1 00:00:01,201 --> 00:00:02,602 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,137 - Jack. - Faith. 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,139 - Coś się stało? - Sprawa osobista. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,141 Garrisonowie zasłużyli na więzienie. 5 00:00:08,241 --> 00:00:09,409 Moje dni są policzone. 6 00:00:09,509 --> 00:00:10,443 Co się stało? 7 00:00:10,543 --> 00:00:11,544 Metalowa lina pękła. 8 00:00:11,644 --> 00:00:13,713 Poszła kolejna oś w wagonie dostawczym. 9 00:00:13,780 --> 00:00:15,648 Wypadek pana Coultera, a teraz to? 10 00:00:17,650 --> 00:00:20,387 Uważam, że się forsujesz, Lee. 11 00:00:20,487 --> 00:00:24,257 Nie ma potrzeby, byś tak spieszył się z powrotem do pracy. 12 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 Potrzebujesz czasu, by dojść do siebie. 13 00:00:26,626 --> 00:00:29,629 Rozciąłem sobie stopę, nie mam dżumy. 14 00:00:29,763 --> 00:00:32,632 Możliwe, ale ostrożności nigdy za wiele. 15 00:00:34,567 --> 00:00:35,435 Mam pracę. 16 00:00:35,535 --> 00:00:38,471 Całe mnóstwo pracy. 17 00:00:39,139 --> 00:00:40,807 Obiecaj mi, że będziesz uważał. 18 00:00:41,074 --> 00:00:42,041 Obiecuję. 19 00:00:42,175 --> 00:00:43,576 Sprawdzę później, co u ciebie. 20 00:00:43,676 --> 00:00:45,645 - Wiem o tym. - Nie pracuj za ciężko. 21 00:00:45,745 --> 00:00:50,316 - Nie będę. - I uważaj na przeciąg. 22 00:00:50,383 --> 00:00:52,452 Powtarzam ci, że nie jestem chory. 23 00:00:52,552 --> 00:00:54,287 I niech tak zostanie, dobrze? 24 00:00:54,521 --> 00:00:55,555 Idź już. 25 00:00:57,757 --> 00:00:58,625 O rety. 26 00:00:59,359 --> 00:01:00,326 Wade. 27 00:01:00,427 --> 00:01:01,828 Powiedz, że masz dobrą nowinę. 28 00:01:02,128 --> 00:01:05,265 Chciałbym, ale... straciliśmy kolejny kontrakt. 29 00:01:05,565 --> 00:01:07,100 To drugi w ciągu trzech dni. 30 00:01:07,167 --> 00:01:10,303 Nie dotrzymaliśmy terminu dostawy, nie mamy trzech wagonów. 31 00:01:10,403 --> 00:01:11,638 Padła też jedna z pił. 32 00:01:11,738 --> 00:01:12,806 Ile potrwa naprawa? 33 00:01:13,106 --> 00:01:14,340 Dwóch ludzi nad tym pracuje. 34 00:01:14,641 --> 00:01:15,842 Do końca tygodnia skończą. 35 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 Skieruj tam sześciu chłopaków. 36 00:01:17,610 --> 00:01:19,746 Musimy wydostać się z tego dołka. 37 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 Zapraszam. 38 00:01:34,194 --> 00:01:35,695 Jakby przeszła tędy burza śnieżna. 39 00:01:35,795 --> 00:01:37,630 To frustrujące. 40 00:01:37,697 --> 00:01:39,499 Chcę napisać o Hope Valley. 41 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Podzielić się z resztą świata historiami z mojego życia, 42 00:01:42,335 --> 00:01:45,538 ale utknęłam na pierwszej linijce. 43 00:01:45,638 --> 00:01:48,775 Natchnienie pojawia się i znika. 44 00:01:48,875 --> 00:01:50,543 Moje wybrało się chyba na urlop. 45 00:01:50,610 --> 00:01:51,478 Właśnie wróciło. 46 00:01:51,578 --> 00:01:54,848 Zamówiłem to w zeszłym tygodniu. 47 00:02:00,553 --> 00:02:01,654 Mogę? 48 00:02:07,727 --> 00:02:08,695 Jack, 49 00:02:09,162 --> 00:02:10,663 jest wspaniała. 50 00:02:12,832 --> 00:02:14,601 Wiem, ile znaczy dla ciebie pisanie. 51 00:02:15,502 --> 00:02:16,603 Bardzo ci dziękuję. 52 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 Wypróbuj ją. 53 00:02:49,202 --> 00:02:50,904 JESTEŚ MOIM NATCHNIENIEM 54 00:03:15,628 --> 00:03:16,696 Dzieci, 55 00:03:16,796 --> 00:03:18,731 zanim zaczniemy, 56 00:03:18,831 --> 00:03:21,901 chciałabym wam przedstawić Hattie Ferguson. 57 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 Przeprowadziła się tu z Hamilton. 58 00:03:24,203 --> 00:03:25,738 Pani też stamtąd pochodzi? 59 00:03:25,838 --> 00:03:27,340 Owszem, to bardzo daleko. 60 00:03:27,407 --> 00:03:30,276 Przywitajcie Hattie i dajcie jej poczuć się jak w domu. 61 00:03:30,376 --> 00:03:31,578 Cześć, Hattie. 62 00:03:31,711 --> 00:03:32,745 Bardzo ładnie. 63 00:03:32,879 --> 00:03:35,982 Wyciągnijcie książki do arytmetyki i otwórzcie je na stronie 10. 64 00:03:36,416 --> 00:03:38,718 Na razie nie mamy książek, ale możesz usiąść z Anną. 65 00:03:38,818 --> 00:03:41,254 W szkole w Hamilton mieliśmy własne książki. 66 00:03:41,721 --> 00:03:43,690 Dostaniesz swoją najszybciej, jak się da. 67 00:03:46,526 --> 00:03:47,961 Nie chcę siedzieć obok niej. 68 00:03:48,962 --> 00:03:51,731 Przydzieliłam ci miejsce, więc musisz je zająć. 69 00:03:54,834 --> 00:03:57,870 Dziś powtórzymy tabliczkę mnożenia. 70 00:03:58,538 --> 00:03:59,772 Masz ładną sukienkę. 71 00:03:59,872 --> 00:04:02,909 To, że tu siedzę, nie znaczy, że się przyjaźnimy. 72 00:04:05,511 --> 00:04:07,981 Pomyślałam o cieście czekoladowym. 73 00:04:08,248 --> 00:04:10,383 Nie ma potrzeby robić takiego zamieszania. 74 00:04:10,450 --> 00:04:11,985 Znasz mnie. Wiesz, że to uwielbiam. 75 00:04:12,285 --> 00:04:13,253 Dzień dobry. 76 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Dzień dobry. 77 00:04:14,887 --> 00:04:17,624 Podobno zbliżają się czyjeś urodziny. 78 00:04:19,892 --> 00:04:23,563 Wiem, że ciężko w to uwierzyć, ale nie pisnęłam ani słowa. Przysięgam. 79 00:04:23,963 --> 00:04:24,998 Skąd wiedziałeś? 80 00:04:25,465 --> 00:04:26,966 Jestem detektywem 81 00:04:27,467 --> 00:04:29,936 i moje śledztwo wykazało, 82 00:04:30,336 --> 00:04:32,472 że solenizantka nie ma planów na urodziny. 83 00:04:32,538 --> 00:04:34,841 Tak było, ale Florence zaprosiła mnie... 84 00:04:34,907 --> 00:04:37,043 Na obiad. Ale ma wolny wieczór. 85 00:04:37,810 --> 00:04:41,347 A ja mam zaległe zakupy. Muszę iść. 86 00:04:41,714 --> 00:04:42,615 Miłego dnia. 87 00:04:45,351 --> 00:04:47,687 - Co powiesz na urodzinową kolację? - Wspaniale. 88 00:04:47,854 --> 00:04:49,722 Znam wspaniałą restauracyjkę 89 00:04:49,822 --> 00:04:52,625 i szefa kuchni, który gotuje tylko na specjalne okazje. 90 00:04:52,725 --> 00:04:54,527 Naprawdę? Któż to taki? 91 00:04:56,029 --> 00:04:57,330 Masz ulubione danie? 92 00:04:58,731 --> 00:05:00,366 Uwielbiam niespodzianki. 93 00:05:00,466 --> 00:05:01,901 Jestem w nich mistrzem. 94 00:05:03,403 --> 00:05:04,671 W czwartek o 19.00? 95 00:05:04,904 --> 00:05:05,772 Do zobaczenia. 96 00:05:13,980 --> 00:05:15,415 To już ostatnie. 97 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 Jutro powinnam mieć jabłka do wysłania, upiekę też chleb. 98 00:05:19,385 --> 00:05:20,653 Jesteś bardzo hojna. 