1 00:00:01,201 --> 00:00:02,602 Tidligere på When Calls the Heart: 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,137 -Jack. -Faith. 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,139 -Er noe i veien? -Det er personlig. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,141 Garrison fortjener å sitte i fengsel. 5 00:00:08,241 --> 00:00:09,409 Jeg er ikke politi lenger. 6 00:00:09,509 --> 00:00:10,443 Hva skjedde? 7 00:00:10,543 --> 00:00:11,544 En vaier røyk. 8 00:00:11,644 --> 00:00:13,713 Nok en hjulaksel gikk i stykker. 9 00:00:13,780 --> 00:00:15,648 Først blir Mr. Coulter skadet, nå dette? 10 00:00:17,650 --> 00:00:20,387 Jeg tror du presser deg for hardt. 11 00:00:20,487 --> 00:00:24,257 Det er ingen grunn til å haste tilbake på jobb. 12 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 Du trenger å hvile. 13 00:00:26,626 --> 00:00:29,629 Jeg kuttet meg, jeg har ikke pest. 14 00:00:29,763 --> 00:00:32,632 Kanskje ikke, men man kan aldri være for forsiktig. 15 00:00:34,567 --> 00:00:35,435 Jeg 16 00:00:35,535 --> 00:00:38,471 har en jobb å gjøre. Masse jobb. 17 00:00:39,139 --> 00:00:42,041 -Lov meg at du tar det rolig. -Jeg lover. 18 00:00:42,175 --> 00:00:43,576 Jeg kommer for å se til deg. 19 00:00:43,676 --> 00:00:45,645 -Jeg vet det. -Ikke jobb for hardt. 20 00:00:45,745 --> 00:00:50,316 -Jeg skal ikke det. -Og ikke sitt i trekken. 21 00:00:50,383 --> 00:00:52,452 Jeg er jo ikke syk. 22 00:00:52,552 --> 00:00:54,287 La oss sørge for at ikke du blir det. 23 00:00:54,521 --> 00:00:55,555 Gå med deg. 24 00:00:57,757 --> 00:00:58,625 Huff. 25 00:00:59,359 --> 00:01:00,326 Wade. 26 00:01:00,427 --> 00:01:01,828 Gi meg noen gode nyheter. 27 00:01:02,128 --> 00:01:05,265 Skulle ønske jeg kunne det, men vi mistet nok en kontrakt. 28 00:01:05,565 --> 00:01:07,100 Det er den andre på tre dager. 29 00:01:07,167 --> 00:01:10,303 Vi møtte ikke fristen med tre kjerrer ute av drift. 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,638 En sag gikk i stykker. 31 00:01:11,738 --> 00:01:12,806 Når blir den fikset? 32 00:01:13,106 --> 00:01:14,340 To menn jobber på saken. 33 00:01:14,641 --> 00:01:15,842 Det kan ta resten av uka. 34 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 Ok, så sett seks menn på det, 35 00:01:17,610 --> 00:01:19,746 fordi vi må grave oss ut av denne gropen. 36 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 Kom inn. 37 00:01:34,194 --> 00:01:35,695 Ser ut som det har snødd her. 38 00:01:35,795 --> 00:01:39,499 Jack , dette er så frustrerende. Jeg vil skrive om Hope Valley. 39 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Jeg vil fortelle om livet mitt her, 40 00:01:42,335 --> 00:01:45,538 men jeg klarer bare å skrive én setning. 41 00:01:45,638 --> 00:01:48,775 Noen ganger har man inspirasjon, og andre ganger ikke. 42 00:01:48,875 --> 00:01:50,543 Min har dratt på ferie. 43 00:01:50,610 --> 00:01:51,478 Den er tilbake. 44 00:01:51,578 --> 00:01:54,848 Jeg bestilte denne til deg fra landhandelen. 45 00:02:00,553 --> 00:02:01,654 Kan jeg åpne? 46 00:02:07,727 --> 00:02:08,695 Jack, 47 00:02:09,162 --> 00:02:10,663 så fantastisk. 48 00:02:12,832 --> 00:02:14,601 Jeg vet hvor viktig dette er for deg. 49 00:02:15,502 --> 00:02:16,603 Tusen takk. 50 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 Prøv den. 51 00:02:49,202 --> 00:02:50,904 Du er min inspirasjon 52 00:03:15,628 --> 00:03:16,696 Ok, alle sammen, 53 00:03:16,796 --> 00:03:18,731 før vi begynner 54 00:03:18,831 --> 00:03:21,901 vil jeg introdusere dere for Hattie Ferguson. 55 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 Hun har flyttet hit fra Hamilton. 56 00:03:24,203 --> 00:03:25,738 Er ikke du derfra? 57 00:03:25,838 --> 00:03:27,340 Jo, og det er langt vekke, 58 00:03:27,407 --> 00:03:30,276 så jeg vil at dere skal ta godt imot henne. 59 00:03:30,376 --> 00:03:31,578 Hei, Hattie! 60 00:03:31,711 --> 00:03:32,745 Så bra. 61 00:03:32,879 --> 00:03:35,982 Ok, ta frem mattebøkene deres og slå opp på side 10. 62 00:03:36,416 --> 00:03:38,718 Vi har ikke nok bøker, men du kan dele med Anna. 63 00:03:38,818 --> 00:03:41,254 Alle fikk sin egen bok i Hamilton. 64 00:03:41,721 --> 00:03:43,690 Du skal snart få din egen. 65 00:03:46,526 --> 00:03:47,961 Jeg vil ikke sitte med henne. 66 00:03:48,962 --> 00:03:51,731 Jeg har sagt at du må sitte der, så da må du nødt. 67 00:03:54,834 --> 00:03:57,870 I dag skal vi gå over gangetabellen. 68 00:03:58,538 --> 00:03:59,772 Jeg liker kjolen din. 69 00:03:59,872 --> 00:04:02,909 Vi er ikke venner bare fordi jeg må sitte her. 70 00:04:05,511 --> 00:04:07,981 Jeg synes vi bør ha sjokoladekake. 71 00:04:08,248 --> 00:04:11,985 -Det er ikke nødvendig, Florence. -Å, du kjenner meg, jeg liker sånt. 72 00:04:12,285 --> 00:04:13,253 God morgen. 73 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 God morgen. 74 00:04:14,887 --> 00:04:17,624 Jeg hører noen snart har bursdag. 75 00:04:19,892 --> 00:04:23,563 Det er vanskelig å tro, men det var ikke meg. Jeg lover. 76 00:04:23,963 --> 00:04:24,998 Hvordan visste du det? 77 00:04:25,465 --> 00:04:26,966 Jeg er jo etterforsker, 78 00:04:27,467 --> 00:04:29,936 og min etterforskning har fått meg til å konkludere 79 00:04:30,336 --> 00:04:32,472 at noen kanskje ikke har planer på bursdagen. 80 00:04:32,538 --> 00:04:34,841 Jeg hadde ikke det, men Florence inviterte... 81 00:04:34,907 --> 00:04:37,043 Til lunsj. Hun har ikke middagsplaner. 82 00:04:37,810 --> 00:04:41,347 Og jeg har visst glemt meg bort. Jeg bør nok gå. 83 00:04:41,714 --> 00:04:42,615 Farvel. 84 00:04:45,351 --> 00:04:47,687 -Hva sier du til en bursdagsmiddag? -"Ja, takk." 85 00:04:47,854 --> 00:04:49,722 Jeg vet om en flott liten kafé 86 00:04:49,822 --> 00:04:52,625 og en kokk som kun lager mat ved spesielle anledninger. 87 00:04:52,725 --> 00:04:54,527 Jaså? Og hvem er det? 88 00:04:56,029 --> 00:04:57,330 Hva liker du? 89 00:04:58,731 --> 00:05:00,366 Jeg liker å bli overrasket. 90 00:05:00,466 --> 00:05:01,901 Jeg er flink til å overraske. 91 00:05:03,403 --> 00:05:04,671 Passer det kl. 19 på torsdag? 