1 00:00:00,734 --> 00:00:02,402 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,071 -Miten Becky voi? -Pulssi on heikko. 3 00:00:05,138 --> 00:00:08,008 Vien hänet Union Cityyn. Mitä nopeammin pääsemme sinne, 4 00:00:08,074 --> 00:00:10,143 -sitä nopeammin hän toipuu. -En lähde. 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,278 Sitten kihlauksemme purkaantuu. 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,016 Tämä kaapeli viilsi jalkaasi. Se ei hajonnut kulumisen takia. 7 00:00:16,082 --> 00:00:18,051 -Kaikki ei täsmää. -Sabotaasia. 8 00:00:19,119 --> 00:00:22,655 Tässä on lista työntekijöistä, jotka ovat olleet palveluksessani. 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,524 Onko kellään kanaa kynittävänä? 10 00:00:25,125 --> 00:00:28,161 Ei tietääkseni. En ole irtisanonut ketään. 11 00:00:28,228 --> 00:00:30,530 Pidetään tutkimus salassa toistaiseksi. 12 00:00:31,164 --> 00:00:32,499 En halua paljastaa kättämme. 13 00:00:32,632 --> 00:00:36,069 Juttelen ihmisten kanssa tuttavallisesti. 14 00:00:36,136 --> 00:00:38,638 Jos tämä on sabotaasia, siitä pitää tehdä loppu nopeasti. 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,408 -Me teemme. -En halua karsia vuoroja, 16 00:00:41,474 --> 00:00:45,111 mutta emme voi muutakaan. Olemme jäljessä aikataulusta, 17 00:00:45,478 --> 00:00:46,479 ja menetän sopimuksia. 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,782 Tämän takana oleva tekee vielä virheen. 19 00:00:49,783 --> 00:00:50,650 Niin käy aina. 20 00:00:52,585 --> 00:00:53,453 Kiitos teille. 21 00:00:57,757 --> 00:01:01,461 Näin Florencen aamulla. Tällä viikolla ei ole kirkonmenoja. 22 00:01:01,528 --> 00:01:03,463 Riippuu siitä, milloin Frank palaa. 23 00:01:03,730 --> 00:01:06,266 Hän on Buxtonissa todistamassa Garrisonien jutussa. 24 00:01:06,366 --> 00:01:09,069 Olen iloinen, kun en kuule enää tuota nimeä. 25 00:01:09,135 --> 00:01:11,538 -Minä myös. -Abigail-neiti. Hän on tulossa. 26 00:01:11,604 --> 00:01:12,772 Becky on tulossa. 27 00:01:13,173 --> 00:01:16,476 Hänen vointinsa paranee, ja hänet kotiutetaan. 28 00:01:16,576 --> 00:01:18,645 Hienoa. Sanotaanko siinä, milloin hän palaa? 29 00:01:18,711 --> 00:01:20,580 Kirje on postitettu viime viikolla. 30 00:01:20,647 --> 00:01:23,850 -Joten hän saapuu pian. -Kysyn asiasta tohtori Burnsilta. 31 00:01:24,517 --> 00:01:26,085 Sitten voimme olla yhdessä. 32 00:01:26,653 --> 00:01:28,788 Sitten voimme olla yhdessä. 33 00:01:33,827 --> 00:01:35,829 -Huomenta, konstaapeli. -Huomenta. 34 00:01:37,096 --> 00:01:40,834 -Olette onnekas, kun heräätte tähän. -Se tekeekin lähdöstä vaikean. 35 00:01:41,501 --> 00:01:43,736 -Harkitsetteko myyntiä? -Kyllä. 36 00:01:43,803 --> 00:01:47,540 Muutan takaisin itään tyttäreni perheen luo. 37 00:01:49,209 --> 00:01:51,444 -Paljonko pyydätte? -En oikein tiedä. 38 00:01:52,479 --> 00:01:53,646 Riippuu ostajasta. 39 00:01:54,814 --> 00:01:56,716 Jos hän on kaltaisenne nuorimies, 40 00:01:56,783 --> 00:01:59,819 joka haluaa rakentaa talon perheelleen, 41 00:02:00,687 --> 00:02:01,888 hinta on kohtuullinen. 42 00:02:02,555 --> 00:02:03,823 Pidetään mielessä. 