1 00:00:01,201 --> 00:00:02,602 Wat voorafging: 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,137 Jack. -Faith. 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,139 Is er iets mis? -Het is privé. 4 00:00:06,239 --> 00:00:09,409 De Garrisons moeten achter de tralies. -Mijn tijd als Mountie zit erop. 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,544 Wat is er gebeurd? -Staalkabel. Geknapt. 6 00:00:11,644 --> 00:00:13,713 Er brak nog een as van een wagon. 7 00:00:13,780 --> 00:00:15,648 Eerst raakt Mr Coulter gewond en nu dit? 8 00:00:17,650 --> 00:00:20,387 Ik denk dat je veel te hard werkt, Lee. 9 00:00:20,487 --> 00:00:24,257 Het is niet nodig dat je zo snel weer gaat werken. 10 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 Je hebt tijd nodig om te herstellen. 11 00:00:26,626 --> 00:00:29,629 Rosemary, ik heb m'n voet gesneden, ik heb niet de pest. 12 00:00:29,763 --> 00:00:32,632 Dat kan wel zijn, maar je kunt niet te voorzichtig zijn. 13 00:00:34,567 --> 00:00:38,471 Ik heb werk te doen. Veel werk. 14 00:00:39,139 --> 00:00:42,041 Beloof me dat je het rustig aan doet. -Dat beloof ik. 15 00:00:42,175 --> 00:00:43,576 Ik kom later even bij je kijken. 16 00:00:43,676 --> 00:00:45,645 Dat weet ik. -Niet te hard werken. 17 00:00:45,745 --> 00:00:50,316 Komt goed. -En probeer uit de tocht te blijven. 18 00:00:50,383 --> 00:00:54,287 Ik blijf maar zeggen dat ik niet ziek ben. -Zullen we dat maar zo houden? 19 00:00:54,521 --> 00:00:55,555 Ga maar. 20 00:00:57,757 --> 00:00:58,625 O, jemig. 21 00:00:59,359 --> 00:01:01,828 Wade. Wat goed nieuws, alsjeblieft. 22 00:01:02,128 --> 00:01:05,265 Ik wou dat ik het had, maar we zijn weer een contract kwijt. 23 00:01:05,565 --> 00:01:07,100 Het tweede in drie dagen tijd. 24 00:01:07,167 --> 00:01:10,303 We konden niet op tijd leveren, niet met drie kapotte wagons. 25 00:01:10,403 --> 00:01:12,806 En een van de zagen is kapot. -Hoe lang duurt repareren? 26 00:01:13,106 --> 00:01:15,842 Er zijn twee mannen bezig. Tot het eind van de week. 27 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 Oké, zet er dan zes man op 28 00:01:17,610 --> 00:01:19,746 Want we moeten uit het gat omhoog kruipen. 29 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 Binnen. 30 00:01:34,194 --> 00:01:37,630 Het lijkt hier wel op een sneeuwstorm. -Jack, dit is zo frustrerend. 31 00:01:37,697 --> 00:01:39,499 Ik wil over Hope Valley schrijven. 32 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Ik wil verhalen over m'n leven hier delen... 33 00:01:42,335 --> 00:01:45,538 ...maar ik kom niet verder dan de eerste zin. 34 00:01:45,638 --> 00:01:48,775 Tja, soms heb je inspiratie en soms niet. 35 00:01:48,875 --> 00:01:51,478 Volgens mij heeft de mijne vakantie. -Hij is nu terug. 36 00:01:51,578 --> 00:01:54,848 Ik heb dit vorige week voor je besteld bij de kruidenier. 37 00:02:00,553 --> 00:02:01,654 Mag ik? 38 00:02:09,162 --> 00:02:10,663 Hij is prachtig. 39 00:02:12,832 --> 00:02:14,601 Ik weet hoeveel 't voor je betekent. 40 00:02:15,502 --> 00:02:16,603 Ontzettend bedankt. 41 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 Probeer hem maar. 42 00:02:49,202 --> 00:02:50,904 JIJ BENT MIJN INSPIRATIE 43 00:03:15,628 --> 00:03:18,731 Oké, allemaal, voor we beginnen... 44 00:03:18,831 --> 00:03:21,901 ...wil ik jullie graag voorstellen aan Hattie Ferguson. 45 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 Ze is hier net vanuit Hamilton. 46 00:03:24,203 --> 00:03:27,340 Komt u daar niet ook vandaan? -Klopt, en het is ver weg.... 47 00:03:27,407 --> 00:03:30,276 ...dus ik wil dat jullie Hattie op haar gemak stellen. 48 00:03:30,376 --> 00:03:32,745 Hoi, Hattie. -Dat is heel lief. 49 00:03:32,879 --> 00:03:35,982 Oké, pak jullie rekenboeken en ga naar bladzijde tien. 50 00:03:36,416 --> 00:03:38,718 We hebben boeken te weinig, kijk maar met Anna mee. 51 00:03:38,818 --> 00:03:41,254 In Hamilton hadden we onze eigen boeken. 52 00:03:41,721 --> 00:03:43,690 Je krijgt er een zodra het kan. 53 00:03:46,526 --> 00:03:47,961 Ik wil niet naast haar zitten. 54 00:03:48,962 --> 00:03:51,731 Ik heb jou een plek gegeven, dus je moet gaan zitten. 55 00:03:54,834 --> 00:03:57,870 Vandaag gaan we werken aan onze tafels. 56 00:03:58,538 --> 00:03:59,772 Ik vind je jurk heel mooi. 57 00:03:59,872 --> 00:04:02,909 Dat ik hier zit, wil niet zeggen dat we vriendinnen zijn. 58 00:04:05,511 --> 00:04:07,981 Ik dacht aan chocoladetaart. 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,383 O, alsjeblieft, Florence, maak je niet zo druk. 60 00:04:10,450 --> 00:04:11,985 Je kent me. Ik hou ervan. 61 00:04:12,285 --> 00:04:13,253 Goedemorgen, dames. 62 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Goedemorgen. 63 00:04:14,887 --> 00:04:17,624 Ik hoor dat iemand bijna jarig is. 64 00:04:19,892 --> 00:04:23,563 Ik weet dat dit moeilijk te geloven is, maar ik heb niets gezegd. Echt niet. 65 00:04:23,963 --> 00:04:26,966 Hoe wist je het? -Nou, ik ben onderzoeker... 66 00:04:27,467 --> 00:04:29,936 ...en uit mijn onderzoek volgde de conclusie dat... 67 00:04:30,336 --> 00:04:32,472 ...iemand geen plannen heeft voor haar verjaardag. 68 00:04:32,538 --> 00:04:34,841 Klopt, maar Florence nodigde me... 69 00:04:34,907 --> 00:04:37,043 Uit voor de lunch. Ze is vrij voor het diner. 70 00:04:37,810 --> 00:04:41,347 En ik moet nodig verder met m'n boodschappen. 71 00:04:41,714 --> 00:04:42,615 Tot ziens. 72 00:04:45,351 --> 00:04:47,687 Hoe klinkt een verjaardagsdiner? -Heerlijk. 73 00:04:47,854 --> 00:04:49,722 Ik weet een heel leuk klein café... 74 00:04:49,822 --> 00:04:52,625 ...en een kok die alleen bij speciale gelegenheden kookt. 75 00:04:52,725 --> 00:04:54,527 O? Wie mag dat dan wel zijn? 76 00:04:56,029 --> 00:04:57,330 Wat is jouw lievelingseten? 77 00:04:58,731 --> 00:05:01,901 Ik word graag verrast. -Daar ben ik goed in. 78 00:05:03,403 --> 00:05:05,772 Donderdag om 19.00 uur? -Ik zie je dan. 79 00:05:13,980 --> 00:05:15,415 Dit zijn de laatste. 80 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 Ik heb voor morgen nog wat appels en ik zal wat brood bakken. 81 00:05:19,385 --> 00:05:20,653 Je bent meer dan gul geweest. 