1 00:00:01,201 --> 00:00:02,602 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,137 - Jack. - Faith. 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,139 - Qualcosa non va? - È personale. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,141 I Garrison meritano andare dentro. 5 00:00:08,241 --> 00:00:09,409 I miei giorni nella polizia sono finiti. 6 00:00:09,509 --> 00:00:10,443 Cosa è successo? 7 00:00:10,543 --> 00:00:11,544 Un cavo si è rotto. 8 00:00:11,644 --> 00:00:13,713 Un altro asse rotto su un vagone delle consegne. 9 00:00:13,780 --> 00:00:15,648 Prima Coulter si ferisce, ora questo? 10 00:00:17,650 --> 00:00:20,387 Credo che ti stia sforzando troppo, Lee. 11 00:00:20,487 --> 00:00:24,257 Non c'è motivo per tornare a lavorare così in fretta. 12 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 Hai bisogno di tempo per guarire. 13 00:00:26,626 --> 00:00:29,629 Rosemary, mi sono tagliato un piede, non ho la peste. 14 00:00:29,763 --> 00:00:32,632 È vero, ma le precauzioni non sono mai troppe. 15 00:00:34,567 --> 00:00:35,435 Questa persona 16 00:00:35,535 --> 00:00:38,471 ha molto lavoro. Moltissimo lavoro da fare. 17 00:00:39,139 --> 00:00:40,807 Promettimi di non esagerare. 18 00:00:41,074 --> 00:00:42,041 Te lo prometto. 19 00:00:42,175 --> 00:00:43,576 Torno più tardi a vederti. 20 00:00:43,676 --> 00:00:45,645 - Oh, ne sono certo. - Non stancarti. 21 00:00:45,745 --> 00:00:50,316 - No. - E cerca di evitare quella corrente. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,452 Ti ripeto che non sono ammalato. 23 00:00:52,552 --> 00:00:54,287 Allora non ammalarti. 24 00:00:54,521 --> 00:00:55,555 Vai, vai. 25 00:00:57,757 --> 00:00:58,625 Oh, ragazzi. 26 00:00:59,359 --> 00:01:00,326 Wade. 27 00:01:00,427 --> 00:01:01,828 Dammi buone notizie, per favore. 28 00:01:02,128 --> 00:01:05,265 Vorrei, ma abbiamo perso un altro contratto. 29 00:01:05,565 --> 00:01:07,100 È il secondo in tre giorni. 30 00:01:07,167 --> 00:01:10,303 Non potevamo consegnare in tempo, con tre vagoni in panne. 31 00:01:10,403 --> 00:01:11,638 E una sega è rotta. 32 00:01:11,738 --> 00:01:12,806 Quando sarà riparata? 33 00:01:13,106 --> 00:01:14,340 Ci stanno lavorando in due. 34 00:01:14,641 --> 00:01:15,842 Forse fino a fine settimana. 35 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 Bene, mettiamoci sei operai 36 00:01:17,610 --> 00:01:19,746 perché dobbiamo uscire da questa impasse. 37 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 Avanti. 38 00:01:34,194 --> 00:01:35,695 Sembra una tempesta di neve qui dentro. 39 00:01:35,795 --> 00:01:37,630 Jack, è così frustrante. 40 00:01:37,697 --> 00:01:39,499 Voglio scrivere su Hope Valley. 41 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Voglio parlare al mondo delle mie esperienze di vita 42 00:01:42,335 --> 00:01:45,538 ma non riesco ad andare oltre la prima frase. 43 00:01:45,638 --> 00:01:48,775 A volte viene l'ispirazione, altre no. 44 00:01:48,875 --> 00:01:50,543 La mia è andata in vacanza. 45 00:01:50,610 --> 00:01:51,478 Adesso è tornata. 46 00:01:51,578 --> 00:01:54,848 La settimana scorsa ti ho ordinato questa. 47 00:02:00,553 --> 00:02:01,654 Posso? 48 00:02:07,727 --> 00:02:08,695 Jack, 49 00:02:09,162 --> 00:02:10,663 è bellissima. 50 00:02:12,832 --> 00:02:14,601 So quanto tieni a questi racconti. 51 00:02:15,502 --> 00:02:16,603 Tantissime grazie. 52 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 Provala. 53 00:02:49,202 --> 00:02:50,904 Tu sei la mia ispirazione 54 00:03:15,628 --> 00:03:16,696 Bene, bambini 55 00:03:16,796 --> 00:03:18,731 prima di iniziare 56 00:03:18,831 --> 00:03:21,901 voglio presentarvi Hattie Ferguson. 57 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 È appena arrivata da Hamilton. 58 00:03:24,203 --> 00:03:25,738 Non è da lì che viene anche lei? 59 00:03:25,838 --> 00:03:27,340 Sì, ed è molto lontano. 60 00:03:27,407 --> 00:03:30,276 Voglio che diate il benvenuto a Hattie e la trattiate bene. 61 00:03:30,376 --> 00:03:31,578 Ciao, Hattie! 62 00:03:31,711 --> 00:03:32,745 Molto bene. 63 00:03:32,879 --> 00:03:35,982 Bene, aprite il libro di aritmetica, a pagina dieci. 64 00:03:36,416 --> 00:03:38,718 Hattie, abbiamo pochi libri, puoi leggere con Anna. 65 00:03:38,818 --> 00:03:41,254 A Hamilton ognuno aveva i suoi libri. 66 00:03:41,721 --> 00:03:43,690 Te ne trovo uno appena posso. 67 00:03:46,526 --> 00:03:47,961 Non voglio sedermi vicino a lei. 68 00:03:48,962 --> 00:03:51,731 Ti ho assegnato quel posto, quindi devi prenderlo. 69 00:03:54,834 --> 00:03:57,870 Oggi ripasseremo le tabelline. 70 00:03:58,538 --> 00:03:59,772 Mi piace il tuo vestito. 71 00:03:59,872 --> 00:04:02,909 Il fatto che sia seduta qui non significa che siamo amiche. 72 00:04:05,511 --> 00:04:07,981 Pensavo a una torta di cioccolato. 73 00:04:08,248 --> 00:04:10,383 Florence, non è necessario tanto trambusto. 74 00:04:10,450 --> 00:04:11,985 Mi conosci. Mi piace il trambusto. 75 00:04:12,285 --> 00:04:13,253 Buongiorno, signore. 76 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Buongiorno. 77 00:04:14,887 --> 00:04:17,624 Ho sentito che tra poco sarà il compleanno di qualcuno. 78 00:04:19,892 --> 00:04:23,563 So che è incredibile, ma non ho parlato. Lo giuro. 79 00:04:23,963 --> 00:04:24,998 Come fai a saperlo? 80 00:04:25,465 --> 00:04:26,966 Sono un investigatore 81 00:04:27,467 --> 00:04:29,936 e l'indagine mi ha portato alla conclusione che qualcuno 82 00:04:30,336 --> 00:04:32,472 potrebbe non avere progetti, per il compleanno. 83 00:04:32,538 --> 00:04:34,841 Non li avevo, ma Florence mi ha invitato-- 84 00:04:34,907 --> 00:04:37,043 A pranzo. Per cena è completamente libera. 85 00:04:37,810 --> 00:04:41,347 E io sono in ritardo per le compere. Devo andare. 86 00:04:41,714 --> 00:04:42,615 Arrivederci. 87 00:04:45,351 --> 00:04:47,687 - Ti andrebbe una cena di compleanno? - Certo. 88 00:04:47,854 --> 00:04:49,722 Conosco un bel ristorante 89 00:04:49,822 --> 00:04:52,625 e uno chef bravissimo che cucina solo in occasioni speciali. 90 00:04:52,725 --> 00:04:54,527 Oh? E chi sarebbe? 91 00:04:56,029 --> 00:04:57,330 Qual è il tuo piatto preferito? 92 00:04:58,731 --> 00:05:00,366 Mi piacciono le sorprese. 93 00:05:00,466 --> 00:05:01,901 Sono bravo a fare sorprese. 94 00:05:03,403 --> 00:05:04,671 Giovedì alle sette? 95 00:05:04,904 --> 00:05:05,772 D'accordo. 96 00:05:13,980 --> 00:05:15,415 Questo è l'ultimo. 