --> 00:34:57,161 Ser tu mejor amiga no significa eso. 682 00:34:58,629 --> 00:35:00,364 La echo mucho de menos. 683 00:35:01,365 --> 00:35:02,366 Ya lo sé. 684 00:35:02,467 --> 00:35:05,570 Pero vas a tener que olvidarla, solo un poquito. 685 00:35:06,504 --> 00:35:07,638 Demasiado tarde. 686 00:35:09,273 --> 00:35:13,244 He sido tan mala que nadie va a querer ser mi amiga. 687 00:35:13,811 --> 00:35:14,812 Hattie, 688 00:35:15,113 --> 00:35:18,249 aquí tratamos a las personas con amabilidad, ¿recuerdas? 689 00:35:19,650 --> 00:35:21,786 Y creemos en las segundas oportunidades. 690 00:35:22,520 --> 00:35:24,856 ¿Incluso para alguien como yo? 691 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 Sobre todo para alguien como tú. 692 00:35:33,231 --> 00:35:35,333 ¿Estás lista para ver a las demás niñas? 693 00:35:46,878 --> 00:35:47,812 Vamos. 694 00:35:53,184 --> 00:35:55,319 ¡Sorpresa! 695 00:35:57,922 --> 00:35:59,690 EMPRESAS L. COULTER 696 00:36:07,398 --> 00:36:08,366 Bueno, 697 00:36:08,533 --> 00:36:10,568 uno de mis hombres olió a humo 698 00:36:10,668 --> 00:36:14,272 y vio el alimentador de vapor en llamas. 699 00:36:15,206 --> 00:36:17,542 Demasiados accidentes para que sean accidentes. 700 00:36:17,775 --> 00:36:19,410 Alguien intenta arruinarte, Lee. 701 00:36:20,178 --> 00:36:21,212 ¿Un incendio provocado? 702 00:36:21,312 --> 00:36:22,480 Eso parece. 703 00:36:22,580 --> 00:36:24,382 ¿Debería dar parte a la policía? 704 00:36:24,482 --> 00:36:25,783 No tenemos sospechoso. 705 00:36:25,883 --> 00:36:27,818 Si abrimos una investigación oficial, 706 00:36:27,885 --> 00:36:29,720 el infiltrado podría enterarse. 707 00:36:30,254 --> 00:36:31,722 No sé tú, 708 00:36:32,190 --> 00:36:33,591 pero yo quiero pillarlo primero. 709 00:36:33,925 --> 00:36:35,293 Así que seremos discretos. 710 00:36:37,395 --> 00:36:38,362 Vale. 711 00:36:44,268 --> 00:36:45,469 Qué ganas de volver a casa. 712 00:36:46,437 --> 00:36:47,572 Peter, 713 00:36:48,272 --> 00:36:49,607 no voy a acompañarte. 714 00:36:50,374 --> 00:36:52,577 ¿Que... no vienes? 715 00:36:52,977 --> 00:36:54,378 Ahora mismo no, al menos. 716 00:36:54,679 --> 00:36:56,847 Me necesitan aquí. No puedo irme. 717 00:36:57,748 --> 00:36:58,883 No sabes lo que dices. 718 00:36:58,950 --> 00:37:00,518 Sí lo sé. 719 00:37:01,886 --> 00:37:04,322 Si no subes, romperé nuestro compromiso. 720 00:37:04,755 --> 00:37:07,858 Si es lo que piensas, es tu decisión, no la mía. 721 00:37:10,461 --> 00:37:11,529 Te arrepentirás. 722 00:37:11,829 --> 00:37:12,763 Puede ser. 723 00:37:13,664 --> 00:37:15,733 Pero tengo que comprobarlo por mí misma. 724 00:37:28,579 --> 00:37:30,481 CANTINA 725 00:37:44,895 --> 00:37:45,763 Hola. 726 00:37:45,830 --> 00:37:46,831 Hola. 727 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 Estás preciosa. 728 00:37:50,901 --> 00:37:52,503 Tú tampoco estás nada mal. 729 00:37:53,037 --> 00:37:54,038 ¿Ya estás lista? 730 00:37:54,338 --> 00:37:56,040 Sí, estoy esperando a Cody. 731 00:37:56,741 --> 00:37:57,608 Gracias. 732 00:38:01,679 --> 00:38:03,748 Vaya, pero qué guapo estás. 733 00:38:03,848 --> 00:38:05,683 El traje me pica un poco. 734 00:38:05,850 --> 00:38:08,452 No notarás nada cuando estés en la pista de baile. 735 00:38:08,719 --> 00:38:09,720 ¿Quién te ha vestido? 736 00:38:10,321 --> 00:38:11,422 Yo. 737 00:38:11,722 --> 00:38:13,024 Te has atado bien la pajarita. 