99 00:05:20,720 --> 00:05:22,622 Osadnikom musiało być ciężko 100 00:05:22,689 --> 00:05:25,058 przenieść się tu i zostawić wszystko, co znali. 101 00:05:25,425 --> 00:05:26,826 Masz podobne doświadczenia? 102 00:05:27,493 --> 00:05:30,563 Noah i ja przyjechaliśmy na zachód w poszukiwaniu lepszego życia. 103 00:05:30,697 --> 00:05:32,598 Znalezienie go trochę nam zajęło. 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,635 Pamiętam, co znaczy głód. 105 00:05:36,369 --> 00:05:38,638 Jeśli mogłabym jeszcze jakoś pomóc, daj mi znać. 106 00:05:38,738 --> 00:05:40,473 Zrobiłaś więcej, niż ci się wydaje. 107 00:05:40,573 --> 00:05:44,610 Mogłabym to samo powiedzieć o tobie. Od tygodnia jeździsz do nich każdego dnia. 108 00:05:45,078 --> 00:05:47,346 Najlepsze w mojej pracy jest służenie innym. 109 00:05:48,347 --> 00:05:49,082 A najgorsze? 110 00:05:49,816 --> 00:05:52,552 Opuszczanie niedzielnych śniadań w twojej restauracji. 111 00:05:53,586 --> 00:05:56,489 Mógłbyś mnie przekonać, bym otwierała wcześniej. 112 00:05:56,789 --> 00:05:58,758 Nie, masz zbyt wiele pracy. 113 00:05:58,858 --> 00:06:01,094 Przygotowywanie ci śniadania to żadna praca. 114 00:06:03,996 --> 00:06:05,598 Powinienem już jechać. 115 00:06:05,832 --> 00:06:08,901 Wiesz co? Clara może zająć się popołudniowymi gośćmi. 116 00:06:09,001 --> 00:06:10,470 Jadę z tobą. 117 00:06:10,570 --> 00:06:11,871 Świetnie, przyda mi się pomoc. 118 00:06:11,938 --> 00:06:13,005 Dobrze nam to zrobi. 119 00:06:13,473 --> 00:06:15,608 To będzie dla nas nowy początek. 120 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Wiem, co masz na myśli. 121 00:06:17,009 --> 00:06:20,613 Nie myśl, że dzięki temu ci się upiecze. Wciąż chcę rewanżu w rzutkach. 122 00:06:20,713 --> 00:06:22,982 Aż taki z ciebie cierpiętnik? 123 00:06:26,452 --> 00:06:27,153 Będę na zewnątrz. 124 00:06:27,453 --> 00:06:28,387 Dobrze. 125 00:06:29,889 --> 00:06:31,023 Robisz sobie wolne? 126 00:06:31,090 --> 00:06:33,993 Tak, jadę pomóc osadnikom. Ale Clara zostaje. 127 00:06:34,093 --> 00:06:35,661 Na pewno sobie poradzi. 128 00:06:36,129 --> 00:06:37,430 Potrzebujesz czegoś? 129 00:06:37,530 --> 00:06:38,664 Właściwie, tak. 130 00:06:39,832 --> 00:06:44,537 Chciałem poprosić, byś w czwartek wieczorem zamknęła godzinę wcześniej. 131 00:06:45,471 --> 00:06:46,439 Powiesz mi dlaczego? 132 00:06:46,739 --> 00:06:49,776 Dottie Ramsey ma urodziny i chciałem ugotować dla niej kolację. 133 00:06:50,676 --> 00:06:51,978 To wspaniały pomysł. 134 00:06:52,411 --> 00:06:53,479 Nie masz nic przeciwko? 135 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Na pewno będzie zachwycona. 136 00:06:55,548 --> 00:06:57,517 - To tylko przyjaciółka. - Oczywiście. 137 00:07:01,721 --> 00:07:04,590 Ucząc się tabliczki mnożenia, można pójść na skróty. 138 00:07:04,657 --> 00:07:06,425 Czy ktoś wie jak? 139 00:07:07,827 --> 00:07:09,896 Panno Thatcher, Miles zabrał mi książkę. 140 00:07:10,163 --> 00:07:12,498 Miles, oddaj Emily jej książkę. 141 00:07:14,600 --> 00:07:15,902 Czy nadeszła pora na przerwę? 142 00:07:17,670 --> 00:07:18,671 Krótką przerwę. 143 00:07:18,938 --> 00:07:20,807 Dziś ja dostanę piłkę. 144 00:07:20,873 --> 00:07:22,008 Nieprawda, ja. 145 00:07:22,475 --> 00:07:23,543 Podzielcie się. 146 00:07:24,010 --> 00:07:25,445 Zagrasz z nami w klasy? 147 00:07:25,511 --> 00:07:29,015 Nie gram w klasy. Razem z moją przyjaciółką Janie gramy w krykieta. 148 00:07:29,081 --> 00:07:30,082 Klasy są fajne. 149 00:07:30,616 --> 00:07:31,684 Mówiłam, że nie chcę! 150 00:07:31,751 --> 00:07:33,586 Co się tu dzieje, Lauro? 151 00:07:33,653 --> 00:07:36,055 Zapytałyśmy, czy chce z nami zagrać w klasy. 152 00:07:36,122 --> 00:07:37,023 To głupia gra. 153 00:07:37,123 --> 00:07:39,592 - Sama jesteś głupia. - Wystarczy tego! 154 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 Wszyscy wracają. Zajmijcie miejsca. 155 00:07:49,936 --> 00:07:53,072 Jestem rozczarowana sposobem, w jaki się dziś do siebie odnosicie. 156 00:07:53,172 --> 00:07:54,240 To ona zaczęła. 157 00:07:54,507 --> 00:07:56,108 Nie ma znaczenia, kto zaczął. 158 00:07:57,610 --> 00:07:59,178 Liczy się to, że w klasie 159 00:07:59,245 --> 00:08:01,647 uczymy się traktować innych z życzliwością. 160 00:08:03,049 --> 00:08:03,983 Dlatego... 161 00:08:04,250 --> 00:08:05,651 dziś będzie 162 00:08:05,852 --> 00:08:07,887 pierwszy dzień... 163 00:08:09,789 --> 00:08:10,890 tygodnia życzliwości. 164 00:08:11,524 --> 00:08:12,725 Co to jest? 165 00:08:14,727 --> 00:08:17,864 Przez cały tydzień w ramach pracy domowej 166 00:08:17,930 --> 00:08:20,633 macie zrobić dla kogoś coś dobrego. 167 00:08:20,833 --> 00:08:23,569 I nie mówię o przyjaciołach. Musicie wybrać kogoś innego. 168 00:08:23,636 --> 00:08:25,538 - Na przykład? - Kogoś zaskakującego. 169 00:08:25,905 --> 00:08:26,806 Sami wybierzecie. 170 00:08:26,906 --> 00:08:28,007 Musimy to robić? 171 00:08:28,207 --> 00:08:29,642 Tak, 172 00:08:29,876 --> 00:08:31,110 bo jesteśmy społecznością 173 00:08:31,677 --> 00:08:33,646 i pora, byśmy tak się zachowywali. 174 00:08:36,716 --> 00:08:38,651 Przyjechał pastor w idealnym momencie. 175 00:08:38,851 --> 00:08:40,887 Ciężej nam znaleźć pracę, niż sądziliśmy. 176 00:08:41,087 --> 00:08:42,788 Podobno kolej szuka pracowników. 177 00:08:42,855 --> 00:08:44,223 Szukała jakiś czas temu. 178 00:08:44,891 --> 00:08:45,825 Ale już skończyła. 179 00:08:46,292 --> 00:08:50,663 Część ludzi dostała pracę w tartaku, ale to wciąż za mało. 180 00:08:51,297 --> 00:08:53,165 Zrobimy wszystko, by pomóc. 181 00:08:53,833 --> 00:08:54,800 Dziękuję. 182 00:08:56,636 --> 00:08:57,637 Już dobrze. 183 00:09:01,173 --> 00:09:02,308 Nic mu nie jest? 184 00:09:03,209 --> 00:09:04,677 Nie przestaje płakać. 185 00:09:04,777 --> 00:09:05,645 Jak ma na imię? 186 00:09:06,112 --> 00:09:08,014 - Oliver. - Cześć, Oliverze. 187 00:09:10,917 --> 00:09:11,784 Ile gorączkuje? 188 00:09:11,884 --> 00:09:13,019 Parę dni. 189 00:09:13,319 --> 00:09:15,254 Pielęgniarka w mieście mogłaby pomóc. 190 00:09:15,555 --> 00:09:16,923 Nie stać mnie na nią. 191 00:09:17,023 --> 00:09:18,291 Proszę się o to nie martwić. 192 00:09:18,558 --> 00:09:21,594 Należy pani do społeczności Hope Valley, a my sobie pomagamy. 193 00:09:22,194 --> 00:09:23,629 Cichutko, Oliverze. 194 00:09:24,063 --> 00:09:25,031 Już dobrze. 195 00:09:28,134 --> 00:09:29,735 Chciałeś ze mną pomówić? 196 00:09:29,835 --> 00:09:31,070 Tak. 197 00:09:31,637 --> 00:09:33,105 Rozmawiałem z burmistrzem Gowenem. 