92 00:05:04,904 --> 00:05:05,772 Vi sees da. 93 00:05:13,980 --> 00:05:15,415 Dette er siste rest. 94 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 Jeg kan gi deg noen epler i morgen og bake litt brød. 95 00:05:19,385 --> 00:05:20,653 Du har vært svært gavmild. 96 00:05:20,720 --> 00:05:25,058 Det er vanskelig for nybyggerne i dalen å flytte hit, bort fra alt som er kjent. 97 00:05:25,425 --> 00:05:26,826 Du snakker av erfaring. 98 00:05:27,493 --> 00:05:30,563 Jeg og Noah kom vestover i jakten på et bedre liv, 99 00:05:30,697 --> 00:05:32,598 men det tok tid å finne det. 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,635 Jeg husker hvordan det var å være sulten. 101 00:05:36,369 --> 00:05:38,638 Så hvis jeg kan hjelpe, bare si ifra. 102 00:05:38,738 --> 00:05:40,473 Du har gjort mer enn du vet. 103 00:05:40,573 --> 00:05:44,610 Jeg kunne sagt det samme om deg. Du har vært der hele uka. 104 00:05:45,078 --> 00:05:47,346 Det beste ved jobben min er å være til nytte. 105 00:05:48,347 --> 00:05:49,082 Hva er det verste? 106 00:05:49,816 --> 00:05:52,552 Å gå glipp av søndagsfrokost på kafeen din. 107 00:05:53,586 --> 00:05:56,489 Jeg kan overtales til å åpne tidlig. 108 00:05:56,789 --> 00:05:58,758 Nei, du har for mye å gjøre. 109 00:05:58,858 --> 00:06:01,094 Å lage frokost til deg er ingen jobb. 110 00:06:03,996 --> 00:06:05,598 Jeg bør nok dra. 111 00:06:05,832 --> 00:06:08,901 Vet du hva? Clara klarer seg alene. 112 00:06:09,001 --> 00:06:11,871 -Jeg blir med deg. -Så bra. Jeg trenger hjelp. 113 00:06:11,938 --> 00:06:15,608 Ja, det blir bra for oss. En ny start etter alt som har skjedd. 114 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Jeg vet hva du mener. 115 00:06:17,009 --> 00:06:20,613 Men ikke tro at du unnslipper en omkamp i darts. 116 00:06:20,713 --> 00:06:22,982 Jaså? Du liker å tape, hva? 117 00:06:26,452 --> 00:06:27,153 Sees utenfor. 118 00:06:27,453 --> 00:06:28,387 Ja. 119 00:06:29,889 --> 00:06:31,023 Tar du deg fri? 120 00:06:31,090 --> 00:06:33,993 Ja, jeg skal hjelpe med nybyggerne. Men Clara er her. 121 00:06:34,093 --> 00:06:35,661 Hun klarer seg nok fint. 122 00:06:36,129 --> 00:06:37,430 Trengte du noe? 123 00:06:37,530 --> 00:06:38,664 Ja, faktisk. 124 00:06:39,832 --> 00:06:44,537 Kan jeg få lov til å stenge kafeen tidlig på torsdag? 125 00:06:45,471 --> 00:06:46,439 Hvorfor? 126 00:06:46,739 --> 00:06:49,776 Det er Dottie Ramseys bursdag og jeg vil lage middag til henne. 127 00:06:50,676 --> 00:06:51,978 Så flott. 128 00:06:52,411 --> 00:06:53,479 Så det går fint? 129 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Ja, hun kommer til å bli glad. 130 00:06:55,548 --> 00:06:57,517 -Hun er bare en venn. -Selvsagt. 131 00:07:01,721 --> 00:07:04,590 Det finnes noen snarveier for å lære gangetabellen. 132 00:07:04,657 --> 00:07:06,425 Vet noen hva de er? 133 00:07:07,827 --> 00:07:09,896 Miss Thatcher, Miles stjal boka mi. 134 00:07:10,163 --> 00:07:12,498 Miles, gi boka tilbake til Emily. 135 00:07:14,600 --> 00:07:15,902 Skal vi ta friminutt? 136 00:07:17,670 --> 00:07:18,671 Et kort et. 137 00:07:18,938 --> 00:07:20,807 Det er min tur med ballen. 138 00:07:20,873 --> 00:07:22,008 Nei, det er min tur. 139 00:07:22,475 --> 00:07:23,543 Gutter, dere må dele. 140 00:07:24,010 --> 00:07:25,445 Vil du hoppe paradis? 141 00:07:25,511 --> 00:07:29,015 Jeg hopper ikke paradis. Jeg og bestevennen min spiller krokett. 142 00:07:29,081 --> 00:07:30,082 Paradis er gøy. 143 00:07:30,616 --> 00:07:31,684 Jeg sa jeg ikke ville! 144 00:07:31,751 --> 00:07:33,586 Laura, hva er det dere gjør? 145 00:07:33,653 --> 00:07:36,055 Vi spurte bare om hun ville hoppe paradis med oss. 146 00:07:36,122 --> 00:07:37,023 Paradis er teit. 147 00:07:37,123 --> 00:07:39,592 -Kanskje du er teit. -Det holder. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 Kom inn igjen. Sett dere. 149 00:07:49,936 --> 00:07:53,072 Jeg er veldig skuffet over hvordan dere behandler hverandre. 150 00:07:53,172 --> 00:07:54,240 Hun begynte. 151 00:07:54,507 --> 00:07:56,108 Det har ikke noe å bety. 152 00:07:57,610 --> 00:08:01,647 Det viktige er at vi lærer å være snille med hverandre. 153 00:08:03,049 --> 00:08:07,887 Derfor er dette første dag... 154 00:08:09,789 --> 00:08:10,890 ...i snillhetsuken. 155 00:08:11,524 --> 00:08:12,725 Hva er en snillhetsuke? 156 00:08:14,727 --> 00:08:20,633 Hver dag denne uka har dere i lekse å gjøre noe snilt for noen. 157 00:08:20,833 --> 00:08:23,569 Det kan ikke være bestevennen din, det må være noen andre. 158 00:08:23,636 --> 00:08:25,538 -Som hvem da? -Noen uventet. 159 00:08:25,905 --> 00:08:26,806 Dere velger selv. 160 00:08:26,906 --> 00:08:28,007 Må vi nødt? 161 00:08:28,207 --> 00:08:29,642 Ja, vi må nødt, 162 00:08:29,876 --> 00:08:33,646 fordi vi bor i et felleskap og vi må oppføre oss deretter. 163 00:08:36,716 --> 00:08:38,651 Dette kom i grevens tid, pastor. 164 00:08:38,851 --> 00:08:42,788 -Det har vært vanskelig å finne arbeid. -Jeg hører jernbanen ansetter folk. 165 00:08:42,855 --> 00:08:45,825 De gjorde det, en liten stund. Men ikke nå lenger. 166 00:08:46,292 --> 00:08:50,663 Et par ble ansatt på sagbruket, men det er ikke nok jobber til alle. 167 00:08:51,297 --> 00:08:53,165 Vi skal gjøre alt vi kan for å hjelpe. 168 00:08:53,833 --> 00:08:54,800 Takk. 169 00:08:56,636 --> 00:08:57,637 Så, så. 170 00:09:01,173 --> 00:09:02,308 Er han i orden? 171 00:09:03,209 --> 00:09:04,677 Han bare gråter. 172 00:09:04,777 --> 00:09:05,645 Hva heter han? 173 00:09:06,112 --> 00:09:08,014 -Oliver. -Hei, Oliver. 174 00:09:10,917 --> 00:09:11,784 Feber? 175 00:09:11,884 --> 00:09:13,019 Ja, i et par dager. 176 00:09:13,319 --> 00:09:15,254 Vi har ei sykesøster som kan hjelpe. 177 00:09:15,555 --> 00:09:16,923 Det har jeg ikke råd til. 178 00:09:17,023 --> 00:09:18,291 Ikke tenk på det. 179 00:09:18,558 --> 00:09:21,594 Du bor i Hope Valley nå, vi passer på hverandre. 180 00:09:22,194 --> 00:09:23,629 Så, så, Oliver. 181 00:09:24,063 --> 00:09:25,031 Det går fint. 182 00:09:28,134 --> 00:09:29,735 Du spurte etter meg? 183 00:09:29,835 --> 00:09:31,070 Ja. 184 00:09:31,637 --> 00:09:35,341 Jeg har snakket med Gowen. Han sa du takket nei til å lede sykehuset. 