82 00:05:20,720 --> 00:05:22,622 Het is lastig voor die kolonisten... 83 00:05:22,689 --> 00:05:25,058 ...om hierheen te verhuizen en alles achter te laten. 84 00:05:25,425 --> 00:05:26,826 Klinkt alsof je ervaring hebt. 85 00:05:27,493 --> 00:05:30,563 Noah en ik kwamen naar het westen op zoek naar een beter leven... 86 00:05:30,697 --> 00:05:32,598 ...maar dat kostte wel wat tijd. 87 00:05:33,666 --> 00:05:35,635 Ik weet hoe het is om trek te hebben. 88 00:05:36,369 --> 00:05:38,638 Dus als ik nog iets kan doen, zeg je het maar. 89 00:05:38,738 --> 00:05:40,473 Je hebt al meer gedaan dan je weet. 90 00:05:40,573 --> 00:05:44,610 Dat kan ik ook van jou zeggen. Je bent er al een week elke dag geweest. 91 00:05:45,078 --> 00:05:47,346 Het mooiste van mijn werk is mensen helpen. 92 00:05:48,347 --> 00:05:49,082 Wat is het minste? 93 00:05:49,816 --> 00:05:52,552 Het zondagsontbijt in jouw café missen. 94 00:05:53,586 --> 00:05:56,489 Ik ben over te halen om eerder open te gaan. 95 00:05:56,789 --> 00:05:58,758 Nee, je hebt veel te veel te doen. 96 00:05:58,858 --> 00:06:01,094 O, ontbijt maken voor jou is geen werk. 97 00:06:03,996 --> 00:06:05,598 Ik moet maar gaan. 98 00:06:05,832 --> 00:06:08,901 Weet je wat? Clara redt zich wel met de lunchdrukte. 99 00:06:09,001 --> 00:06:11,871 Ik ga met je mee. -Super. Alle hulp is welkom. 100 00:06:11,938 --> 00:06:13,005 Ja, het is goed voor ons. 101 00:06:13,473 --> 00:06:15,608 Een nieuwe start na alles wat er is gebeurd. 102 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Ja, ik snap wat je bedoelt. 103 00:06:17,009 --> 00:06:20,613 Maar daarmee red je het niet, hoor. Ik wil een rematch met darts. 104 00:06:20,713 --> 00:06:22,982 Jeetje, jij houdt wel van een afstraffing, of niet? 105 00:06:26,452 --> 00:06:27,153 Ik zie je buiten. 106 00:06:29,889 --> 00:06:31,023 Neem je een vrije middag? 107 00:06:31,090 --> 00:06:33,993 Ja, ik ga helpen bij de kolonisten. Maar Clara is er wel. 108 00:06:34,093 --> 00:06:35,661 Zij zal zich wel redden. 109 00:06:36,129 --> 00:06:38,664 Heb je iets nodig? -Ja, eigenlijk wel. 110 00:06:39,832 --> 00:06:44,537 Ik wil jouw toestemming om het café donderdag een uur eerder te sluiten. 111 00:06:45,471 --> 00:06:46,439 Mag ik vragen waarom? 112 00:06:46,739 --> 00:06:49,776 Dottie Ramsey is dan jarig en ik wil graag voor haar koken. 113 00:06:50,676 --> 00:06:51,978 Wat een leuk idee. 114 00:06:52,411 --> 00:06:54,881 Vind je het dan goed? -Ja, ze zal het super vinden. 115 00:06:55,548 --> 00:06:57,517 Ze is gewoon een vriendin. -Natuurlijk. 116 00:07:01,721 --> 00:07:04,590 Er zijn wat makkelijke manieren om de tafels te leren. 117 00:07:04,657 --> 00:07:06,425 Kan iemand me vertellen welke? 118 00:07:07,827 --> 00:07:09,896 Miss Thatcher, Miles heeft m'n boek ingepikt. 119 00:07:10,163 --> 00:07:12,498 Miles, geef Emily alsjeblieft haar boek terug. 120 00:07:14,600 --> 00:07:15,902 Is het tijd voor pauze? 121 00:07:17,670 --> 00:07:18,671 Een korte pauze. 122 00:07:18,938 --> 00:07:22,008 O, ik mag met de bal spelen. -Nietes, ik mag. 123 00:07:22,475 --> 00:07:23,543 Doe alsjeblieft samen. 124 00:07:24,010 --> 00:07:25,445 Doe je mee met hinkelen? 125 00:07:25,511 --> 00:07:29,015 Dat doe ik niet. M'n beste vriendin Janie en ik spelen croquet. 126 00:07:29,081 --> 00:07:31,684 Hinkelen is leuk. -Ik zei dat ik niet wil. 127 00:07:31,751 --> 00:07:33,586 Laura, wat is hier aan de hand? 128 00:07:33,653 --> 00:07:36,055 We vroegen alleen of ze met ons wilde hinkelen. 129 00:07:36,122 --> 00:07:37,023 Hinkelen is stom. 130 00:07:37,123 --> 00:07:39,592 Misschien ben jij wel dom. -Zo is het genoeg. 131 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 Iedereen naar binnen. Ga zitten. 132 00:07:49,936 --> 00:07:53,072 Ik vind het teleurstellend hoe jullie elkaar vandaag behandelen. 133 00:07:53,172 --> 00:07:56,108 Zij begon. -Het maakt niet uit wie begon. 134 00:07:57,610 --> 00:07:59,178 We moeten allemaal leren... 135 00:07:59,245 --> 00:08:01,647 ...om aardig voor elkaar te zijn in deze klas. 136 00:08:03,049 --> 00:08:03,983 Dus... 137 00:08:04,250 --> 00:08:05,651 ...vandaag wordt... 138 00:08:05,852 --> 00:08:07,887 ...de eerste dag van... 139 00:08:09,789 --> 00:08:10,890 ...vriendelijkheidsweek. 140 00:08:11,524 --> 00:08:12,725 Wat is dat? 141 00:08:14,727 --> 00:08:17,864 Deze week moeten jullie elke dag als huiswerk... 142 00:08:17,930 --> 00:08:20,633 ...iets liefs doen voor iemand. 143 00:08:20,833 --> 00:08:23,569 Het mag niet je beste vriend zijn. Het moet iemand anders zijn. 144 00:08:23,636 --> 00:08:25,538 Zoals? -Iemand aan wie je normaal niet denkt. 145 00:08:25,905 --> 00:08:28,007 En jij mag kiezen. -Moet het? 146 00:08:28,207 --> 00:08:31,110 Ja, het moet, omdat we een groep zijn... 147 00:08:31,677 --> 00:08:33,646 ...en we moeten ons zo gaan gedragen. 148 00:08:36,716 --> 00:08:38,651 Wat een uitstekende timing, pastoor. 149 00:08:38,851 --> 00:08:42,788 Werk vinden is lastiger dan we dachten. -De spoorwegen zoeken mensen. 150 00:08:42,855 --> 00:08:45,825 Dat was een poosje zo. Nu niet meer. 151 00:08:46,292 --> 00:08:50,663 Een paar werken nu bij de zaagmolen, maar het blijft onvoldoende. 152 00:08:51,297 --> 00:08:53,165 We zullen doen wat we kunnen. 153 00:08:53,833 --> 00:08:54,800 Dank u wel. 154 00:08:56,636 --> 00:08:57,637 Het gaat wel met je. 155 00:09:01,173 --> 00:09:02,308 Is hij in orde? 156 00:09:03,209 --> 00:09:05,645 Hij blijft maar huilen. -Hoe heet hij? 157 00:09:06,112 --> 00:09:08,014 Oliver. -Hoi, Oliver. 158 00:09:10,917 --> 00:09:13,019 Hoe lang heeft hij al koorts? -Een paar dagen. 159 00:09:13,319 --> 00:09:15,254 In de stad is wel een verpleegkundige. 160 00:09:15,555 --> 00:09:18,291 O, die kan ik niet betalen. -Maak je daar niet druk om. 161 00:09:18,558 --> 00:09:21,594 Nee, je hoort nu bij Hope Valley. We zorgen voor elkaar. 162 00:09:22,194 --> 00:09:25,031 Rustig maar, Oliver. Het is wel goed. 163 00:09:28,134 --> 00:09:31,070 Wilde je me spreken? -Ja. 164 00:09:31,637 --> 00:09:33,105 Ik heb de burgemeester gesproken. 165 00:09:33,239 --> 00:09:35,341 Hij zei dat jij de ziekenboeg niet wilt leiden. 166 00:09:35,942 --> 00:09:36,809 Dat klopt. 