1 00:00:01,201 --> 00:00:02,602 Tidigare på When Calls the Heart: 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,137 -Jack. -Faith. 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,139 -Är något på tok? -Det är personligt. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,141 Garrisons förtjänar att låsas in. 5 00:00:08,241 --> 00:00:09,409 Mina dagar som mountie är över. 6 00:00:09,509 --> 00:00:10,443 Vad har hänt? 7 00:00:10,543 --> 00:00:11,544 En kabel gick av. 8 00:00:11,644 --> 00:00:13,713 Ännu en axel gick sönder på en av vagnarna. 9 00:00:13,780 --> 00:00:15,648 Först blir mr Coulter skadad, och nu det här? 10 00:00:17,650 --> 00:00:20,387 Jag tycker att du driver dig själv för hårt, Lee. 11 00:00:20,487 --> 00:00:24,257 Det finns ingen anledning till att gå tillbaka till jobbet så snabbt. 12 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 Du behöver återhämta dig. 13 00:00:26,626 --> 00:00:29,629 Jag skadade foten. Jag har inte pesten. 14 00:00:29,763 --> 00:00:32,632 Det är möjligt, men man kan aldrig vara nog försiktig. 15 00:00:34,567 --> 00:00:38,471 Jag har mycket att göra. Massor att göra. 16 00:00:39,139 --> 00:00:40,807 Lova mig att du tar det lugnt. 17 00:00:41,074 --> 00:00:42,041 Jag lovar. 18 00:00:42,175 --> 00:00:43,576 Jag tittar till dig senare. 19 00:00:43,676 --> 00:00:45,645 -Det vet jag. -Jobba inte för hårt. 20 00:00:45,745 --> 00:00:50,316 -Nej, då. -Och försök undvika det där draget. 21 00:00:50,383 --> 00:00:52,452 Jag säger ju att jag inte är sjuk. 22 00:00:52,552 --> 00:00:54,287 Då ska vi försöka hålla det så. 23 00:00:54,521 --> 00:00:55,555 Gå nu. 24 00:00:57,757 --> 00:00:58,625 Jösses. 25 00:00:59,359 --> 00:01:00,326 Wade. 26 00:01:00,427 --> 00:01:01,828 Ge mig goda nyheter, snälla. 27 00:01:02,128 --> 00:01:05,265 Jag önskar jag kunde... Men vi har tappat ännu ett kontrakt. 28 00:01:05,565 --> 00:01:07,100 Det är det andra på tre dagar. 29 00:01:07,167 --> 00:01:10,303 Vi klarade inte att leverera som avtalat med tre trasiga vagnar. 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,638 Och en av sågarna avstängd. 31 00:01:11,738 --> 00:01:12,806 Hur länge? 32 00:01:13,106 --> 00:01:14,340 Två män jobbar på det nu. 33 00:01:14,641 --> 00:01:15,842 Tar nog resten av veckan. 34 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 Sätt sex män på det, 35 00:01:17,610 --> 00:01:19,746 för vi måste ta oss ur knipan vi sitter i. 36 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 Kom in. 37 00:01:34,194 --> 00:01:35,695 Det ser ut som en snöstorm här. 38 00:01:35,795 --> 00:01:37,630 Jack, det är så frustrerande. 39 00:01:37,697 --> 00:01:39,499 Jag vill skriva om Hope Valley. 40 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Jag vill dela mitt liv här med resten av världen, 41 00:01:42,335 --> 00:01:45,538 men jag kommer visst inte förbi första raden. 42 00:01:45,638 --> 00:01:48,775 Ibland har man inspiration, och ibland inte. 43 00:01:48,875 --> 00:01:50,543 Jag tror att min är på semester. 44 00:01:50,610 --> 00:01:51,478 Den är tillbaka nu. 45 00:01:51,578 --> 00:01:54,848 Jag beställde den här åt dig i handelsboden förra veckan. 46 00:02:00,553 --> 00:02:01,654 Får jag? 47 00:02:07,727 --> 00:02:08,695 Jack, 48 00:02:09,162 --> 00:02:10,663 den är underbar. 49 00:02:12,832 --> 00:02:14,601 Jag vet hur mycket det betyder för dig. 50 00:02:15,502 --> 00:02:16,603 Tack så mycket. 51 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 Prova den. 52 00:02:49,202 --> 00:02:50,904 Du är min inspiration 53 00:03:15,628 --> 00:03:16,696 Då så, allihopa, 54 00:03:16,796 --> 00:03:18,731 innan vi börjar, 55 00:03:18,831 --> 00:03:21,901 så vill jag presentera Hattie Ferguson. 56 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 Hon är nyinflyttad från Hamilton. 57 00:03:24,203 --> 00:03:25,738 Kommer inte ni därifrån? 58 00:03:25,838 --> 00:03:27,340 Jo, och det ligger långt borta, 59 00:03:27,407 --> 00:03:30,276 så jag vill att ni välkomnar Hattie. 60 00:03:30,376 --> 00:03:31,578 Hej, Hattie! 61 00:03:31,711 --> 00:03:32,745 Det var snällt. 62 00:03:32,879 --> 00:03:35,982 Var snälla och öppna era matematikböcker på sidan tio. 63 00:03:36,416 --> 00:03:38,718 Vi har ont om böcker, men du kan dela med Anna. 64 00:03:38,818 --> 00:03:41,254 Vi hade egna böcker i skolan i Hamilton. 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,690 Och det ska du få så fort jag kan. 66 00:03:46,526 --> 00:03:47,961 Jag vill inte sitta bredvid henne. 67 00:03:48,962 --> 00:03:51,731 Jag har gett dig din plats, så nu sätter du dig. 68 00:03:54,834 --> 00:03:57,870 Idag ska vi jobba med multiplikationstabellerna. 69 00:03:58,538 --> 00:03:59,772 Jag tycker din klänning är fin. 70 00:03:59,872 --> 00:04:02,909 Vi är inte vänner bara för att jag sitter här. 71 00:04:05,511 --> 00:04:07,981 Jag tycker att vi tar chokladtårta. 72 00:04:08,248 --> 00:04:10,383 Florence, du behöver inte göra dig besvär. 73 00:04:10,450 --> 00:04:11,985 Du känner mig. Jag vill göra det. 74 00:04:12,285 --> 00:04:13,253 God morgon, mina damer. 75 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 God morgon. 76 00:04:14,887 --> 00:04:17,624 Jag hör att någon snart fyller år. 77 00:04:19,892 --> 00:04:23,563 Det är svårt att tro, men jag har inte sagt något, jag lovar. 78 00:04:23,963 --> 00:04:24,998 Hur visste du det? 79 00:04:25,465 --> 00:04:29,936 Jag är en utredare, och min utredning visar att 80 00:04:30,336 --> 00:04:32,472 någon kanske inte har planer för födelsedagen. 81 00:04:32,538 --> 00:04:34,841 Jag hade inte det, men Florence har bjudit mig... 82 00:04:34,907 --> 00:04:37,043 På lunch. Hon är ledig för middag. 83 00:04:37,810 --> 00:04:41,347 Och jag har mycket att handla. Jag måste gå vidare. 84 00:04:41,714 --> 00:04:42,615 Adjö. 85 00:04:45,351 --> 00:04:47,687 -Hur vore det med en födelsedagsmiddag? -Underbart. 86 00:04:47,854 --> 00:04:49,722 Jag känner till ett litet kafé 87 00:04:49,822 --> 00:04:52,625 med en kock som bara lagar mat vid speciella tillfällen. 88 00:04:52,725 --> 00:04:54,527 Jaså? Och vem är det? 89 00:04:56,029 --> 00:04:57,330 Vad är er favoriträtt? 90 00:04:58,731 --> 00:05:00,366 Jag gillar att bli överraskad. 91 00:05:00,466 --> 00:05:01,901 Jag är bra på att överraska. 92 00:05:03,403 --> 00:05:04,671 Vad sägs om klockan sju på torsdag? 93 00:05:04,904 --> 00:05:05,772 Vi ses då. 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,415 Det var det sista. 