97 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 Domani dovrei avere delle mele da mandare, e farò del pane. 98 00:05:19,385 --> 00:05:20,653 Sei stata più che generosa. 99 00:05:20,720 --> 00:05:22,622 È difficile per quei coloni della valle 100 00:05:22,689 --> 00:05:25,058 trasferirsi qui lasciando tutto quello che conoscono. 101 00:05:25,425 --> 00:05:26,826 Sembra che parli per esperienza. 102 00:05:27,493 --> 00:05:30,563 Sono venuta a ovest con Noah in cerca di una vita migliore 103 00:05:30,697 --> 00:05:32,598 ma c'è voluto un po' per trovarla. 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,635 Ricordo come è, avere fame. 105 00:05:36,369 --> 00:05:38,638 Se c'è altro che posso fare, fammelo sapere. 106 00:05:38,738 --> 00:05:40,473 Hai fatto già tantissimo, davvero. 107 00:05:40,573 --> 00:05:44,610 Per te è lo stesso. Sei stato là tutti i giorni per una settimana. 108 00:05:45,078 --> 00:05:47,346 Fa parte del mio lavoro, essere di aiuto. 109 00:05:48,347 --> 00:05:49,082 Qual è la parte peggiore? 110 00:05:49,816 --> 00:05:52,552 Saltare la colazione domenicale al tuo caffè. 111 00:05:53,586 --> 00:05:56,489 Potrei farmi convincere ad aprire prima. 112 00:05:56,789 --> 00:05:58,758 No, no, hai troppo lavoro. 113 00:05:58,858 --> 00:06:01,094 Farti la colazione non è un lavoro. 114 00:06:03,996 --> 00:06:05,598 Beh, devo andare. 115 00:06:05,832 --> 00:06:08,901 Sai? Clara può occuparsi del pranzo. 116 00:06:09,001 --> 00:06:10,470 Io vengo con te. 117 00:06:10,570 --> 00:06:11,871 Benissimo. Mi serve una mano. 118 00:06:11,938 --> 00:06:13,005 Sì, ci farà bene. 119 00:06:13,473 --> 00:06:15,608 Un nuovo inizio, dopo tutto ciò che è successo. 120 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Sì, ti capisco. 121 00:06:17,009 --> 00:06:20,613 Ma non credere di cavartela così. Voglio la rivincita a freccette. 122 00:06:20,713 --> 00:06:22,982 Oh, ti piace perdere, vero? 123 00:06:26,452 --> 00:06:27,153 Ci vediamo fuori. 124 00:06:27,453 --> 00:06:28,387 Sì. 125 00:06:29,889 --> 00:06:31,023 Prendi il pomeriggio libero? 126 00:06:31,090 --> 00:06:33,993 Sì, vado ad aiutare i coloni. Ma Clara è qui. 127 00:06:34,093 --> 00:06:35,661 Sicuramente se la caverà bene. 128 00:06:36,129 --> 00:06:37,430 Hai bisogno di qualcosa? 129 00:06:37,530 --> 00:06:38,664 Veramente, sì. 130 00:06:39,832 --> 00:06:44,537 Vorrei il tuo permesso di chiudere il ristorante un'ora prima, giovedì sera. 131 00:06:45,471 --> 00:06:46,439 Posso chiedere perché? 132 00:06:46,739 --> 00:06:49,776 È il compleanno di Dottie Ramsey e volevo cucinarle la cena. 133 00:06:50,676 --> 00:06:51,978 Un'idea bellissima. 134 00:06:52,411 --> 00:06:53,479 Quindi sei d'accordo? 135 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Sì, sarà felice. 136 00:06:55,548 --> 00:06:57,517 - È solo un'amica. - Certamente. 137 00:07:01,721 --> 00:07:04,590 Ci sono dei trucchi per imparare le tabelline. 138 00:07:04,657 --> 00:07:06,425 Chi sa dirmeli? 139 00:07:07,827 --> 00:07:09,896 Signora Thatcher, Miles mi ha rubato il libro. 140 00:07:10,163 --> 00:07:12,498 Miles, per favore, restituisci il libro a Emily. 141 00:07:14,600 --> 00:07:15,902 È l'ora della ricreazione? 142 00:07:17,670 --> 00:07:18,671 Una ricreazione breve. 143 00:07:18,938 --> 00:07:20,807 Oh, è il mio turno a kickball. 144 00:07:20,873 --> 00:07:22,008 No, è il mio. 145 00:07:22,475 --> 00:07:23,543 Ragazzi, andate d'accordo. 146 00:07:24,010 --> 00:07:25,445 Vuoi giocare alla campana? 147 00:07:25,511 --> 00:07:29,015 Non gioco alla campana. Con la mia amica Janie gioco a croquet. 148 00:07:29,081 --> 00:07:30,082 La campana è divertente. 149 00:07:30,616 --> 00:07:31,684 Ho detto di no! 150 00:07:31,751 --> 00:07:33,586 Laura, cosa sta succedendo? 151 00:07:33,653 --> 00:07:36,055 Le abbiamo chiesto se vuole giocare alla campana. 152 00:07:36,122 --> 00:07:37,023 La campana è stupida. 153 00:07:37,123 --> 00:07:39,592 - Forse tu sei stupida. - Basta così. 154 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 Tornate tutti dentro. Tutti seduti. 155 00:07:49,936 --> 00:07:53,072 Sono delusa da come vi trattate, oggi. 156 00:07:53,172 --> 00:07:54,240 Ha iniziato lei. 157 00:07:54,507 --> 00:07:56,108 Non importa chi ha iniziato. 158 00:07:57,610 --> 00:07:59,178 L'importante è imparare a trattarci 159 00:07:59,245 --> 00:08:01,647 con gentilezza, in questa classe. 160 00:08:03,049 --> 00:08:03,983 Quindi... 161 00:08:04,250 --> 00:08:05,651 oggi sarà 162 00:08:05,852 --> 00:08:07,887 il primo giorno della... 163 00:08:09,789 --> 00:08:10,890 settimana della gentilezza. 164 00:08:11,524 --> 00:08:12,725 Cosa è la settimana della gentilezza? 165 00:08:14,727 --> 00:08:17,864 Tutti i giorni della settimana, il vostro compito sarà 166 00:08:17,930 --> 00:08:20,633 fare qualcosa di gentile per qualcun altro. 167 00:08:20,833 --> 00:08:23,569 Non deve essere il vostro miglior amico, ma qualcun altro. 168 00:08:23,636 --> 00:08:25,538 - Chi? - Uno al quale non pensereste. 169 00:08:25,905 --> 00:08:26,806 E potete scegliere. 170 00:08:26,906 --> 00:08:28,007 Dobbiamo farlo? 171 00:08:28,207 --> 00:08:29,642 Sì, dovete farlo 172 00:08:29,876 --> 00:08:31,110 perché siamo una collettività 173 00:08:31,677 --> 00:08:33,646 e dobbiamo comportarci come tale. 174 00:08:36,716 --> 00:08:38,651 Questo è provvidenziale, reverendo. 175 00:08:38,718 --> 00:08:40,887 Trovare lavoro è più difficile del previsto. 176 00:08:41,087 --> 00:08:42,788 So che la ferrovia sta assumendo. 177 00:08:42,855 --> 00:08:44,223 Hanno assunto, per un po'. 178 00:08:44,891 --> 00:08:45,825 Non più. 179 00:08:46,292 --> 00:08:50,663 Due persone sono state assunte alla segheria, ma non è abbastanza. 180 00:08:51,297 --> 00:08:53,165 Faremo il possibile per aiutarvi. 181 00:08:53,833 --> 00:08:54,800 Grazie. 182 00:08:56,636 --> 00:08:57,637 Va bene. 183 00:09:01,173 --> 00:09:02,308 Sta bene? 184 00:09:03,209 --> 00:09:04,677 Non smette di piangere. 185 00:09:04,777 --> 00:09:05,645 Come si chiama? 186 00:09:06,112 --> 00:09:08,014 - Oliver. - Ciao, Oliver. 187 00:09:10,917 --> 00:09:11,784 Da quanto ha la febbre? 188 00:09:11,884 --> 00:09:13,019 Due giorni. 189 00:09:13,319 --> 00:09:15,254 C'è un'infermiera che può aiutarla. 190 00:09:15,555 --> 00:09:16,923 Oh, non posso pagarla. 191 00:09:17,023 --> 00:09:18,291 Non si preoccupi. 192 00:09:18,558 --> 00:09:21,594 Adesso siete di Hope Valley. Ci proteggiamo l'un l'altro. 193 00:09:22,194 --> 00:09:23,629 Calmo, Oliver. 194 00:09:24,063 --> 00:09:25,031 Va bene. 195 00:09:28,134 --> 00:09:29,735 Volevi parlarmi? 