167 00:09:37,276 --> 00:09:40,112 Bevalt het niet in Hope Valley? -Jawel. 168 00:09:40,279 --> 00:09:41,814 Mag dan ik vragen waarom? 169 00:09:42,748 --> 00:09:44,817 Ik kreeg een telegram van m'n verloofde. 170 00:09:45,017 --> 00:09:47,253 Hij zei dat ik direct terug moest naar Union City. 171 00:09:47,353 --> 00:09:50,656 Is alles in orde? -Ja, alles is goed. 172 00:09:50,756 --> 00:09:53,059 Ik zei dat ik zou komen als m'n werk klaar was... 173 00:09:53,125 --> 00:09:55,227 ...dat ik wilde helpen in de opstartfase. 174 00:09:56,162 --> 00:09:57,196 Maar dat vond hij niks? 175 00:09:57,863 --> 00:09:58,764 Blijkbaar. 176 00:09:59,332 --> 00:10:01,667 Hij komt me morgen halen. 177 00:10:02,602 --> 00:10:04,971 Wat vind je daarvan? -Ik weet het niet. 178 00:10:05,204 --> 00:10:08,941 Ik bedoel, ik hou van Peter en ik wil hem gelukkig maken, maar... 179 00:10:09,809 --> 00:10:13,346 ...hier zijn en echt verschil maken voor mensen, zorgt dat ik me zo... 180 00:10:14,347 --> 00:10:15,247 ...levendig voel. 181 00:10:17,316 --> 00:10:19,352 Eerlijk gezegd, weet ik niet wat ik moet. 182 00:10:22,788 --> 00:10:24,991 Ik heb eten meegenomen? 183 00:10:28,661 --> 00:10:30,696 Het spijt me, ik wilde niet storen. 184 00:10:30,796 --> 00:10:32,965 Nee, dat is wel goed. Ik wilde net weggaan. 185 00:10:34,133 --> 00:10:38,404 Faith, praat er met Peter over. Vertel hem hoe je je voelt. 186 00:10:48,314 --> 00:10:52,652 Ik heb het gevoel dat ik stoorde. 187 00:10:53,119 --> 00:10:55,254 Ze wil de ziekenboeg toch niet leiden. 188 00:10:55,321 --> 00:10:58,090 Het blijkt dat zij en haar verloofde problemen hebben. 189 00:10:58,190 --> 00:11:02,695 En ze kwam bij jou voor hulp? -Ja. Ik ben haar vriend. 190 00:11:02,762 --> 00:11:04,730 Weet ik. Maar ik hoef het niet leuk te vinden. 191 00:11:05,064 --> 00:11:06,399 Voor de goede orde, ik weet niet... 192 00:11:06,699 --> 00:11:10,369 ...goed wat ik ervan vind dat Wade Barrett naast jou woont. 193 00:11:10,836 --> 00:11:11,904 Tja... 194 00:11:12,838 --> 00:11:14,273 ...hij is wel knap. 195 00:11:14,974 --> 00:11:17,910 Hoe kan ik daar nou tegenop? 196 00:11:18,844 --> 00:11:20,212 Misschien moet je het proberen. 197 00:11:22,748 --> 00:11:26,318 Na het avondeten neem ik je mee voor een lange... 198 00:11:26,886 --> 00:11:29,822 ...romantische wandeling om het meer, alleen jij en ik. 199 00:11:29,889 --> 00:11:32,925 Het is fris voor een wandeling. -Ik hou je wel warm. 200 00:11:34,260 --> 00:11:37,196 Hoe doe ik het nu? -Jij wint. 201 00:11:46,338 --> 00:11:49,141 Hij huilt niet meer. -Alstublieft. 202 00:11:50,810 --> 00:11:52,211 Hij heeft een oorontsteking... 203 00:11:52,311 --> 00:11:54,814 ...maar we zijn er vroeg bij. Het komt wel goed. 204 00:11:55,281 --> 00:11:56,282 Met dank aan jullie twee. 205 00:11:56,348 --> 00:11:58,918 Maar ik wil wel dat jullie morgen naar de stad komen... 206 00:11:58,984 --> 00:12:01,353 ...om te zien of er geen complicaties zijn. 207 00:12:01,454 --> 00:12:05,291 Ik kan me niet weer opdringen. -Dat doe je niet, Edith. 208 00:12:06,725 --> 00:12:08,427 Ik kan u niet genoeg bedanken. 209 00:12:12,331 --> 00:12:14,366 Ben je zover? -Tot morgen. 210 00:12:25,077 --> 00:12:27,746 Caleb verraste me vanmorgen door m'n bed op te maken. 211 00:12:27,847 --> 00:12:29,882 Dat leverde hem een extra koekje bij de lunch op. 212 00:12:29,982 --> 00:12:33,052 Het is belangrijk dat kinderen leren elkaar te respecteren. 213 00:12:33,152 --> 00:12:34,987 Het gaat om manieren leren, volgens mij. 214 00:12:35,087 --> 00:12:37,790 Het is zo lastig om kinderen te leren zich te gedragen. 215 00:12:37,957 --> 00:12:40,259 Je praat en het gaat het ene oor in en het andere uit. 216 00:12:40,359 --> 00:12:43,963 Ik denk dat ik wel een oplossing heb. Toen ik zo oud was... 217 00:12:44,029 --> 00:12:47,533 ...leerden jongedames en jongeheren manieren door naar een bal te gaan. 218 00:12:47,933 --> 00:12:50,169 Wat een leuk idee. -Het was geweldig. 219 00:12:50,436 --> 00:12:53,472 Meisjes in hun mooiste jurken en jongens in hun zondagse pak... 220 00:12:53,539 --> 00:12:57,042 ...allemaal zo netjes, zo elegant en op hun paasbest... 221 00:12:57,143 --> 00:12:59,545 ...behandelden elkaar respectvol en hoffelijk. 222 00:12:59,845 --> 00:13:01,947 Ik wou dat we hier zoiets konden doen. 223 00:13:02,047 --> 00:13:05,251 Dat kan wel, als Rosemary het organiseert. 224 00:13:05,351 --> 00:13:06,952 O, nou... 225 00:13:08,387 --> 00:13:11,190 Het is vriendelijkheidsweek en... 226 00:13:12,024 --> 00:13:14,059 ...dat soort dingen regelen, kan ik goed. 227 00:13:14,126 --> 00:13:16,061 Niemand kan het beter dan jij. 228 00:13:16,862 --> 00:13:19,965 Er moet wel dansles komen, zodat de kinderen kunnen oefenen. 229 00:13:20,166 --> 00:13:21,367 Ze kunnen na school blijven. 230 00:13:21,567 --> 00:13:23,435 En dan het bal. We hebben versieringen nodig... 231 00:13:23,536 --> 00:13:26,005 ...en versnaperingen. -Ik bak brownies. 232 00:13:26,105 --> 00:13:27,573 Ik neem punch en koekjes mee. 233 00:13:29,008 --> 00:13:32,244 Geweldig. Vriendelijkheid is besmettelijk in Hope Valley. 234 00:13:33,445 --> 00:13:34,980 Ik wens u een fijne dag. 235 00:13:37,149 --> 00:13:40,085 Het gerucht gaat dat Lee Coulters zaken achteruitgaan. 236 00:13:40,319 --> 00:13:44,089 Ja, hij lijkt geen geluk te hebben. -Is zoiets al eerder gebeurd? 237 00:13:44,223 --> 00:13:47,860 Nee. Denk jij wat ik denk? -Er klopt iets niet, Jack. 238 00:13:47,993 --> 00:13:49,028 Precies. 239 00:13:49,528 --> 00:13:51,497 Laten we hopen dat het gewoon pech is. 240 00:13:51,564 --> 00:13:54,934 Dat mag ik hopen. Deze stad leeft van die zaagmolen. 241 00:13:56,068 --> 00:13:58,904 Jack, ik wil je voorstellen aan m'n verloofde. 242 00:13:59,004 --> 00:14:00,139 Dit is Peter Fillmore. 243 00:14:00,306 --> 00:14:03,909 Peter, aangenaam. -Agent. Wat een mooi stadje is dit. 244 00:14:04,143 --> 00:14:06,579 Wij zijn hier blij. En we zijn blij met Faiths hulp. 245 00:14:06,845 --> 00:14:08,447 Ze is heel goed in wat ze doet. 246 00:14:08,514 --> 00:14:11,383 We hoopten dat ze kon blijven tot we vervanging hebben. 