95 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 Jag kan nog skicka lite äpplen i morgon, och så bakar jag bröd. 96 00:05:19,385 --> 00:05:20,653 Det är verkligen generöst. 97 00:05:20,720 --> 00:05:22,622 Det är svårt för nybyggarna i dalen 98 00:05:22,689 --> 00:05:25,058 att flytta hit och lämna allt de känner till. 99 00:05:25,425 --> 00:05:26,826 Låter som att du talar av erfarenhet. 100 00:05:27,493 --> 00:05:30,563 Noah och jag kom hit ut för att få ett bättre liv, 101 00:05:30,697 --> 00:05:32,598 men det tog tid att hitta det. 102 00:05:33,666 --> 00:05:35,635 Jag minns hur det är att vara hungrig. 103 00:05:36,369 --> 00:05:38,638 Så säg bara till om det är något jag kan göra. 104 00:05:38,738 --> 00:05:40,473 Du har redan gjort mer än du vet. 105 00:05:40,573 --> 00:05:44,610 Jag kan säga detsamma om dig. Du har varit där varje dag i en vecka. 106 00:05:45,078 --> 00:05:47,346 Det bästa med mitt jobb är att kunna hjälpa. 107 00:05:48,347 --> 00:05:49,082 Vad är det värsta? 108 00:05:49,816 --> 00:05:52,552 Att missa söndagsfrukosten på ditt kafé. 109 00:05:53,586 --> 00:05:56,489 Jag kan övertalas till att öppna tidigt. 110 00:05:56,789 --> 00:05:58,758 Nej, du jobbar redan för mycket. 111 00:05:58,858 --> 00:06:01,094 Att laga frukost åt dig är inte att jobba. 112 00:06:03,996 --> 00:06:05,598 Det är bäst jag beger mig. 113 00:06:05,832 --> 00:06:08,901 Vet du vad? Clara kan ta hand om lunchrusningen. 114 00:06:09,001 --> 00:06:10,470 Jag följer med dig. 115 00:06:10,570 --> 00:06:11,871 Fint. Jag behöver hjälp. 116 00:06:11,938 --> 00:06:13,005 Det kommer att vara bra för oss. 117 00:06:13,473 --> 00:06:15,608 Som en ny början efter allt som hänt. 118 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Jag förstår vad du menar. 119 00:06:17,009 --> 00:06:20,613 Men tro inte att du slipper undan. Jag vill ha min returmatch i dart. 120 00:06:20,713 --> 00:06:22,982 Du gillar verkligen att bli straffad, va? 121 00:06:26,452 --> 00:06:27,153 Vi ses utanför. 122 00:06:27,453 --> 00:06:28,387 Ja. 123 00:06:29,889 --> 00:06:31,023 Tar du ledigt resten av dagen? 124 00:06:31,090 --> 00:06:33,993 Ja, jag ska hjälpa till med nybyggarna. Men Clara är här. 125 00:06:34,093 --> 00:06:35,661 Det klarar hon säkert fint. 126 00:06:36,129 --> 00:06:37,430 Behöver du något? 127 00:06:37,530 --> 00:06:38,664 Ja, faktiskt. 128 00:06:39,832 --> 00:06:44,537 Jag vill få tillåtelse att stänga kaféet en timme tidigare på torsdag. 129 00:06:45,471 --> 00:06:46,439 Får jag fråga varför? 130 00:06:46,739 --> 00:06:49,776 Dottie Ramsey fyller år, och jag vill laga middag åt henne. 131 00:06:50,676 --> 00:06:51,978 Vilken underbar idé. 132 00:06:52,411 --> 00:06:53,479 Så det går bra? 133 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Ja, hon kommer nog älska det. 134 00:06:55,548 --> 00:06:57,517 -Vi är bara vänner. -Självklart. 135 00:07:01,721 --> 00:07:04,590 Det finns genvägar till att lära sig multiplikation. 136 00:07:04,657 --> 00:07:06,425 Kan nån berätta vilka de är? 137 00:07:07,827 --> 00:07:09,896 Miss Thatcher, Miles tog min bok. 138 00:07:10,163 --> 00:07:12,498 Miles, ge tillbaka boken till Emily. 139 00:07:14,600 --> 00:07:15,902 Är det dags för rast? 140 00:07:17,670 --> 00:07:18,671 En kort rast. 141 00:07:18,938 --> 00:07:20,807 Det är min tur med bollen. 142 00:07:20,873 --> 00:07:22,008 Nej, det är min tur. 143 00:07:22,475 --> 00:07:23,543 Var snälla och samsas. 144 00:07:24,010 --> 00:07:25,445 Vill du hoppa hage med oss? 145 00:07:25,511 --> 00:07:29,015 Jag hoppar inte hage. Min bästa vän, Janie, och jag spelar krocket. 146 00:07:29,081 --> 00:07:30,082 Det är kul att hoppa hage. 147 00:07:30,616 --> 00:07:31,684 Jag sa att jag inte vill! 148 00:07:31,751 --> 00:07:33,586 Laura, vad händer? 149 00:07:33,653 --> 00:07:36,055 Vi frågade bara om hon ville hoppa hage. 150 00:07:36,122 --> 00:07:37,023 Att hoppa hage är dumt. 151 00:07:37,123 --> 00:07:39,592 -Du kanske är dum. -Nu räcker det. 152 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 Kom in igen. Alla sätter sig ner. 153 00:07:49,936 --> 00:07:53,072 Jag är mycket besviken på hur ni behandlar varandra idag. 154 00:07:53,172 --> 00:07:54,240 Hon började. 155 00:07:54,507 --> 00:07:56,108 Det spelar ingen roll vem som började. 156 00:07:57,610 --> 00:07:59,178 Det viktiga är att vi lär oss 157 00:07:59,245 --> 00:08:01,647 att behandla varandra med vänlighet i klassen. 158 00:08:03,049 --> 00:08:03,983 Så... 159 00:08:04,250 --> 00:08:05,651 ...idag är det... 160 00:08:05,852 --> 00:08:07,887 ...första dagen på... 161 00:08:09,789 --> 00:08:10,890 ...vänliga veckan. 162 00:08:11,524 --> 00:08:12,725 Vad är vänliga veckan? 163 00:08:14,727 --> 00:08:17,864 Varje dag har ni i läxa 164 00:08:17,930 --> 00:08:20,633 att göra något vänligt för någon. 165 00:08:20,833 --> 00:08:23,569 Det får inte vara er bästa vän. Utan någon annan. 166 00:08:23,636 --> 00:08:25,538 -Vem då? -Någon ni inte tänker på annars. 167 00:08:25,905 --> 00:08:26,806 Och ni får välja. 168 00:08:26,906 --> 00:08:28,007 Måste vi? 169 00:08:28,207 --> 00:08:29,642 Ja, vi måste, 170 00:08:29,876 --> 00:08:33,646 för vi är ett samhälle, och det är dags att vi uppför oss så. 171 00:08:36,716 --> 00:08:38,651 Det kunde inte kommit lägligare, pastorn. 172 00:08:38,851 --> 00:08:40,887 Det har varit svårare att hitta jobb än vi trodde. 173 00:08:41,087 --> 00:08:42,788 Järnvägen anställer visst. 174 00:08:42,855 --> 00:08:45,825 De gjorde det, ett tag. Men inte längre. 175 00:08:46,292 --> 00:08:50,663 Några har fått jobb på sågen, men det finns inte till alla. 176 00:08:51,297 --> 00:08:53,165 Vi ska göra vad vi kan för att hjälpa. 177 00:08:53,833 --> 00:08:54,800 Tack. 178 00:08:56,636 --> 00:08:57,637 Det är ingen fara. 179 00:09:01,173 --> 00:09:02,308 Hur mår han? 180 00:09:03,209 --> 00:09:04,677 Han slutar inte gråta. 181 00:09:04,777 --> 00:09:05,645 Vad heter han? 182 00:09:06,112 --> 00:09:08,014 -Oliver. -Hej, Oliver. 183 00:09:10,917 --> 00:09:11,784 Hur länge har han haft feber? 184 00:09:11,884 --> 00:09:13,019 Några dagar. 185 00:09:13,319 --> 00:09:15,254 Det finns en sköterska som kan hjälpa. 186 00:09:15,555 --> 00:09:16,923 Det har jag inte råd med. 187 00:09:17,023 --> 00:09:18,291 Oroa dig inte för det. 188 00:09:18,558 --> 00:09:21,594 Ni bor i Hope Valley nu. Vi tar hand om varandra. 189 00:09:22,194 --> 00:09:23,629 Så ja, Oliver. 