43 00:02:04,424 --> 00:02:10,396 Joku silmäilee jo paikkaa, joten älkää harkitko liian kauan. 44 00:02:11,598 --> 00:02:13,333 Kauppoja vai perheen perustamista? 45 00:02:16,236 --> 00:02:16,903 Näkemiin. 46 00:02:42,295 --> 00:02:44,497 Luulin aina, että olisi helppoa olla kirjailija. 47 00:02:44,731 --> 00:02:46,566 Täällä on paljon inspiraatiota, 48 00:02:46,799 --> 00:02:49,602 tarinoita ja hahmoja, jotka haluan jakaa. 49 00:02:50,436 --> 00:02:54,340 Mutta onkin paljon helpompi pitää itseään kirjailijana - 50 00:02:54,807 --> 00:02:57,477 kuin istua kirjoittamaan. 51 00:03:04,350 --> 00:03:05,952 -Tarvitseeko neiti kyydin? -Neiti? 52 00:03:06,953 --> 00:03:10,657 -En hyväksy tarjouksia muukalaisilta. -Olen ratsupoliisi. 53 00:03:11,190 --> 00:03:13,793 -Luota minuun. Laki käskee. -No siinä tapauksessa. 54 00:03:15,228 --> 00:03:18,631 En ole varma, ehdinkö päivälliselle ajoissa. 55 00:03:18,698 --> 00:03:19,899 Kun Frank on matkoilla, 56 00:03:19,966 --> 00:03:23,536 menen Faithin mukaan toimittamaan lääkintätarvikkeita siirtokuntaan. 57 00:03:24,470 --> 00:03:26,773 Ehkä hänellä on jotain muistiasi varten. 58 00:03:27,373 --> 00:03:28,608 Mikä muistiani vaivaa? 59 00:03:28,675 --> 00:03:31,344 Unohdit mainita, että hän jää johtamaan sairastupaa - 60 00:03:31,411 --> 00:03:33,246 ja purki kihlauksensa. 61 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 Unohdinko sen? 62 00:03:36,316 --> 00:03:38,818 Ei minua haittaa, että hän jää. 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,987 Tarvitsemme häntä. 64 00:03:41,654 --> 00:03:42,956 Mukava kuulla. 65 00:03:43,957 --> 00:03:44,824 No niin. 66 00:03:50,930 --> 00:03:51,864 Milloin Becky tulee? 67 00:03:52,532 --> 00:03:55,935 Tohtorin mukaan pian, ehkä jo huomenna. 68 00:03:56,436 --> 00:03:57,870 Kunpa minullakin olisi isosisko. 69 00:03:58,004 --> 00:03:59,439 Saat omani. 70 00:04:01,441 --> 00:04:02,976 -Kiitos. -Eipä kestä. 71 00:04:04,510 --> 00:04:06,012 Mikä tuo on? 72 00:04:06,312 --> 00:04:06,980 Tämä - 73 00:04:07,347 --> 00:04:08,014 on - 74 00:04:08,648 --> 00:04:09,816 tulivuori. 75 00:04:10,783 --> 00:04:14,354 Se on myös esimerkki tiedekilpailuhankkeesta. 76 00:04:14,721 --> 00:04:17,423 -Tuleeko meille tiedekilpailu? -Eikä vain meille. 77 00:04:17,490 --> 00:04:20,026 Läntiset koulut järjestävät tiedekilpailuja, 78 00:04:20,293 --> 00:04:23,896 ja tuomari Cape Fullertonin teknillisestä opistosta - 79 00:04:24,564 --> 00:04:28,501 valitsee viisi oppilasta kilpailemaan stipendistä. 80 00:04:28,568 --> 00:04:30,803 Olen liian nuori lähtemään kouluun muualle. 81 00:04:31,471 --> 00:04:33,740 Mutta et liian nuori tekemään tiedeprojektia. 82 00:04:33,806 --> 00:04:35,775 Tärkeintä on pitää hauskaa. 83 00:04:36,309 --> 00:04:39,312 -Ei se vaikuta kovin hauskalta. -Katsokaapa tätä. 84 00:04:49,656 --> 00:04:51,557 Onko meillä jo hauskaa? 85 00:04:52,925 --> 00:04:54,027 On. 86 00:04:57,497 --> 00:04:59,365 Mitä sairastuvalle kuuluu? 87 00:04:59,432 --> 00:05:00,400 Kiirettä pitää, 88 00:05:01,067 --> 00:05:02,535 mutta en valita. 89 00:05:02,902 --> 00:05:04,470 En ehdi kärsiä yksinäisyydestä. 