247 00:14:11,450 --> 00:14:13,319 We moeten naar huis, ben ik bang. 248 00:14:13,953 --> 00:14:17,256 Als ik nog een week of twee... -Moet jij geen bruiloft plannen? 249 00:14:17,356 --> 00:14:19,625 Dat is zo... -Dan zijn we uitgepraat. 250 00:14:20,226 --> 00:14:21,160 Ik kan beide doen. 251 00:14:21,861 --> 00:14:24,230 Mijn echtgenote zijn, wordt een fulltimebaan, schat. 252 00:14:24,330 --> 00:14:26,432 Dan hoef je geen Florence Nightingale meer te spelen. 253 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 Het was fijn u te ontmoeten, agent. -U ook. 254 00:14:33,405 --> 00:14:36,942 Voor jullie vertellen wat voor aardigs jullie voor elkaar hebben gedaan... 255 00:14:37,042 --> 00:14:39,311 ...heeft Miss LeVeaux een mededeling. 256 00:14:41,547 --> 00:14:45,451 Hallo, kinderen. Omdat het vriendelijkheidsweek is... 257 00:14:45,517 --> 00:14:50,322 ...heb ik aangeboden om iets liefs voor jullie allemaal te doen. 258 00:14:50,990 --> 00:14:54,093 Toch niet weer een toneelstuk? -Robert. 259 00:14:55,661 --> 00:14:58,931 Misschien wel iets beters dan een toneelstuk. 260 00:14:59,531 --> 00:15:03,202 Ik ga een bal voor jullie organiseren... 261 00:15:03,535 --> 00:15:06,972 ...met versieringen en versnaperingen en muziek. 262 00:15:07,273 --> 00:15:10,643 Het wordt gewoon magisch. 263 00:15:11,110 --> 00:15:15,447 We beginnen na schooltijd met oefenen en als ik met jullie klaar ben... 264 00:15:15,514 --> 00:15:21,053 ...gedragen jullie je allemaal als echte dametjes en galante heren. 265 00:15:21,654 --> 00:15:23,255 We zien je na schooltijd. 266 00:15:25,257 --> 00:15:29,428 In Hamilton gingen m'n beste vriendin Janie en ik vaak naar de cotillon. 267 00:15:29,561 --> 00:15:31,463 Je hebt een orkest nodig. 268 00:15:31,563 --> 00:15:36,435 Je hebt geen orkest nodig om het leuk te hebben en vrienden te maken. 269 00:15:37,169 --> 00:15:38,504 Het zal niet hetzelfde zijn. 270 00:15:39,238 --> 00:15:40,172 Goed. 271 00:15:40,439 --> 00:15:44,109 Wie heeft er iets aardigs gedaan dat ze met de klas willen delen? 272 00:15:44,443 --> 00:15:46,679 Ik heb de afwas gedaan voor m'n moeder. 273 00:15:46,979 --> 00:15:49,281 Heel goed, Opal. Verder nog iemand? 274 00:15:50,683 --> 00:15:52,952 Ik heb een stinkdier gered. Wilt u hem zien? 275 00:15:58,290 --> 00:16:00,592 Hoe lang zou het duren voor je schouder genezen was? 276 00:16:00,659 --> 00:16:02,728 Niet zo lang, een week of twee misschien. 277 00:16:03,362 --> 00:16:06,699 Ga je dan weer bij de kruidenier werken? -Dat weet ik nog niet. 278 00:16:07,166 --> 00:16:09,201 Ik weet alleen dat ik meer wil verdienen... 279 00:16:09,268 --> 00:16:12,171 ...zodat ik mooie dingen kan kopen voor mijn meisje. 280 00:16:12,705 --> 00:16:14,039 Ik ben jouw meisje niet. 281 00:16:15,407 --> 00:16:16,375 Nog niet. 282 00:16:25,050 --> 00:16:28,153 Jammer dat je zo verdrietig bent over het bal. 283 00:16:28,253 --> 00:16:29,688 Laat me nou toch met rust. 284 00:16:30,189 --> 00:16:33,192 Soms als ik verdrietig ben, vrolijkt Bruintje me op. 285 00:16:33,726 --> 00:16:34,994 Wil je hem vasthouden? 286 00:16:35,461 --> 00:16:37,029 Ga toch weg. 287 00:16:49,041 --> 00:16:52,144 Alsjeblieft, Opal. Maak hem binnen maar schoon, oké? 288 00:16:58,550 --> 00:17:01,286 Hattie Ferguson, dat was gemeen. -Ze liet me niet met rust. 289 00:17:01,387 --> 00:17:04,056 Ze deed gewoon aardig. -Ik haat haar. 290 00:17:04,390 --> 00:17:07,593 Dat meen je niet. -Jawel. Ik haat iedereen hier. 291 00:17:09,228 --> 00:17:13,298 Je haat niemand, en je blijft na om de borden te wissen. 292 00:17:23,208 --> 00:17:25,577 Dit is de kapotte kabel waar je je aan hebt gesneden. 293 00:17:25,677 --> 00:17:27,079 Moet je die rand zien. 294 00:17:28,213 --> 00:17:31,183 Die is niet gebroken door slijtage. Hij is doorgesneden. 295 00:17:31,750 --> 00:17:33,786 Dus je zegt dat het geen ongeluk was? 296 00:17:34,086 --> 00:17:37,556 En ik heb ook die as van je kapotte wagon bekeken. 297 00:17:38,223 --> 00:17:42,194 Er zaten krassen bij het kroonwiel, alsof iemand het had losgedraaid. 298 00:17:42,294 --> 00:17:44,296 Denk je dat dat ook geen ongeluk was? 299 00:17:45,197 --> 00:17:48,067 Eén verdacht ongeluk kan pech zijn, maar twee? 300 00:17:48,801 --> 00:17:52,404 Niks ervan, er klopt iets niet. -Sabotage. 301 00:17:54,573 --> 00:17:55,507 Fijn. 302 00:17:57,709 --> 00:18:00,446 Ik ben klaar met het bord. Mag ik nu gaan? 303 00:18:00,546 --> 00:18:03,515 Nog niet. Ik wil even met je praten. 304 00:18:10,756 --> 00:18:13,492 Ik weet dat een nieuwe school lastig kan zijn... 305 00:18:13,792 --> 00:18:16,628 ...maar het zou makkelijker gaan als je vrienden probeert te maken. 306 00:18:16,728 --> 00:18:20,199 Ik wil geen vrienden maken, ik wil terug naar Hamilton. 307 00:18:20,532 --> 00:18:23,769 Hattie, ik voelde me net als jij toen ik hier net was. 308 00:18:24,369 --> 00:18:25,771 Ik had geen vrienden. 309 00:18:26,672 --> 00:18:31,376 Maar toen ontdekte ik dat de mensen hier aardig, gul en lief zijn. 310 00:18:31,844 --> 00:18:33,645 Je moet ze alleen een kans geven. 311 00:18:34,446 --> 00:18:38,117 En voor je het weet, is thuis hier, in Hope Valley. 312 00:18:38,217 --> 00:18:42,221 Nee, hoor. Hamilton is m'n thuis en Janie is m'n beste vriendin. 313 00:18:44,156 --> 00:18:45,290 Ik heb een idee. 314 00:18:45,858 --> 00:18:48,861 Wat als je Janie uitnodigde om op bezoek te komen? 315 00:18:49,361 --> 00:18:52,231 Dan kan je haar je school laten zien en aan iedereen voorstellen. 316 00:18:52,297 --> 00:18:55,234 Zou dat niet leuk zijn? -Nee. 317 00:18:55,734 --> 00:18:58,804 Omdat ze het net zo erg zou haten als ik. 318 00:18:59,438 --> 00:19:00,639 Hattie... 319 00:19:13,652 --> 00:19:15,420 O, waar denk je aan? 320 00:19:16,255 --> 00:19:18,490 Sorry, ik ben een beetje afgeleid. 321 00:19:19,458 --> 00:19:20,392 Goed, Elizabeth. 322 00:19:20,492 --> 00:19:23,729 Ik weet dat je als schooljuf veel aan je hoofd hebt, maar... 323 00:19:23,795 --> 00:19:26,165 Die frons gaat je alleen maar rimpels bezorgen... 324 00:19:26,231 --> 00:19:28,333 ...en daar wil je er vast niet nog meer van hebben. 