190 00:09:24,063 --> 00:09:25,031 Det är ingen fara. 191 00:09:28,134 --> 00:09:29,735 Du ville prata med mig? 192 00:09:29,835 --> 00:09:31,070 Ja. 193 00:09:31,637 --> 00:09:33,105 Jag har pratat med borgmästare Gowen. 194 00:09:33,239 --> 00:09:35,341 Han sa att du avböjde att driva sjukstugan. 195 00:09:35,942 --> 00:09:36,809 Det stämmer. 196 00:09:37,276 --> 00:09:38,844 Du gillar inte att jobba i Hope Valley. 197 00:09:38,911 --> 00:09:40,112 Jo, det gör jag. 198 00:09:40,279 --> 00:09:41,814 Varför sa du nej? 199 00:09:42,748 --> 00:09:44,817 Min fästman telegraferade. 200 00:09:45,017 --> 00:09:47,253 Han sa att jag måste återvända till Union City genast. 201 00:09:47,353 --> 00:09:48,654 Är allt bra? 202 00:09:48,921 --> 00:09:50,656 Ja, allt är bra. 203 00:09:50,756 --> 00:09:53,059 Jag sa att jag skulle komma så fort jobbet var klart. 204 00:09:53,125 --> 00:09:55,227 Jag ville starta upp sjukstugan. 205 00:09:56,162 --> 00:09:57,196 Han gillade inte det? 206 00:09:57,863 --> 00:09:58,764 Det verkar inte så. 207 00:09:59,332 --> 00:10:01,667 Han kommer och hämtar mig i morgon. 208 00:10:02,602 --> 00:10:04,971 -Hur känner du för det? -Jag vet inte. 209 00:10:05,204 --> 00:10:08,941 Jag älskar Peter, och jag vill göra honom lycklig, men... 210 00:10:09,809 --> 00:10:13,346 Att vara här och göra skillnad i folks liv får mig att känna mig så... 211 00:10:14,347 --> 00:10:15,247 ...levande. 212 00:10:17,316 --> 00:10:19,352 Jag vet faktiskt inte vad jag ska göra. 213 00:10:22,788 --> 00:10:23,656 Jag tog med... 214 00:10:23,756 --> 00:10:24,991 ...middag? 215 00:10:28,661 --> 00:10:30,696 Förlåt, jag menade inte att tränga mig på... 216 00:10:30,796 --> 00:10:32,965 Ingen fara. Jag skulle precis gå. 217 00:10:34,133 --> 00:10:35,034 Faith... 218 00:10:35,868 --> 00:10:36,969 Prata med Peter om det. 219 00:10:37,370 --> 00:10:38,404 Berätta hur du känner. 220 00:10:48,314 --> 00:10:52,652 Det känns som om jag avbröt något. 221 00:10:53,119 --> 00:10:55,254 Hon avböjde att driva sjukstugan. 222 00:10:55,321 --> 00:10:58,090 Det visar sig att hon och fästmannen har problem. 223 00:10:58,190 --> 00:11:00,393 Och hon bad dig om hjälp? 224 00:11:00,893 --> 00:11:02,695 Ja. Jag är hennes vän. 225 00:11:02,762 --> 00:11:04,730 Jag vet. Det betyder inte att jag gillar det. 226 00:11:05,064 --> 00:11:06,399 Och jag är inte säker 227 00:11:06,699 --> 00:11:10,369 på vad jag tycker om att Wade Barrett bor granne med dig. 228 00:11:10,836 --> 00:11:11,904 Ja... 229 00:11:12,838 --> 00:11:14,273 Han är väldigt stilig. 230 00:11:14,974 --> 00:11:17,910 Hur ska jag kunna tävla mot det? 231 00:11:18,844 --> 00:11:20,212 Du får väl försöka. 232 00:11:20,813 --> 00:11:21,914 Visst. 233 00:11:22,748 --> 00:11:23,816 Efter middagen 234 00:11:24,383 --> 00:11:26,318 ska jag ta med dig på en lång, 235 00:11:26,886 --> 00:11:29,822 romantisk promenad runt sjön, bara du och jag. 236 00:11:29,889 --> 00:11:31,223 Det är lite kyligt för det. 237 00:11:31,757 --> 00:11:32,925 Jag ska värma dig. 238 00:11:34,260 --> 00:11:35,795 Hur ligger jag till då? 239 00:11:35,895 --> 00:11:37,196 Du vinner. 240 00:11:46,338 --> 00:11:48,107 Han gråter inte längre. 241 00:11:48,274 --> 00:11:49,141 Varsågod. 242 00:11:50,810 --> 00:11:52,211 Han har öroninflammation, 243 00:11:52,311 --> 00:11:54,814 men vi upptäckte den tidigt. Han klarar sig fint. 244 00:11:55,281 --> 00:11:56,282 Tack vare er två. 245 00:11:56,348 --> 00:11:58,918 Men jag vill att någon skjutsar hit er i morgon, 246 00:11:58,984 --> 00:12:01,353 jag vill vara säker på att det inte blir komplikationer. 247 00:12:01,454 --> 00:12:03,255 Jag vill inte ställa till med besvär. 248 00:12:03,355 --> 00:12:05,291 Det är inget besvär, Edith. 249 00:12:06,725 --> 00:12:08,427 Jag kan inte tacka er nog. 250 00:12:12,331 --> 00:12:13,332 Klar att åka? 251 00:12:13,466 --> 00:12:14,366 Vi ses i morgon. 252 00:12:25,077 --> 00:12:27,746 Caleb överraskade mig med att bädda min säng i morse. 253 00:12:27,847 --> 00:12:29,882 Det gav honom en extra kaka. 254 00:12:29,982 --> 00:12:33,052 Det är viktigt att lära barnen att respektera varandra. 255 00:12:33,152 --> 00:12:34,987 Det handlar om hyfs, om ni frågar mig. 256 00:12:35,087 --> 00:12:37,790 Det är så svårt att lära barnen att uppföra sig. 257 00:12:37,957 --> 00:12:40,259 Man pratar och pratar, och det går rakt igenom. 258 00:12:40,359 --> 00:12:42,261 Jag tror att jag har en lösning. 259 00:12:42,328 --> 00:12:43,963 När jag var i era barns ålder 260 00:12:44,029 --> 00:12:47,533 så lärde sig unga damer och herrar hyfs genom att gå på dans. 261 00:12:47,933 --> 00:12:49,001 Intressant idé. 262 00:12:49,101 --> 00:12:50,169 Det var fantastiskt. 263 00:12:50,436 --> 00:12:53,472 Flickor i sina finaste klänningar, och pojkar i söndagskostymer, 264 00:12:53,539 --> 00:12:57,042 så ordentliga, så fina, och alla uppförde sig, 265 00:12:57,143 --> 00:12:59,545 och behandlade varandra med respekt och artighet. 266 00:12:59,845 --> 00:13:01,947 Jag önskar vi kunde göra så. 267 00:13:02,047 --> 00:13:03,149 Det kan vi 268 00:13:03,816 --> 00:13:05,251 om Rosemary organiserar det. 269 00:13:05,351 --> 00:13:06,952 Ja... 270 00:13:08,387 --> 00:13:11,190 Det är ju vänliga veckan, och... 271 00:13:12,024 --> 00:13:14,059 Ja, jag har talang för att ordna sånt. 272 00:13:14,126 --> 00:13:16,061 Ingen gör det bättre än du. 273 00:13:16,862 --> 00:13:19,965 Vi måste hålla danslektioner, så barnen kan öva. 274 00:13:20,166 --> 00:13:21,367 De kan stanna efter skolan. 275 00:13:21,567 --> 00:13:23,435 Sen är det dansen. Vi behöver dekorationer 276 00:13:23,536 --> 00:13:25,037 och förfriskningar. 277 00:13:25,104 --> 00:13:26,005 Jag bakar brownies. 278 00:13:26,105 --> 00:13:27,573 Jag tar med bål och kakor. 279 00:13:29,008 --> 00:13:32,244 Fantastiskt. Vänligheten smittar i Hope Valley. 280 00:13:33,445 --> 00:13:34,980 Ha en trevlig dag. 281 00:13:37,149 --> 00:13:40,085 Ryktet säger att Lee Coulter har tappat kunder. 282 00:13:40,319 --> 00:13:42,087 Ja, han har verkligen otur. 283 00:13:42,188 --> 00:13:44,089 Har något liknande hänt tidigare? 284 00:13:44,223 --> 00:13:46,325 Nej, aldrig. Tänker du detsamma som jag? 285 00:13:46,392 --> 00:13:47,860 Det är något som inte stämmer. 286 00:13:47,993 --> 00:13:49,028 Ja. 287 00:13:49,528 --> 00:13:51,497 Låt oss hoppas att det är bara är otur. 288 00:13:51,564 --> 00:13:54,934 Ja, verkligen. Staden skulle dö utan sågverket. 289 00:13:56,068 --> 00:13:58,904 Jack... Får jag presentera min fästman. 290 00:13:59,004 --> 00:14:00,139 Peter Fillmore. 