196 00:09:29,835 --> 00:09:31,070 Sì. 197 00:09:31,637 --> 00:09:33,105 Ho parlato col sindaco Gowen. 198 00:09:33,239 --> 00:09:35,341 Hai rinunciato alla gestione dell'infermeria. 199 00:09:35,942 --> 00:09:36,809 Sì. 200 00:09:37,276 --> 00:09:38,844 Non ti piace lavorare a Hope Valley. 201 00:09:38,911 --> 00:09:40,112 Sì invece. 202 00:09:40,279 --> 00:09:41,814 Perché hai rifiutato? 203 00:09:42,748 --> 00:09:44,817 Ho ricevuto un messaggio dal mio fidanzato. 204 00:09:45,017 --> 00:09:47,253 Dice che devo tornare subito a Union City. 205 00:09:47,353 --> 00:09:48,654 Va tutto bene? 206 00:09:48,921 --> 00:09:50,656 Sì, va tutto bene. 207 00:09:50,756 --> 00:09:53,059 Gli ho detto che sarei tornata appena possibile 208 00:09:53,125 --> 00:09:55,227 per aiutare a organizzare l'infermeria. 209 00:09:56,162 --> 00:09:57,196 Ma non era d'accordo? 210 00:09:57,863 --> 00:09:58,764 Credo di no. 211 00:09:59,332 --> 00:10:01,667 Viene domani per portarmi a casa. 212 00:10:02,602 --> 00:10:04,003 Cosa ne pensi? 213 00:10:04,070 --> 00:10:04,971 Non lo so. 214 00:10:05,204 --> 00:10:08,941 Amo Peter e voglio farlo felice, ma... 215 00:10:09,809 --> 00:10:13,346 stare qui e aiutare le persone, mi fa sentire così... 216 00:10:14,347 --> 00:10:15,247 viva. 217 00:10:17,316 --> 00:10:19,352 Sinceramente, non so cosa fare. 218 00:10:22,788 --> 00:10:23,656 Ho portato... 219 00:10:23,756 --> 00:10:24,991 la cena. 220 00:10:28,661 --> 00:10:30,696 Scusate, non volevo interrompere-- 221 00:10:30,796 --> 00:10:32,965 Non è niente. Stavo andando via. 222 00:10:34,133 --> 00:10:35,034 Faith... 223 00:10:35,868 --> 00:10:36,969 parlane con Peter. 224 00:10:37,370 --> 00:10:38,404 Digli cosa senti. 225 00:10:48,314 --> 00:10:52,652 Mi sembra di aver interrotto qualcosa. 226 00:10:53,119 --> 00:10:55,254 Ha rinunciato a gestire l'infermeria. 227 00:10:55,321 --> 00:10:58,090 E sembra che abbia problemi col fidanzato. 228 00:10:58,190 --> 00:11:00,393 Ed è venuta a chiedere consiglio a te? 229 00:11:00,893 --> 00:11:02,695 Sì. Siamo amici. 230 00:11:02,762 --> 00:11:04,730 Lo so. Non so se mi piace. 231 00:11:05,064 --> 00:11:06,399 Per la cronaca, non so 232 00:11:06,699 --> 00:11:10,369 cosa pensare del fatto che Wade Barrett è tuo vicino di casa. 233 00:11:10,836 --> 00:11:11,904 Beh... 234 00:11:12,838 --> 00:11:14,273 è abbastanza affascinante. 235 00:11:14,974 --> 00:11:17,910 Come farò a competere con quello? 236 00:11:18,844 --> 00:11:20,212 Forse dovresti provare. 237 00:11:20,813 --> 00:11:21,914 Okay. 238 00:11:22,748 --> 00:11:23,816 Dopo cena 239 00:11:24,383 --> 00:11:26,318 ti porterò a fare una passeggiata lunga 240 00:11:26,886 --> 00:11:29,822 e romantica al lago, solo io e te. 241 00:11:29,889 --> 00:11:31,223 Fa freddo per una passeggiata. 242 00:11:31,757 --> 00:11:32,925 Ti terrò caldo. 243 00:11:34,260 --> 00:11:35,795 Va bene, come prova? 244 00:11:35,895 --> 00:11:37,196 Hai vinto. 245 00:11:46,338 --> 00:11:48,107 Non piange più. 246 00:11:48,274 --> 00:11:49,141 Eccolo. 247 00:11:50,810 --> 00:11:52,211 Ha un'infezione dell'orecchio 248 00:11:52,311 --> 00:11:54,814 ma l'abbiamo presa presto. Se la caverà. 249 00:11:55,281 --> 00:11:56,282 Grazie a voi due. 250 00:11:56,348 --> 00:11:58,918 Vorrei che qualcuno la portasse in città, domattina 251 00:11:58,984 --> 00:12:01,353 per assicurarci che non ci siano complicazioni. 252 00:12:01,454 --> 00:12:03,255 Non posso approfittare di nuovo. 253 00:12:03,355 --> 00:12:05,291 Non sta approfittando, Edith. 254 00:12:06,725 --> 00:12:08,427 Non posso ringraziarvi abbastanza. 255 00:12:12,331 --> 00:12:13,332 È pronta a partire? 256 00:12:13,466 --> 00:12:14,366 Ci vediamo domani. 257 00:12:25,077 --> 00:12:27,746 Caleb stamattina mi ha sorpreso, mi ha fatto il letto. 258 00:12:27,847 --> 00:12:29,882 Si è meritato un biscotto in più per pranzo. 259 00:12:29,982 --> 00:12:33,052 È importante insegnare ai bambini a rispettarsi. 260 00:12:33,152 --> 00:12:34,987 Bisogna imparare le buone maniere. 261 00:12:35,087 --> 00:12:37,790 È difficile insegnare ai bambini a comportarsi bene. 262 00:12:37,957 --> 00:12:40,259 Parli, entra da un orecchio e esce dall'altro. 263 00:12:40,359 --> 00:12:42,261 Io credo di avere la soluzione. 264 00:12:42,328 --> 00:12:43,963 Quando avevo l'età dei bambini 265 00:12:44,029 --> 00:12:47,533 le ragazzine e i ragazzini imparavano le buone maniere andando a un ballo. 266 00:12:47,933 --> 00:12:49,001 È un'idea interessante. 267 00:12:49,101 --> 00:12:50,169 Era meraviglioso. 268 00:12:50,436 --> 00:12:53,472 Le ragazzine e i ragazzini coi migliori vestiti 269 00:12:53,539 --> 00:12:57,042 tutti puliti ed eleganti, si comportavano bene 270 00:12:57,143 --> 00:12:59,545 si trattavano con rispetto e cortesia. 271 00:12:59,845 --> 00:13:01,947 Vorrei che lo facessimo qui. 272 00:13:02,047 --> 00:13:03,149 Potremmo farlo... 273 00:13:03,816 --> 00:13:05,251 se Rosemary lo organizzasse. 274 00:13:05,351 --> 00:13:06,952 Oh, beh... 275 00:13:08,387 --> 00:13:11,190 È la settimana della gentilezza e... 276 00:13:12,024 --> 00:13:14,059 io sono brava ad organizzare cose simili. 277 00:13:14,126 --> 00:13:16,061 Nessuno sa farlo meglio di te. 278 00:13:16,862 --> 00:13:18,531 Dovranno esserci lezioni di ballo 279 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 per insegnarlo ai bambini. 280 00:13:20,166 --> 00:13:21,367 Possono restare dopo la scuola. 281 00:13:21,567 --> 00:13:23,435 È un ballo formale. Servono addobbi 282 00:13:23,536 --> 00:13:25,037 e naturalmente un banchetto. 283 00:13:25,104 --> 00:13:26,005 Io faccio brownie. 284 00:13:26,105 --> 00:13:27,573 Io porto il punch e i biscotti. 285 00:13:29,008 --> 00:13:32,244 È meraviglioso. La gentilezza è contagiosa a Hope Valley. 286 00:13:33,445 --> 00:13:34,980 Buona giornata. 287 00:13:37,149 --> 00:13:40,085 Si dice che Lee Coulter stia perdendo clienti. 288 00:13:40,319 --> 00:13:42,087 Sì, sembra che non abbia tregua. 289 00:13:42,188 --> 00:13:44,089 Era mai successo prima? 290 00:13:44,223 --> 00:13:46,325 No. Stai pensando quello che penso io? 291 00:13:46,392 --> 00:13:47,860 Qualcosa non quadra, Jack. 292 00:13:47,993 --> 00:13:49,028 Già. 293 00:13:49,528 --> 00:13:51,497 Speriamo che sia solo sfortuna. 294 00:13:51,564 --> 00:13:54,934 Lo spero. La segheria dà lavoro a tutta la città. 295 00:13:56,068 --> 00:13:58,904 Jack, ti presento il mio fidanzato. 296 00:13:59,004 --> 00:14:00,139 Lui è Peter Fillmore. 