325 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 Het is vriendelijkheidsweek, weet je nog? 326 00:19:30,936 --> 00:19:33,672 Vriendelijk zijn betekent niet dat je niet eerlijk moet zijn... 327 00:19:33,739 --> 00:19:36,375 ...en ik ben er voor je als je advies nodig hebt. 328 00:19:36,842 --> 00:19:38,477 Dat kan ik wel gebruiken. 329 00:19:39,711 --> 00:19:41,180 Ik luister. 330 00:19:43,382 --> 00:19:44,917 Ik heb een nieuwe leerling... 331 00:19:45,484 --> 00:19:48,287 ...en ze vindt het lastig om hier te wennen. 332 00:19:48,720 --> 00:19:50,622 Ik heb alles geprobeerd, maar ik... 333 00:19:50,689 --> 00:19:52,925 ...kan haar niet helpen nieuwe vrienden te maken. 334 00:19:54,193 --> 00:19:55,827 Als je 't mij vraagt en dat deed je... 335 00:19:56,728 --> 00:19:59,865 ...moet ze de andere kinderen leren kennen. 336 00:19:59,965 --> 00:20:02,334 Ontdekken wat ze met elkaar gemeen hebben. 337 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 Zodra je iemand echt kent... 338 00:20:04,770 --> 00:20:07,272 ...is het veel makkelijker om contact te leggen. 339 00:20:07,873 --> 00:20:10,709 Dat klinkt heel logisch. -Maar natuurlijk. 340 00:20:10,809 --> 00:20:13,946 Kijk bijvoorbeeld naar ons. Toen ik jou leerde kennen, besefte ik... 341 00:20:14,213 --> 00:20:18,450 ...dat er onder jouw harde buitenkant een persoonlijkheid zat. 342 00:20:19,351 --> 00:20:23,388 Ik voel me stukken beter nu. -Zie je wel? Het werkt. 343 00:20:28,427 --> 00:20:30,462 Ik ben zo blij dat z'n koorts weg is. 344 00:20:30,729 --> 00:20:33,599 Het komt wel goed, maar als hij weer verhoging krijgt... 345 00:20:33,665 --> 00:20:35,734 ...moet je Mrs Stanton een arts laten oproepen. 346 00:20:35,834 --> 00:20:37,836 Bent u er dan niet meer? -Nee. 347 00:20:38,303 --> 00:20:40,639 Ik ga morgen terug naar Union City. 348 00:20:40,739 --> 00:20:44,876 U bent een engel van barmhartigheid. -Dat is zo. We gaan u missen. 349 00:20:45,544 --> 00:20:46,812 Ik ga jullie ook missen. 350 00:20:51,917 --> 00:20:53,318 We moeten maar eens gaan. 351 00:20:54,353 --> 00:20:55,654 Edith, gaat het wel? 352 00:20:56,521 --> 00:20:58,523 Je lijkt nog steeds bezorgd. 353 00:20:59,291 --> 00:21:01,893 We hebben ontdekt dat Mr Gowen onze huur gaat verhogen. 354 00:21:02,527 --> 00:21:04,529 Hij zal ons uitzetten als we niet betalen. 355 00:21:04,730 --> 00:21:07,466 Hoeveel tijd hebben jullie gekregen voor de extra huur? 356 00:21:07,566 --> 00:21:09,735 Dat is het net. Hij wil het maandag hebben. 357 00:21:09,835 --> 00:21:11,436 Dat is helemaal geen tijd. 358 00:21:11,536 --> 00:21:13,272 Ik weet echt niet wat we moeten doen. 359 00:21:13,372 --> 00:21:16,675 We kunnen nergens naartoe en hebben ook geen tijd om iets te regelen. 360 00:21:16,875 --> 00:21:20,545 Ik ken Henry Gowen. Laat mij met hem praten. 361 00:21:31,523 --> 00:21:33,025 Heb je genoeg zeep gebruikt, Cody? 362 00:21:33,625 --> 00:21:36,028 Hij was best vies. Heeft hij op eekhoorns gejaagd? 363 00:21:36,461 --> 00:21:38,530 Rip jaagt enkel en alleen op z'n voerbak. 364 00:21:39,431 --> 00:21:42,401 Ga hem buiten maar even afspoelen. 365 00:21:42,501 --> 00:21:45,337 Ik zal Miss Thatcher zeggen dat je heel lief was voor Rip. 366 00:21:57,749 --> 00:22:00,018 Peter, wat kan ik voor je doen? 367 00:22:01,053 --> 00:22:04,856 Ik weet hoe hoog Faith jou heeft zitten, dus wilde ik even met je praten. 368 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Natuurlijk. Ga toch zitten. 369 00:22:08,060 --> 00:22:09,428 Wat zit je dwars? 370 00:22:10,662 --> 00:22:12,864 Ze is altijd al een pittige vrouw geweest... 371 00:22:13,832 --> 00:22:15,967 ...maar de laatste tijd is ze nogal... 372 00:22:17,069 --> 00:22:17,936 ...onredelijk. 373 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 Onredelijk? Hoe dat zo? 374 00:22:19,838 --> 00:22:22,441 Ik ben zo lang ik kon meegegaan in haar behoefte aan werken... 375 00:22:22,641 --> 00:22:24,743 ...maar nu is het tijd om een gezin te stichten. 376 00:22:24,843 --> 00:22:27,446 En jij wilt dat ik haar zeg dat dat een goed idee is? 377 00:22:27,512 --> 00:22:31,516 Ze vindt jouw mening belangrijk en soms moet vrouwen gezegd worden wat ze moeten. 378 00:22:33,051 --> 00:22:33,919 Eigenlijk... 379 00:22:33,985 --> 00:22:37,789 ...vind ik dat als Faith verpleegkundige wil blijven, ze die keuze moet hebben. 380 00:22:37,889 --> 00:22:41,460 Ze heeft ervoor gekozen met me te trouwen. -Waarom kan het niet allebei? 381 00:22:41,927 --> 00:22:43,128 Dat kan gewoon niet. 382 00:22:44,029 --> 00:22:48,366 Maar we zijn het duidelijk niet eens, dus zal ik je tijd niet langer verspillen. 383 00:22:52,804 --> 00:22:57,075 Weet je zeker dat Faith gelukkig wordt als ze opgeeft waar ze blij van wordt? 384 00:22:57,976 --> 00:23:00,011 Ik weet niet of ze weet wat haar gelukkig maakt. 385 00:23:00,679 --> 00:23:01,980 En jij wel? 386 00:23:02,814 --> 00:23:03,815 Natuurlijk. 387 00:23:19,865 --> 00:23:21,633 Weet je zeker dat je niet mee wilt doen? 388 00:23:25,971 --> 00:23:30,008 Ik denk dat je meer gemeen hebt met je klasgenoten dan je denkt. 389 00:23:32,878 --> 00:23:34,179 Neem Cody, bijvoorbeeld. 390 00:23:34,479 --> 00:23:37,916 Hij is ook nieuw en had toen hij hier kwam ook geen vrienden. 391 00:23:38,450 --> 00:23:40,118 Z'n beste vriendin was z'n zus, Becky. 392 00:23:41,019 --> 00:23:42,721 Wat is er met haar gebeurd? 393 00:23:44,422 --> 00:23:47,025 Ze werd ziek en is nu in Union City om beter te worden. 394 00:23:48,760 --> 00:23:50,595 Maar hij mist haar heel erg... 395 00:23:51,429 --> 00:23:52,864 ...net zoals jij je vriendin mist. 396 00:23:53,532 --> 00:23:55,033 Het is niet hetzelfde. 397 00:23:55,534 --> 00:23:56,468 Nee. 398 00:23:56,701 --> 00:23:59,171 Hij zou niet de plek innemen van je vriendin, Janie... 399 00:23:59,704 --> 00:24:02,641 ...en hij is niet opgegroeid in een groot huis in Hamilton... 400 00:24:04,142 --> 00:24:06,645 ...maar hij kan wel een voorbeeld gebruiken... 401 00:24:07,612 --> 00:24:09,114 ...iemand als een grote zus. 402 00:24:10,549 --> 00:24:13,118 Het duurde even voor hij vrienden kreeg, maar het lukte... 403 00:24:13,218 --> 00:24:16,087 ...en als jij het probeert en aardig doet... 404 00:24:16,955 --> 00:24:18,023 ...lukt het jou ook. 405 00:24:32,737 --> 00:24:35,874 Ik wil geen overhaaste conclusies trekken, heren... 