738 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Pero déjame... 739 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 ...arreglártela un poco. 740 00:38:20,431 --> 00:38:21,332 Bien. 741 00:38:21,732 --> 00:38:24,502 No pensé que fuera posible, pero estás más guapo todavía. 742 00:38:25,970 --> 00:38:26,837 ¿Nos vamos? 743 00:38:26,904 --> 00:38:28,706 Sí. Vámonos. 744 00:38:30,508 --> 00:38:32,476 Hola. Estás guapísima. 745 00:38:32,543 --> 00:38:33,444 Gracias. 746 00:38:34,712 --> 00:38:35,746 ¿Señorita LeVeaux? 747 00:38:35,846 --> 00:38:39,483 Hola. Pero qué guapísima estás con ese vestido tan bonito. 748 00:38:39,550 --> 00:38:41,852 Como es la semana amable, le he hecho algo especial. 749 00:38:41,919 --> 00:38:42,787 ¿Ah, sí? 750 00:38:43,054 --> 00:38:45,056 Un collar. Lo hice con macarrones. 751 00:38:45,323 --> 00:38:47,758 Vaya... Es único. 752 00:38:47,825 --> 00:38:50,928 Lo guardaré con cariño. 753 00:38:51,862 --> 00:38:53,030 ¿No se lo va a poner? 754 00:38:53,831 --> 00:38:55,700 Claro que sí. 755 00:39:01,739 --> 00:39:03,708 Voy a ser la más guapa del baile. 756 00:39:04,508 --> 00:39:05,776 Qué monada. 757 00:39:06,410 --> 00:39:07,578 Quizá no lo demuestran, 758 00:39:07,645 --> 00:39:09,747 pero los niños están muy ilusionados. 759 00:39:09,847 --> 00:39:11,082 Eso espero. 760 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Lo sé. Por eso te lo digo. 761 00:39:13,718 --> 00:39:14,719 ¿Es tu acto amable? 762 00:39:16,554 --> 00:39:19,357 Rosemary, puede que no siempre hayamos sido buenas amigas, 763 00:39:19,490 --> 00:39:22,059 pero lo que estás haciendo por los niños es increíble. 764 00:39:22,793 --> 00:39:26,664 Vaya, eres un encanto, de verdad. 765 00:39:28,099 --> 00:39:29,033 No sé qué decir. 766 00:39:29,700 --> 00:39:30,835 No tienes que decir nada. 767 00:39:30,935 --> 00:39:34,572 Quizá podría devolverte el cumplido con un collar de macarrones. 768 00:39:34,638 --> 00:39:37,007 No, eres demasiado generosa. 769 00:39:37,808 --> 00:39:40,745 Niñas, pero si estáis espectaculares. 770 00:39:40,845 --> 00:39:43,647 Le presté a Anna uno de mis vestidos por la semana amable. 771 00:39:43,748 --> 00:39:45,015 Qué maravilla. 772 00:39:45,116 --> 00:39:47,118 - Adiós. - Adiós. 773 00:39:47,785 --> 00:39:50,588 Elizabeth Thatcher, no sé cómo lo has hecho, pero 774 00:39:50,955 --> 00:39:53,090 has hecho un milagro con esa niña. 775 00:39:53,391 --> 00:39:54,792 Ella hizo lo más difícil. 776 00:39:54,859 --> 00:39:55,726 ¿Qué hizo? 777 00:39:57,061 --> 00:39:58,629 Abrió su corazón. 778 00:40:03,601 --> 00:40:04,668 Hola. 779 00:40:05,536 --> 00:40:07,605 Bueno, ya es hora de empezar. 780 00:40:32,163 --> 00:40:33,864 ¿Me concede este baile? 781 00:40:33,931 --> 00:40:35,766 Será un placer. 782 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Esperaba que me reservaras el primer baile a mí. 783 00:40:43,607 --> 00:40:46,110 ¿Quieres bailar conmigo? 784 00:40:46,777 --> 00:40:48,646 Si no le importa a la señorita Thatcher. 785 00:40:49,013 --> 00:40:50,514 No me importa nada. 786 00:40:59,690 --> 00:41:01,826 Vaya, parece que te han plantado. 787 00:41:02,593 --> 00:41:03,727 Pues sí. 788 00:41:05,129 --> 00:41:06,997 No será fácil sustituirlo, 789 00:41:08,165 --> 00:41:09,467 pero ¿bailas conmigo? 790 00:41:10,901 --> 00:41:12,102 Faltaría más. 791 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 Subtítulos: Beatriz Egocheaga