297 00:14:00,306 --> 00:14:01,907 - Piacere, Peter. - Agente. 298 00:14:02,007 --> 00:14:03,909 Avete una bella cittadina. 299 00:14:04,143 --> 00:14:06,579 A noi piace. E siamo grati a Faith per il suo aiuto. 300 00:14:06,845 --> 00:14:08,447 È brava nel suo lavoro. 301 00:14:08,514 --> 00:14:11,383 Speravamo che rimanesse fino a che troveremo una sostituta. 302 00:14:11,450 --> 00:14:13,319 Dobbiamo tornare a casa. 303 00:14:13,953 --> 00:14:15,287 Se restassi una settimana o due-- 304 00:14:15,387 --> 00:14:17,256 Non devi organizzare il matrimonio? 305 00:14:17,356 --> 00:14:19,625 - Sì-- - Allora non c'è altro da dire. 306 00:14:20,226 --> 00:14:21,160 Posso fare entrambe. 307 00:14:21,861 --> 00:14:24,230 Essere mia moglie è un lavoro a tempo pieno, cara. 308 00:14:24,330 --> 00:14:26,432 Non dovrai più pensare a fare la crocerossina. 309 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 - Piacere, agente. - Piacere mio. 310 00:14:33,405 --> 00:14:36,942 Prima di sentire tutte le gentilezze che avete fatto 311 00:14:37,042 --> 00:14:39,311 la signora LeVeaux darà un annuncio. 312 00:14:41,547 --> 00:14:43,249 Buongiorno, bambini. 313 00:14:43,349 --> 00:14:45,451 Visto che è la settimana della gentilezza 314 00:14:45,517 --> 00:14:50,322 mi sono offerta per fare un atto di gentilezza a tutti voi. 315 00:14:50,990 --> 00:14:53,058 Non faremo un'altra recita, vero? 316 00:14:53,158 --> 00:14:54,093 Robert. 317 00:14:55,661 --> 00:14:58,931 Forse, anche meglio che una recita. 318 00:14:59,531 --> 00:15:03,202 Organizzerò un ballo per voi 319 00:15:03,535 --> 00:15:06,972 con addobbi, un banchetto e la musica. 320 00:15:07,273 --> 00:15:10,643 Sarà semplicemente magico. 321 00:15:11,110 --> 00:15:15,447 Inizieremo le prove dopo la scuola, e quando avremo finito 322 00:15:15,514 --> 00:15:17,249 vi comporterete come 323 00:15:17,349 --> 00:15:21,053 signorine perfette e signori galanti. 324 00:15:21,654 --> 00:15:23,255 Ci vediamo dopo la scuola. 325 00:15:25,257 --> 00:15:29,428 A Hamilton, io e la mia amica Janie andavamo sempre alle danze. 326 00:15:29,561 --> 00:15:31,463 Ci vuole un'orchestra dal vivo. 327 00:15:31,563 --> 00:15:35,301 Un'orchestra non è necessaria per divertirsi 328 00:15:35,367 --> 00:15:36,435 e farsi nuovi amici. 329 00:15:37,169 --> 00:15:38,304 Non sarà lo stesso. 330 00:15:39,238 --> 00:15:40,172 Va bene. 331 00:15:40,439 --> 00:15:42,174 Chi ha fatto un'azione gentile 332 00:15:42,274 --> 00:15:44,109 e vuole dirlo alla classe? 333 00:15:44,443 --> 00:15:46,679 Io ho lavato i piatti per mia madre. 334 00:15:46,979 --> 00:15:49,281 Molto bene, Opal. Qualcun altro? 335 00:15:50,683 --> 00:15:52,952 Io ho salvato una puzzola. Volete vederla? 336 00:15:58,290 --> 00:16:00,592 Quanto impiegherà la tua spalla per guarire? 337 00:16:00,659 --> 00:16:02,728 Non troppo, una o due settimane. 338 00:16:03,362 --> 00:16:05,497 Torni a lavorare nella merceria? 339 00:16:05,698 --> 00:16:06,699 Ancora non lo so. 340 00:16:07,166 --> 00:16:09,201 So solo che voglio fare molti soldi 341 00:16:09,268 --> 00:16:12,171 per comprare tante belle cose alla mia ragazza. 342 00:16:12,705 --> 00:16:14,039 Non sono la tua ragazza, Jesse. 343 00:16:15,407 --> 00:16:16,375 Non ancora. 344 00:16:25,050 --> 00:16:28,153 Mi dispiace se sei triste per il ballo. 345 00:16:28,253 --> 00:16:29,688 Vuoi lasciarmi stare? 346 00:16:30,189 --> 00:16:33,192 Quando sono triste, Brownie mi tira su. 347 00:16:33,726 --> 00:16:34,994 Vuoi abbracciarlo? 348 00:16:35,461 --> 00:16:37,029 Va' via! 349 00:16:49,041 --> 00:16:49,708 Tieni, Opal. 350 00:16:49,775 --> 00:16:52,144 Portalo dentro per pulirlo, okay? 351 00:16:58,550 --> 00:17:00,152 Hattie, quello è maleducato. 352 00:17:00,219 --> 00:17:01,286 Non mi lasciava stare. 353 00:17:01,387 --> 00:17:04,056 - Voleva essere gentile. - La odio. 354 00:17:04,390 --> 00:17:05,324 Non è vero. 355 00:17:05,424 --> 00:17:07,593 Sì. Odio tutti, qui. 356 00:17:09,228 --> 00:17:10,462 Non odi nessuno 357 00:17:11,030 --> 00:17:13,298 e resti dopo la scuola a lavare le lavagne. 358 00:17:23,208 --> 00:17:25,577 Questo è il cavo rotto che ti ha tagliato il piede. 359 00:17:25,677 --> 00:17:27,079 Guarda l'estremità. 360 00:17:28,213 --> 00:17:30,215 Non si è rotto per l'usura. 361 00:17:30,315 --> 00:17:31,183 È stato tagliato. 362 00:17:31,750 --> 00:17:33,786 Vuoi dire che non è stato un incidente? 363 00:17:34,086 --> 00:17:37,556 E guarda l'asse rotto del tuo vagone. 364 00:17:38,223 --> 00:17:40,125 Ci sono dei graffi vicino al pignone 365 00:17:40,192 --> 00:17:42,194 come se l'ingranaggio fosse stato allentato. 366 00:17:42,294 --> 00:17:44,296 Credi che neanche quello sia un incidente? 367 00:17:45,197 --> 00:17:48,067 Un incidente sospetto è sfortuna, ma due? 368 00:17:48,801 --> 00:17:51,136 No, qui qualcosa non quadra. 369 00:17:51,503 --> 00:17:52,404 Sabotaggio. 370 00:17:54,573 --> 00:17:55,507 Benissimo. 371 00:17:57,709 --> 00:18:00,446 Ho finito con la lavagna. Posso andare? 372 00:18:00,546 --> 00:18:01,613 Ancora no. 373 00:18:01,780 --> 00:18:03,515 Voglio parlare con te. 374 00:18:10,756 --> 00:18:13,492 So che è difficile essere trasferiti in un'altra scuola 375 00:18:13,792 --> 00:18:16,628 ma sarebbe più facile se cercassi di farti degli amici. 376 00:18:16,728 --> 00:18:20,199 Non voglio farmi amici. Voglio tornare a Hamilton. 377 00:18:20,532 --> 00:18:21,467 Hattie, 378 00:18:21,567 --> 00:18:23,769 quando sono arrivata, mi sentivo come te. 379 00:18:24,369 --> 00:18:25,771 Non avevo amici. 380 00:18:26,672 --> 00:18:31,376 Ma ho imparato che la gente di qui è gentile, generosa e altruista. 381 00:18:31,844 --> 00:18:33,645 Devi essere ben disposta. 382 00:18:34,446 --> 00:18:38,117 E presto Hope Valley sarà la tua casa. 383 00:18:38,217 --> 00:18:42,221 No. La mia casa è a Hamilton e la mia miglior amica è Janie. 384 00:18:44,156 --> 00:18:45,290 Ho un'idea. 385 00:18:45,858 --> 00:18:48,861 Scrivi a Janie per invitarla qui. 386 00:18:49,361 --> 00:18:52,231 Potrai mostrarle la scuola, presentarle tutti. 387 00:18:52,297 --> 00:18:55,234 - Non sarebbe bello? - No. 388 00:18:55,734 --> 00:18:58,804 Lo odierebbe quanto lo odio io. 389 00:18:59,438 --> 00:19:00,639 Hattie... 390 00:19:13,652 --> 00:19:15,420 Un penny per i tuoi pensieri? 391 00:19:16,255 --> 00:19:18,490 Scusa, sono un po' distratta. 