406 00:24:36,141 --> 00:24:38,076 ...maar Jack en Bill hebben... 407 00:24:38,210 --> 00:24:41,813 ...de ongelukjes die we hier hebben gehad onderzocht en ze denken... 408 00:24:42,013 --> 00:24:44,983 ...dat het sabotage kan zijn. -Sabotage? 409 00:24:45,083 --> 00:24:48,086 En jij, Wade? Jij kent molens. Heb je ooit zoiets gezien? 410 00:24:48,153 --> 00:24:50,722 Er was geen plek waar niemand gewond raakte. 411 00:24:50,789 --> 00:24:52,057 Dat hoort bij het werk. 412 00:24:52,791 --> 00:24:56,228 Maar het is wel toevallig hoe alle wagons gelijk kapotgingen... 413 00:24:56,628 --> 00:24:57,762 ...en de zaag ook. 414 00:24:57,863 --> 00:25:00,932 Ja, Mike heeft gelijk. Ik zou de beveiliging verdubbelen. 415 00:25:01,900 --> 00:25:02,901 Goed idee. 416 00:25:13,278 --> 00:25:15,180 Zodra de muziek begint... 417 00:25:15,247 --> 00:25:18,850 ...steken de heren over en vragen een dame om haar hand. 418 00:25:22,821 --> 00:25:24,222 Moet ik harder praten? 419 00:25:24,956 --> 00:25:26,291 Misschien moet je het laten zien. 420 00:25:26,958 --> 00:25:29,561 Goed idee. Ik heb een vrijwilliger nodig. 421 00:25:31,963 --> 00:25:32,898 Hier is er een. 422 00:25:45,010 --> 00:25:46,678 Mag ik... 423 00:25:47,779 --> 00:25:49,781 Mag ik deze dans van u? 424 00:25:54,986 --> 00:25:55,854 Nee. 425 00:25:57,222 --> 00:26:00,125 Pardon? Zei je nou nee? 426 00:26:00,225 --> 00:26:03,728 Ik wil niet dansen. Niet met hem, met niemand. 427 00:26:06,131 --> 00:26:08,833 Cody. Ik zou heel graag willen... 428 00:26:08,934 --> 00:26:10,835 ...dat je op zaterdag als eerste met mij danst. 429 00:26:14,940 --> 00:26:18,777 Hattie, zo gedragen we ons niet op een bal, nergens eigenlijk. 430 00:26:18,877 --> 00:26:20,178 Laat me gewoon met rust. 431 00:26:20,946 --> 00:26:22,147 Luister even. 432 00:26:22,814 --> 00:26:26,584 Als jij zo rot blijft doen, zal niemand je vriend willen zijn. 433 00:26:26,851 --> 00:26:28,820 Mooi, want dat wil ik ook niet. 434 00:26:37,295 --> 00:26:38,296 Mr Gowen? 435 00:26:39,264 --> 00:26:40,665 We moeten met u praten. 436 00:26:41,666 --> 00:26:45,236 Aan uw toon te horen, zal dit gesprek me niet bevallen. 437 00:26:45,337 --> 00:26:46,338 Waarschijnlijk niet. 438 00:26:46,771 --> 00:26:50,175 U kunt de huur voor uw kolonisten niet op zo'n korte termijn verhogen. 439 00:26:50,275 --> 00:26:51,743 Eigenlijk wel. 440 00:26:51,943 --> 00:26:54,212 Hun overeenkomst bestaat enkel uit een handdruk. 441 00:26:54,279 --> 00:26:57,649 Bent u zo harteloos dat u deze arme mensen zo zou uitzetten? 442 00:26:57,749 --> 00:27:01,052 Zakelijke beslissingen neem je niet met je hart, Mrs Stanton. 443 00:27:01,820 --> 00:27:05,256 Als ze de huur niet kunnen betalen, moeten ze plaatsmaken voor anderen... 444 00:27:05,357 --> 00:27:07,859 ...anders zet ik ze eruit. -Nee, dat doet u niet. 445 00:27:07,959 --> 00:27:09,728 Uitzetting is een juridisch proces. 446 00:27:09,961 --> 00:27:13,064 U bent dan de burgemeester van Hope Valley, maar niet de wetgever. 447 00:27:13,365 --> 00:27:14,265 Ik wel. 448 00:27:14,933 --> 00:27:17,335 Laat me een geldig bevel zien, dan zal ik het handhaven. 449 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 Ik weet dat Hattie al ongelukkig is sinds de verhuizing... 450 00:27:27,812 --> 00:27:31,082 ...maar ik wist niet dat er problemen waren met de andere kinderen. 451 00:27:31,282 --> 00:27:34,085 Het spijt me zo. -Ik denk dat het wel goed komt. 452 00:27:34,719 --> 00:27:36,354 Ik maak me zorgen om Hattie. 453 00:27:37,288 --> 00:27:39,257 Ze lijkt geen vrienden te willen maken. 454 00:27:39,324 --> 00:27:41,259 Ik weet dat de verhuizing zwaar was. 455 00:27:41,359 --> 00:27:44,996 Ze praat veel over hoe ze jullie prachtige huis mist... 456 00:27:45,263 --> 00:27:47,932 ...en alle chique feestjes en danspartijen. 457 00:27:48,867 --> 00:27:50,301 Zegt Hattie dat we rijk zijn? 458 00:27:51,102 --> 00:27:53,038 Niet met zoveel woorden. 459 00:27:53,872 --> 00:27:57,442 We hadden inderdaad een prachtig huis, maar dat was niet van ons. 460 00:27:57,742 --> 00:28:00,745 Niet? -Ik werkte voor een rechter. 461 00:28:00,845 --> 00:28:04,149 Ik was gouvernante van hun dochter, Janie. -Hatties beste vriendin. 462 00:28:04,816 --> 00:28:06,751 Ze waren twee handen op één buik. 463 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 Maar toen mijn diensten niet langer nodig waren, moesten we weg. 464 00:28:13,324 --> 00:28:14,426 Ik zat te denken... 465 00:28:15,460 --> 00:28:18,363 ...dat Hattie zich fijner zou voelen als Janie op bezoek kon komen. 466 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 Miss Thatcher. 467 00:28:22,867 --> 00:28:24,002 Hattie heeft 't niet verteld. 468 00:28:24,903 --> 00:28:25,937 Wat verteld? 469 00:28:29,174 --> 00:28:30,375 Janie is overleden. 470 00:28:40,185 --> 00:28:42,220 Ik wist niet dat je kon koken. 471 00:28:42,954 --> 00:28:45,056 Ik ben een man met vele talenten. 472 00:28:45,890 --> 00:28:46,825 Een toost... 473 00:28:48,727 --> 00:28:50,295 ...op een mooie dame op haar speciale dag. 474 00:28:55,967 --> 00:28:58,203 Ik ben in het nadeel. -Hoe dat? 475 00:28:58,269 --> 00:29:01,072 Jij hebt manieren om info te vergaren die ik niet heb. 476 00:29:01,172 --> 00:29:03,942 Wat voor informatie zou je willen hebben? 477 00:29:04,342 --> 00:29:08,046 Ten eerste zou ik willen weten waarom iemand zo... 478 00:29:08,913 --> 00:29:12,484 ...onafhankelijk als jij ooit een Mountie zou willen worden. 479 00:29:12,784 --> 00:29:15,086 Er zijn veel slechte mensen die het op goede mensen voorzien hebben... 480 00:29:15,153 --> 00:29:16,821 ...en niet genoeg wetshandhavers. 481 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 Waarom ben je dan gestopt? 482 00:29:19,057 --> 00:29:22,761 Ik ontdekte dat je problemen niet altijd via een rechte weg op te lossen zijn. 483 00:29:24,429 --> 00:29:28,299 Is dat genoeg informatie voor je? -Voorlopig. 484 00:29:28,466 --> 00:29:32,971 Mooi. Als je me wilt excuseren, ik moet nog wat steaks kruiden. 485 00:29:34,005 --> 00:29:36,074 Er heeft nog nooit een man voor me gekookt. 486 00:29:36,174 --> 00:29:39,144 Voor alles is een eerste keer. 487 00:29:45,984 --> 00:29:47,318 Ik vind het zo erg voor Hattie. 