291 00:14:00,306 --> 00:14:01,907 -Peter, ett nöje. -Konstapeln. 292 00:14:02,007 --> 00:14:03,909 Det är en trevlig liten stad ni har. 293 00:14:04,143 --> 00:14:06,579 Ja, vi gillar den. Och vi uppskattar Faiths hjälp. 294 00:14:06,845 --> 00:14:08,447 Hon är väldigt bra på det hon gör. 295 00:14:08,514 --> 00:14:11,383 Vi såg gärna att hon stannade tills vi hittat en ersättare. 296 00:14:11,450 --> 00:14:13,319 Vi måste åka hem, är jag rädd. 297 00:14:13,953 --> 00:14:15,287 Om jag kunde stanna en vecka... 298 00:14:15,387 --> 00:14:17,256 Har du inte ett bröllop att planera? 299 00:14:17,356 --> 00:14:19,625 -Jo... -Då finns det inget mer att säga. 300 00:14:20,226 --> 00:14:21,160 Jag kan göra både och. 301 00:14:21,861 --> 00:14:24,230 Att vara min fru är ett heltidsjobb, raring. 302 00:14:24,330 --> 00:14:26,432 Du behöver inte leka Florence Nightingale igen. 303 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 304 00:14:33,405 --> 00:14:36,942 Innan ni berättar om alla snälla saker ni gjort, 305 00:14:37,042 --> 00:14:39,311 så har miss LeVeaux något att säga. 306 00:14:41,547 --> 00:14:43,249 Hejsan, barn. 307 00:14:43,349 --> 00:14:45,451 Eftersom det är vänliga veckan, 308 00:14:45,517 --> 00:14:50,322 ska jag göra en osjälvisk vänlighet för er alla. 309 00:14:50,990 --> 00:14:53,058 Vi ska inte spela en ny pjäs, va? 310 00:14:53,158 --> 00:14:54,093 Robert. 311 00:14:55,661 --> 00:14:58,931 Det kanske är bättre än en pjäs. 312 00:14:59,531 --> 00:15:03,202 Jag ska ställa till med en dans för er, 313 00:15:03,535 --> 00:15:06,972 med dekorationer, förfriskningar och musik. 314 00:15:07,273 --> 00:15:10,643 Det kommer att bli helt magiskt. 315 00:15:11,110 --> 00:15:15,447 Vi ska börja öva efter skolan, och när jag är klar med er, 316 00:15:15,514 --> 00:15:17,249 kommer ni alla kunna uppföra er som 317 00:15:17,349 --> 00:15:21,053 riktiga små damer och galanta små herrar. 318 00:15:21,654 --> 00:15:23,255 Vi ses efter skolan. 319 00:15:25,257 --> 00:15:29,428 I Hamilton gick min bästa vän Janie och jag på danser hela tiden. 320 00:15:29,561 --> 00:15:31,463 Man måste ha en riktig orkester. 321 00:15:31,563 --> 00:15:35,301 Man behöver inte en riktig orkester för att ha roligt 322 00:15:35,367 --> 00:15:36,435 och få nya vänner. 323 00:15:37,169 --> 00:15:38,304 Det är inte samma sak. 324 00:15:39,238 --> 00:15:40,172 Då så. 325 00:15:40,439 --> 00:15:44,109 Vem har gjort något vänligt som de vill berätta om? 326 00:15:44,443 --> 00:15:46,679 Jag diskade åt mamma. 327 00:15:46,979 --> 00:15:49,281 Vad bra, Opal. Någon mer? 328 00:15:50,683 --> 00:15:52,952 Jag har räddat en skunk. Vill ni se? 329 00:15:58,290 --> 00:16:00,592 Hur lång tid skulle det ta för axeln att bli bra? 330 00:16:00,659 --> 00:16:02,728 Inte så länge, en vecka eller två. 331 00:16:03,362 --> 00:16:05,497 Ska du fortsätta att jobba på handelsboden? 332 00:16:05,698 --> 00:16:06,699 Jag är inte säker. 333 00:16:07,166 --> 00:16:09,201 Jag vet bara att jag vill tjäna mycket pengar, 334 00:16:09,268 --> 00:16:12,171 så jag kan köpa fina saker till min flickvän. 335 00:16:12,705 --> 00:16:14,039 Jag är inte din flickvän. 336 00:16:15,407 --> 00:16:16,375 Inte än. 337 00:16:25,050 --> 00:16:28,153 Jag är ledsen att du är ledsen över dansen. 338 00:16:28,253 --> 00:16:29,688 Kan du inte låta mig vara ifred? 339 00:16:30,189 --> 00:16:33,192 Ibland när jag är ledsen, så tröstar Brownie mig. 340 00:16:33,726 --> 00:16:34,994 Vill du hålla honom? 341 00:16:35,461 --> 00:16:37,029 Gå härifrån! 342 00:16:49,041 --> 00:16:49,708 Varsågod, Opal. 343 00:16:50,376 --> 00:16:52,144 Du kan väl gå in och göra rent honom? 344 00:16:58,550 --> 00:17:00,152 Hattie Ferguson, det var oartigt. 345 00:17:00,219 --> 00:17:01,286 Hon lät mig inte vara. 346 00:17:01,387 --> 00:17:04,056 -Hon försökte vara snäll. -Jag hatar henne. 347 00:17:04,390 --> 00:17:05,324 Det menar du inte. 348 00:17:05,424 --> 00:17:07,593 Jo, det gör jag. Jag hatar alla här. 349 00:17:09,228 --> 00:17:10,462 Du hatar inte alla, och du 350 00:17:11,030 --> 00:17:13,298 stannar efter skolan och gör rent griffeltavlorna. 351 00:17:23,208 --> 00:17:25,577 Det här är en del av kabeln som skadade din fot. 352 00:17:25,677 --> 00:17:27,079 Titta på kanten. 353 00:17:28,213 --> 00:17:30,215 Den har inte nötts ut. 354 00:17:30,315 --> 00:17:31,183 Den har klippts av. 355 00:17:31,750 --> 00:17:33,786 Så du säger att det inte var en olycka? 356 00:17:34,086 --> 00:17:37,556 Och jag tittade på axeln, som gick sönder på er vagn. 357 00:17:38,223 --> 00:17:40,125 Det var skrapmärken på hjulbulten, 358 00:17:40,192 --> 00:17:42,194 som om någon använt ett verktyg och lossat den. 359 00:17:42,294 --> 00:17:44,296 Du tror inte att det var en olycka heller? 360 00:17:45,197 --> 00:17:48,067 En misstänkt incident kan jag kalla otur, men två? 361 00:17:48,801 --> 00:17:51,136 Nej, det är något som inte stämmer. 362 00:17:51,503 --> 00:17:52,404 Sabotage. 363 00:17:54,573 --> 00:17:55,507 Toppen. 364 00:17:57,709 --> 00:18:00,446 Jag är klar med tavlan. Får jag gå nu? 365 00:18:00,546 --> 00:18:03,515 Inte än. Jag vill prata med dig. 366 00:18:10,756 --> 00:18:13,492 Jag vet hur svårt det kan vara att börja på en ny skola, 367 00:18:13,792 --> 00:18:16,628 men jag tror att det vore lättare om du skaffade lite vänner. 368 00:18:16,728 --> 00:18:20,199 Jag vill inte ha vänner. Jag vill tillbaka till Hamilton. 369 00:18:20,532 --> 00:18:23,769 Hattie, jag kände precis som du när jag kom hit. 370 00:18:24,369 --> 00:18:25,771 Jag hade inga vänner. 371 00:18:26,672 --> 00:18:31,376 Men sen märkte jag att folket här är snälla, generösa och givmilda. 372 00:18:31,844 --> 00:18:33,645 Du måste bara ge dem en chans. 373 00:18:34,446 --> 00:18:38,117 Och innan du vet ordet av, så känner du dig hemma här i Hope Valley. 374 00:18:38,217 --> 00:18:42,221 Nej. Hamilton är mitt hem, och Janie är min bästa vän. 375 00:18:44,156 --> 00:18:45,290 Jag har en idé. 376 00:18:45,858 --> 00:18:48,861 Tänk om du kan bjuda hit Janie? 377 00:18:49,361 --> 00:18:52,231 Då kan du visa henne din nya skola och alla får träffa henne. 378 00:18:52,297 --> 00:18:55,234 -Vore inte det trevligt? -Nej, det vore det inte. 379 00:18:55,734 --> 00:18:58,804 Hon skulle hata det lika mycket som jag hatar det. 380 00:18:59,438 --> 00:19:00,639 Hattie... 381 00:19:13,652 --> 00:19:15,420 Du var långt borta i tankarna? 382 00:19:16,255 --> 00:19:18,490 Förlåt, jag är lite disträ. 383 00:19:19,458 --> 00:19:20,392 Elizabeth... 