185 00:09:35,942 --> 00:09:36,809 Det stemmer. 186 00:09:37,276 --> 00:09:38,844 Liker du ikke Hope Valley? 187 00:09:38,911 --> 00:09:40,112 Jo. 188 00:09:40,279 --> 00:09:41,814 Hvorfor sa du nei? 189 00:09:42,748 --> 00:09:44,817 Jeg mottok et telegram fra forloveden. 190 00:09:45,017 --> 00:09:47,253 Han sa jeg måtte komme hjem med en gang. 191 00:09:47,353 --> 00:09:48,654 Er alt i orden? 192 00:09:48,921 --> 00:09:50,656 Ja, da. 193 00:09:50,756 --> 00:09:55,227 Jeg sa at jeg kunne komme snart, men at jeg ville hjelpe med sykehuset. 194 00:09:56,162 --> 00:09:57,196 Og det likte han ikke? 195 00:09:57,863 --> 00:09:58,764 Nei. 196 00:09:59,332 --> 00:10:01,667 Han kommer for å hente meg i morgen. 197 00:10:02,602 --> 00:10:04,971 -Hva synes du om det? -Jeg vet ikke. 198 00:10:05,204 --> 00:10:08,941 Jeg elsker Peter, og jeg vil gjøre ham til lags, 199 00:10:09,809 --> 00:10:13,346 men å være her og å utgjøre en forskjell, det får meg til å føle meg.... 200 00:10:14,347 --> 00:10:15,247 ...full av liv. 201 00:10:17,316 --> 00:10:19,352 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 202 00:10:22,788 --> 00:10:23,656 Jeg kommer med 203 00:10:23,756 --> 00:10:24,991 middag? 204 00:10:28,661 --> 00:10:30,696 Jeg beklager, jeg mente ikke å forstyrre... 205 00:10:30,796 --> 00:10:32,965 Nei, det går fint. Jeg skulle til å gå. 206 00:10:34,133 --> 00:10:35,034 Faith... 207 00:10:35,868 --> 00:10:38,404 ...snakk til Peter. Si hva du føler. 208 00:10:48,314 --> 00:10:52,652 Det føles som om jeg avbrøt noe. 209 00:10:53,119 --> 00:10:55,254 Hun takket nei til å lede sykehuset. 210 00:10:55,321 --> 00:10:58,090 Hun har visst problemer med forloveden. 211 00:10:58,190 --> 00:11:00,393 Og hun kom til deg? 212 00:11:00,893 --> 00:11:02,695 Ja. Vi er venner. 213 00:11:02,762 --> 00:11:04,997 Ja, men jeg trenger ikke å like det. 214 00:11:05,297 --> 00:11:10,369 Bare så det er sagt, jeg liker ikke at Wade Barrett bor vegg-i-vegg med deg. 215 00:11:10,836 --> 00:11:11,904 Tja... 216 00:11:12,838 --> 00:11:14,273 ...han er jo ganske stilig. 217 00:11:14,974 --> 00:11:17,910 Hvordan kan jeg konkurrere mot det? 218 00:11:18,844 --> 00:11:20,212 Du burde nok prøve. 219 00:11:20,813 --> 00:11:21,914 Ok. 220 00:11:22,748 --> 00:11:23,816 Etter middag 221 00:11:24,383 --> 00:11:26,318 skal jeg ta deg med på en lang, 222 00:11:26,886 --> 00:11:29,822 romantisk gåtur rundt dammen, bare meg og deg. 223 00:11:29,889 --> 00:11:31,223 Det er litt kaldt ute. 224 00:11:31,757 --> 00:11:32,925 Jeg skal holde deg varm. 225 00:11:34,260 --> 00:11:35,795 Hvordan klarer jeg meg? 226 00:11:35,895 --> 00:11:37,196 Du vinner. 227 00:11:46,338 --> 00:11:48,107 Han gråter ikke lenger. 228 00:11:48,274 --> 00:11:49,141 Sånn. 229 00:11:50,810 --> 00:11:52,211 Han har ørebetennelse, 230 00:11:52,311 --> 00:11:54,814 men det kommer til å gå fint. 231 00:11:55,281 --> 00:11:56,282 Takket være dere to. 232 00:11:56,348 --> 00:11:58,918 Jeg har lyst til å undersøke ham i morgen, 233 00:11:58,984 --> 00:12:01,353 bare for å være på den sikre siden. 234 00:12:01,454 --> 00:12:03,255 Jeg tror ikke jeg kan trenge meg på. 235 00:12:03,355 --> 00:12:05,291 Du gjør ikke det, Edith. 236 00:12:06,725 --> 00:12:08,427 Jeg kan ikke få takket dere nok. 237 00:12:12,331 --> 00:12:14,366 -Er du klar? -Sees i morgen. 238 00:12:25,077 --> 00:12:27,746 Caleb overrasket meg med å re sengen min i dag morges. 239 00:12:27,847 --> 00:12:29,882 Jeg ga ham en ekstra kjeks. 240 00:12:29,982 --> 00:12:33,052 Det er viktig å lære barna å respektere hverandre. 241 00:12:33,152 --> 00:12:34,987 Det handler om folkeskikk. 242 00:12:35,087 --> 00:12:37,790 Det er så vanskelig å lære barn å oppføre seg. 243 00:12:37,957 --> 00:12:40,259 Man snakker og snakker, men de lytter ikke. 244 00:12:40,359 --> 00:12:42,261 Jeg tror jeg har en løsning. 245 00:12:42,328 --> 00:12:43,963 Da jeg var på deres barns alder 246 00:12:44,029 --> 00:12:47,533 lærte unge damer og herrer god folkeskikk ved å gå på dans. 247 00:12:47,933 --> 00:12:49,001 For en interessant idé. 248 00:12:49,101 --> 00:12:50,169 Det var fantastisk. 249 00:12:50,436 --> 00:12:53,472 Jentene kom i sine fineste kjoler, guttene i søndagsklærne, 250 00:12:53,539 --> 00:12:57,042 så elegante og formelle, og oppførte seg fint 251 00:12:57,143 --> 00:12:59,545 og behandlet hverandre med respekt og høflighet. 252 00:12:59,845 --> 00:13:01,947 Jeg skulle ønske vi kunne gjøre det her. 253 00:13:02,047 --> 00:13:03,149 Vi kan det, 254 00:13:03,816 --> 00:13:05,251 hvis Rosemary ordner det. 255 00:13:05,351 --> 00:13:06,952 Å... 256 00:13:08,387 --> 00:13:11,190 Ja, det er jo snillhetsuke, og... 257 00:13:12,024 --> 00:13:14,059 ...tja, jeg er jo flink til å organisere. 258 00:13:14,126 --> 00:13:16,061 Ingen er flinkere enn deg. 259 00:13:16,862 --> 00:13:19,965 Vi må holde danseskole, så barna kan øve seg. 260 00:13:20,166 --> 00:13:21,367 De kan bli etter skolen. 261 00:13:21,567 --> 00:13:23,435 Og så er det selve dansen. Vi må dekorere 262 00:13:23,536 --> 00:13:26,005 -og vi må ha mat. -Jeg kan lage brownies. 263 00:13:26,105 --> 00:13:27,573 Jeg tar med punsj og kjeks. 264 00:13:29,008 --> 00:13:32,244 Dette er ufattelig. Snillhet er smittsomt i Hope Valley. 265 00:13:33,445 --> 00:13:34,980 Ha en fin dag. 266 00:13:37,149 --> 00:13:40,085 Ryktene sier at Lee Coulter har mistet kunder. 267 00:13:40,319 --> 00:13:44,089 -Ja, han har hatt mye uflaks. -Har noe liknende skjedd før? 268 00:13:44,223 --> 00:13:47,860 -Nei. Tenker du det jeg tenker? -Det er noe som ikke stemmer. 269 00:13:47,993 --> 00:13:51,497 Enig. La oss håpe det bare er uflaks. 270 00:13:51,564 --> 00:13:54,934 Det bør det være. Denne byen trenger det sagbruket. 271 00:13:56,068 --> 00:13:58,904 Jack, kom og møt forloveden min. 272 00:13:59,004 --> 00:14:00,139 Peter Fillmore. 273 00:14:00,306 --> 00:14:01,907 -Hyggelig, Peter. -Konstabel. 274 00:14:02,007 --> 00:14:03,909 For en fin liten by dere har. 275 00:14:04,143 --> 00:14:06,579 Vi liker den. Og vi setter pris på Faiths hjelp. 