198 00:09:33,239 --> 00:09:35,341 Podobno odmówiłaś prowadzenia szpitala. 199 00:09:35,942 --> 00:09:36,809 To prawda. 200 00:09:37,276 --> 00:09:38,844 Nie podoba ci się praca tutaj. 201 00:09:38,911 --> 00:09:40,112 Skądże, podoba mi się. 202 00:09:40,279 --> 00:09:41,814 Mogę spytać, czemu odmówiłaś? 203 00:09:42,748 --> 00:09:44,817 Dostałam telegram od narzeczonego. 204 00:09:45,017 --> 00:09:47,253 Napisał, że mam natychmiast wracać do Union City. 205 00:09:47,353 --> 00:09:48,654 Wszystko w porządku? 206 00:09:48,921 --> 00:09:50,656 Tak, w jak najlepszym. 207 00:09:50,756 --> 00:09:53,059 Napisałam, że wrócę, jak tylko skończę pracę. 208 00:09:53,125 --> 00:09:55,227 I że chcę pomóc uruchomić szpital. 209 00:09:56,162 --> 00:09:57,196 A on miał pretensje? 210 00:09:57,863 --> 00:09:58,764 Chyba tak. 211 00:09:59,332 --> 00:10:01,667 Jutro przyjedzie, by zabrać mnie do domu. 212 00:10:02,602 --> 00:10:04,003 A co ty o ty myślisz? 213 00:10:04,070 --> 00:10:04,971 Sama nie wiem. 214 00:10:05,204 --> 00:10:08,941 Kocham Petera i chcę, by był szczęśliwy... 215 00:10:09,809 --> 00:10:13,346 ale będąc tu i pomagając ludziom, czuję... 216 00:10:14,347 --> 00:10:15,247 że żyję. 217 00:10:17,316 --> 00:10:19,352 Prawdę mówiąc, nie wiem, co robić. 218 00:10:22,788 --> 00:10:23,656 Przyniosłam... 219 00:10:23,756 --> 00:10:24,991 kolację? 220 00:10:28,661 --> 00:10:30,696 Przepraszam, nie chciałam przeszkadzać... 221 00:10:30,796 --> 00:10:32,965 W porządku, właśnie wychodziłam. 222 00:10:34,133 --> 00:10:35,034 Faith... 223 00:10:35,868 --> 00:10:36,969 porozmawiaj z Peterem 224 00:10:37,370 --> 00:10:38,404 Powiedz mu, co czujesz. 225 00:10:48,314 --> 00:10:52,652 Czuję, że w czymś wam przeszkodziłam. 226 00:10:53,119 --> 00:10:55,254 Odmówiła prowadzenia szpitala. 227 00:10:55,321 --> 00:10:58,090 Okazuje się, że jej narzeczony ma jakieś problemy. 228 00:10:58,190 --> 00:11:00,393 I przyszła do ciebie, byś je rozwiązał? 229 00:11:00,893 --> 00:11:02,695 Jestem jej przyjacielem. 230 00:11:02,762 --> 00:11:04,730 Wiem. Ale nie musi mi się to podobać. 231 00:11:05,064 --> 00:11:06,399 Tak na marginesie, 232 00:11:06,699 --> 00:11:10,369 nie jestem pewien, czy podoba mi się, że Wade Barrett jest twoim sąsiadem. 233 00:11:12,838 --> 00:11:14,273 Jest dość przystojny. 234 00:11:14,974 --> 00:11:17,910 Jak mam mu dorównać? 235 00:11:18,844 --> 00:11:20,212 Musisz się postarać. 236 00:11:20,813 --> 00:11:21,914 Dobrze. 237 00:11:22,748 --> 00:11:23,816 Po kolacji 238 00:11:24,383 --> 00:11:26,318 zabiorę cię na długi, 239 00:11:26,886 --> 00:11:29,822 romantyczny spacer wokół jeziora, tylko we dwoje. 240 00:11:29,889 --> 00:11:31,223 Jest trochę chłodno na spacer. 241 00:11:31,757 --> 00:11:32,925 Spokojnie, rozgrzeję cię. 242 00:11:34,260 --> 00:11:35,795 I jak wypadam? 243 00:11:35,895 --> 00:11:37,196 Wygrałeś. 244 00:11:46,338 --> 00:11:48,107 Już nie płacze. 245 00:11:48,274 --> 00:11:49,141 Proszę bardzo. 246 00:11:50,810 --> 00:11:52,211 Ma lekką infekcję ucha, 247 00:11:52,311 --> 00:11:54,814 ale wcześnie ją wykryliśmy. Nic mu nie będzie. 248 00:11:55,281 --> 00:11:56,282 Dziękuję wam obu. 249 00:11:56,348 --> 00:11:58,918 Chciałabym, żeby rano ktoś was przywiózł do miasta. 250 00:11:58,984 --> 00:12:01,353 Upewnię się, że nie ma żadnych powikłań. 251 00:12:01,454 --> 00:12:03,255 Nie chcę znowu się narzucać. 252 00:12:03,355 --> 00:12:05,291 Nie narzucasz się, Edith. 253 00:12:06,725 --> 00:12:08,427 Nie wiem, jak pani dziękować za pomoc. 254 00:12:12,331 --> 00:12:13,332 Gotowa do drogi? 255 00:12:13,466 --> 00:12:14,366 Do jutra. 256 00:12:25,077 --> 00:12:27,746 Caleb zrobił mi rano niespodziankę i posłał mi łóżko. 257 00:12:27,847 --> 00:12:29,882 Dostał za to dodatkowe ciasteczko. 258 00:12:29,982 --> 00:12:33,052 Dzieci należy uczyć wzajemnego szacunku. 259 00:12:33,152 --> 00:12:34,987 Trzeba wpoić im dobre maniery. 260 00:12:35,087 --> 00:12:37,790 Ciężko nauczyć dzieci właściwego zachowania. 261 00:12:37,957 --> 00:12:40,259 Jednym uchem im wpada, a drugim wypada. 262 00:12:40,359 --> 00:12:42,261 Chyba mam dla was rozwiązanie. 263 00:12:42,328 --> 00:12:43,963 Gdy byłam w wieku waszych dzieci, 264 00:12:44,029 --> 00:12:47,533 młode damy i dżentelmeni uczyli się dobrych manier podczas tańców. 265 00:12:47,933 --> 00:12:49,001 To ciekawy pomysł. 266 00:12:49,101 --> 00:12:50,169 Było cudownie. 267 00:12:50,436 --> 00:12:53,472 Dziewczęta w najlepszych sukienkach, a chłopcy w garniturach. 268 00:12:53,539 --> 00:12:57,042 Wszyscy eleganccy, z nienagannymi manierami, 269 00:12:57,143 --> 00:12:59,545 traktowali siebie z szacunkiem i uprzejmością. 270 00:12:59,845 --> 00:13:01,947 Szkoda, że nie możemy czegoś takiego zrobić. 271 00:13:02,047 --> 00:13:03,149 Moglibyśmy... 272 00:13:03,816 --> 00:13:05,251 gdyby Rosemary to zorganizowała. 273 00:13:08,387 --> 00:13:11,190 Mamy tydzień życzliwości... 274 00:13:12,024 --> 00:13:14,059 a ja mam talent do organizacji takich zabaw. 275 00:13:14,126 --> 00:13:16,061 Nikt nie zrobi tego lepiej od ciebie. 276 00:13:16,862 --> 00:13:18,531 Potrzebowalibyśmy lekcji tańca, 277 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 by dzieci mogły poćwiczyć. 278 00:13:20,166 --> 00:13:21,367 Mogą zostawać po szkole. 279 00:13:21,567 --> 00:13:23,435 Do tego taniec balowy. Będą potrzebne 280 00:13:23,536 --> 00:13:25,037 dekoracje i poczęstunek. 281 00:13:25,104 --> 00:13:26,005 Upiekę pierniczki. 282 00:13:26,105 --> 00:13:27,573 A ja przyniosę poncz i ciasteczka. 283 00:13:29,008 --> 00:13:32,244 Cudownie. Życzliwość jest w Hope Valley zaraźliwa. 284 00:13:33,445 --> 00:13:34,980 Miłego dnia. 285 00:13:37,149 --> 00:13:40,085 Podobno interes Lee Colutera słabo przędzie. 286 00:13:40,319 --> 00:13:42,087 Nie ma chwili wytchnienia. 287 00:13:42,188 --> 00:13:44,089 Czy to się wcześniej zdarzało? 288 00:13:44,223 --> 00:13:46,325 Nie. Myślisz o tym, co ja? 289 00:13:46,392 --> 00:13:47,860 Coś tu się nie zgadza. 290 00:13:47,993 --> 00:13:49,028 Masz rację. 291 00:13:49,528 --> 00:13:51,497 Miejmy nadzieję, że to tylko zła passa. 292 00:13:51,564 --> 00:13:54,934 Oby. Losy tego miasta zależą od tartaku. 293 00:13:56,068 --> 00:13:58,904 Jack, poznaj mojego narzeczonego. 294 00:13:59,004 --> 00:14:00,139 To Peter Fillmore. 295 00:14:00,306 --> 00:14:01,907 - Miło mi. - Mnie również. 296 00:14:02,007 --> 00:14:03,909 To miłe miasteczko. 