384 00:19:20,492 --> 00:19:23,729 Jag vet att du som lärare har mycket att tänka på, men... 385 00:19:23,795 --> 00:19:26,165 Den minen kommer bara att ge dig rynkor, 386 00:19:26,231 --> 00:19:28,333 och du vill säkert inte ha fler än du redan har. 387 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 Har du glömt att det är vänliga veckan? 388 00:19:30,936 --> 00:19:33,672 Man kan vara ärlig fast man är vänlig, 389 00:19:33,739 --> 00:19:36,375 och behöver du råd, så finns jag här. 390 00:19:36,842 --> 00:19:38,477 Det gör jag faktiskt. 391 00:19:39,711 --> 00:19:41,180 Jag lyssnar. 392 00:19:43,382 --> 00:19:44,917 Jag har en ny elev i skolan, 393 00:19:45,484 --> 00:19:48,287 och hon har svårt att anpassa sig till livet här. 394 00:19:48,720 --> 00:19:50,622 Jag har försökt allt, men jag lyckas inte 395 00:19:50,689 --> 00:19:52,925 nå fram till henne eller hjälpa henne få vänner. 396 00:19:54,193 --> 00:19:55,827 Om du frågar mig, och det gör du ju, 397 00:19:56,728 --> 00:19:59,865 så gäller det att få henne att lära känna andra barn. 398 00:19:59,965 --> 00:20:02,334 Ta reda på vad de har gemensamt. 399 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 När man lärt känna någon, 400 00:20:04,770 --> 00:20:07,272 är det lättare att känna samhörighet. 401 00:20:07,873 --> 00:20:09,608 Det låter logiskt. 402 00:20:09,675 --> 00:20:10,709 Självklart. 403 00:20:10,809 --> 00:20:12,411 Se bara på dig och mig. 404 00:20:12,477 --> 00:20:13,946 När jag lärt känna dig, så insåg jag 405 00:20:14,213 --> 00:20:18,450 att under din torra yta, så finns det en gnista av personlighet. 406 00:20:19,351 --> 00:20:21,220 Nu känns det bättre. 407 00:20:21,320 --> 00:20:23,388 Ser du? Det funkar. 408 00:20:28,427 --> 00:20:30,462 Jag är glad att febern har gått ner. 409 00:20:30,729 --> 00:20:33,599 Han borde klara sig, men om febern kommer tillbaka, 410 00:20:33,665 --> 00:20:35,734 så måste ni be mrs Stanton få hit doktorn. 411 00:20:35,834 --> 00:20:36,768 Kommer ni inte att vara här? 412 00:20:36,868 --> 00:20:37,836 Nej. 413 00:20:38,303 --> 00:20:40,639 Jag ska återvända till Union City i morgon. 414 00:20:40,739 --> 00:20:42,474 Ni är så barmhärtig, miss Carter. 415 00:20:42,574 --> 00:20:44,876 Det är sant. Vi kommer att sakna er. 416 00:20:45,544 --> 00:20:46,812 Jag kommer att sakna er med. 417 00:20:51,917 --> 00:20:53,318 Vi måste gå ner. 418 00:20:54,353 --> 00:20:55,654 Edith, hur mår du? 419 00:20:56,521 --> 00:20:58,523 Du verkar orolig. 420 00:20:59,291 --> 00:21:01,893 Vi har fått veta att mr Gowen ska höja hyran. 421 00:21:02,527 --> 00:21:04,529 Han säger att han vräker oss om vi inte betalar. 422 00:21:04,730 --> 00:21:07,466 Hur lång tid har ni på er att betala? 423 00:21:07,566 --> 00:21:09,735 Han vill ha dem på måndag. 424 00:21:09,835 --> 00:21:11,436 Det är ju ingen tid alls. 425 00:21:11,536 --> 00:21:13,272 Jag vet inte vad vi ska göra. 426 00:21:13,372 --> 00:21:16,675 Vi har ingenstans att ta vägen, och inget ordnat. 427 00:21:16,875 --> 00:21:18,377 Jag känner Henry Gowen. 428 00:21:19,344 --> 00:21:20,545 Låt mig prata med honom. 429 00:21:31,523 --> 00:21:33,025 Har du tillräckligt med lödder? 430 00:21:33,625 --> 00:21:36,028 Han var rätt smutsig. Har han jagat ekorrar? 431 00:21:36,461 --> 00:21:38,530 Det enda Rip jagar nuförtiden är sin skål. 432 00:21:39,431 --> 00:21:42,401 Kan du ta ut honom och skölja av honom? 433 00:21:42,501 --> 00:21:45,337 Jag ska säga till miss Thatcher att du var snäll mot Rip. 434 00:21:57,749 --> 00:22:00,018 Peter, vad kan jag göra för dig? 435 00:22:01,053 --> 00:22:04,856 Jag vet hur mycket Faith respekterar dig, så jag ville prata med dig. 436 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Självklart. Slå dig ner. 437 00:22:08,060 --> 00:22:09,428 Vad har du på hjärtat? 438 00:22:10,662 --> 00:22:12,864 Hon har alltid varit livlig, 439 00:22:13,832 --> 00:22:15,967 men på sistone har hon varit... 440 00:22:17,069 --> 00:22:17,936 ...oresonlig. 441 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 Oresonlig? På vilket sätt? 442 00:22:19,838 --> 00:22:22,441 Jag har låtit henne jobba så länge jag kunnat, 443 00:22:22,641 --> 00:22:24,743 men nu är det dags att bilda familj. 444 00:22:24,843 --> 00:22:27,446 Och du vill att jag ska säga till henne att göra det? 445 00:22:27,512 --> 00:22:29,514 Hon verkar respektera dina åsikter, 446 00:22:29,581 --> 00:22:31,516 och ibland behöver kvinnor bli tillsagda. 447 00:22:33,051 --> 00:22:33,919 Tja... 448 00:22:33,985 --> 00:22:37,789 Jag tycker att om Faith vill fortsätta som sjuksköterska, ska hon få det. 449 00:22:37,889 --> 00:22:39,725 Hon valde att gifta sig med mig. 450 00:22:39,958 --> 00:22:41,460 Hon kan väl göra båda delarna. 451 00:22:41,927 --> 00:22:43,128 Det är inte möjligt. 452 00:22:44,029 --> 00:22:46,064 Men jag inser att vi inte har samma åsikt, så... 453 00:22:46,364 --> 00:22:48,366 Jag ska inte ta upp din tid. 454 00:22:49,034 --> 00:22:50,435 Peter. 455 00:22:52,804 --> 00:22:57,075 Är du säker på att Faith blir lycklig, om hon ger upp det som gör henne lycklig? 456 00:22:57,976 --> 00:23:00,011 Hon vet inte vad som gör henne lycklig. 457 00:23:00,679 --> 00:23:01,980 Men det vet du? 458 00:23:02,814 --> 00:23:03,815 Självklart. 459 00:23:19,865 --> 00:23:21,633 Vill du inte vara med och leka? 460 00:23:25,971 --> 00:23:30,008 Du har säkert mer gemensamt med dina klasskamrater än du tror. 461 00:23:32,878 --> 00:23:34,179 Se bara på Cody. 462 00:23:34,479 --> 00:23:37,916 Han är också ny, och han hade heller inga vänner när han kom hit. 463 00:23:38,450 --> 00:23:40,118 Hans bästa vän var hans syster, Becky. 464 00:23:41,019 --> 00:23:42,721 Vad hände med henne? 465 00:23:44,422 --> 00:23:47,025 Hon blev sjuk, men hon är i Union City och tillfrisknar. 466 00:23:48,760 --> 00:23:50,595 Men han saknar henne väldigt mycket, 467 00:23:51,429 --> 00:23:52,864 precis som du saknar din vän. 468 00:23:53,532 --> 00:23:55,033 Det är inte samma sak. 469 00:23:55,534 --> 00:23:56,468 Nej. 470 00:23:56,701 --> 00:23:59,171 Han kan inte ersätta din vän, Janie, 471 00:23:59,704 --> 00:24:02,641 och han växte inte upp i ett fint hus i Hamilton... 472 00:24:04,142 --> 00:24:06,645 ...men han behöver någon att se upp till... 473 00:24:07,612 --> 00:24:09,114 ...nån som kan vara hans storasyster. 