276 00:14:06,845 --> 00:14:08,447 Hun er veldig dyktig. 277 00:14:08,514 --> 00:14:11,383 Vi håpet hun kunne bli her til vi fant noen nye. 278 00:14:11,450 --> 00:14:13,319 Vi må dessverre dra hjem. 279 00:14:13,953 --> 00:14:15,287 Hvis jeg blir et par uker... 280 00:14:15,387 --> 00:14:17,256 Har ikke du et bryllup å planlegge? 281 00:14:17,356 --> 00:14:19,625 -Jo... -Da er det ikke noe mer å si. 282 00:14:20,192 --> 00:14:21,227 Jeg klarer begge deler. 283 00:14:21,861 --> 00:14:26,432 Å være min kone blir en fulltidsjobb. Du trenger ikke å leke sykesøster igjen. 284 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 -Hyggelig å møte deg. -Takk det samme. 285 00:14:33,405 --> 00:14:36,942 Før dere forteller meg alt det snille dere har gjort, 286 00:14:37,042 --> 00:14:39,311 så har Miss LeVeaux en kunngjøring. 287 00:14:41,547 --> 00:14:43,249 Hallo, barn. 288 00:14:43,349 --> 00:14:45,451 Siden det er snillhetsuke, 289 00:14:45,517 --> 00:14:50,322 har jeg meldt meg frivillig til å gjøre noe snilt for dere. 290 00:14:50,990 --> 00:14:53,058 Ikke et nytt skuespill, vel? 291 00:14:53,158 --> 00:14:54,093 Robert! 292 00:14:55,661 --> 00:14:58,931 Kanskje til og med noe bedre enn et skuespill. 293 00:14:59,531 --> 00:15:03,202 Jeg skal arrangere en dans for dere, 294 00:15:03,535 --> 00:15:06,972 med dekorasjoner, mat og musikk. 295 00:15:07,273 --> 00:15:10,643 Det kommer til å bli magisk. 296 00:15:11,110 --> 00:15:15,447 Vi skal øve etter skolen, og når jeg er ferdig med dere 297 00:15:15,514 --> 00:15:17,249 så kan dere oppføre dere 298 00:15:17,349 --> 00:15:21,053 som perfekte små damer og galante unge gentlemen. 299 00:15:21,654 --> 00:15:23,255 Vi sees etter skolen. 300 00:15:25,257 --> 00:15:29,428 I Hamilton var jeg og bestevennen min ofte på kotiljong. 301 00:15:29,561 --> 00:15:31,463 Man trenger et orkester. 302 00:15:31,563 --> 00:15:36,435 Man trenger ikke et orkester for å ha det hyggelig og få venner. 303 00:15:37,169 --> 00:15:38,304 Det blir ikke det samme. 304 00:15:39,238 --> 00:15:40,172 Ok. 305 00:15:40,439 --> 00:15:44,109 Hvem har gjort noe snilt som de vil dele med klassen? 306 00:15:44,443 --> 00:15:46,679 Jeg vasket opp for mamma. 307 00:15:46,979 --> 00:15:49,281 Så bra, Opal. Noen andre? 308 00:15:50,683 --> 00:15:52,952 Jeg reddet et stinkdyr. Kom og se! 309 00:15:58,290 --> 00:16:00,592 Hvor lang tid tar det før skuldra er frisk? 310 00:16:00,659 --> 00:16:02,728 Ikke så lenge, et par uker. 311 00:16:03,362 --> 00:16:06,699 -Skal du jobbe på landhandelen igjen? -Jeg vet ikke. 312 00:16:07,166 --> 00:16:12,171 Men jeg vet at jeg vil tjene mer, så jeg kan kjøpe pene ting til jenta mi. 313 00:16:12,705 --> 00:16:14,039 Jeg er ikke jenta di. 314 00:16:15,407 --> 00:16:16,375 Ikke ennå. 315 00:16:25,050 --> 00:16:28,153 Så dumt at du er trist på grunn av dansen. 316 00:16:28,253 --> 00:16:29,688 Kan du dra din vei? 317 00:16:30,189 --> 00:16:33,192 Noen ganger når jeg er trist, så hjelper Brownie meg. 318 00:16:33,726 --> 00:16:34,994 Vil du holde ham? 319 00:16:35,461 --> 00:16:37,029 Dra din vei! 320 00:16:49,041 --> 00:16:49,708 Vær så god. 321 00:16:50,376 --> 00:16:52,144 Gå inn og vask ham litt. 322 00:16:58,550 --> 00:17:01,286 -Hattie Ferguson, det var frekt. -Hun plaget meg. 323 00:17:01,387 --> 00:17:04,056 -Hun prøvde å være snill. -Jeg hater henne. 324 00:17:04,390 --> 00:17:05,324 Det mener du ikke. 325 00:17:05,424 --> 00:17:07,593 Jo. Jeg hater alle her. 326 00:17:09,228 --> 00:17:10,462 Du hater ikke noen, 327 00:17:11,030 --> 00:17:13,298 og du må bli etter skolen for å vaske tavlene. 328 00:17:23,208 --> 00:17:25,577 Dette er en bit av vaieren som kuttet foten din. 329 00:17:25,677 --> 00:17:27,079 Ta en titt på enden. 330 00:17:28,213 --> 00:17:30,215 Den røyk ikke på grunn av slitasje. 331 00:17:30,315 --> 00:17:31,183 Den ble kuttet. 332 00:17:31,750 --> 00:17:33,786 Så dette var ikke et uhell? 333 00:17:34,086 --> 00:17:37,556 Jeg tok også en titt på hjulakselen som knakk på kjerra. 334 00:17:38,223 --> 00:17:42,194 Jeg fant skrammer ved tannhjulet, som om noen hadde løsnet kronhjulet. 335 00:17:42,294 --> 00:17:44,296 Så det var heller ikke et uhell? 336 00:17:45,197 --> 00:17:48,067 Hvis det bare var én hendelse ville jeg sagt uflaks, men to? 337 00:17:48,801 --> 00:17:51,136 Nei, det er noe som ikke stemmer her. 338 00:17:51,503 --> 00:17:52,404 Sabotasje. 339 00:17:54,573 --> 00:17:55,507 Flott. 340 00:17:57,709 --> 00:18:00,446 Jeg er ferdig med tavlen. Kan jeg gå nå? 341 00:18:00,546 --> 00:18:01,613 Ikke ennå. 342 00:18:01,780 --> 00:18:03,515 Jeg vil snakke med deg. 343 00:18:10,756 --> 00:18:13,492 Jeg vet at det er vanskelig å begynne på en ny skole, 344 00:18:13,792 --> 00:18:16,628 men jeg tror det blir lettere om du prøver å få deg venner. 345 00:18:16,728 --> 00:18:20,199 Jeg vil ikke ha venner, jeg vil tilbake til Hamilton. 346 00:18:20,532 --> 00:18:23,769 Hattie, jeg følte akkurat det samme da jeg kom hit. 347 00:18:24,369 --> 00:18:25,771 Jeg hadde ingen venner. 348 00:18:26,672 --> 00:18:31,376 Men så lærte jeg at de som bor her er snille og gavmilde og omtenksomme. 349 00:18:31,844 --> 00:18:33,645 Du må bare gi dem en sjanse. 350 00:18:34,446 --> 00:18:38,117 Og før du vet ordet av det så blir Hope Valley hjemmet ditt. 351 00:18:38,217 --> 00:18:42,221 Nei. Hamilton er mitt hjem og Janie er min bestevenn. 352 00:18:44,156 --> 00:18:45,290 Jeg har en idé. 353 00:18:45,858 --> 00:18:48,861 Skriv et brev til Janie og inviter henne hit. 354 00:18:49,361 --> 00:18:52,231 Da kan du vise henne skolen og klassekameratene dine. 355 00:18:52,297 --> 00:18:55,234 -Høres ikke det fint ut? -Nei. 356 00:18:55,734 --> 00:18:58,804 Fordi hun hatet dette stedet like mye som meg. 357 00:18:59,438 --> 00:19:00,639 Hattie... 358 00:19:13,652 --> 00:19:15,420 Hva tenker du på? 359 00:19:16,255 --> 00:19:18,490 Beklager, jeg er visst litt distrahert. 360 00:19:19,458 --> 00:19:20,392 Elizabeth. 