392 00:19:19,458 --> 00:19:20,392 Elizabeth 393 00:19:20,492 --> 00:19:23,729 so che come maestra hai molte cose a cui pensare, ma-- 394 00:19:23,795 --> 00:19:26,165 Quelle ciglia aggrottate aggiungeranno linee 395 00:19:26,231 --> 00:19:28,333 al viso, e sicuramente non ne vorrai altre. 396 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 È la settimana della gentilezza, ricordi? 397 00:19:30,936 --> 00:19:33,672 Gentilezza non significa non dire la verità 398 00:19:33,739 --> 00:19:36,375 e se hai bisogno di un consiglio, sono qui per te. 399 00:19:36,842 --> 00:19:38,477 Veramente, ne ho bisogno. 400 00:19:39,711 --> 00:19:41,180 Ti ascolto. 401 00:19:43,382 --> 00:19:44,917 Ho quella nuova studentessa 402 00:19:45,484 --> 00:19:48,287 e ha molti problemi di adattamento. 403 00:19:48,720 --> 00:19:50,622 Ho provato di tutto, ma sembra che 404 00:19:50,689 --> 00:19:52,925 non mi capisca e non si faccia nuovi amici. 405 00:19:54,193 --> 00:19:55,827 Se lo chiedi a me, e l'hai fatto 406 00:19:56,728 --> 00:19:59,865 deve conoscere gli altri bambini. 407 00:19:59,965 --> 00:20:02,334 Scoprire ciò che hanno in comune. 408 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 Quando conosci qualcuno 409 00:20:04,770 --> 00:20:07,272 è più facile provare simpatia. 410 00:20:07,873 --> 00:20:09,608 Ha senso. 411 00:20:09,675 --> 00:20:10,709 Certo. 412 00:20:10,809 --> 00:20:12,411 Guarda noi due, per esempio. 413 00:20:12,477 --> 00:20:13,946 Conoscendoti meglio ho capito 414 00:20:14,213 --> 00:20:18,450 che sotto quella crosta c'è una personalità scintillante. 415 00:20:19,351 --> 00:20:21,220 Mi fa sentire molto meglio. 416 00:20:21,320 --> 00:20:23,388 Hai visto? Funziona. 417 00:20:28,427 --> 00:20:30,462 Sono felice che la febbre sia passata. 418 00:20:30,729 --> 00:20:33,599 Guarirà. Ma se gli tornasse, chieda 419 00:20:33,665 --> 00:20:35,734 alla signora Stanton di chiamare un dottore. 420 00:20:35,834 --> 00:20:36,768 Lei non sarà qui? 421 00:20:36,868 --> 00:20:37,836 No. 422 00:20:38,303 --> 00:20:40,639 Domani ripartirò per Union City. 423 00:20:40,739 --> 00:20:42,474 Lei è un angelo, signora Carter. 424 00:20:42,574 --> 00:20:44,876 È vero. Ci mancherai. 425 00:20:45,544 --> 00:20:46,812 Anche voi mi mancherete. 426 00:20:51,917 --> 00:20:53,318 Bene, dobbiamo andare. 427 00:20:54,353 --> 00:20:55,654 Edith, sta bene? 428 00:20:56,521 --> 00:20:58,523 Sembra un po' preoccupata. 429 00:20:59,291 --> 00:21:01,893 Abbiamo saputo che Gowen alza l'affitto della terra. 430 00:21:02,527 --> 00:21:04,529 Ci caccerà, se non paghiamo. 431 00:21:04,730 --> 00:21:07,466 Quanto tempo avete per trovare i soldi mancanti? 432 00:21:07,566 --> 00:21:09,735 Poco. Li vuole lunedì. 433 00:21:09,835 --> 00:21:11,436 Non c'è tempo. 434 00:21:11,536 --> 00:21:13,272 Non so proprio cosa faremo. 435 00:21:13,372 --> 00:21:16,675 Non sappiamo dove andare e non c'è tempo per trovare soluzioni. 436 00:21:16,875 --> 00:21:18,377 Conosco personalmente Gowen. 437 00:21:19,344 --> 00:21:20,545 Parlerò con lui. 438 00:21:31,523 --> 00:21:33,025 Hai usato abbastanza sapone, Cody? 439 00:21:33,625 --> 00:21:36,028 Era molto sporco. Ha inseguito gli scoiattoli? 440 00:21:36,461 --> 00:21:38,530 Adesso Rip insegue solo le ciotole di cibo. 441 00:21:39,431 --> 00:21:42,401 Perché non lo sciacqui fuori? 442 00:21:42,501 --> 00:21:45,337 Dirò alla signora Thatcher che sei stato gentile con Rip. 443 00:21:57,749 --> 00:22:00,018 Peter, cosa posso fare per te? 444 00:22:01,053 --> 00:22:04,856 So che Faith ti ammira molto, quindi volevo parlarti. 445 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Certo. Prego, siediti. 446 00:22:08,060 --> 00:22:09,428 Cosa succede? 447 00:22:10,662 --> 00:22:12,864 È sempre stata una donna di carattere 448 00:22:13,832 --> 00:22:15,967 ma ultimamente è stata molto... 449 00:22:17,069 --> 00:22:17,936 irragionevole. 450 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 Irragionevole? Perché? 451 00:22:19,838 --> 00:22:22,441 Le ho concesso di lavorare fino a quando ho potuto 452 00:22:22,641 --> 00:22:24,743 ma ora è tempo di sposarci e fare famiglia. 453 00:22:24,843 --> 00:22:27,446 E vuoi che le dica che penso che è una buona idea? 454 00:22:27,512 --> 00:22:29,514 Mi pare che rispetti la tua opinione e 455 00:22:29,581 --> 00:22:31,516 le donne hanno bisogno di chi gli dica cosa fare. 456 00:22:33,051 --> 00:22:33,919 Veramente 457 00:22:33,985 --> 00:22:37,789 credo che se Faith vuole continuare a fare l'infermiera, deve avere la scelta. 458 00:22:37,889 --> 00:22:39,725 Ha scelto di sposarmi. 459 00:22:39,958 --> 00:22:41,460 Potrebbe fare entrambe. 460 00:22:41,927 --> 00:22:43,128 È impossibile. 461 00:22:44,029 --> 00:22:46,064 Ma vedo che non siamo d'accordo, quindi... 462 00:22:46,364 --> 00:22:48,366 non ti faccio perdere altro tempo. 463 00:22:49,034 --> 00:22:50,435 Peter. 464 00:22:52,804 --> 00:22:57,075 Sei sicuro che Faith sarà felice, rinunciando a ciò che ama fare? 465 00:22:57,976 --> 00:23:00,011 Non credo che sappia cosa la renderà felice. 466 00:23:00,679 --> 00:23:01,980 E tu lo sai? 467 00:23:02,814 --> 00:23:03,815 Certo. 468 00:23:19,865 --> 00:23:21,633 Sei sicura di non voler giocare? 469 00:23:25,971 --> 00:23:30,008 Forse hai più cose in comune con i compagni di quanto tu pensi. 470 00:23:32,878 --> 00:23:34,179 Prendi Cody, per esempio. 471 00:23:34,479 --> 00:23:37,916 Anche lui è nuovo, e non aveva amici, quando è arrivato. 472 00:23:38,450 --> 00:23:40,118 La sua amica era sua sorella, Becky. 473 00:23:41,019 --> 00:23:42,721 Cosa le è successo? 474 00:23:44,422 --> 00:23:47,025 Si è ammalata, si sta curando a Union City. 475 00:23:48,760 --> 00:23:50,595 Le manca molto 476 00:23:51,429 --> 00:23:52,864 come la tua amica manca a te. 477 00:23:53,532 --> 00:23:55,033 Non è lo stesso. 478 00:23:55,534 --> 00:23:56,468 No. 479 00:23:56,701 --> 00:23:59,171 Lui non sostituirebbe la tua amica Janie 480 00:23:59,704 --> 00:24:02,641 e non è cresciuto in una grande casa di Hamilton 481 00:24:04,142 --> 00:24:06,645 ma potrebbe aver bisogno di una persona fidata 482 00:24:07,612 --> 00:24:09,114 come una sorella maggiore. 483 00:24:10,549 --> 00:24:13,118 Ha impiegato molto per farsi degli amici, ma ce l'ha fatta. 484 00:24:13,218 --> 00:24:16,087 Se tu ci provi, e sei gentile 485 00:24:16,955 --> 00:24:18,023 ci riuscirai anche tu. 486 00:24:32,737 --> 00:24:35,874 Non voglio affrettare le conclusioni 487 00:24:36,141 --> 00:24:38,076 ma Jack e Bill hanno studiato 488 00:24:38,210 --> 00:24:41,813 gli incidenti che abbiamo avuto di recente, e pensano 489 00:24:42,013 --> 00:24:43,882 che potrebbero essere un sabotaggio. 