474 00:24:10,549 --> 00:24:13,118 Det tog honom ett tag att få vänner, men han fick det, 475 00:24:13,218 --> 00:24:16,087 och om du försöker, och du är snäll, 476 00:24:16,955 --> 00:24:18,023 så får du också det. 477 00:24:32,737 --> 00:24:35,874 Jag vill inte dra förhastade slutsatser, 478 00:24:36,141 --> 00:24:38,076 men Jack och Bill har tittat närmare på 479 00:24:38,210 --> 00:24:41,813 de olyckorna vi haft på sistone, och de tror 480 00:24:42,013 --> 00:24:43,882 att det kan vara sabotage. 481 00:24:44,115 --> 00:24:44,983 Sabotage? 482 00:24:45,083 --> 00:24:46,785 Vad säger du? Du har jobbat på många sågverk. 483 00:24:46,852 --> 00:24:48,086 Har du sett något liknande? 484 00:24:48,153 --> 00:24:50,722 Det finns inte en såg, där man inte haft skador. 485 00:24:50,789 --> 00:24:52,057 Det hör till. 486 00:24:52,791 --> 00:24:56,228 Men det är märkligt hur alla vagnarna gick sönder samtidigt, 487 00:24:56,628 --> 00:24:57,762 och sågen med. 488 00:24:57,863 --> 00:25:00,932 Ja, Mike har rätt. Jag skulle dubblat antalet vakter. 489 00:25:01,900 --> 00:25:02,901 Bra idé. 490 00:25:13,278 --> 00:25:15,180 När musiken börjar spela, 491 00:25:15,247 --> 00:25:18,850 så korsar herren dansgolvet och ber en dam om dansen. 492 00:25:22,821 --> 00:25:24,222 Måste jag tala högre? 493 00:25:24,956 --> 00:25:26,291 Du måste nog demonstrera. 494 00:25:26,958 --> 00:25:29,561 Bra idé. Jag behöver en frivillig. 495 00:25:31,963 --> 00:25:32,898 Här har jag en. 496 00:25:45,010 --> 00:25:46,678 Får jag... 497 00:25:47,779 --> 00:25:49,781 Får jag lov? 498 00:25:54,986 --> 00:25:55,854 Nej. 499 00:25:57,222 --> 00:25:58,290 Ursäkta? 500 00:25:58,590 --> 00:26:00,125 Sa du just nej? 501 00:26:00,225 --> 00:26:01,760 Jag vill inte dansa. 502 00:26:01,860 --> 00:26:03,728 Inte med honom, inte med någon. 503 00:26:06,131 --> 00:26:07,198 Cody, 504 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 jag skulle bli glad om du 505 00:26:08,934 --> 00:26:10,835 sparade första dansen åt mig på lördag. 506 00:26:14,940 --> 00:26:15,840 Hattie, 507 00:26:15,941 --> 00:26:18,777 så här uppför vi oss inte på en dans. 508 00:26:18,877 --> 00:26:20,178 Låt mig bara vara. 509 00:26:20,946 --> 00:26:22,147 Hör på mig. 510 00:26:22,814 --> 00:26:26,584 Fortsätter du att behandla folk illa, kommer ingen vilja vara din vän. 511 00:26:26,851 --> 00:26:28,820 Bra. För jag vill inte ha nån. 512 00:26:37,295 --> 00:26:38,296 Mr Gowen? 513 00:26:39,264 --> 00:26:40,665 Vi måste prata med er. 514 00:26:41,666 --> 00:26:45,236 Av er ton att döma, kommer jag inte att gilla samtalet. 515 00:26:45,337 --> 00:26:46,338 Antagligen inte. 516 00:26:46,771 --> 00:26:50,175 Ni kan inte höja hyran för era hyresgäster med så kort varsel. 517 00:26:50,275 --> 00:26:51,743 Jo, det kan jag. 518 00:26:51,943 --> 00:26:54,212 De har inga kontrakt, de har bara muntliga avtal. 519 00:26:54,279 --> 00:26:57,649 Är ni hjärtlös nog att tvinga bort dessa stackars människor? 520 00:26:57,749 --> 00:27:01,052 Hjärtat har inget med affärsbeslut att göra, mrs Stanton. 521 00:27:01,820 --> 00:27:05,256 Har de inte råd med hyran, så får de ge plats åt dem som kan. 522 00:27:05,357 --> 00:27:06,858 Annars vräker jag dem. 523 00:27:06,925 --> 00:27:07,859 Nej, det gör ni inte. 524 00:27:07,959 --> 00:27:09,728 Vräkning är en juridisk process. 525 00:27:09,961 --> 00:27:13,064 Ni må vara borgmästare i Hope Valley, men ni är inte lagen. 526 00:27:13,365 --> 00:27:14,265 Det är jag. 527 00:27:14,933 --> 00:27:17,335 Ge mig ett giltigt domstolsbeslut, så verkställer jag det. 528 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 Jag vet att Hattie varit olycklig sen vi flyttade hit, 529 00:27:27,812 --> 00:27:31,082 men jag visste inte att hon hade problem med de andra barnen. 530 00:27:31,282 --> 00:27:32,417 Jag är så ledsen. 531 00:27:32,717 --> 00:27:34,085 Jag tror nog de klarar sig. 532 00:27:34,719 --> 00:27:36,354 Det är Hattie jag är orolig för. 533 00:27:37,288 --> 00:27:39,257 Hon verkar inte vilja ha några vänner. 534 00:27:39,324 --> 00:27:41,259 Jag vet att flytten var svår för henne. 535 00:27:41,359 --> 00:27:44,996 Hon pratar mycket om att hon saknar det vackra huset ni hade, 536 00:27:45,263 --> 00:27:47,932 och alla fina fester. 537 00:27:48,867 --> 00:27:50,301 Har Hattie sagt att vi är rika? 538 00:27:51,102 --> 00:27:53,038 Inte rakt ut. 539 00:27:53,872 --> 00:27:57,442 Visst bodde vi i ett vackert hus, men det var inte vårt. 540 00:27:57,742 --> 00:27:58,777 Var det inte? 541 00:27:59,010 --> 00:28:00,745 Jag jobbade åt en domare. 542 00:28:00,845 --> 00:28:02,680 Jag var guvernant åt deras dotter, Janie. 543 00:28:02,781 --> 00:28:04,149 Hatties bästa vän. 544 00:28:04,816 --> 00:28:06,751 De flickorna var som ler och långhalm. 545 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 Men när jag inte behövdes längre, så var vi tvungna att flytta. 546 00:28:13,324 --> 00:28:14,426 Jag tänkte att 547 00:28:15,460 --> 00:28:18,363 Hattie kanske skulle må bättre, om Janie kunde komma på besök. 548 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 Miss Thatcher. 549 00:28:22,867 --> 00:28:24,002 Hattie har inte berättat. 550 00:28:24,903 --> 00:28:25,937 Berättat vad? 551 00:28:29,174 --> 00:28:30,375 Janie dog. 552 00:28:40,185 --> 00:28:42,220 Jag visste inte att du kunde laga mat. 553 00:28:42,954 --> 00:28:45,056 Jag har många talanger. 554 00:28:45,890 --> 00:28:46,825 En skål... 555 00:28:48,727 --> 00:28:50,295 ...för en vacker dam på hennes dag. 556 00:28:55,967 --> 00:28:57,235 Ni har en fördel. 557 00:28:57,335 --> 00:28:58,203 Vad då? 558 00:28:58,269 --> 00:29:01,072 Du kan få fram information, som jag inte kan få fram. 559 00:29:01,172 --> 00:29:03,942 Vad för slags information vill du ha? 560 00:29:04,342 --> 00:29:05,410 För det första, 561 00:29:06,010 --> 00:29:08,046 vill jag veta varför någon så... 562 00:29:08,913 --> 00:29:12,484 ...självständig som ni, blev polis. 563 00:29:12,784 --> 00:29:15,086 Det finns många onda som drar fördel av de goda, 564 00:29:15,153 --> 00:29:16,821 och inte nog med poliser att ta dem. 565 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 Så varför slutade du? 566 00:29:19,057 --> 00:29:22,761 Jag insåg att man inte alltid kan lösa ett problem på den rakaste vägen. 567 00:29:24,429 --> 00:29:27,232 Är det tillräckligt med information? 568 00:29:27,332 --> 00:29:28,299 För stunden. 569 00:29:28,466 --> 00:29:29,334 Bra. 570 00:29:29,768 --> 00:29:32,971 Om du ursäktar mig, så behöver biffarna kryddas. 571 00:29:34,005 --> 00:29:36,074 Ingen man har lagat mat åt mig förr. 572 00:29:36,174 --> 00:29:39,144 Det finns en första gång för många saker. 