297 00:14:04,143 --> 00:14:06,579 Też je lubimy. I jesteśmy wdzięczni za pomoc Faith. 298 00:14:06,845 --> 00:14:08,447 Jest świetna w tym, co robi. 299 00:14:08,514 --> 00:14:11,383 Liczyliśmy, że zostanie, dopóki nie znajdziemy zastępstwa. 300 00:14:11,450 --> 00:14:13,319 Obawiam się, że musimy wracać do domu. 301 00:14:13,953 --> 00:14:15,287 Mogłabym zostać tydzień... 302 00:14:15,387 --> 00:14:17,256 Nie powinnaś szykować wesela? 303 00:14:17,356 --> 00:14:19,625 - Owszem... - Więc nie ma nic do dodania. 304 00:14:20,226 --> 00:14:21,160 Mogę to połączyć. 305 00:14:21,861 --> 00:14:24,230 Bycie moją żoną to praca na pełen etat, kochanie. 306 00:14:24,330 --> 00:14:26,432 Koniec z odgrywaniem Florence Nightingale. 307 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 - Miło było pana poznać. - Wzajemnie. 308 00:14:33,405 --> 00:14:36,942 Zanim opowiecie mi o swoich dobrych uczynkach, 309 00:14:37,042 --> 00:14:39,311 panna LeVeaux chciała coś ogłosić. 310 00:14:41,547 --> 00:14:43,249 Dzień dobry, dzieci. 311 00:14:43,349 --> 00:14:45,451 Mamy tydzień życzliwości, 312 00:14:45,517 --> 00:14:50,322 dlatego zgłosiłam się, by zrobić dla was coś bezinteresownego. 313 00:14:50,990 --> 00:14:53,058 Chyba nie chodzi o kolejną sztukę? 314 00:14:53,158 --> 00:14:54,093 Robercie. 315 00:14:55,661 --> 00:14:58,931 O coś jeszcze lepszego. 316 00:14:59,531 --> 00:15:03,202 Zorganizuję dla was tańce, 317 00:15:03,535 --> 00:15:06,972 z dekoracjami, poczęstunkiem i muzyką. 318 00:15:07,273 --> 00:15:10,643 Będzie po prostu... magicznie. 319 00:15:11,110 --> 00:15:15,447 Zaczniemy ćwiczyć po szkole, a gdy skończymy, 320 00:15:15,514 --> 00:15:17,249 będziecie potrafili zachować się 321 00:15:17,349 --> 00:15:21,053 jak perfekcyjne młode damy i szarmanccy młodzi dżentelmeni. 322 00:15:21,654 --> 00:15:23,255 Do zobaczenia po szkole. 323 00:15:25,257 --> 00:15:29,428 W Hamilton razem z moją przyjaciółką Janie cały czas chodziłyśmy na kotyliony. 324 00:15:29,561 --> 00:15:31,463 Orkiestra jest niezbędna. 325 00:15:31,563 --> 00:15:35,301 Nie potrzeba orkiestry, by świetnie się bawić 326 00:15:35,367 --> 00:15:36,435 i zdobyć przyjaciół. 327 00:15:37,169 --> 00:15:38,304 To nie to samo. 328 00:15:39,238 --> 00:15:40,172 W porządku. 329 00:15:40,439 --> 00:15:42,174 Kto zrobił dobry uczynek, 330 00:15:42,274 --> 00:15:44,109 o którym chciałby opowiedzieć klasie? 331 00:15:44,443 --> 00:15:46,679 Pozmywałam naczynia za mamę. 332 00:15:46,979 --> 00:15:49,281 Bardzo dobrze, Opal. Ktoś jeszcze? 333 00:15:50,683 --> 00:15:52,952 Uratowałem skunksa. Chcecie zobaczyć? 334 00:15:58,290 --> 00:16:00,592 Kiedy według pielęgniarki dojdziesz do siebie? 335 00:16:00,659 --> 00:16:02,728 Niedługo, za tydzień lub dwa. 336 00:16:03,362 --> 00:16:05,497 Wrócisz do pracy w sklepie? 337 00:16:05,698 --> 00:16:06,699 Nie jestem pewien. 338 00:16:07,166 --> 00:16:09,201 Wiem tylko, że chcę więcej zarabiać, 339 00:16:09,268 --> 00:16:12,171 by móc kupować mojej dziewczynie ładne rzeczy. 340 00:16:12,705 --> 00:16:14,039 Nie jestem nią. 341 00:16:15,407 --> 00:16:16,375 Jeszcze nie. 342 00:16:25,050 --> 00:16:28,153 Przykro mi, że jesteś smutna z powodu tańców. 343 00:16:28,253 --> 00:16:29,688 Zostawisz mnie w spokoju? 344 00:16:30,189 --> 00:16:33,192 Czasem, gdy jestem smutna, rozwesela mnie Brownie. 345 00:16:33,726 --> 00:16:34,994 Chcesz go potrzymać? 346 00:16:35,461 --> 00:16:37,029 Idź sobie! 347 00:16:49,041 --> 00:16:49,708 Proszę, Opal. 348 00:16:50,376 --> 00:16:52,144 Weź go do środka i wyczyść, dobrze? 349 00:16:58,550 --> 00:17:00,152 Hattie, to było niegrzeczne. 350 00:17:00,219 --> 00:17:01,286 Nie dawała mi spokoju. 351 00:17:01,387 --> 00:17:04,056 - Chciała być miła. - Nienawidzę jej. 352 00:17:04,390 --> 00:17:05,324 Nie myślisz tak. 353 00:17:05,424 --> 00:17:07,593 Owszem. Wszystkich tu nienawidzę. 354 00:17:09,228 --> 00:17:10,462 Nieprawda. 355 00:17:11,030 --> 00:17:13,298 Zostaniesz po szkole i umyjesz tablicę. 356 00:17:23,208 --> 00:17:25,577 To część kabla, który rozciął panu stopę. 357 00:17:25,677 --> 00:17:27,079 Proszę spojrzeć na brzegi. 358 00:17:28,213 --> 00:17:30,215 Nie urwał się z powodu zużycia. 359 00:17:30,315 --> 00:17:31,183 Ktoś go przeciął. 360 00:17:31,750 --> 00:17:33,786 Twierdzi pan, że to nie był wypadek? 361 00:17:34,086 --> 00:17:37,556 Przyjrzałem się też zepsutej osi w wagonie dostawczym. 362 00:17:38,223 --> 00:17:40,125 Na zębniku były ślady zadrapań, 363 00:17:40,192 --> 00:17:42,194 jakby próbowano poluzować koło naciągowe. 364 00:17:42,294 --> 00:17:44,296 To też nie był przypadek? 365 00:17:45,197 --> 00:17:48,067 Jeden podejrzany incydent nazwałbym pechem, ale dwa? 366 00:17:48,801 --> 00:17:51,136 Nie, coś tu nie gra. 367 00:17:51,503 --> 00:17:52,404 To sabotaż. 368 00:17:54,573 --> 00:17:55,507 Świetnie. 369 00:17:57,709 --> 00:18:00,446 Wytarłam tablicę. Czy mogę już iść? 370 00:18:00,546 --> 00:18:01,613 Jeszcze nie. 371 00:18:01,780 --> 00:18:03,515 Chciałabym z tobą porozmawiać. 372 00:18:10,756 --> 00:18:13,492 Wiem, że początki w nowej szkole są trudne, 373 00:18:13,792 --> 00:18:16,628 ale byłoby ci łatwiej, gdybyś z kimś się zaprzyjaźniła. 374 00:18:16,728 --> 00:18:20,199 Nie potrzebuję przyjaciół. Chcę wrócić do Hamilton. 375 00:18:20,532 --> 00:18:21,467 Hattie, 376 00:18:21,567 --> 00:18:23,769 czułam się tak samo, gdy tu przyjechałam. 377 00:18:24,369 --> 00:18:25,771 Nie miałam przyjaciół. 378 00:18:26,672 --> 00:18:31,376 Ale później zrozumiałam, że ludzie są tu mili, wielkoduszni i troskliwi. 379 00:18:31,844 --> 00:18:33,645 Musi tylko dać im szansę. 380 00:18:34,446 --> 00:18:38,117 Zanim się obejrzysz, tu będzie twój dom. 381 00:18:38,217 --> 00:18:42,221 Wcale nie. Mój dom jest w Hamilton, a Janie to moja przyjaciółka. 382 00:18:44,156 --> 00:18:45,290 Mam pewien pomysł. 383 00:18:45,858 --> 00:18:48,861 Może napiszesz do Janie i zaprosisz ją tutaj? 384 00:18:49,361 --> 00:18:52,231 Mogłabyś pokazać jej nową szkołę i przedstawić wszystkim. 385 00:18:52,297 --> 00:18:55,234 - Czyż nie byłoby miło? - Nie. 386 00:18:55,734 --> 00:18:58,804 Nie podobałoby jej się tu tak samo jak mnie. 387 00:18:59,438 --> 00:19:00,639 Hattie... 388 00:19:13,652 --> 00:19:15,420 O czym tak rozmyślasz? 389 00:19:16,255 --> 00:19:18,490 Przepraszam, jestem rozkojarzona. 390 00:19:19,458 --> 00:19:20,392 Elizabeth... 