490 00:24:44,115 --> 00:24:44,983 Un sabotaggio? 491 00:24:45,083 --> 00:24:46,785 Wade, hai lavorato in altre segherie. 492 00:24:46,852 --> 00:24:48,086 Avevi visto una cosa simile? 493 00:24:48,153 --> 00:24:50,722 In quelle dove ho lavorato ci sono stati feriti. 494 00:24:50,789 --> 00:24:52,057 Fa parte del lavoro. 495 00:24:52,791 --> 00:24:55,026 Ma è strano che tutti i vagoni 496 00:24:55,126 --> 00:24:56,228 si siano rotti insieme 497 00:24:56,628 --> 00:24:57,762 e anche la sega. 498 00:24:57,863 --> 00:24:59,030 Mike ha ragione. 499 00:24:59,197 --> 00:25:00,932 Io raddoppierei la vigilanza. 500 00:25:01,900 --> 00:25:02,901 Buona idea. 501 00:25:13,278 --> 00:25:15,180 Ora inizia la musica e i ragazzi 502 00:25:15,247 --> 00:25:18,850 attraversano la sala e chiedono la mano alle ragazze. 503 00:25:22,821 --> 00:25:24,222 Devo parlare più forte? 504 00:25:24,956 --> 00:25:26,291 Forse dovrai dimostrarlo. 505 00:25:26,958 --> 00:25:29,561 Buona idea. Ho bisogno di un volontario. 506 00:25:31,963 --> 00:25:32,898 Eccone uno. 507 00:25:45,010 --> 00:25:46,678 Mi concedi... 508 00:25:47,779 --> 00:25:49,781 Mi concedi questo ballo? 509 00:25:54,986 --> 00:25:55,854 No. 510 00:25:57,222 --> 00:25:58,290 Come? 511 00:25:58,590 --> 00:26:00,125 Hai detto no? 512 00:26:00,225 --> 00:26:01,760 Non voglio ballare. 513 00:26:01,860 --> 00:26:03,728 Né con lui, né con nessuno. 514 00:26:06,131 --> 00:26:07,198 Cody, 515 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 Vorrei che riservassi 516 00:26:08,934 --> 00:26:10,835 il primo ballo per me, sabato. 517 00:26:14,940 --> 00:26:15,840 Hattie, 518 00:26:15,941 --> 00:26:18,777 non è il modo di comportarsi a un ballo, né mai. 519 00:26:18,877 --> 00:26:20,178 Lasciatemi in pace. 520 00:26:20,946 --> 00:26:22,147 Ascolta. 521 00:26:22,814 --> 00:26:26,584 Se continui a trattare male la gente, nessuno vorrà essere tuo amico. 522 00:26:26,851 --> 00:26:28,820 Bene, perché non li voglio. 523 00:26:37,295 --> 00:26:38,296 Signor Gowen? 524 00:26:39,264 --> 00:26:40,665 Dobbiamo parlare con lei. 525 00:26:41,666 --> 00:26:45,236 A giudicare dal tono, credo che non sarà una conversazione piacevole. 526 00:26:45,337 --> 00:26:46,338 Probabilmente no. 527 00:26:46,771 --> 00:26:48,840 Non può aumentare l'affitto delle sue terre 528 00:26:48,907 --> 00:26:50,175 con un preavviso così breve. 529 00:26:50,275 --> 00:26:51,743 Veramente, posso farlo. 530 00:26:51,943 --> 00:26:54,212 Non hanno un contratto, solo una stretta di mano. 531 00:26:54,279 --> 00:26:57,649 È così spietato da obbligare quei poveretti ad andare via? 532 00:26:57,749 --> 00:27:01,052 Nelle decisioni d'affari la pietà non c'entra, signora Stanton. 533 00:27:01,820 --> 00:27:03,188 Se non possono pagare l'affitto 534 00:27:03,254 --> 00:27:05,256 devono fare spazio a chi possa farlo 535 00:27:05,357 --> 00:27:06,858 altrimenti, li sfratterò. 536 00:27:06,925 --> 00:27:07,859 Non lo farà. 537 00:27:07,959 --> 00:27:09,728 Lo sfratto è un processo legale. 538 00:27:09,961 --> 00:27:13,064 Forse è sindaco di Hope Valley, ma non è la legge. 539 00:27:13,365 --> 00:27:14,265 Io lo sono. 540 00:27:14,933 --> 00:27:17,335 Se mi porta la sentenza di un tribunale, io la eseguo. 541 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 So che Hattie non è felice da quando siamo arrivati 542 00:27:27,812 --> 00:27:31,082 ma non sapevo che avesse problemi con i compagni di scuola. 543 00:27:31,282 --> 00:27:32,417 Mi dispiace molto. 544 00:27:32,717 --> 00:27:34,085 Credo che loro stiano bene. 545 00:27:34,719 --> 00:27:36,354 Mi preoccupo per Hattie. 546 00:27:37,288 --> 00:27:39,257 Sembra che non voglia farsi amici. 547 00:27:39,324 --> 00:27:41,259 Il trasloco è stato difficile per lei. 548 00:27:41,359 --> 00:27:44,996 Le manca la bella casa che avevate 549 00:27:45,263 --> 00:27:47,932 tutte le feste e i balli. 550 00:27:48,867 --> 00:27:50,301 Hattie ha detto che siamo ricchi? 551 00:27:51,102 --> 00:27:53,038 Non esplicitamente. 552 00:27:53,872 --> 00:27:57,442 Vivevamo in una bella casa, ma non era nostra. 553 00:27:57,742 --> 00:27:58,777 No? 554 00:27:59,010 --> 00:28:00,745 Lavoravo per la famiglia di un giudice. 555 00:28:00,845 --> 00:28:02,680 Ero governante della loro figlia Janie. 556 00:28:02,781 --> 00:28:04,149 La miglior amica di Hattie. 557 00:28:04,816 --> 00:28:06,751 Erano come sorelle. 558 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 Ma abbiamo dovuto partire, i miei servizi non erano più necessari. 559 00:28:13,324 --> 00:28:14,426 Pensavo che 560 00:28:15,460 --> 00:28:18,363 Hattie starebbe meglio se Janie venisse a visitarla. 561 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 Signora Thatcher. 562 00:28:22,867 --> 00:28:24,002 Hattie non l'ha detto. 563 00:28:24,903 --> 00:28:25,937 Cosa? 564 00:28:29,174 --> 00:28:30,375 Janie è morta. 565 00:28:40,185 --> 00:28:42,220 Non immaginavo che sapessi cucinare. 566 00:28:42,954 --> 00:28:45,056 Sono un uomo pieno di risorse. 567 00:28:45,890 --> 00:28:46,825 Un brindisi 568 00:28:48,727 --> 00:28:50,295 a una bella signora in un giorno speciale. 569 00:28:55,967 --> 00:28:57,235 Sono in svantaggio. 570 00:28:57,335 --> 00:28:58,203 Perché? 571 00:28:58,269 --> 00:29:01,072 Tu hai maniere di informarti che io non ho. 572 00:29:01,172 --> 00:29:03,942 Quale tipo di informazione vorresti ottenere? 573 00:29:04,342 --> 00:29:05,410 Prima di tutto 574 00:29:06,010 --> 00:29:08,046 vorrei sapere perché un uomo... 575 00:29:08,913 --> 00:29:12,484 indipendente come te, è diventato poliziotto. 576 00:29:12,784 --> 00:29:15,086 Ci sono molti cattivi che approfittano dei buoni 577 00:29:15,153 --> 00:29:16,821 e pochi poliziotti per fermarli. 578 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 Perché sei andato via? 579 00:29:19,057 --> 00:29:20,325 Ho imparato che non sempre 580 00:29:20,391 --> 00:29:22,761 si risolvono i problemi seguendo le regole. 581 00:29:24,429 --> 00:29:27,232 Le informazioni sono sufficienti? 582 00:29:27,332 --> 00:29:28,299 Per ora. 583 00:29:28,466 --> 00:29:29,334 Bene. 584 00:29:29,768 --> 00:29:32,971 Vuoi scusarmi, devo condire un paio di bistecche. 585 00:29:34,005 --> 00:29:36,074 Nessun uomo ha mai cucinato per me. 586 00:29:36,174 --> 00:29:39,144 C'è una prima volta per molte cose. 587 00:29:45,984 --> 00:29:47,318 Mi dispiace tanto per Hattie. 