361 00:19:20,492 --> 00:19:23,729 Jeg vet at du som lærer har mye å tenke på, men... 362 00:19:23,795 --> 00:19:26,165 Hvis du rynken pannen slik får du varige rynker, 363 00:19:26,231 --> 00:19:28,333 og du vil nok ikke ha flere enn du har. 364 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 Det er snillhetsuke! 365 00:19:30,936 --> 00:19:36,375 Snillhet betyr ikke at man ikke er ærlig, og jeg er her hvis du trenger råd. 366 00:19:36,842 --> 00:19:38,477 Ja, faktisk. 367 00:19:39,711 --> 00:19:41,180 Jeg lytter. 368 00:19:43,382 --> 00:19:44,917 Jeg har en ny elev på skolen 369 00:19:45,484 --> 00:19:48,287 og hun sliter med å tilpasse seg livet her. 370 00:19:48,720 --> 00:19:52,925 Jeg har prøvd, men jeg får ikke kontakt og hun vil ikke ha venner. 371 00:19:54,193 --> 00:19:55,827 Spør du meg, og det gjorde du jo, 372 00:19:56,728 --> 00:19:59,865 så handler det om å få henne til å bli kjent med barna. 373 00:19:59,965 --> 00:20:02,334 Å se hva de har til felles. 374 00:20:02,534 --> 00:20:07,272 Etter man blir kjent med noen er det lettere å skape sterke bånd. 375 00:20:07,873 --> 00:20:10,709 -Så fornuftig. -Ja, selvfølgelig. 376 00:20:10,809 --> 00:20:13,946 Se på meg og deg. Etter vi ble kjent så innså jeg 377 00:20:14,213 --> 00:20:18,450 at bak det gretne fjeset ditt, hadde du litt personlighet. 378 00:20:19,351 --> 00:20:21,220 Du vet alltid hva du skal si. 379 00:20:21,320 --> 00:20:23,388 Ser du? Det funker. 380 00:20:28,427 --> 00:20:30,462 Jeg er så glad han ikke har feber. 381 00:20:30,729 --> 00:20:33,599 Det burde gå fint, men hvis han får feber igjen 382 00:20:33,665 --> 00:20:35,734 må du få Mrs. Stanton til å kontakte legen. 383 00:20:35,834 --> 00:20:36,768 Er ikke du her? 384 00:20:36,868 --> 00:20:37,836 Nei. 385 00:20:38,303 --> 00:20:40,639 Jeg drar tilbake til Union City i morgen. 386 00:20:40,739 --> 00:20:42,474 Du er en engel, Miss Carter. 387 00:20:42,574 --> 00:20:44,876 Det er sant. Vi kommer til å savne deg. 388 00:20:45,544 --> 00:20:46,812 Jeg kommer til å savne dere. 389 00:20:51,917 --> 00:20:53,318 Vi burde nok gå. 390 00:20:54,353 --> 00:20:55,654 Er alt i orden, Edith? 391 00:20:56,521 --> 00:20:58,523 Du virker bekymret. 392 00:20:59,291 --> 00:21:01,893 Vi fikk høre at Mr. Gowen øker leien. 393 00:21:02,527 --> 00:21:04,529 Han kaster oss ut om ikke vi betaler. 394 00:21:04,730 --> 00:21:07,466 Hvor mye tid har han gitt dere? 395 00:21:07,566 --> 00:21:09,735 Det er problemet. Han satte fristen til mandag. 396 00:21:09,835 --> 00:21:13,272 -Det er ikke nok tid. -Jeg vet ikke hva vi skal gjøre. 397 00:21:13,372 --> 00:21:16,675 Vi har ikke noe sted å dra og vi har ikke tid til å ordne noe. 398 00:21:16,875 --> 00:21:18,377 Jeg kjenner Henry Gowen. 399 00:21:19,344 --> 00:21:20,545 La meg ta en prat med ham. 400 00:21:31,523 --> 00:21:33,025 Sikker på at du brukte nok såpe? 401 00:21:33,625 --> 00:21:36,028 Han var ganske skitten. Har han løpt etter ekorn? 402 00:21:36,461 --> 00:21:38,530 Det eneste Rip løper etter er matskåla. 403 00:21:39,431 --> 00:21:42,401 At ikke du går og spyler ham utenfor? 404 00:21:42,501 --> 00:21:45,337 Jeg skal si til Miss Thatcher at du var snill med Rip. 405 00:21:57,749 --> 00:22:00,018 Hva kan jeg hjelpe deg med? 406 00:22:01,053 --> 00:22:04,856 Jeg vet at Faith respekterer deg, så jeg ville ta en prat. 407 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Ok, kom og sitt. 408 00:22:08,060 --> 00:22:09,428 Hva tenker du på? 409 00:22:10,662 --> 00:22:12,864 Hun har alltid vært energisk, 410 00:22:13,832 --> 00:22:15,967 men jeg er redd hun har blitt svært... 411 00:22:17,069 --> 00:22:17,936 ...urimelig. 412 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 Urimelig? Hva mener du? 413 00:22:19,838 --> 00:22:22,441 Jeg har gitt etter for hennes ønske om å jobbe, 414 00:22:22,641 --> 00:22:24,743 men tiden er inne for å starte en familie. 415 00:22:24,843 --> 00:22:27,446 Og du vil at jeg skal overbevise henne? 416 00:22:27,512 --> 00:22:29,514 Hun respekterer dine meninger, 417 00:22:29,581 --> 00:22:31,516 og av og til må kvinner settes på plass. 418 00:22:33,051 --> 00:22:33,919 Faktisk, 419 00:22:33,985 --> 00:22:37,789 så mener jeg at hvis Faith vil jobbe, så burde hun få lov til det. 420 00:22:37,889 --> 00:22:39,725 Hun har valgt å gifte seg. 421 00:22:39,958 --> 00:22:41,560 Kan hun ikke klare begge deler? 422 00:22:41,927 --> 00:22:43,128 Det er umulig. 423 00:22:44,029 --> 00:22:46,064 Men vi er åpenbart uenige, 424 00:22:46,364 --> 00:22:48,366 så jeg skal ikke kaste bort tiden din. 425 00:22:49,034 --> 00:22:50,435 Peter. 426 00:22:52,804 --> 00:22:57,075 Kan Faith bli lykkelig om hun må gi opp jobben hun elsker? 427 00:22:57,976 --> 00:23:00,011 Hun vet ikke hva som gjør henne lykkelig. 428 00:23:00,679 --> 00:23:01,980 Men det gjør du? 429 00:23:02,814 --> 00:23:03,815 Selvsagt. 430 00:23:19,865 --> 00:23:21,633 Er du sikker på at ikke du vil leke? 431 00:23:25,971 --> 00:23:30,008 Du har nok mer til felles med klassekameratene dine enn du tror. 432 00:23:32,878 --> 00:23:34,179 Cody, for eksempel. 433 00:23:34,479 --> 00:23:37,916 Han er ny og hadde heller ingen venner da han kom hit. 434 00:23:38,450 --> 00:23:40,118 Bestevennen hans var Becky. 435 00:23:41,019 --> 00:23:42,721 Hva skjedde med henne? 436 00:23:44,422 --> 00:23:47,025 Hun ble syk så hun er på sykehuset i Union City. 437 00:23:48,760 --> 00:23:52,864 Men han savner henne, akkurat slik som du savner din venn. 438 00:23:53,532 --> 00:23:55,033 Det er ikke det samme. 439 00:23:55,534 --> 00:23:56,468 Nei. 440 00:23:56,701 --> 00:23:59,171 Han ville ikke tatt over for Janie, 441 00:23:59,704 --> 00:24:02,641 og han vokste ikke opp i et stort, flott hus i Hamilton, 442 00:24:04,142 --> 00:24:06,645 men han trenger noen å se opp til. 443 00:24:07,612 --> 00:24:09,114 Som en storesøster. 444 00:24:10,549 --> 00:24:13,118 Det tok ham en stund å få venner, men han klarte det, 445 00:24:13,218 --> 00:24:18,023 og hvis du prøver og er snill så kan du også klare det. 446 00:24:32,737 --> 00:24:35,874 Jeg vil ikke trekke forhastede slutninger, 447 00:24:36,141 --> 00:24:38,076 men Jack og Bill har sjekket opp 448 00:24:38,210 --> 00:24:41,813 i de uhellene vi har hatt her, og de tror 449 00:24:42,013 --> 00:24:43,882 at det kan ha vært sabotasje. 