488 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 Ze doet of ze niemand nodig heeft om haar pijn te verbergen. 489 00:29:55,927 --> 00:29:58,863 Soms denk ik dat je echt engelengeduld hebt. 490 00:29:59,230 --> 00:30:01,032 Kinderen zijn net puzzels. 491 00:30:02,267 --> 00:30:05,470 Soms moet je heel hard werken om alle stukjes op hun plek te krijgen. 492 00:30:06,471 --> 00:30:09,407 Maar het is het altijd waard. Vooral voor iemand als Hattie. 493 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 De uitdaging is om haar voorbij de pijn te krijgen, zodat ze zich openstelt. 494 00:30:14,813 --> 00:30:17,982 Volgens mij word jij ooit een geweldige moeder. 495 00:30:19,250 --> 00:30:21,085 Omdat ik van puzzels hou? 496 00:30:23,988 --> 00:30:28,426 Maar bovenal omdat jouw shepherd's pie fantastisch smaakt. 497 00:30:35,333 --> 00:30:36,568 Dus... 498 00:30:37,268 --> 00:30:38,269 Dus? 499 00:30:38,369 --> 00:30:41,472 Moet je mij nu niet vertellen dat ik ooit een geweldige vader zal worden? 500 00:30:42,874 --> 00:30:44,375 Ik weet niet of dat zo is. 501 00:30:45,944 --> 00:30:46,978 Niet? 502 00:30:47,245 --> 00:30:49,848 Ik heb jouw shepherd's pie nog nooit geproefd. 503 00:31:02,594 --> 00:31:03,895 Vertel eens, Bill. 504 00:31:04,863 --> 00:31:09,067 Het klinkt alsof veel hoofdstukken van jouw leven hun einde naderen. 505 00:31:09,601 --> 00:31:13,371 En dat betekent? -Nou, de Mounties en Nora. 506 00:31:15,373 --> 00:31:17,008 Hoe zit het met Abigail? 507 00:31:17,508 --> 00:31:18,610 We zijn zakenpartners. 508 00:31:19,577 --> 00:31:21,579 Weet ik, maar je zei zelf... 509 00:31:21,646 --> 00:31:25,550 ...dat je niet graag een rechte weg neemt naar wat je wilt... 510 00:31:25,884 --> 00:31:28,486 ...wat je in de ogen van sommigen wat gevaarlijk kan maken. 511 00:31:28,920 --> 00:31:31,222 Onvoorspelbaar, misschien, maar niet gevaarlijk. 512 00:31:31,923 --> 00:31:33,958 Zelfs als het op hartzaken aankomt? 513 00:31:41,966 --> 00:31:43,034 Beslis jij dat maar. 514 00:31:52,443 --> 00:31:54,312 Waarom zijn de jongens er niet? -Is er iets mis? 515 00:31:54,379 --> 00:31:56,014 Nee, er is niets mis... 516 00:31:56,080 --> 00:32:00,051 ...en de jongens zijn er niet, omdat dit alleen voor de meisjes is. 517 00:32:00,518 --> 00:32:04,289 Jullie zijn hier omdat ik met jullie wil praten over Hattie. 518 00:32:04,389 --> 00:32:05,556 Ze haat ons. 519 00:32:05,623 --> 00:32:08,059 Eigenlijk denk ik dat ze jaloers is op jullie. 520 00:32:08,459 --> 00:32:11,029 Jullie hebben elkaar. Jullie hebben vrienden gemaakt. 521 00:32:11,229 --> 00:32:14,599 Maar Hattie is nieuw en ze heeft niemand. -Omdat ze gemeen is. 522 00:32:15,700 --> 00:32:18,102 Ik weet dat dit lastig te begrijpen zal zijn... 523 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 ...maar Hattie is een lieve vriendin kwijtgeraakt... 524 00:32:21,105 --> 00:32:24,475 ...en nu weet ze niet of ze nog wel vriendinnen durft te zijn. 525 00:32:25,143 --> 00:32:28,646 Wie hier is wel eens iemand kwijtgeraakt? -Ik had een hond die is weggelopen. 526 00:32:29,480 --> 00:32:31,115 Ik heb heel lang gehuild. 527 00:32:31,215 --> 00:32:34,619 Ik dacht ooit dat ik Bruintje kwijt was. Daar werd ik heel verdrietig van. 528 00:32:35,286 --> 00:32:37,188 Als je dat gevoel weer oproept... 529 00:32:37,288 --> 00:32:39,324 ...dan weet je hoe Hattie zich nu zal voelen. 530 00:32:39,424 --> 00:32:40,625 Misschien kunnen we iets doen. 531 00:32:41,426 --> 00:32:43,161 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 532 00:32:45,163 --> 00:32:46,331 Peter houdt voet bij stuk. 533 00:32:46,431 --> 00:32:50,201 Hij zegt dat ik met hem mee moet gaan, anders is de verloving voorbij. 534 00:32:51,102 --> 00:32:52,136 Wat vind je daarvan? 535 00:32:52,236 --> 00:32:55,640 Ik hou natuurlijk van Peter, maar ik vind dat hij niet eerlijk is. 536 00:32:55,740 --> 00:32:58,977 Peter wil wat hij wil. -Wat als dat niet is wat ik wil? 537 00:32:59,077 --> 00:33:02,146 Zou je dat niet liever nu weten dan er later achter komen? 538 00:33:04,148 --> 00:33:08,186 We hadden dit soort dingen moeten bespreken voor onze verloving. 539 00:33:08,653 --> 00:33:10,121 Beter laat dan nooit. 540 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 Maar ik heb hem iets beloofd, Jack, en beloofd is beloofd. 541 00:33:13,691 --> 00:33:17,695 Niet als die belofte je voor de rest van je leven ongelukkig zal maken. 542 00:33:19,597 --> 00:33:22,000 Ik dacht dat liefde alles zou overwinnen. 543 00:33:23,034 --> 00:33:24,035 Dat is ook zo. 544 00:33:24,736 --> 00:33:26,204 Als het ware liefde is. 545 00:33:34,545 --> 00:33:36,047 Waarom zijn we hier? 546 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 Dat is een verrassing. 547 00:33:38,649 --> 00:33:40,051 Ik hou niet van verrassingen. 548 00:33:41,386 --> 00:33:42,420 Oké. 549 00:33:43,321 --> 00:33:45,790 Wat meisjes van school zijn bij elkaar gekomen... 550 00:33:46,090 --> 00:33:47,592 ...voor een welkomstfeestje voor jou. 551 00:33:48,326 --> 00:33:51,029 Ze wachten op je in de salon. -Ik ga niet. 552 00:33:51,229 --> 00:33:52,196 Hattie, alsjeblieft? 553 00:33:52,296 --> 00:33:55,033 Ze doen zo hun best en ze willen gewoon je vriendin zijn. 554 00:33:55,366 --> 00:33:57,702 Ik heb Janie. Ik heb alleen haar nodig. 555 00:34:00,104 --> 00:34:01,105 Ga alsjeblieft zitten. 556 00:34:10,648 --> 00:34:12,550 Hattie, ik heb met je moeder gepraat... 557 00:34:13,584 --> 00:34:15,653 ...en ik weet wat er met Janie is gebeurd. 558 00:34:16,587 --> 00:34:18,056 Ik vind het zo naar. 559 00:34:19,157 --> 00:34:21,059 Janie is m'n beste vriendin. 560 00:34:21,325 --> 00:34:23,428 Dat zal ze altijd zijn. 561 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Dat weet ik. 562 00:34:26,164 --> 00:34:28,633 En je zult nooit vergeten hoe bijzonder ze was. 563 00:34:30,401 --> 00:34:33,104 Maar dat betekent niet dat je geen andere vriendinnen mag hebben. 564 00:34:33,838 --> 00:34:36,841 Maar wat als er iets met hen gebeurt? 565 00:34:37,308 --> 00:34:40,378 Liefje, je mag niet bang zijn om je hart weer open te stellen. 566 00:34:41,712 --> 00:34:45,650 Ik weet dat 't pijn doet en dat zal heel lang zo blijven. 