391 00:19:20,492 --> 00:19:23,729 Wiem, że jako nauczycielka masz wiele na głowie, 392 00:19:23,795 --> 00:19:26,165 ale ten grymas doda ci tylko zmarszczek, 393 00:19:26,231 --> 00:19:28,333 a na pewno nie chcesz mieć ich jeszcze więcej. 394 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 Mamy tydzień życzliwości, pamiętasz? 395 00:19:30,936 --> 00:19:33,672 Życzliwość nie wyklucza szczerości. 396 00:19:33,739 --> 00:19:36,375 Jestem tu, gdybyś potrzebowała rady. 397 00:19:36,842 --> 00:19:38,477 Właściwie to by mi się przydała. 398 00:19:39,711 --> 00:19:41,180 Zamieniam się w słuch. 399 00:19:43,382 --> 00:19:44,917 Mam nową uczennicę, 400 00:19:45,484 --> 00:19:48,287 której ciężko przystosować się do życia tu. 401 00:19:48,720 --> 00:19:50,622 Próbowałam wszystkiego, ale nie potrafię 402 00:19:50,689 --> 00:19:52,925 do niej dotrzeć, ani pomóc znaleźć przyjaciół. 403 00:19:54,193 --> 00:19:55,827 Moim zdaniem, o które prosiłaś, 404 00:19:56,728 --> 00:19:59,865 musi poznać inne dzieci. 405 00:19:59,965 --> 00:20:02,334 Zobaczyć, co je łączy. 406 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 Gdy się kogoś dobrze pozna, 407 00:20:04,770 --> 00:20:07,272 łatwiej jest nawiązać prawdziwą więź. 408 00:20:07,873 --> 00:20:09,608 To ma sens. 409 00:20:09,675 --> 00:20:10,709 Oczywiście, że tak. 410 00:20:10,809 --> 00:20:12,411 Spójrz na nas. 411 00:20:12,477 --> 00:20:13,946 Gdy cię poznałam, zrozumiałam, 412 00:20:14,213 --> 00:20:18,450 że pod płaszczem zrzędliwości kryje się jakiś charakter. 413 00:20:19,351 --> 00:20:21,220 Od razu poczułam się o wiele lepiej. 414 00:20:21,320 --> 00:20:23,388 Widzisz? To działa. 415 00:20:28,427 --> 00:20:30,462 Cieszę się, że już nie gorączkuje. 416 00:20:30,729 --> 00:20:33,599 Nic mu nie będzie, ale gdyby temperatura znów skoczyła, 417 00:20:33,665 --> 00:20:35,734 pani Stanton będzie musiała wezwać lekarza. 418 00:20:35,834 --> 00:20:36,768 Pani tu nie będzie? 419 00:20:36,868 --> 00:20:37,836 Nie. 420 00:20:38,303 --> 00:20:40,639 Jutro wracam do domu, do Union City. 421 00:20:40,739 --> 00:20:42,474 Jest pani aniołem miłosierdzia. 422 00:20:42,574 --> 00:20:44,876 To prawda. Będziemy za panią tęsknić. 423 00:20:45,544 --> 00:20:46,812 Ja za wami wszystkimi także. 424 00:20:51,917 --> 00:20:53,318 Pora na nas. 425 00:20:54,353 --> 00:20:55,654 Wszystko w porządku? 426 00:20:56,521 --> 00:20:58,523 Wciąż wyglądasz na zmartwioną. 427 00:20:59,291 --> 00:21:01,893 Dowiedzieliśmy się, że pan Gowen podnosi opłatę za grunt. 428 00:21:02,527 --> 00:21:04,529 Eksmituje nas, jeśli nie zapłacimy. 429 00:21:04,730 --> 00:21:07,466 Ile dał wam czasu na uiszczenie dodatkowej opłaty? 430 00:21:07,566 --> 00:21:09,735 W tym tkwi problem. Mamy czas do poniedziałku. 431 00:21:09,835 --> 00:21:11,436 W ogóle nie macie czasu. 432 00:21:11,536 --> 00:21:13,272 Nie wiem, co zrobimy. 433 00:21:13,372 --> 00:21:16,675 Nie mamy, dokąd pójść i nie zdążymy nic sobie zorganizować. 434 00:21:16,875 --> 00:21:18,377 Znam Gowena osobiście. 435 00:21:19,344 --> 00:21:20,545 Porozmawiam z nim. 436 00:21:31,523 --> 00:21:33,025 Na pewno wystarczy tyle mydła? 437 00:21:33,625 --> 00:21:36,028 Był bardzo brudny. Czy ganiał za wiewiórkami? 438 00:21:36,461 --> 00:21:38,530 Teraz biega tylko za miską z jedzeniem. 439 00:21:39,431 --> 00:21:42,401 Zabierz go na zewnątrz i spłucz. 440 00:21:42,501 --> 00:21:45,337 Przekażę pannie Thatcher, że byłeś dla Ripa bardzo miły. 441 00:21:57,749 --> 00:22:00,018 Mogę ci w czymś pomóc? 442 00:22:01,053 --> 00:22:04,856 Wiem, że Faith bardzo cię szanuję, więc chciałem z tobą porozmawiać. 443 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Oczywiście. Usiądź. 444 00:22:08,060 --> 00:22:09,428 Co cię trapi? 445 00:22:10,662 --> 00:22:12,864 Faith zawsze była odważną kobietą, 446 00:22:13,832 --> 00:22:15,967 ale obawiam się, że ostatnio stała się nazbyt... 447 00:22:17,069 --> 00:22:17,936 nierozsądna. 448 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 Jak to? 449 00:22:19,838 --> 00:22:22,441 Pobłażałem jej chęci pracy tak długo jak mogłem, 450 00:22:22,641 --> 00:22:24,743 ale nadszedł czas na ślub i założenie rodziny. 451 00:22:24,843 --> 00:22:27,446 Chcesz, bym powiedział jej, że to dobry pomysł? 452 00:22:27,512 --> 00:22:29,514 Z tego co wiem, szanuje twoje zdanie, 453 00:22:29,581 --> 00:22:31,516 a kobietom trzeba mówić, co mają robić. 454 00:22:33,985 --> 00:22:37,789 Uważam, że jeśli Faith chce dalej być pielęgniarką, powinna mieć taką możliwość. 455 00:22:37,889 --> 00:22:39,725 Zdecydowała się wyjść za mnie. 456 00:22:39,958 --> 00:22:41,460 Może być żoną i pielęgniarką. 457 00:22:41,927 --> 00:22:43,128 To niemożliwe. 458 00:22:44,029 --> 00:22:46,064 Widzę, że w tej sprawie się nie zgadzamy. 459 00:22:46,364 --> 00:22:48,366 Nie będę marnował więcej twojego czasu. 460 00:22:49,034 --> 00:22:50,435 Peter... 461 00:22:52,804 --> 00:22:57,075 Jesteś pewien, że Faith będzie szczęśliwa, rezygnując z tego, co kocha? 462 00:22:57,976 --> 00:23:00,011 Nie sądzę, by wiedziała, co ją uszczęśliwi. 463 00:23:00,679 --> 00:23:01,980 A ty to wiesz? 464 00:23:02,814 --> 00:23:03,815 Oczywiście, że tak. 465 00:23:19,865 --> 00:23:21,633 Nie chcesz się pobawić? 466 00:23:25,971 --> 00:23:30,008 Na pewno masz z nimi więcej wspólnego, niż ci się wydaje. 467 00:23:32,878 --> 00:23:34,179 Na przykład z Codym. 468 00:23:34,479 --> 00:23:37,916 Też jest tu nowy i na początku nie miał przyjaciół. 469 00:23:38,450 --> 00:23:40,118 Oprócz siostry Becky. 470 00:23:41,019 --> 00:23:42,721 Co się z nią stało? 471 00:23:44,422 --> 00:23:47,025 Zachorowała i dochodzi do siebie w Union City. 472 00:23:48,760 --> 00:23:50,595 Ale on bardzo za nią tęskni, 473 00:23:51,429 --> 00:23:52,864 tak jak ty za swoją przyjaciółką. 474 00:23:53,532 --> 00:23:55,033 To nie to samo. 475 00:23:55,534 --> 00:23:56,468 Nie. 476 00:23:56,701 --> 00:23:59,171 Nie zająłby miejsca Janie 477 00:23:59,704 --> 00:24:02,641 i nie dorastał w luksusowym domu w Hamilton. 478 00:24:04,142 --> 00:24:06,645 Ale przydałby mu się ktoś, z kogo brałby przykład, 479 00:24:07,612 --> 00:24:09,114 jak ze starszej siostry. 480 00:24:10,549 --> 00:24:13,118 Potrzebował trochę czasu, by znaleźć przyjaciół. 481 00:24:13,218 --> 00:24:16,087 Jeśli spróbujesz i będziesz miła, 482 00:24:16,955 --> 00:24:18,023 też ci się uda. 483 00:24:32,737 --> 00:24:35,874 Nie chcę wyciągać pochopnych wniosków, 484 00:24:36,141 --> 00:24:38,076 ale Jack i Bill przyjrzeli się 485 00:24:38,210 --> 00:24:41,813 wypadkom, które ostatnio nas spotykają, i uważają, 486 00:24:42,013 --> 00:24:43,882 że może to być sabotaż. 