573 00:29:45,984 --> 00:29:47,318 Jag tycker så synd om Hattie, 574 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 som låtsas att hon inte behöver någon för att dölja hur ont det gör. 575 00:29:55,927 --> 00:29:58,863 Ibland tycker jag att du har ett helgons tålamod. 576 00:29:59,230 --> 00:30:01,032 Barn är som pussel. 577 00:30:02,267 --> 00:30:05,470 Ibland måste man jobba på att få bitarna att passa ihop. 578 00:30:06,471 --> 00:30:09,407 Men det är alltid värt det. Speciellt med nån som Hattie. 579 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 Utmaningen nu är att få henne förbi smärtan, så hon kan öppna sig igen. 580 00:30:14,813 --> 00:30:17,982 Jag tror att du kommer att bli en fantastisk mamma. 581 00:30:19,250 --> 00:30:21,085 För att jag gillar pussel? 582 00:30:22,187 --> 00:30:23,254 Ja. 583 00:30:23,988 --> 00:30:25,423 Men viktigast av allt, 584 00:30:25,523 --> 00:30:28,426 för att du gör jättegod köttpaj. 585 00:30:32,564 --> 00:30:33,932 Visst. 586 00:30:35,333 --> 00:30:36,568 Så... 587 00:30:37,268 --> 00:30:38,269 Så? 588 00:30:38,369 --> 00:30:41,472 Är det inte nu du ska säga att jag kommer att bli en bra pappa? 589 00:30:42,874 --> 00:30:44,375 Jag vet inte om det stämmer. 590 00:30:45,944 --> 00:30:46,978 Vet du inte? 591 00:30:47,245 --> 00:30:49,848 Jag har inte ätit din köttpaj. 592 00:31:02,594 --> 00:31:03,895 Säg mig en sak, Bill. 593 00:31:04,863 --> 00:31:09,067 Det låter som om många kapitel i ditt liv avslutas nu. 594 00:31:09,601 --> 00:31:10,501 Hur så? 595 00:31:10,602 --> 00:31:13,371 Polisen, och Nora. 596 00:31:15,373 --> 00:31:16,407 Abigail, då? 597 00:31:17,508 --> 00:31:18,610 Vi är affärspartners. 598 00:31:19,577 --> 00:31:21,579 Jag vet det, men du sa själv 599 00:31:21,646 --> 00:31:25,550 att du inte gillar att ta rakaste vägen till det du vill ha, vilket 600 00:31:25,884 --> 00:31:28,486 enligt en del gör dig lite farlig. 601 00:31:28,920 --> 00:31:31,222 Oförutsägbar kanske, men inte farlig. 602 00:31:31,923 --> 00:31:33,958 Även när det gäller hjärteangelägenheter? 603 00:31:41,966 --> 00:31:43,034 Det får du bedöma. 604 00:31:52,443 --> 00:31:54,312 -Varför är inte pojkarna här? -Är vi illa ute? 605 00:31:54,379 --> 00:31:56,014 Nej, ni är inte illa ute, 606 00:31:56,080 --> 00:32:00,051 och pojkarna är inte här, för det är ett möte för flickor. 607 00:32:00,518 --> 00:32:04,289 Jag bad era föräldrar att komma hit med er, så vi kan prata om Hattie. 608 00:32:04,389 --> 00:32:05,556 Hon hatar oss. 609 00:32:05,623 --> 00:32:08,059 Jag tror att hon är avundsjuk på er. 610 00:32:08,459 --> 00:32:09,594 Ni har varandra. 611 00:32:09,661 --> 00:32:11,029 Ni har fått vänner här. 612 00:32:11,229 --> 00:32:13,131 Men Hattie är ny, och hon har ingen. 613 00:32:13,197 --> 00:32:14,599 Det är för att hon är elak. 614 00:32:15,700 --> 00:32:18,102 Jag vet att det kan vara svårt att förstå, 615 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 men Hattie har förlorat en mycket god vän, 616 00:32:21,105 --> 00:32:24,475 och nu är hon inte säker på om hon kan lita på nån igen. 617 00:32:25,143 --> 00:32:26,678 Vem har förlorat något kärt? 618 00:32:26,978 --> 00:32:28,646 Min hund sprang bort. 619 00:32:29,480 --> 00:32:31,115 Jag grät länge. 620 00:32:31,215 --> 00:32:33,017 Jag trodde att jag tappat bort Brownie. 621 00:32:33,151 --> 00:32:34,619 Det gjorde mig ledsen. 622 00:32:35,286 --> 00:32:39,324 Om ni kan minnas den känslan, så vet ni hur Hattie mår nu. 623 00:32:39,424 --> 00:32:40,625 Vi kanske kan få henne att må bättre. 624 00:32:41,426 --> 00:32:43,161 Jag hoppades att ni skulle säga det. 625 00:32:45,163 --> 00:32:46,331 Peter backar inte. 626 00:32:46,431 --> 00:32:50,201 Han säger att jag måste följa med tillbaka, annars bryter han förlovningen. 627 00:32:51,102 --> 00:32:52,136 Hur känner du? 628 00:32:52,236 --> 00:32:55,640 Jag älskar förstås Peter, men jag tycker att han är orättvis. 629 00:32:55,740 --> 00:32:57,342 Peter vill ha det han vill. 630 00:32:57,408 --> 00:32:58,977 Tänk om jag inte vill det samma? 631 00:32:59,077 --> 00:33:02,146 Vill du inte veta det nu hellre än längre fram? 632 00:33:04,148 --> 00:33:08,186 Vi borde väl ha pratat om sånt innan vi förlovade oss. 633 00:33:08,653 --> 00:33:10,121 Bättre sent än aldrig. 634 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 Men jag har gett honom ett löfte, och ett löfte är ett löfte. 635 00:33:13,691 --> 00:33:17,695 Inte om det löftet gör dig olycklig resten av livet. 636 00:33:19,597 --> 00:33:22,000 Jag trodde att kärleken besegrade allt. 637 00:33:23,034 --> 00:33:24,035 Det gör den. 638 00:33:24,736 --> 00:33:26,204 Om det är äkta kärlek. 639 00:33:34,545 --> 00:33:36,047 Varför är vi här? 640 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 Det är en överraskning. 641 00:33:38,649 --> 00:33:40,051 Jag gillar inte överraskningar. 642 00:33:41,386 --> 00:33:42,420 Då så. 643 00:33:43,321 --> 00:33:47,592 Några av flickorna från skolan vill ha en välkomstfest för dig. 644 00:33:48,326 --> 00:33:49,794 De väntar på dig inne i salongen. 645 00:33:50,061 --> 00:33:51,029 Jag tänker inte gå. 646 00:33:51,229 --> 00:33:52,196 Hattie, snälla? 647 00:33:52,296 --> 00:33:55,033 De anstränger sig verkligen, och de vill vara dina vänner. 648 00:33:55,366 --> 00:33:57,702 Jag har Janie. Jag behöver bara henne. 649 00:33:57,769 --> 00:33:58,770 Hattie... 650 00:34:00,104 --> 00:34:01,105 Sätt dig ner. 651 00:34:10,648 --> 00:34:12,550 Jag har pratat med din mamma, 652 00:34:13,584 --> 00:34:15,653 och jag vet vad som hände Janie. 653 00:34:16,587 --> 00:34:18,056 Jag beklagar verkligen. 654 00:34:19,157 --> 00:34:21,059 Janie är min bästa vän. 655 00:34:21,325 --> 00:34:23,428 Hon kommer alltid att vara min bästa vän. 656 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Jag vet det. 657 00:34:26,164 --> 00:34:28,633 Och du kommer aldrig att glömma henne. 658 00:34:30,401 --> 00:34:33,104 Men det betyder inte att du inte kan ha andra vänner. 659 00:34:33,838 --> 00:34:36,841 Men tänk om något händer dem? 660 00:34:37,308 --> 00:34:40,378 Gumman, du får inte vara rädd för att öppna hjärtat igen. 661 00:34:41,712 --> 00:34:42,747 Jag vet att det gör ont, 662 00:34:43,381 --> 00:34:45,650 och det kommer att göra ont länge. 663 00:34:48,519 --> 00:34:51,422 Men Janie skulle vilja att du fick nya vänner. 664 00:34:52,423 --> 00:34:54,258 Hon vill inte att du är ledsen. 