450 00:24:44,115 --> 00:24:44,983 Sabotasje? 451 00:24:45,083 --> 00:24:48,086 Hva med deg, Wade? Har du sett noe liknende før? 452 00:24:48,153 --> 00:24:50,722 Jeg har aldri jobbet et sted hvor ulykker ikke skjer. 453 00:24:50,789 --> 00:24:52,057 Det er sånn det er. 454 00:24:52,791 --> 00:24:55,026 Det er litt av et sammentreff at alle kjerrene 455 00:24:55,126 --> 00:24:56,228 ble ødelagt samtidig, 456 00:24:56,628 --> 00:24:57,762 og sagen også. 457 00:24:57,863 --> 00:24:59,030 Mike har et godt poeng. 458 00:24:59,197 --> 00:25:00,932 Jeg skal skaffe flere vakter. 459 00:25:01,900 --> 00:25:02,901 Lurt. 460 00:25:13,278 --> 00:25:15,180 Idet musikken begynner 461 00:25:15,247 --> 00:25:18,850 går guttene over gulvet og ber damen om å få denne dansen. 462 00:25:22,821 --> 00:25:24,222 Må jeg snakke høyere? 463 00:25:24,956 --> 00:25:26,291 Du må nok demonstrere. 464 00:25:26,958 --> 00:25:29,561 Lurt. Jeg trenger en frivillig. 465 00:25:31,963 --> 00:25:32,898 Jeg fant en. 466 00:25:45,010 --> 00:25:46,678 Kan jeg... 467 00:25:47,779 --> 00:25:49,781 Kan jeg få denne dansen? 468 00:25:54,986 --> 00:25:55,854 Nei. 469 00:25:57,222 --> 00:25:58,290 Unnskyld meg? 470 00:25:58,590 --> 00:26:00,125 Sa du nettopp nei? 471 00:26:00,225 --> 00:26:01,760 Jeg vil ikke danse. 472 00:26:01,860 --> 00:26:03,728 Ikke med ham, ikke med noen. 473 00:26:06,131 --> 00:26:07,198 Cody, 474 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 jeg blir veldig glad 475 00:26:08,934 --> 00:26:10,835 om du lar meg få første dans på lørdag. 476 00:26:14,940 --> 00:26:15,840 Hattie, 477 00:26:15,941 --> 00:26:18,777 det er ikke slik man oppfører seg. 478 00:26:18,877 --> 00:26:20,178 Slutt å plage meg. 479 00:26:20,946 --> 00:26:22,147 Hør på meg. 480 00:26:22,814 --> 00:26:26,584 Hvis du behandler folk slik vil ingen være venner med deg. 481 00:26:26,851 --> 00:26:28,820 Bra, fordi jeg vil ikke ha venner. 482 00:26:37,295 --> 00:26:38,296 Mr. Gowen? 483 00:26:39,264 --> 00:26:40,665 Vi må ta en prat. 484 00:26:41,666 --> 00:26:45,236 Ut fra tonen din antar jeg at jeg ikke vil like denne samtalen. 485 00:26:45,337 --> 00:26:46,338 Sikkert ikke. 486 00:26:46,771 --> 00:26:50,175 Du kan ikke øke leien med så lite forvarsel. 487 00:26:50,275 --> 00:26:51,743 Jo, det kan jeg. 488 00:26:51,943 --> 00:26:54,212 De bor der ikke på kontrakt. 489 00:26:54,279 --> 00:26:57,649 Er du så hjerteløs at du kan hive de stakkars folkene på dør? 490 00:26:57,749 --> 00:27:01,052 Det har ikke noe med hjertet å gjøre. 491 00:27:01,820 --> 00:27:05,256 Hvis ikke de har råd til leien så må de gjøre plass til de som kan, 492 00:27:05,357 --> 00:27:07,859 -ellers kaster jeg dem ut. -Nei. 493 00:27:07,959 --> 00:27:09,728 Utkastelse er juridisk. 494 00:27:09,961 --> 00:27:13,064 Du er kanskje borgermester, men du er ikke politi. 495 00:27:13,365 --> 00:27:14,265 Det er jeg. 496 00:27:14,933 --> 00:27:17,335 Vis meg en rettskjennelse så skal jeg kaste dem ut. 497 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 Jeg vet at Hattie har vært trist, 498 00:27:27,812 --> 00:27:31,082 men jeg visste ikke at hun hadde problemer med barna. 499 00:27:31,282 --> 00:27:32,417 Jeg beklager. 500 00:27:32,717 --> 00:27:34,085 De klarer seg. 501 00:27:34,719 --> 00:27:36,354 Det er Hattie jeg er bekymret for. 502 00:27:37,288 --> 00:27:41,259 -Hun har ikke lyst til å få venner. -Det var ikke lett for henne å flytte. 503 00:27:41,359 --> 00:27:44,996 Hun sier ofte at hun savner det flotte huset dere hadde, 504 00:27:45,263 --> 00:27:47,932 og alle de elegante selskapene. 505 00:27:48,867 --> 00:27:50,301 Sa Hattie at vi er rike? 506 00:27:51,102 --> 00:27:53,038 Ikke direkte. 507 00:27:53,872 --> 00:27:57,442 Det er sant at vi bodde i et pent hjem, men det var ikke vårt. 508 00:27:57,742 --> 00:27:58,777 Ikke? 509 00:27:59,010 --> 00:28:00,745 Jeg jobbet for en dommer. 510 00:28:00,845 --> 00:28:02,680 Jeg var guvernante for datteren, Janie. 511 00:28:02,781 --> 00:28:04,149 Hatties bestevenn. 512 00:28:04,816 --> 00:28:06,751 De var som knoll og tott. 513 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 Men da de ikke trengte meg lenger måtte vi dra. 514 00:28:13,324 --> 00:28:14,426 Jeg har tenkt 515 00:28:15,460 --> 00:28:18,363 at kanskje det hjelper hvis Janie kan komme på besøk. 516 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 Miss Thatcher. 517 00:28:22,867 --> 00:28:24,002 Hattie har ikke sagt det. 518 00:28:24,903 --> 00:28:25,937 Sagt hva da? 519 00:28:29,174 --> 00:28:30,375 Janie døde. 520 00:28:40,185 --> 00:28:42,220 Jeg visste ikke at du kunne lage mat. 521 00:28:42,954 --> 00:28:45,056 Jeg har mange talenter. 522 00:28:45,890 --> 00:28:46,825 Skål, 523 00:28:48,727 --> 00:28:50,295 for en vakker dame på hennes dag. 524 00:28:55,967 --> 00:28:57,235 Du har en fordel over meg. 525 00:28:57,335 --> 00:28:58,203 Jaså? 526 00:28:58,269 --> 00:29:01,072 Du har metoder som tillater deg å skaffe informasjon. 527 00:29:01,172 --> 00:29:03,942 Hva slags informasjon er du ute etter? 528 00:29:04,342 --> 00:29:05,410 For det første 529 00:29:06,010 --> 00:29:08,046 vil jeg vite hvorfor noen... 530 00:29:08,913 --> 00:29:12,484 ...som er så uavhengig som deg, valgte å bli Mountie. 531 00:29:12,784 --> 00:29:16,821 Altfor mange slemme utnytter de snille, og vi mangler folk som kan stoppe dem. 532 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 Hvorfor sluttet du, da? 533 00:29:19,057 --> 00:29:22,761 Fordi man ikke alltid kan løse et problem ved å gjøre det som forventes. 534 00:29:24,429 --> 00:29:27,232 Er det nok informasjon for deg? 535 00:29:27,332 --> 00:29:28,299 Enn så lenge. 536 00:29:28,466 --> 00:29:29,334 Bra. 537 00:29:29,768 --> 00:29:32,971 Hvis det går greit har jeg to biffer å krydre. 538 00:29:34,005 --> 00:29:36,074 Ingen mann har laget mat til meg før. 539 00:29:36,174 --> 00:29:39,144 Da blir dette noe nytt for deg. 540 00:29:45,984 --> 00:29:47,318 Jeg har så vondt av Hattie 541 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 som later som hun ikke trenger noen for å skjule hvor vondt hun har det. 542 00:29:55,927 --> 00:29:58,863 Vet du, av og til tenker jeg at du er utrolig tålmodig. 