487 00:24:44,115 --> 00:24:44,983 Sabotaż? 488 00:24:45,083 --> 00:24:46,785 Wade, pracowałeś w kilku tartakach. 489 00:24:46,852 --> 00:24:48,086 Widziałeś już coś takiego? 490 00:24:48,153 --> 00:24:50,722 Nie było miejsca, w którym nie doszłoby do wypadku. 491 00:24:50,789 --> 00:24:52,057 Taką mamy pracę. 492 00:24:52,791 --> 00:24:55,026 Ale to dziwny zbieg okoliczności, że wagony 493 00:24:55,126 --> 00:24:56,228 i piła zepsuły się 494 00:24:56,628 --> 00:24:57,762 w tym samym czasie. 495 00:24:57,863 --> 00:24:59,030 Mike ma rację. 496 00:24:59,197 --> 00:25:00,932 Dla pewności zwiększyłbym ochronę. 497 00:25:01,900 --> 00:25:02,901 Dobry pomysł. 498 00:25:13,278 --> 00:25:15,180 Gdy usłyszycie muzykę, 499 00:25:15,247 --> 00:25:18,850 panowie przejdą przez parkiet i poproszą damy do tańca. 500 00:25:22,821 --> 00:25:24,222 Czy mam mówić głośniej? 501 00:25:24,956 --> 00:25:26,291 Chyba musisz zademonstrować. 502 00:25:26,958 --> 00:25:29,561 Świetny pomysł. Potrzebuję ochotnika. 503 00:25:31,963 --> 00:25:32,898 Oto i on. 504 00:25:45,010 --> 00:25:46,678 Czy mogę prosić... 505 00:25:47,779 --> 00:25:49,781 Czy mogę prosić do tańca? 506 00:25:54,986 --> 00:25:55,854 Nie. 507 00:25:57,222 --> 00:25:58,290 Słucham? 508 00:25:58,590 --> 00:26:00,125 Czy ty właśnie odmówiłaś? 509 00:26:00,225 --> 00:26:01,760 Nie chcę tańczyć. 510 00:26:01,860 --> 00:26:03,728 Ani z nim, ani z nikim innym. 511 00:26:06,131 --> 00:26:07,198 Cody, 512 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 byłabym zaszczycona, 513 00:26:08,934 --> 00:26:10,835 gdybyś zatańczył ze mną pierwszy taniec. 514 00:26:14,940 --> 00:26:15,840 Hattie, 515 00:26:15,941 --> 00:26:18,777 nie tak zachowujemy się na zabawie, ani w innych miejscach. 516 00:26:18,877 --> 00:26:20,178 Proszę dać mi spokój. 517 00:26:20,946 --> 00:26:22,147 Posłuchaj mnie. 518 00:26:22,814 --> 00:26:26,584 Jeśli będziesz źle traktować innych, z nikim się nie zaprzyjaźnisz. 519 00:26:26,851 --> 00:26:28,820 To dobrze, wcale tego nie chcę. 520 00:26:37,295 --> 00:26:38,296 Panie Gowen? 521 00:26:39,264 --> 00:26:40,665 Musimy porozmawiać. 522 00:26:41,666 --> 00:26:45,236 Sądząc po pani tonie, nie będzie to miła rozmowa. 523 00:26:45,337 --> 00:26:46,338 Raczej nie. 524 00:26:46,771 --> 00:26:50,175 Nie może pan tak nagle podnieść osadnikom opłat za ziemię. 525 00:26:50,275 --> 00:26:51,743 Owszem, mogę. 526 00:26:51,943 --> 00:26:54,212 Nie mają dzierżawy, a jedynie umowy ustne. 527 00:26:54,279 --> 00:26:57,649 Jest pan tak bezduszny, by przepędzić tych biednych ludzi? 528 00:26:57,749 --> 00:27:01,052 W interesach nie należy kierować się sercem, pani Stanton. 529 00:27:01,820 --> 00:27:03,188 Jeśli nie stać ich na wynajem, 530 00:27:03,254 --> 00:27:05,256 to muszą ustąpić miejsca tym, których stać. 531 00:27:05,357 --> 00:27:06,858 Inaczej ich eksmituję. 532 00:27:06,925 --> 00:27:07,859 Nie zrobi pan tego. 533 00:27:07,959 --> 00:27:09,728 Eksmisja wymaga procedury prawnej. 534 00:27:09,961 --> 00:27:13,064 Może i jest pan tu burmistrzem, ale nie pan stanowi prawo. 535 00:27:14,933 --> 00:27:17,335 Ja to robię. 536 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 Hattie jest nieszczęśliwa od czasu przeprowadzki, 537 00:27:27,812 --> 00:27:31,082 ale nie wiedziałam, że ma problemy z innymi dziećmi w szkole. 538 00:27:31,282 --> 00:27:32,417 Przepraszam. 539 00:27:32,717 --> 00:27:34,085 Myślę, że nic im nie będzie. 540 00:27:34,719 --> 00:27:36,354 Martwię się natomiast o Hattie. 541 00:27:37,288 --> 00:27:39,257 Nie chce nawiązać żadnych przyjaźni. 542 00:27:39,324 --> 00:27:41,259 Przeprowadzka była dla niej trudna. 543 00:27:41,359 --> 00:27:44,996 Często wspomina, że tęskni za waszym pięknym domem, 544 00:27:45,263 --> 00:27:47,932 wystawnymi przyjęciami i balami. 545 00:27:48,867 --> 00:27:50,301 Hattie mówiła, że byliśmy bogaci? 546 00:27:51,102 --> 00:27:53,038 Nie bezpośrednio. 547 00:27:53,872 --> 00:27:57,442 To prawda, że mieszkaliśmy w pięknym domu, ale nie należał do nas. 548 00:27:57,742 --> 00:27:58,777 Doprawdy? 549 00:27:59,010 --> 00:28:00,745 Pracowałam dla rodziny sędziego. 550 00:28:00,845 --> 00:28:02,680 Byłam guwernantką jego córki Janie. 551 00:28:02,781 --> 00:28:04,149 Przyjaciółki Hattie. 552 00:28:04,816 --> 00:28:06,751 Były jak papużki nierozłączki. 553 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 Gdy dłużej nie potrzebowali mojej pomocy, musieliśmy wyjechać. 554 00:28:13,324 --> 00:28:14,426 Pomyślałam, 555 00:28:15,460 --> 00:28:18,363 że Hattie poczułaby się lepiej, gdyby Janie ją odwiedziła. 556 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 Panno Thatcher, 557 00:28:22,867 --> 00:28:24,002 Hattie pani nie mówiła? 558 00:28:24,903 --> 00:28:25,937 O czym? 559 00:28:29,174 --> 00:28:30,375 Janie zmarła. 560 00:28:40,185 --> 00:28:42,220 Nie widziałam, że potrafisz gotować. 561 00:28:42,954 --> 00:28:45,056 Mam wiele talentów. 562 00:28:45,890 --> 00:28:46,825 Wypijmy 563 00:28:48,727 --> 00:28:50,295 za piękną damę w jej wyjątkowym dniu. 564 00:28:55,967 --> 00:28:57,235 Jestem na straconej pozycji. 565 00:28:57,335 --> 00:28:58,203 Jak to? 566 00:28:58,269 --> 00:29:01,072 Ty masz sposoby na zdobywanie informacji. 567 00:29:01,172 --> 00:29:03,942 A jakie informacje ty chciałabyś uzyskać? 568 00:29:04,342 --> 00:29:05,410 Na początek 569 00:29:06,010 --> 00:29:08,046 chciałabym się dowiedzieć, czemu ktoś... 570 00:29:08,913 --> 00:29:12,484 tak niezależny jak ty w ogóle został policjantem. 571 00:29:12,784 --> 00:29:15,086 Wielu złych ludzi żeruje na tych dobrych, 572 00:29:15,153 --> 00:29:16,821 a brakuje nam stróżów prawa. 573 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 Czemu więc zrezygnowałeś? 574 00:29:19,057 --> 00:29:22,761 Wiem już, że nie wszystkie problemy da się rozwiązać, wybierając prostą drogę. 575 00:29:24,429 --> 00:29:27,232 Wystarczy ci tyle informacji? 576 00:29:27,332 --> 00:29:28,299 Na razie. 577 00:29:28,466 --> 00:29:29,334 To dobrze. 578 00:29:29,768 --> 00:29:32,971 Wybacz, ale mam steki do przyprawienia. 579 00:29:34,005 --> 00:29:36,074 Żaden mężczyzna dotąd dla mnie nie gotował. 580 00:29:36,174 --> 00:29:39,144 Zawsze musi być ten pierwszy raz. 581 00:29:45,984 --> 00:29:47,318 Żal mi Hattie. 