588 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 Finge di non aver bisogno di nessuno, per nascondere il suo dolore. 589 00:29:55,927 --> 00:29:58,863 A volte penso che abbia la pazienza di una santa. 590 00:29:59,230 --> 00:30:01,032 I bambini sono come dei rompicapo. 591 00:30:02,267 --> 00:30:05,470 Si fa fatica a mettere insieme tutti i pezzi. 592 00:30:06,471 --> 00:30:09,407 Ma ne vale la pena. Specialmente per una persona come Hattie. 593 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 Ora bisogna farle superare il dolore, per potersi riaprire. 594 00:30:14,813 --> 00:30:17,982 Credo che sarai una mamma perfetta. 595 00:30:19,250 --> 00:30:21,085 Perché mi piacciono i rompicapo? 596 00:30:22,187 --> 00:30:23,254 Sì. 597 00:30:23,988 --> 00:30:25,423 Ma soprattutto 598 00:30:25,523 --> 00:30:28,426 perché fai un pasticcio di carne ottimo. 599 00:30:32,564 --> 00:30:33,932 Okay. 600 00:30:35,333 --> 00:30:36,568 Quindi... 601 00:30:37,268 --> 00:30:38,269 Quindi? 602 00:30:38,369 --> 00:30:41,472 Non dovresti dirmi che sarò un ottimo padre? 603 00:30:42,874 --> 00:30:44,375 Non so se è vero. 604 00:30:45,944 --> 00:30:46,978 Non lo sai? 605 00:30:47,245 --> 00:30:49,848 Non ho mai provato il tuo pasticcio di carne. 606 00:31:02,594 --> 00:31:03,895 Dimmi una cosa, Bill. 607 00:31:04,863 --> 00:31:09,067 Sembra che molti capitoli della tua vita stiano finendo. 608 00:31:09,601 --> 00:31:10,501 Cosa significa? 609 00:31:10,602 --> 00:31:13,371 La polizia e Nora. 610 00:31:15,373 --> 00:31:16,407 E Abigail? 611 00:31:17,508 --> 00:31:18,610 Siamo soci. 612 00:31:19,577 --> 00:31:21,579 Lo so, ma tu stesso hai detto 613 00:31:21,646 --> 00:31:25,550 che non ami prendere la strada stabilita per ottenere quello che vuoi. 614 00:31:25,884 --> 00:31:28,486 Qualcuno penserebbe che sei pericoloso. 615 00:31:28,920 --> 00:31:31,222 Forse imprevedibile, ma non pericoloso. 616 00:31:31,923 --> 00:31:33,958 Anche per le questioni di cuore? 617 00:31:41,966 --> 00:31:43,034 Decidilo tu. 618 00:31:52,443 --> 00:31:54,312 - Perché non ci sono i maschi? - Siamo nei guai? 619 00:31:54,379 --> 00:31:56,014 No, non siete nei guai 620 00:31:56,080 --> 00:32:00,051 e i bambini non ci sono perché è una riunione solo per bambine. 621 00:32:00,518 --> 00:32:03,288 Ho chiesto ai vostri genitori di portarvi qui per parlarvi 622 00:32:03,388 --> 00:32:04,289 di Hattie. 623 00:32:04,389 --> 00:32:05,556 Ci odia. 624 00:32:05,623 --> 00:32:08,059 Veramente, credo che sia gelosa di voi. 625 00:32:08,459 --> 00:32:09,594 Voi siete tutte amiche. 626 00:32:09,661 --> 00:32:11,029 Siete diventate amiche qui. 627 00:32:11,229 --> 00:32:13,131 Ma Hattie è nuova, non ha nessuno. 628 00:32:13,197 --> 00:32:14,599 Perché è cattiva. 629 00:32:15,700 --> 00:32:18,102 So che per voi è difficile capirlo 630 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 ma Hattie ha perso un'amica molto cara 631 00:32:21,105 --> 00:32:24,475 e ora non sa più se può fidarsi dell'amicizia. 632 00:32:25,143 --> 00:32:26,678 Chi ha perso qualcosa di molto caro? 633 00:32:26,978 --> 00:32:28,646 Io avevo un cane che è scappato. 634 00:32:29,480 --> 00:32:31,115 Ho pianto per molto tempo. 635 00:32:31,215 --> 00:32:33,017 Io pensavo di aver perso Brownie. 636 00:32:33,151 --> 00:32:34,619 Ero molto triste. 637 00:32:35,286 --> 00:32:37,188 Se ricordate quel sentimento 638 00:32:37,288 --> 00:32:39,324 allora sapete quello che sente Hattie adesso. 639 00:32:39,424 --> 00:32:40,625 Forse c'è un modo per farla sentire meglio. 640 00:32:41,426 --> 00:32:43,161 Speravo che lo dicessi. 641 00:32:45,163 --> 00:32:46,331 Peter non fa marcia indietro. 642 00:32:46,431 --> 00:32:50,201 Dice che devo tornare a Union City con lui, o il fidanzamento è annullato. 643 00:32:51,102 --> 00:32:52,136 Cosa ne pensi? 644 00:32:52,236 --> 00:32:55,640 Amo Peter, naturalmente, ma non credo che sia giusto. 645 00:32:55,740 --> 00:32:57,342 Peter non cede su ciò che vuole. 646 00:32:57,408 --> 00:32:58,977 Se non fosse ciò che voglio io? 647 00:32:59,077 --> 00:33:02,146 Non preferisci saperlo adesso, piuttosto che dopo? 648 00:33:04,148 --> 00:33:08,186 Forse dovevamo parlare di queste cose, prima di fidanzarci. 649 00:33:08,653 --> 00:33:10,121 Meglio tardi che mai. 650 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 Ma gli ho fatto una promessa. Una promessa è una promessa. 651 00:33:13,691 --> 00:33:17,695 No, se quella promessa ti renderà triste per tutta la vita. 652 00:33:19,597 --> 00:33:22,000 Pensavo che l'amore vincesse tutto. 653 00:33:23,034 --> 00:33:24,035 È così. 654 00:33:24,736 --> 00:33:26,204 Se è amore vero. 655 00:33:34,545 --> 00:33:36,047 Perché siamo qui? 656 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 È una sorpresa. 657 00:33:38,649 --> 00:33:40,051 Non amo le sorprese. 658 00:33:41,386 --> 00:33:42,420 Va bene. 659 00:33:43,321 --> 00:33:45,790 Alcune bambine della scuola hanno organizzato 660 00:33:46,090 --> 00:33:47,592 una festa di benvenuto per te. 661 00:33:48,326 --> 00:33:49,794 Ti aspettano nel salone. 662 00:33:50,061 --> 00:33:51,029 Non ci vado. 663 00:33:51,229 --> 00:33:52,196 Hattie, per favore. 664 00:33:52,296 --> 00:33:55,033 Si stanno sforzando di diventare amici tuoi. 665 00:33:55,366 --> 00:33:56,367 Ho Janie. 666 00:33:56,601 --> 00:33:57,702 Non voglio altri amici. 667 00:33:57,769 --> 00:33:58,770 Hattie... 668 00:34:00,104 --> 00:34:01,105 Siediti, per favore. 669 00:34:10,648 --> 00:34:12,550 Hattie, ho parlato con tua madre 670 00:34:13,584 --> 00:34:15,653 e so cosa è successo a Janie. 671 00:34:16,587 --> 00:34:18,056 Mi dispiace molto. 672 00:34:19,157 --> 00:34:21,059 Janie è la mia miglior amica. 673 00:34:21,325 --> 00:34:23,428 Sarà sempre la mia miglior amica. 674 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Lo so. 675 00:34:26,164 --> 00:34:28,633 E non dimenticherai mai che era speciale. 676 00:34:30,401 --> 00:34:33,104 Ma non significa che non possa avere altri amici. 677 00:34:33,838 --> 00:34:36,841 E se gli succedesse qualcosa? 678 00:34:37,308 --> 00:34:40,378 Oh, tesoro, non puoi aver paura di aprire di nuovo il cuore. 679 00:34:41,712 --> 00:34:42,747 So che è doloroso 680 00:34:43,381 --> 00:34:45,650 e ne soffrirai per molto tempo. 681 00:34:48,519 --> 00:34:51,422 Ma Janie vorrebbe che ti facessi nuovi amici. 682 00:34:52,423 --> 00:34:54,258 Non vorrebbe che tu fossi triste. 683 00:34:54,592 --> 00:34:57,161 L'amicizia non è così. 684 00:34:58,629 --> 00:35:00,364 Mi manca troppo. 