567 00:34:48,519 --> 00:34:51,422 Maar Janie zou willen dat je nieuwe vriendinnen krijgt. 568 00:34:52,423 --> 00:34:54,258 Ze zou niet willen dat je verdrietig bent. 569 00:34:54,592 --> 00:34:57,161 Daar gaat beste vriendinnen zijn niet om. 570 00:34:58,629 --> 00:35:00,364 Ik mis haar zo erg. 571 00:35:01,365 --> 00:35:05,570 Dat weet ik. Maar je moet haar loslaten. Een klein beetje maar. 572 00:35:06,504 --> 00:35:07,638 Het is te laat. 573 00:35:09,273 --> 00:35:13,244 Ik heb zo gemeen gedaan, niemand zal m'n vriendin willen zijn. 574 00:35:13,811 --> 00:35:18,249 Hattie, we doen hier aardig tegen mensen, weet je nog? 575 00:35:19,650 --> 00:35:21,786 En we geloven in tweede kansen. 576 00:35:22,520 --> 00:35:24,856 Zelfs voor iemand zoals ik? 577 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 Vooral voor iemand zoals jij. 578 00:35:33,231 --> 00:35:35,333 Ben je nu klaar om naar de andere meisjes te gaan? 579 00:35:46,878 --> 00:35:47,812 Kom maar. 580 00:35:53,184 --> 00:35:55,319 Verrassing. 581 00:36:07,398 --> 00:36:10,568 Dus een van m'n mensen dacht dat hij rook rook... 582 00:36:10,668 --> 00:36:14,272 ...en toen zag hij dat de stoomaanvoer in brand stond. 583 00:36:15,206 --> 00:36:17,542 Te veel ongelukken om ongelukken te zijn. 584 00:36:17,875 --> 00:36:21,212 Ik denk dat iemand je saboteert. -Brandstichting dus? 585 00:36:21,312 --> 00:36:22,480 Daar lijkt het wel op. 586 00:36:22,580 --> 00:36:25,783 Moet ik een aanklacht indienen? -We hebben nog geen verdachte. 587 00:36:25,883 --> 00:36:29,720 Zodra we een onderzoek instellen, kan de dader er lucht van krijgen. 588 00:36:30,254 --> 00:36:33,558 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik wil hem pakken. 589 00:36:33,925 --> 00:36:35,293 Dus laten we het stilhouden. 590 00:36:37,395 --> 00:36:38,362 Goed. 591 00:36:44,268 --> 00:36:45,469 Thuiskomen zal fijn zijn. 592 00:36:46,437 --> 00:36:47,572 Peter... 593 00:36:48,272 --> 00:36:49,607 ...ik ga niet met je mee. 594 00:36:50,374 --> 00:36:52,577 Je gaat niet? 595 00:36:52,977 --> 00:36:54,378 Niet meteen, in elk geval. 596 00:36:54,679 --> 00:36:56,847 Ze hebben me hier nodig. Ik kan niet weg. 597 00:36:57,748 --> 00:37:00,518 Je weet niet wat je zegt. -Eigenlijk wel. 598 00:37:01,886 --> 00:37:04,322 Als je niet instapt, is onze verloving voorbij. 599 00:37:04,755 --> 00:37:07,858 Als jij daar zo over denkt, is dat jouw beslissing, niet de mijne. 600 00:37:10,461 --> 00:37:12,763 Hier krijg je spijt van. -Misschien. 601 00:37:13,664 --> 00:37:15,733 Maar daar moet ik zelf achter komen. 602 00:37:49,667 --> 00:37:52,503 Je ziet er prachtig uit. -Jij ziet er ook niet slecht uit. 603 00:37:53,037 --> 00:37:56,040 Ben je klaar om te gaan? -Ja, ik wacht alleen nog op Cody. 604 00:37:56,741 --> 00:37:57,608 Dank je wel. 605 00:38:01,679 --> 00:38:05,683 Zo, wat zie jij er knap uit. -Dit pak kriebelt. 606 00:38:05,850 --> 00:38:08,552 O, dat voel je niet meer zodra je op de dansvloer staat. 607 00:38:08,786 --> 00:38:11,422 Wie heeft je strik geknoopt? -Ik. 608 00:38:11,756 --> 00:38:14,292 Dat heb je goed gedaan. Ik zal hem alleen... 609 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 ...even wat rechttrekken. 610 00:38:20,431 --> 00:38:21,332 Mooi. 611 00:38:21,732 --> 00:38:24,502 Het leek me onmogelijk, maar nu ben je nog knapper. 612 00:38:25,970 --> 00:38:28,706 Zullen we? -Ja. Laten we gaan. 613 00:38:30,508 --> 00:38:33,444 Hoi. Je ziet er prachtig uit. -Dank je wel. 614 00:38:34,712 --> 00:38:35,746 Miss LeVeaux? 615 00:38:35,846 --> 00:38:39,550 Hallo? Wat zie jij er mooi uit in je mooie jurk. 616 00:38:39,684 --> 00:38:41,819 Ik heb iets voor u gemaakt voor vriendelijkheidsweek. 617 00:38:41,919 --> 00:38:45,056 Echt waar? -Het is een ketting. Van macaroni. 618 00:38:45,323 --> 00:38:47,758 Die is heel uniek. 619 00:38:47,825 --> 00:38:50,928 Ik zal hem koesteren. 620 00:38:51,862 --> 00:38:53,030 Doet u hem niet om? 621 00:38:53,831 --> 00:38:55,700 Natuurlijk doet ze dat. 622 00:39:01,739 --> 00:39:03,708 Dan ben ik de mooiste van het bal. 623 00:39:04,508 --> 00:39:05,776 Het is heel lief. 624 00:39:06,410 --> 00:39:09,747 En je ziet het misschien niet, maar ze hebben veel zin in vanavond. 625 00:39:09,847 --> 00:39:13,351 O, ik hoop het. -Ik weet het zeker. Daarom zeg ik het. 626 00:39:13,718 --> 00:39:15,586 Jouw vriendelijke daad? 627 00:39:16,554 --> 00:39:19,357 Rosemary, we zijn dan niet altijd beste vriendinnen geweest... 628 00:39:19,490 --> 00:39:22,059 ...maar wat jij voor de kinderen doet, vind ik echt geweldig. 629 00:39:22,793 --> 00:39:26,664 O, dat is zo lief van je, echt. 630 00:39:28,099 --> 00:39:30,835 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Je hoeft niets te zeggen. 631 00:39:30,935 --> 00:39:34,572 Misschien kan ik je een macaroniketting geven? 632 00:39:34,638 --> 00:39:37,007 O nee, dat is veel te gek. 633 00:39:37,808 --> 00:39:40,745 O meisjes, jullie zien er prachtig uit. 634 00:39:40,845 --> 00:39:43,647 Ik heb Anna een jurk geleend voor vriendelijkheidsweek. 635 00:39:43,748 --> 00:39:45,015 Wat mooi. 636 00:39:47,785 --> 00:39:50,588 Elizabeth Thatcher, ik weet niet hoe je het hebt gedaan, maar... 637 00:39:50,955 --> 00:39:53,090 ...je hebt echt een wonder verricht met haar. 638 00:39:53,391 --> 00:39:55,726 Ze heeft het zelf gedaan. -Wat is er gebeurd? 639 00:39:57,061 --> 00:39:58,629 Ze heeft haar hart opengesteld. 640 00:40:05,536 --> 00:40:07,605 Ik denk dat we maar eens moeten beginnen. 641 00:40:32,163 --> 00:40:35,766 Mag ik deze dans? -Heel graag. 642 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Ik hoopte dat je eerste dans voor mij was. 643 00:40:43,607 --> 00:40:46,110 Wil je met mij dansen? 644 00:40:46,877 --> 00:40:50,514 Als Miss Thatcher dat goed vindt. -Het is meer dan goed. 645 00:40:59,690 --> 00:41:01,826 Je hebt een blauwtje gelopen, geloof ik. 646 00:41:02,593 --> 00:41:03,727 Dat klopt. 647 00:41:05,129 --> 00:41:06,997 Hem evenaren zal lastig zijn... 648 00:41:08,165 --> 00:41:09,467 ...maar mag ik? 649 00:41:10,901 --> 00:41:12,102 Natuurlijk. 650 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 Ondertiteling: Tineke Blokzijl-Haar