665 00:34:54,592 --> 00:34:57,161 Bästa vänner vill inte ha det så. 666 00:34:58,629 --> 00:35:00,364 Jag saknar henne så mycket. 667 00:35:01,365 --> 00:35:02,366 Det vet jag. 668 00:35:02,467 --> 00:35:05,570 Men du måste släppa henne, litegrann. 669 00:35:06,504 --> 00:35:07,638 Det är för sent. 670 00:35:09,273 --> 00:35:13,244 Jag har varit så elak att ingen nånsin vill vara min vän. 671 00:35:13,811 --> 00:35:14,812 Hattie, 672 00:35:15,113 --> 00:35:18,249 här behandlar vi folk med vänlighet. 673 00:35:19,650 --> 00:35:21,786 Och vi tror på andra chanser. 674 00:35:22,520 --> 00:35:24,856 Till och med för nån som mig? 675 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 Speciellt för nån som dig. 676 00:35:33,231 --> 00:35:35,333 Är du redo att träffa de andra flickorna? 677 00:35:46,878 --> 00:35:47,812 Kom. 678 00:35:53,184 --> 00:35:55,319 Överraskning! 679 00:36:08,533 --> 00:36:10,568 En av mannarna kände röklukt 680 00:36:10,668 --> 00:36:14,272 och så såg han att ångmaskinen brann. 681 00:36:15,206 --> 00:36:17,542 För många olyckor för att det ska vara olyckor. 682 00:36:17,875 --> 00:36:19,410 Någon vill få dig att lägga ner. 683 00:36:20,211 --> 00:36:21,212 Mordbrand, alltså? 684 00:36:21,312 --> 00:36:22,480 Verkar så. 685 00:36:22,580 --> 00:36:24,382 Ska jag polisanmäla det? 686 00:36:24,482 --> 00:36:25,783 Vi har ingen misstänkt. 687 00:36:25,883 --> 00:36:27,818 Inleder vi en officiell utredning, 688 00:36:27,885 --> 00:36:29,720 så riskerar vi att skrämma bort dem. 689 00:36:30,254 --> 00:36:33,558 Jag vet inte vad ni tycker, men jag vill ta fast dem. 690 00:36:33,925 --> 00:36:35,293 Så vi håller det hemligt. 691 00:36:37,395 --> 00:36:38,362 Visst. 692 00:36:44,268 --> 00:36:45,469 Det blir skönt att komma hem. 693 00:36:46,437 --> 00:36:47,572 Peter, 694 00:36:48,272 --> 00:36:49,607 jag följer inte med dig. 695 00:36:50,374 --> 00:36:52,577 Följer du inte med? 696 00:36:52,977 --> 00:36:54,378 Inte nu i alla fall. 697 00:36:54,679 --> 00:36:56,847 De behöver mig här. Jag kan inte åka. 698 00:36:57,748 --> 00:36:58,883 Du vet inte vad du säger. 699 00:36:58,950 --> 00:37:00,518 Jo, det gör jag. 700 00:37:01,886 --> 00:37:04,322 Kommer du inte med, är vår förlovning bruten. 701 00:37:04,755 --> 00:37:07,858 Är det så du känner, så är det ditt beslut, inte mitt. 702 00:37:10,461 --> 00:37:11,529 Du kommer att ångra dig. 703 00:37:11,829 --> 00:37:12,763 Kanske. 704 00:37:13,664 --> 00:37:15,733 Men jag måste få upptäcka det själv. 705 00:37:44,895 --> 00:37:46,831 -Hej. -Hej. 706 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 Vad vacker du är. 707 00:37:50,901 --> 00:37:52,503 Du är inte så pjåkig själv. 708 00:37:53,037 --> 00:37:54,038 Redo att gå? 709 00:37:54,338 --> 00:37:56,040 Jag väntar bara på Cody. 710 00:37:56,741 --> 00:37:57,608 Tack. 711 00:38:01,679 --> 00:38:03,748 Så stilig du är. 712 00:38:03,848 --> 00:38:05,683 Kostymen kliar lite. 713 00:38:05,850 --> 00:38:08,552 Det kommer du inte att märka ute på dansgolvet. 714 00:38:08,786 --> 00:38:09,654 Vem har knutit flugan? 715 00:38:10,321 --> 00:38:11,422 Jag. 716 00:38:11,756 --> 00:38:14,292 Det har du gjort bra. Låt mig bara... 717 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 ...rätta till den lite. 718 00:38:20,431 --> 00:38:21,332 Bra. 719 00:38:21,732 --> 00:38:24,502 Jag trodde inte det var möjligt, men nu är du ännu stiligare. 720 00:38:25,970 --> 00:38:26,837 Ska vi? 721 00:38:26,904 --> 00:38:28,706 Ja, nu går vi. 722 00:38:30,508 --> 00:38:32,476 Hej, vad vacker du är. 723 00:38:32,543 --> 00:38:33,444 Tack. 724 00:38:34,712 --> 00:38:35,746 Miss LeVeaux? 725 00:38:35,846 --> 00:38:39,550 Vad fin du är i din klänning. 726 00:38:39,684 --> 00:38:41,819 Det är ju vänliga veckan, så jag har gjort en sak. 727 00:38:41,919 --> 00:38:42,787 Har du? 728 00:38:43,054 --> 00:38:45,056 Det är ett halsband gjort av makaroner. 729 00:38:45,323 --> 00:38:47,758 Det är väldigt... unikt. 730 00:38:47,825 --> 00:38:50,928 Jag ska vårda det väl. 731 00:38:51,862 --> 00:38:53,030 Ska du ta på det? 732 00:38:53,831 --> 00:38:55,700 Ja, visst ska hon det. 733 00:39:01,739 --> 00:39:03,708 Jag blir balens drottning. 734 00:39:04,508 --> 00:39:05,776 Jag tycker det är så rart. 735 00:39:06,410 --> 00:39:07,578 Barnen kanske inte visar det, 736 00:39:07,645 --> 00:39:09,747 men jag tror att de tycker att det är spännande. 737 00:39:09,847 --> 00:39:11,082 Jag hoppas det. 738 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Jag vet det. Det är därför jag säger det. 739 00:39:13,718 --> 00:39:14,719 Är det din goda gärning? 740 00:39:16,554 --> 00:39:19,357 Rosemary, vi har kanske inte alltid varit vänner, 741 00:39:19,490 --> 00:39:22,059 men jag tycker att det du gör för barnen är fantastiskt. 742 00:39:22,793 --> 00:39:26,664 Det är så snällt av dig. 743 00:39:28,099 --> 00:39:29,033 Jag saknar ord. 744 00:39:29,700 --> 00:39:30,835 Du behöver inte säga något. 745 00:39:30,935 --> 00:39:34,572 Får jag kanske återgälda med ett halsband? 746 00:39:34,638 --> 00:39:37,007 Det är alltför generöst. 747 00:39:37,808 --> 00:39:40,745 Åh, flickor, ni ser fantastiska ut. 748 00:39:40,845 --> 00:39:43,647 Jag har lånat Anna en klänning för vänliga veckan. 749 00:39:43,748 --> 00:39:45,015 Underbart. 750 00:39:45,116 --> 00:39:47,118 -Hej då. -Hej då. 751 00:39:47,785 --> 00:39:50,588 Elizabeth Thatcher, jag vet inte hur du gjorde det, men 752 00:39:50,955 --> 00:39:53,090 du har gjort underverk med den flickan. 753 00:39:53,391 --> 00:39:54,792 Hon gjorde arbetet själv. 754 00:39:54,859 --> 00:39:55,726 Vad hände? 755 00:39:57,061 --> 00:39:58,629 Hon öppnade sitt hjärta. 756 00:40:03,601 --> 00:40:04,668 Hej. 757 00:40:05,536 --> 00:40:07,605 Jag tycker att vi börjar. 758 00:40:32,163 --> 00:40:33,864 Får jag lov? 759 00:40:33,931 --> 00:40:35,766 Med nöje. 760 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Jag hoppades att du skulle spara dansen till mig. 761 00:40:43,607 --> 00:40:46,110 Vill du dansa med mig? 762 00:40:46,877 --> 00:40:48,646 Om det går bra för mrs Thatcher. 763 00:40:49,013 --> 00:40:50,514 Det går mer än bra. 764 00:40:59,690 --> 00:41:01,826 Det ser ut som att du blivit övergiven. 765 00:41:02,593 --> 00:41:03,727 Ja. 766 00:41:05,129 --> 00:41:06,997 Jag vet att det är svårt att ersätta... 767 00:41:08,165 --> 00:41:09,467 ...men får jag lov? 768 00:41:10,901 --> 00:41:12,102 Självklart. 769 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 Undertexter: Omar Bobb-Semple