685 00:35:01,365 --> 00:35:02,366 Lo so. 686 00:35:02,467 --> 00:35:05,570 Ma dovrai lasciarla andare, solo un po'. 687 00:35:06,504 --> 00:35:07,638 È troppo tardi. 688 00:35:09,273 --> 00:35:13,244 Sono stata così cattiva che nessuno vorrà essere amico mio. 689 00:35:13,811 --> 00:35:14,812 Hattie, 690 00:35:15,113 --> 00:35:18,249 qui trattiamo la gente gentilmente, ricordi? 691 00:35:19,650 --> 00:35:21,786 E crediamo nelle seconde opportunità. 692 00:35:22,520 --> 00:35:24,856 Anche per una persona come me? 693 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 Specialmente per una come te. 694 00:35:33,231 --> 00:35:35,333 Ora sei pronta per vedere le altre bambine? 695 00:35:46,878 --> 00:35:47,812 Vieni. 696 00:35:53,184 --> 00:35:55,319 Sorpresa! 697 00:35:57,922 --> 00:35:59,690 IMPRESE L. COULTER 698 00:36:07,398 --> 00:36:08,366 Allora 699 00:36:08,533 --> 00:36:10,568 uno dei miei crede di sentire odore di fumo 700 00:36:10,668 --> 00:36:14,272 e vede l'alimentatore a vapore in fiamme. 701 00:36:15,206 --> 00:36:17,542 Troppi incidenti, per essere solo incidenti. 702 00:36:17,875 --> 00:36:19,410 Qualcuno cerca di farti fallire, Lee. 703 00:36:20,211 --> 00:36:21,212 Incendio doloso. 704 00:36:21,312 --> 00:36:22,480 Io credo di sì. 705 00:36:22,580 --> 00:36:24,382 Devo fare una denuncia alla polizia? 706 00:36:24,482 --> 00:36:25,783 Non abbiamo un sospettato. 707 00:36:25,883 --> 00:36:27,818 Se apriamo un'indagine ufficiale 708 00:36:27,885 --> 00:36:29,720 metteremo in guardia il colpevole. 709 00:36:30,254 --> 00:36:31,722 Non so tu, ma io 710 00:36:32,256 --> 00:36:33,558 vorrei prenderlo prima. 711 00:36:33,925 --> 00:36:35,293 Quindi, non parliamone. 712 00:36:37,395 --> 00:36:38,362 Va bene. 713 00:36:44,268 --> 00:36:45,469 Sarà bello, tornare a casa. 714 00:36:46,437 --> 00:36:47,572 Peter, 715 00:36:48,272 --> 00:36:49,607 non vengo con te. 716 00:36:50,374 --> 00:36:52,577 Non vieni? 717 00:36:52,977 --> 00:36:54,378 Almeno, non ora. 718 00:36:54,679 --> 00:36:56,847 Hanno bisogno di me, qui. Non posso andare via. 719 00:36:57,748 --> 00:36:58,883 Non sai cosa dici. 720 00:36:58,950 --> 00:37:00,518 Veramente sì. 721 00:37:01,886 --> 00:37:04,322 Se non sali, il fidanzamento è finito. 722 00:37:04,755 --> 00:37:07,858 Se è quello che vuoi, la decisione è tua, non mia. 723 00:37:10,461 --> 00:37:11,529 Te ne pentirai. 724 00:37:11,829 --> 00:37:12,763 Forse. 725 00:37:13,664 --> 00:37:15,733 Ma devo scoprirlo da sola. 726 00:37:44,895 --> 00:37:45,763 Ciao. 727 00:37:45,830 --> 00:37:46,831 Ciao. 728 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 Sei bellissima. 729 00:37:50,901 --> 00:37:52,503 Anche tu non stai tanto male. 730 00:37:53,037 --> 00:37:54,038 Sei pronta ad andare? 731 00:37:54,338 --> 00:37:56,040 Sì, sto aspettando Cody. 732 00:37:56,741 --> 00:37:57,608 Grazie. 733 00:38:01,679 --> 00:38:03,748 Stai benissimo. 734 00:38:03,848 --> 00:38:05,683 Il vestito mi dà prurito. 735 00:38:05,850 --> 00:38:08,552 Non lo noterai nemmeno, durante il ballo. 736 00:38:08,786 --> 00:38:09,654 Chi ha fatto il fiocco? 737 00:38:10,321 --> 00:38:11,422 Io. 738 00:38:11,756 --> 00:38:13,024 Sei stato bravo. 739 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Lascia che... 740 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 te lo aggiusti un po'. 741 00:38:20,431 --> 00:38:21,332 Bene. 742 00:38:21,732 --> 00:38:24,502 Non credevo che fosse possibile, ma sei anche più bello. 743 00:38:25,970 --> 00:38:26,837 Andiamo? 744 00:38:26,904 --> 00:38:28,706 Sì. Andiamo. 745 00:38:30,508 --> 00:38:32,476 Salve. Sta benissimo. 746 00:38:32,543 --> 00:38:33,444 Grazie. 747 00:38:34,712 --> 00:38:35,746 Signora LeVeaux? 748 00:38:35,846 --> 00:38:39,550 Salve. Come sei bella con quel vestitino. 749 00:38:39,684 --> 00:38:41,819 Le ho fatto una cosa gentile. 750 00:38:41,919 --> 00:38:42,787 Si? 751 00:38:43,054 --> 00:38:45,056 Una collana di maccheroni. 752 00:38:45,323 --> 00:38:47,758 È unica. 753 00:38:47,825 --> 00:38:50,928 La custodirò. 754 00:38:51,862 --> 00:38:53,030 Non la indossa? 755 00:38:53,831 --> 00:38:55,700 Certo che la indosserà. 756 00:39:01,739 --> 00:39:03,708 Sarò la bella del ballo. 757 00:39:04,508 --> 00:39:05,776 Credo che sia dolce. 758 00:39:06,410 --> 00:39:07,578 Forse non lo mostrano, 759 00:39:07,645 --> 00:39:09,747 ma i bambini sembrano emozionati, stasera. 760 00:39:09,847 --> 00:39:11,082 Lo spero. 761 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Io sono sicura. Per questo te lo dico. 762 00:39:13,718 --> 00:39:14,719 La tua azione gentile? 763 00:39:16,554 --> 00:39:19,357 Rosemary, forse non siamo sempre state grandi amiche 764 00:39:19,490 --> 00:39:22,059 ma credo che ciò che fai per i bambini sia meraviglioso. 765 00:39:22,793 --> 00:39:26,664 Oh, è molto dolce da parte tua. 766 00:39:28,099 --> 00:39:29,033 Non so cosa dire. 767 00:39:29,700 --> 00:39:30,835 Non devi dire niente. 768 00:39:30,935 --> 00:39:34,572 Forse posso ringraziarti con una collana di maccheroni? 769 00:39:34,638 --> 00:39:37,007 Oh, no, è troppo generoso. 770 00:39:37,808 --> 00:39:40,745 Ragazze, siete magnifiche. 771 00:39:40,845 --> 00:39:43,647 Le ho prestato un vestito per la settimana della gentilezza. 772 00:39:43,748 --> 00:39:45,015 Magnifico. 773 00:39:45,116 --> 00:39:47,118 - Ciao. - Ciao. 774 00:39:47,785 --> 00:39:50,588 Elizabeth Thatcher, non so come hai fatto, ma... 775 00:39:50,955 --> 00:39:53,090 hai fatto un miracolo con quella bambina. 776 00:39:53,391 --> 00:39:54,792 È merito suo. 777 00:39:54,859 --> 00:39:55,726 Cosa è successo? 778 00:39:57,061 --> 00:39:58,629 Ha aperto il cuore. 779 00:40:03,601 --> 00:40:04,668 Ciao. 780 00:40:05,536 --> 00:40:07,605 Bene, credo che dobbiamo iniziare. 781 00:40:32,163 --> 00:40:33,864 Mi concede questo ballo? 782 00:40:33,931 --> 00:40:35,766 Ne sarei lieta. 783 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Speravo che concedessi a me il primo ballo. 784 00:40:43,607 --> 00:40:46,110 Vuoi ballare con me? 785 00:40:46,877 --> 00:40:48,646 Se la signora Thatcher è d'accordo. 786 00:40:49,013 --> 00:40:50,514 Completamente d'accordo. 787 00:40:59,690 --> 00:41:01,826 Sembra che ti abbia dato buca. 788 00:41:02,593 --> 00:41:03,727 È vero. 789 00:41:05,129 --> 00:41:06,997 So che è difficile essere all'altezza 790 00:41:08,165 --> 00:41:09,467 ma, balliamo? 791 00:41:10,901 --> 00:41:12,102 Certo. 792 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 Tradotto da: Giovanni Perugini