582 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 Udaje, że nie potrzebuje przyjaciół, by ukryć swój ból. 583 00:29:55,927 --> 00:29:58,863 Czasem wydaje mi się, że masz anielską cierpliwość. 584 00:29:59,230 --> 00:30:01,032 Dzieci przypominają łamigłówki. 585 00:30:02,267 --> 00:30:05,470 Trzeba się napracować, by je rozgryźć. 586 00:30:06,471 --> 00:30:09,407 Ale warto to robić. Zwłaszcza dla takich dzieci jak Hattie. 587 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 Trzeba pomóc jej pokonać ból i ponownie się otworzyć. 588 00:30:14,813 --> 00:30:17,982 Jestem pewien, że pewnego dnia będziesz świetną matką. 589 00:30:19,250 --> 00:30:21,085 Bo lubię łamigłówki? 590 00:30:22,187 --> 00:30:23,254 Tak. 591 00:30:23,988 --> 00:30:25,423 Ale przede wszystkim dlatego, 592 00:30:25,523 --> 00:30:28,426 że robisz pyszną zapiekankę. 593 00:30:32,564 --> 00:30:33,932 Jasne. 594 00:30:35,333 --> 00:30:36,568 Więc... 595 00:30:37,268 --> 00:30:38,269 Co? 596 00:30:38,369 --> 00:30:41,472 Nie powinnaś teraz powiedzieć, że ja będę kiedyś świetnym ojcem? 597 00:30:42,874 --> 00:30:44,375 Nie wiem, czy nim będziesz. 598 00:30:45,944 --> 00:30:46,978 Naprawdę? 599 00:30:47,245 --> 00:30:49,848 Nigdy nie próbowałam twojej zapiekanki. 600 00:31:02,594 --> 00:31:03,895 Powiedz mi coś... 601 00:31:04,863 --> 00:31:09,067 Wygląda na to, że wiele rozdziałów twojego życia dobiega końca. 602 00:31:09,601 --> 00:31:10,501 To znaczy? 603 00:31:10,602 --> 00:31:13,371 Policja, Nora. 604 00:31:15,373 --> 00:31:16,407 A co z Abigail? 605 00:31:17,508 --> 00:31:18,610 Jesteśmy wspólnikami. 606 00:31:19,577 --> 00:31:21,579 Wiem, ale sam mówiłeś, 607 00:31:21,646 --> 00:31:25,550 że nie jesteś człowiekiem, który wybiera najłatwiejsze ścieżki, dążąc do celu. 608 00:31:25,884 --> 00:31:28,486 Można by rzec, że jesteś odrobinę niebezpieczny. 609 00:31:28,920 --> 00:31:31,222 Raczej nieprzewidywalny, ale nie niebezpieczny. 610 00:31:31,923 --> 00:31:33,958 Nawet w sprawach sercowych? 611 00:31:41,966 --> 00:31:43,034 Ty zdecydujesz. 612 00:31:52,443 --> 00:31:54,312 - Czemu nie ma chłopców? - Mamy kłopoty? 613 00:31:54,379 --> 00:31:56,014 Skądże, 614 00:31:56,080 --> 00:32:00,051 a chłopców nie ma, bo to specjalne dziewczęce spotkanie. 615 00:32:00,518 --> 00:32:03,288 Poprosiłam, byście przyszły, bo chciałam porozmawiać 616 00:32:03,388 --> 00:32:04,289 o Hattie. 617 00:32:04,389 --> 00:32:05,556 Ona nas nienawidzi. 618 00:32:05,623 --> 00:32:08,059 Myślę, że jest o was zazdrosna. 619 00:32:08,459 --> 00:32:09,594 Wy macie siebie nawzajem. 620 00:32:09,661 --> 00:32:11,029 Zdobyłyście przyjaciół. 621 00:32:11,229 --> 00:32:13,131 A Hattie jest nowa i nie ma nikogo. 622 00:32:13,197 --> 00:32:14,599 To dlatego, że jest wredna. 623 00:32:15,700 --> 00:32:18,102 Wiem, że ciężko wam to zrozumieć, 624 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 ale Hattie straciła bliską osobę 625 00:32:21,105 --> 00:32:24,475 i teraz nie jest pewna, czy może komukolwiek pozwolić się do niej zbliżyć. 626 00:32:25,143 --> 00:32:26,678 Która z was straciła coś cennego? 627 00:32:26,978 --> 00:32:28,646 Mój pies uciekł. 628 00:32:29,480 --> 00:32:31,115 Długo płakałam. 629 00:32:31,215 --> 00:32:33,017 Raz myślałam, że zgubiłam Browniego. 630 00:32:33,151 --> 00:32:34,619 Byłam bardzo smutna. 631 00:32:35,286 --> 00:32:37,188 Przypomnijcie sobie to uczucie - 632 00:32:37,288 --> 00:32:39,324 właśnie tak czuje się teraz Hattie. 633 00:32:39,424 --> 00:32:40,625 Może mogłybyśmy jej pomóc. 634 00:32:41,426 --> 00:32:43,161 Miałam nadzieję, że to powiecie. 635 00:32:45,163 --> 00:32:46,331 Peter nie odpuszcza. 636 00:32:46,431 --> 00:32:50,201 Mówi, że jeśli nie wrócę z nim do Union City, zerwie nasze zaręczyny. 637 00:32:51,102 --> 00:32:52,136 A co ty czujesz? 638 00:32:52,236 --> 00:32:55,640 Kocham Petera, ale jest niesprawiedliwy. 639 00:32:55,740 --> 00:32:57,342 Peter ma swoje pragnienia. 640 00:32:57,408 --> 00:32:58,977 A jeśli moje są inne? 641 00:32:59,077 --> 00:33:02,146 Nie wolałabyś dowiedzieć się tego teraz zamiast później? 642 00:33:04,148 --> 00:33:08,186 Powinniśmy byli to przedyskutować przed zaręczynami. 643 00:33:08,653 --> 00:33:10,121 Lepiej późno niż wcale. 644 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 Ale ja dałam mu słowo i nie mogę go złamać. 645 00:33:13,691 --> 00:33:17,695 Możesz, jeśli unieszczęśliwi cię to na resztę życia. 646 00:33:19,597 --> 00:33:22,000 Myślałam, że miłość wszystko zwycięża. 647 00:33:23,034 --> 00:33:24,035 Tak właśnie jest. 648 00:33:24,736 --> 00:33:26,204 Z prawdziwą miłością. 649 00:33:34,545 --> 00:33:36,047 Dlaczego tu jesteśmy? 650 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 To niespodzianka. 651 00:33:38,649 --> 00:33:40,051 Nie lubię niespodzianek. 652 00:33:41,386 --> 00:33:42,420 W porządku. 653 00:33:43,321 --> 00:33:45,790 Część dziewczynek ze szkoły spotkała się, 654 00:33:46,090 --> 00:33:47,592 by wyprawić ci przyjęcie powitalne. 655 00:33:48,326 --> 00:33:49,794 Czekają na ciebie w salonie. 656 00:33:50,061 --> 00:33:51,029 Nie pójdę tam. 657 00:33:51,229 --> 00:33:52,196 Proszę cię, Hattie. 658 00:33:52,296 --> 00:33:55,033 Tak bardzo się starają, chcą się z tobą zaprzyjaźnić. 659 00:33:55,366 --> 00:33:56,367 Mam Janie. 660 00:33:56,601 --> 00:33:57,702 Ona mi wystarczy. 661 00:33:57,769 --> 00:33:58,770 Hattie... 662 00:34:00,104 --> 00:34:01,105 usiądź, proszę. 663 00:34:10,648 --> 00:34:12,550 Rozmawiałam z twoją mamą 664 00:34:13,584 --> 00:34:15,653 i wiem, co stało się Janie. 665 00:34:16,587 --> 00:34:18,056 Bardzo mi przykro. 666 00:34:19,157 --> 00:34:21,059 Janie jest moją przyjaciółką. 667 00:34:21,325 --> 00:34:23,428 Zawsze nią będzie. 668 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Wiem o tym. 669 00:34:26,164 --> 00:34:28,633 I nigdy nie zapomnisz, jak wyjątkowa była. 670 00:34:30,401 --> 00:34:33,104 Ale to nie znaczy, że nie możesz mieć innych przyjaciół. 671 00:34:33,838 --> 00:34:36,841 A gdyby i im coś się stało? 672 00:34:37,308 --> 00:34:40,378 Kochanie, nie możesz bać się ponownie otworzyć serca. 673 00:34:41,712 --> 00:34:42,747 Wiem, że to boli 674 00:34:43,381 --> 00:34:45,650 i jeszcze długo nie przestanie. 675 00:34:48,519 --> 00:34:51,422 Ale Janie chciałaby, byś miała nowych przyjaciół. 676 00:34:52,423 --> 00:34:54,258 Nie chciałaby, byś się smuciła. 677 00:34:54,592 --> 00:34:57,161 Nie na tym polega przyjaźń. 678 00:34:58,629 --> 00:35:00,364 Tak bardzo za nią tęsknię. 