543 00:29:59,230 --> 00:30:01,032 Barn er som puslespill. 544 00:30:02,267 --> 00:30:05,470 Av og til er det vanskelig å sette brikkene sammen. 545 00:30:06,471 --> 00:30:09,407 Men det er alltid verdt det. Særlig med noen som Hattie. 546 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 Nå må jeg få henne til å bearbeide sorgen, så hun tør å føle igjen. 547 00:30:14,813 --> 00:30:17,982 Jeg tror du blir en flott mor en dag. 548 00:30:19,250 --> 00:30:21,085 Fordi jeg liker puslespill? 549 00:30:22,187 --> 00:30:23,254 Ja. 550 00:30:23,988 --> 00:30:25,423 Men viktigst av alt, 551 00:30:25,523 --> 00:30:28,426 fordi du lager god brennende kjærlighet. 552 00:30:32,564 --> 00:30:33,932 Ok. 553 00:30:35,333 --> 00:30:36,568 Så... 554 00:30:37,268 --> 00:30:38,269 Så? 555 00:30:38,369 --> 00:30:41,472 Skal ikke du si at jeg blir en flott far en dag? 556 00:30:42,874 --> 00:30:44,375 Jeg vet ikke om det er sant. 557 00:30:45,944 --> 00:30:46,978 Ikke? 558 00:30:47,245 --> 00:30:49,848 Jeg har aldri smakt din brennende kjærlighet. 559 00:31:02,594 --> 00:31:03,895 Si meg noe, Bill. 560 00:31:04,863 --> 00:31:09,067 Det høres ut som mye i livet ditt er over. 561 00:31:09,601 --> 00:31:10,501 Hva mener du? 562 00:31:10,602 --> 00:31:13,371 Tja, livet som Mountie, og Nora. 563 00:31:15,373 --> 00:31:16,407 Hva med Abigail? 564 00:31:17,508 --> 00:31:21,579 -Vi er forretningspartnere. -Jeg vet det, men du sa selv 565 00:31:21,646 --> 00:31:25,550 at ikke du liker å gå i en rett linje for å få det han vil ha, 566 00:31:25,884 --> 00:31:28,486 og noen vil kanskje si at det gjør deg litt farlig. 567 00:31:28,920 --> 00:31:31,222 Uforutsigbar, kanskje, men ikke farlig. 568 00:31:31,923 --> 00:31:33,958 Selv når det gjelder romantikk? 569 00:31:41,966 --> 00:31:43,034 Det er opp til deg. 570 00:31:52,443 --> 00:31:54,312 -Hvor er guttene? -Er vi i trøbbel? 571 00:31:54,379 --> 00:31:56,014 Nei, dere er ikke trøbbel, 572 00:31:56,080 --> 00:32:00,051 og guttene er ikke her fordi dette er bare for jentene. 573 00:32:00,518 --> 00:32:03,288 Dere er her fordi jeg ville snakke med dere 574 00:32:03,388 --> 00:32:04,289 om Hattie. 575 00:32:04,389 --> 00:32:05,556 Hun hater oss. 576 00:32:05,623 --> 00:32:08,059 Faktisk tror jeg hun er sjalu. 577 00:32:08,459 --> 00:32:11,029 Dere har hverandre. Dere har venner her. 578 00:32:11,229 --> 00:32:13,131 Men Hattie er ny og hun har ingen. 579 00:32:13,197 --> 00:32:14,599 Det er fordi hun er slem. 580 00:32:15,700 --> 00:32:20,939 Dette er nok vanskelig å forstå, men Hattie mistet en veldig god venn, 581 00:32:21,105 --> 00:32:24,475 og nå vet hun ikke om hun tør å ha venner lenger. 582 00:32:25,143 --> 00:32:26,678 Hvem her har mistet noe kjært? 583 00:32:26,978 --> 00:32:28,646 Jeg hadde en hund som forsvant. 584 00:32:29,480 --> 00:32:31,115 Jeg gråt lenge. 585 00:32:31,215 --> 00:32:34,619 Jeg trodde jeg hadde mistet Brownie. Det gjorde meg trist. 586 00:32:35,286 --> 00:32:39,324 Hvis dere kan huske den følelsen så vet dere hva Hattie føler nå. 587 00:32:39,424 --> 00:32:40,625 Kanskje vi kan hjelpe? 588 00:32:41,426 --> 00:32:43,161 Jeg håpet dere ville si det. 589 00:32:45,163 --> 00:32:46,331 Peter gir seg ikke. 590 00:32:46,431 --> 00:32:50,201 Han sier jeg må dra tilbake til Union City hvis ikke så er det slutt. 591 00:32:51,102 --> 00:32:52,136 Hva synes du om det? 592 00:32:52,236 --> 00:32:55,640 Jeg elsker Peter, selvsagt, men jeg synes han er urettferdig. 593 00:32:55,740 --> 00:32:57,342 Peter vil ha det han vil ha. 594 00:32:57,408 --> 00:32:58,977 Hva om ikke jeg vil det? 595 00:32:59,077 --> 00:33:02,146 Er det ikke bedre å finne ut av det nå og ikke etter dere er gift? 596 00:33:04,148 --> 00:33:08,186 Vi burde nok ha snakket om dette før vi forlovet oss. 597 00:33:08,653 --> 00:33:10,121 Bedre sent enn aldri. 598 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 Men jeg ga ham et løfte, Jack, og et løfte er et løfte. 599 00:33:13,691 --> 00:33:17,695 Ikke hvis det løftet kommer til å gjøre deg ulykkelig. 600 00:33:19,597 --> 00:33:22,000 Jeg trodde kjærligheten alltid seiret. 601 00:33:23,034 --> 00:33:26,204 Den gjør det. Hvis det er ekte kjærlighet. 602 00:33:34,545 --> 00:33:36,047 Hva gjør vi her? 603 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 Det er en overraskelse. 604 00:33:38,649 --> 00:33:40,051 Jeg liker ikke det. 605 00:33:41,386 --> 00:33:42,420 Ok. 606 00:33:43,321 --> 00:33:47,592 Noen av jentene fra skolen har laget en velkomstfest for deg. 607 00:33:48,326 --> 00:33:49,794 De venter på deg i stuen. 608 00:33:50,061 --> 00:33:52,196 -Jeg skal ikke. -Vær så snill? 609 00:33:52,296 --> 00:33:55,033 De prøver så godt de kan, de vil bare være venner. 610 00:33:55,366 --> 00:33:57,702 Jeg har Janie. Jeg trenger bare henne. 611 00:33:57,769 --> 00:33:58,770 Hattie... 612 00:34:00,104 --> 00:34:01,105 Kom og sitt. 613 00:34:10,648 --> 00:34:12,550 Jeg snakket med moren din 614 00:34:13,584 --> 00:34:15,653 og jeg vet hva som skjedde med Janie. 615 00:34:16,587 --> 00:34:18,056 Jeg er så lei for det. 616 00:34:19,157 --> 00:34:23,428 Janie er bestevennen min. Det kommer hun alltid til å være. 617 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Jeg vet det. 618 00:34:26,164 --> 00:34:28,633 Og du kommer aldri til å glemme henne. 619 00:34:30,401 --> 00:34:33,104 Men det betyr ikke at du ikke kan ha andre venner. 620 00:34:33,838 --> 00:34:36,841 Men hva om noe skjer med dem? 621 00:34:37,308 --> 00:34:40,378 Du kan ikke være redd for å åpne hjertet ditt. 622 00:34:41,712 --> 00:34:42,747 Jeg vet det gjør vondt, 623 00:34:43,381 --> 00:34:45,650 og det kommer til å vare lenge. 624 00:34:48,519 --> 00:34:51,422 Men Janie vil nok at du skal få nye venner. 625 00:34:52,423 --> 00:34:54,258 Hun vil ikke at du skal være trist. 626 00:34:54,592 --> 00:34:57,161 Det er ikke sånn det er å være bestevenner. 627 00:34:58,629 --> 00:35:00,364 Jeg savner henne. 628 00:35:01,365 --> 00:35:02,366 Jeg vet det. 629 00:35:02,467 --> 00:35:05,570 Men du må gi slipp på henne, bare litt. 630 00:35:06,504 --> 00:35:07,638 Det er for sent. 631 00:35:09,273 --> 00:35:13,244 Jeg har vært så slem, ingen vil være venner med meg. 632 00:35:13,811 --> 00:35:14,812 Hattie, 633 00:35:15,113 --> 00:35:18,249 vi behandler folk fint her. 634 00:35:19,650 --> 00:35:21,786 Og vi liker å gi folk en ny sjanse. 635 00:35:22,520 --> 00:35:24,856 Til og med noen som meg? 636 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 Særlig noen som deg. 637 00:35:33,231 --> 00:35:35,333 Er du klar for å treffe jentene? 638 00:35:46,878 --> 00:35:47,812 Kom. 639 00:35:53,184 --> 00:35:55,319 Overraskelse! 640 00:36:07,398 --> 00:36:10,568 En av de ansatte luktet røyk, 641 00:36:10,668 --> 00:36:14,272 og det var da han så at maskinen stod i brann. 642 00:36:15,206 --> 00:36:17,542 For mange uhell til å være uhell. 643 00:36:17,875 --> 00:36:19,410 Noen prøver å stoppe deg. 644 00:36:20,211 --> 00:36:21,212 Så ildspåsettelse? 645 00:36:21,312 --> 00:36:22,480 Ser slik ut. 646 00:36:22,580 --> 00:36:24,382 Burde jeg anmelde dette? 647 00:36:24,482 --> 00:36:25,783 Vi har ingen mistenkte. 648 00:36:25,883 --> 00:36:29,720 Så snart vi åpner en etterforskning risikerer vi å advare den skyldige. 649 00:36:30,254 --> 00:36:33,558 Jeg vet ikke med deg, men jeg vil fakke ham. 650 00:36:33,925 --> 00:36:35,293 Så vi bør ikke si noe. 651 00:36:37,395 --> 00:36:38,362 Ok. 652 00:36:44,268 --> 00:36:46,871 -Det skal bli godt å komme hjem. -Peter. 653 00:36:48,272 --> 00:36:49,607 Jeg blir ikke med deg. 654 00:36:50,374 --> 00:36:52,577 Du ... blir ikke med? 655 00:36:52,977 --> 00:36:54,378 Ikke nå. 656 00:36:54,679 --> 00:36:56,847 De trenger meg her. Jeg kan ikke dra. 657 00:36:57,748 --> 00:36:58,883 Du vet ikke hva du sier. 658 00:36:58,950 --> 00:37:00,518 Jo, det vet jeg. 659 00:37:01,886 --> 00:37:04,322 Hvis ikke du blir med meg så er det over. 660 00:37:04,755 --> 00:37:07,858 Hvis det er slik du føler det, så er det din avgjørelse, ikke min. 661 00:37:10,461 --> 00:37:11,529 Du kommer til å angre. 662 00:37:11,829 --> 00:37:12,763 Kanskje. 663 00:37:13,664 --> 00:37:15,733 Men det må jeg finne ut av selv. 664 00:37:44,895 --> 00:37:46,831 -Hallo. -Hei. 665 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 Så vakker du er. 666 00:37:50,901 --> 00:37:52,503 Du ser ikke så verst ut selv. 667 00:37:53,037 --> 00:37:54,038 Er du klar? 668 00:37:54,338 --> 00:37:56,040 Ja, jeg venter bare på Cody. 669 00:37:56,741 --> 00:37:57,608 Takk. 670 00:38:01,679 --> 00:38:03,748 Skal si du er kjekk! 671 00:38:03,848 --> 00:38:05,683 Dressen klør. 672 00:38:06,317 --> 00:38:09,654 -Det merker du ikke når du danser. -Hvem knyttet slipset? 673 00:38:10,021 --> 00:38:10,955 Jeg. 674 00:38:11,756 --> 00:38:14,292 Du gjorde en ganske bra jobb. Jeg skal bare... 675 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 ...rette litt på det. 676 00:38:20,431 --> 00:38:21,332 Sånn. 677 00:38:21,732 --> 00:38:24,502 Jeg trodde ikke det var mulig, men nå er du enda finere. 678 00:38:25,970 --> 00:38:26,837 Er dere klare? 679 00:38:26,904 --> 00:38:28,706 Ja. Kom. 680 00:38:30,508 --> 00:38:32,476 Hei. Så fin du er. 681 00:38:32,543 --> 00:38:33,444 Takk. 682 00:38:34,712 --> 00:38:35,746 Miss LeVeaux? 683 00:38:35,846 --> 00:38:39,550 Hallo? Å, så fin du er i kjolen din. 684 00:38:39,684 --> 00:38:41,819 Jeg har laget noe til deg. 685 00:38:41,919 --> 00:38:42,787 Har du? 686 00:38:43,054 --> 00:38:45,056 Et smykke. Jeg lagde det av makaroni. 687 00:38:45,323 --> 00:38:47,758 Så ... unikt. 688 00:38:47,825 --> 00:38:50,928 Det skal jeg passe godt på. 689 00:38:51,862 --> 00:38:53,030 Skal du ikke ta det på? 690 00:38:53,831 --> 00:38:55,700 Det er klart hun skal. 691 00:39:01,739 --> 00:39:03,708 Ja, jeg blir dansens dronning. 692 00:39:04,508 --> 00:39:05,776 Jeg synes det er søtt. 693 00:39:06,410 --> 00:39:09,747 Og barna viser det kanskje ikke, men jeg tror de er spente. 694 00:39:09,847 --> 00:39:11,082 Jeg håper det. 695 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Jeg er sikker. Det er derfor jeg sier det. 696 00:39:13,718 --> 00:39:14,719 Din gode gjerning? 697 00:39:16,554 --> 00:39:19,357 Vi har kanskje ikke alltid vært venner, 698 00:39:19,490 --> 00:39:22,059 men jeg synes det du gjør for barna er skikkelig flott. 699 00:39:22,793 --> 00:39:26,664 Å, så snilt av deg å si. Det mener jeg. 700 00:39:28,099 --> 00:39:29,033 Hva skal jeg si? 701 00:39:29,700 --> 00:39:30,835 Du trenger ikke å si noe. 702 00:39:30,935 --> 00:39:34,572 Kanskje jeg kan gjengjelde med et makaroni-smykke? 703 00:39:34,638 --> 00:39:37,007 Nei, det er altfor mye. 704 00:39:37,808 --> 00:39:40,745 Jenter, så utrolig fine dere er. 705 00:39:40,845 --> 00:39:43,647 Jeg lot Anna låne en av mine kjoler. 706 00:39:43,748 --> 00:39:45,015 Så flott. 707 00:39:45,116 --> 00:39:47,118 -Ha det. -Ha det. 708 00:39:47,785 --> 00:39:50,588 Elizabeth Thatcher, jeg vet ikke hvordan, 709 00:39:50,955 --> 00:39:53,090 men du utrettet et mirakel med den piken. 710 00:39:53,391 --> 00:39:54,792 Hun gjorde det selv. 711 00:39:54,859 --> 00:39:55,726 Hva skjedde? 712 00:39:57,061 --> 00:39:58,629 Hun åpnet hjertet sitt. 713 00:40:03,601 --> 00:40:04,668 Hei. 714 00:40:05,536 --> 00:40:07,605 Jeg tror vi kan begynne. 715 00:40:32,163 --> 00:40:33,864 Kan jeg få denne dansen? 716 00:40:33,931 --> 00:40:35,766 Absolutt. 717 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Jeg håpet at jeg kunne få den første dansen. 718 00:40:43,607 --> 00:40:46,110 Du vil danse med meg? 719 00:40:46,877 --> 00:40:48,646 Hvis frøken sier det er greit? 720 00:40:49,013 --> 00:40:50,514 Ja, absolutt. 721 00:40:59,690 --> 00:41:01,826 Ser ut som du har blitt forlatt. 722 00:41:02,593 --> 00:41:03,727 Ja. 723 00:41:05,129 --> 00:41:06,997 Jeg vet at jeg ikke holder mål, 724 00:41:08,165 --> 00:41:12,102 -men kan jeg få denne dansen? -Selvsagt. 725 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 Tekst: Lise McKay