679 00:35:01,365 --> 00:35:02,366 Wiem o tym. 680 00:35:02,467 --> 00:35:05,570 Musisz pozwolić jej odejść, chociaż trochę. 681 00:35:06,504 --> 00:35:07,638 Już za późno. 682 00:35:09,273 --> 00:35:13,244 Byłam tak wredna, że nikt nie będzie chciał się ze mną przyjaźnić. 683 00:35:13,811 --> 00:35:14,812 Hattie, 684 00:35:15,113 --> 00:35:18,249 jesteśmy tu dla siebie życzliwi, pamiętasz? 685 00:35:19,650 --> 00:35:21,786 I każdemu dajemy drugą szansę. 686 00:35:22,520 --> 00:35:24,856 Nawet komuś takiemu jak ja? 687 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 Zwłaszcza komuś takiemu. 688 00:35:33,231 --> 00:35:35,333 Jesteś gotowa na spotkanie z dziewczynkami? 689 00:35:46,878 --> 00:35:47,812 Chodźmy. 690 00:35:53,184 --> 00:35:55,319 Niespodzianka! 691 00:35:57,922 --> 00:35:59,690 ZAKŁAD L. COULTER 692 00:36:08,533 --> 00:36:10,568 Jeden z moich ludzi poczuł dym 693 00:36:10,668 --> 00:36:14,272 i zobaczył, że silnik parowy płonie. 694 00:36:15,206 --> 00:36:17,542 Tyle wypadków nie może być dziełem przypadku. 695 00:36:17,875 --> 00:36:19,410 Ktoś próbuje cię wyeliminować. 696 00:36:20,211 --> 00:36:21,212 To podpalenie? 697 00:36:21,312 --> 00:36:22,480 Na to wygląda. 698 00:36:22,580 --> 00:36:24,382 Czy powinienem zgłosić to na policję? 699 00:36:24,482 --> 00:36:25,783 Nie mamy podejrzanego. 700 00:36:25,883 --> 00:36:27,818 Gdy otworzymy śledztwo, 701 00:36:27,885 --> 00:36:29,720 ostrzeżemy jego wtyczkę. 702 00:36:30,254 --> 00:36:31,722 Nie wiem, jak wy, 703 00:36:32,256 --> 00:36:33,558 ale ja chcę go dorwać. 704 00:36:33,925 --> 00:36:35,293 Nikomu ani słowa. 705 00:36:37,395 --> 00:36:38,362 W porządku. 706 00:36:44,268 --> 00:36:45,469 Miło będzie wrócić do domu. 707 00:36:46,437 --> 00:36:47,572 Peter, 708 00:36:48,272 --> 00:36:49,607 nie jadę z tobą. 709 00:36:50,374 --> 00:36:52,577 Jak to? 710 00:36:52,977 --> 00:36:54,378 Na razie nie. 711 00:36:54,679 --> 00:36:56,847 Potrzebują mnie tu. Nie mogę wyjechać. 712 00:36:57,748 --> 00:36:58,883 Nie wiesz, co mówisz. 713 00:36:58,950 --> 00:37:00,518 Bardzo dobrze wiem. 714 00:37:01,886 --> 00:37:04,322 Jeśli nie wsiądziesz do dyliżansu, to koniec. 715 00:37:04,755 --> 00:37:07,858 Skoro tego właśnie chcesz, to twoja decyzja, nie moja. 716 00:37:10,461 --> 00:37:11,529 Pożałujesz tego. 717 00:37:11,829 --> 00:37:12,763 Możliwe. 718 00:37:13,664 --> 00:37:15,733 Ale sama muszę się o tym przekonać. 719 00:37:44,895 --> 00:37:45,763 Witaj. 720 00:37:45,830 --> 00:37:46,831 Cześć. 721 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 Wyglądasz pięknie. 722 00:37:50,901 --> 00:37:52,503 Ty też nieźle się prezentujesz. 723 00:37:53,037 --> 00:37:54,038 Gotowa? 724 00:37:54,338 --> 00:37:56,040 Czekam tylko na Cody'ego. 725 00:37:56,741 --> 00:37:57,608 Dziękuję. 726 00:38:01,679 --> 00:38:03,748 Ależ z ciebie przystojniak. 727 00:38:03,848 --> 00:38:05,683 Trochę mnie drapie ten garnitur. 728 00:38:05,850 --> 00:38:08,552 Przestaniesz to zauważać, gdy będziesz na parkiecie. 729 00:38:08,786 --> 00:38:09,654 Kto wiązał muchę? 730 00:38:10,321 --> 00:38:11,422 Ja sam. 731 00:38:11,756 --> 00:38:13,024 Świetnie sobie poradziłeś. 732 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Pozwól tylko... 733 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 że lekko ją poprawię. 734 00:38:20,431 --> 00:38:21,332 Świetnie. 735 00:38:21,732 --> 00:38:24,502 Nie sądziłam, że to możliwe, ale wyglądasz jeszcze lepiej. 736 00:38:25,970 --> 00:38:26,837 Idziemy? 737 00:38:26,904 --> 00:38:28,706 Chodźmy. 738 00:38:30,508 --> 00:38:32,476 Wyglądasz pięknie. 739 00:38:32,543 --> 00:38:33,444 Dziękuję. 740 00:38:34,712 --> 00:38:35,746 Panno LeVeaux? 741 00:38:35,846 --> 00:38:39,550 Dzień dobry. Jesteś taka śliczna w tej sukience. 742 00:38:39,684 --> 00:38:41,819 Mamy tydzień życzliwości, więc mam coś dla pani. 743 00:38:41,919 --> 00:38:42,787 Naprawdę? 744 00:38:43,054 --> 00:38:45,056 To naszyjnik. Zrobiłam go z makaronu. 745 00:38:45,323 --> 00:38:47,758 Jest... wyjątkowy. 746 00:38:47,825 --> 00:38:50,928 Zachowam go. 747 00:38:51,862 --> 00:38:53,030 Nie założy go pani? 748 00:38:53,831 --> 00:38:55,700 Oczywiście, że tak. 749 00:39:01,739 --> 00:39:03,708 Zostanę królową balu. 750 00:39:04,508 --> 00:39:05,776 Myślę, że to urocze. 751 00:39:06,410 --> 00:39:07,578 Nie widać tego po nich, 752 00:39:07,645 --> 00:39:09,747 ale dzieci są podekscytowane. 753 00:39:09,847 --> 00:39:11,082 Mam taką nadzieję. 754 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Wiem, dlatego ci to mówię. 755 00:39:13,718 --> 00:39:14,719 To twój dobry uczynek? 756 00:39:16,554 --> 00:39:19,357 Może nie byłyśmy przyjaciółkami, 757 00:39:19,490 --> 00:39:22,059 ale to niesamowite, co robisz dla dzieci. 758 00:39:22,793 --> 00:39:26,664 Miło z twojej strony. 759 00:39:28,099 --> 00:39:29,033 Aż brak mi słów. 760 00:39:29,700 --> 00:39:30,835 Nie musisz nic mówić. 761 00:39:30,935 --> 00:39:34,572 Może odwdzięczę się za komplement naszyjnikiem z makaronu? 762 00:39:34,638 --> 00:39:37,007 To zbyt hojna propozycja. 763 00:39:37,808 --> 00:39:40,745 Dziewczynki, wspaniale wyglądacie. 764 00:39:40,845 --> 00:39:43,647 Pożyczyłam Annie jedną z moich sukienek balowych. 765 00:39:43,748 --> 00:39:45,015 To cudownie. 766 00:39:45,116 --> 00:39:47,118 Do widzenia. 767 00:39:47,785 --> 00:39:50,588 Elizabeth Thatcher, nie wiem, jak to zrobiłaś, 768 00:39:50,955 --> 00:39:53,090 ale dokonałaś cudu z tą małą. 769 00:39:53,391 --> 00:39:54,792 Sama wykonała ciężką pracę. 770 00:39:54,859 --> 00:39:55,726 Jak to się stało? 771 00:39:57,061 --> 00:39:58,629 Otworzyła serce. 772 00:40:03,601 --> 00:40:04,668 Cześć. 773 00:40:05,536 --> 00:40:07,605 Powinniśmy zaczynać. 774 00:40:32,163 --> 00:40:33,864 Czy mogę prosić do tańca? 775 00:40:33,931 --> 00:40:35,766 Będę zaszczycona. 776 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Liczyłam, że zarezerwujesz dla mnie pierwszy taniec. 777 00:40:43,607 --> 00:40:46,110 Chcesz ze mną zatańczyć? 778 00:40:46,877 --> 00:40:48,646 Jeśli panna Thatcher się zgodzi. 779 00:40:49,013 --> 00:40:50,514 Oczywiście, że tak. 780 00:40:59,690 --> 00:41:01,826 Chyba ktoś cię wystawił. 781 00:41:02,593 --> 00:41:03,727 To prawda. 782 00:41:05,129 --> 00:41:06,997 Wiem, że ustawił wysoko poprzeczkę, 783 00:41:08,165 --> 00:41:09,467 ale czy mogę prosić? 784 00:41:10,901 --> 00:41:12,102 Oczywiście. 785 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 Napisy: Agnieszka Komorowska