90 00:05:05,305 --> 00:05:07,040 Sinulla on täällä ystäviä. 91 00:05:07,607 --> 00:05:08,608 Tiedän. 92 00:05:10,777 --> 00:05:11,644 Kaipaat Peteriä. 93 00:05:13,346 --> 00:05:14,347 Luopuminen on vaikeaa. 94 00:05:14,814 --> 00:05:17,550 -Oletko tullut katumapäälle? -En. 95 00:05:18,084 --> 00:05:21,587 Hän ei ollut huono ihminen. Halusimme vain eri asioita. 96 00:05:21,688 --> 00:05:23,856 -Oletko onnellinen täällä? -Onnellinen - 97 00:05:24,691 --> 00:05:26,326 mutta myös pelokas. 98 00:05:26,926 --> 00:05:29,629 Sairastuvan johtaminen on iso homma. 99 00:05:30,396 --> 00:05:33,599 -En ole aiemmin tehnyt mitään tällaista. -Olet vahva nainen. 100 00:05:34,801 --> 00:05:35,968 Ja sinulla on lahjoja. 101 00:05:37,470 --> 00:05:39,439 Olet vakuuttuneempi kuin minä. 102 00:05:40,440 --> 00:05:42,642 Koska olen nähnyt sinut tositoimissa. 103 00:05:44,911 --> 00:05:46,112 SALUUNA 104 00:05:46,546 --> 00:05:47,513 Herra Coulter. 105 00:05:47,947 --> 00:05:48,815 Niin? 106 00:05:48,881 --> 00:05:52,452 Toivottavasti en utele, mutta haluaisin kysyä yhtä asiaa. 107 00:05:52,518 --> 00:05:55,822 Tekö utelias? Miten voin auttaa, rouva Blakely? 108 00:05:56,622 --> 00:06:00,560 Joillakuilla työmiehistänne näyttää olevan vapaa-aikaa. 109 00:06:00,626 --> 00:06:02,428 Onko sahalla ongelmia? 110 00:06:02,962 --> 00:06:07,533 Ei suinkaan. Siellä tehdään huoltotöitä. 111 00:06:07,734 --> 00:06:10,703 Toimimme tuota pikaa täydellä teholla. 112 00:06:13,740 --> 00:06:15,074 -Näkemiin. -Näkemiin. 113 00:06:16,476 --> 00:06:17,777 Kahvia, kiitos. 114 00:06:17,844 --> 00:06:21,514 Lee. Siinähän sinä olet. Minulla on tärkeitä uutisia. 115 00:06:21,581 --> 00:06:23,983 -Toivottavasti myös hyviä. -Loistavia. 116 00:06:24,050 --> 00:06:27,019 Omnigraph Moving Picture Company tulee Hope Valleyyn. 117 00:06:27,086 --> 00:06:29,489 Se kuvaa täällä elokuvan. 118 00:06:29,956 --> 00:06:32,892 -Saluunassako? -Ympäri kaupunkia. Jännittävää. 119 00:06:33,760 --> 00:06:36,562 -Olen innoissani. -Sen nimi on Vastahakoinen morsian. 120 00:06:36,629 --> 00:06:40,133 Sitä tähdittää itse Mary Medford. 121 00:06:42,168 --> 00:06:45,104 Lee! Mary Medford. 122 00:06:45,772 --> 00:06:48,107 Hän on oikein kuuluisa. 123 00:06:48,174 --> 00:06:49,642 -Jos niin sanot. -Sanon. 124 00:06:49,709 --> 00:06:51,077 -Selvä. -Ja vielä parempaa: 125 00:06:51,144 --> 00:06:55,148 ohjaaja on Tobias Pope, ja hän etsii paikallisia - 126 00:06:55,414 --> 00:06:57,683 elokuvan sivurooleihin. 127 00:06:58,151 --> 00:07:01,087 -Ja sinä aiot pyrkiä elokuvaan. -Tietenkin. 128 00:07:01,754 --> 00:07:03,790 Kyseessä on vain sivurooli, 129 00:07:03,890 --> 00:07:07,860 mutta tämä on tilaisuus saada paljon isompi yleisö - 130 00:07:08,928 --> 00:07:11,130 kuin pikkuteatterissa. 131 00:07:11,931 --> 00:07:13,065 Mieti sitä. 132 00:07:13,132 --> 00:07:16,002 Koko maailma on lavani. 133 00:07:20,106 --> 00:07:21,541 Niin kuin ei olisi jo. 134 00:07:26,679 --> 00:07:27,580 Tässä, Owen. 135 00:07:27,980 --> 00:07:30,983 -Et tarvitse kaikkia. -Peräänny. 136 00:07:31,050 --> 00:07:32,885 Otetaanpa rauhallisesti. 137 00:07:33,619 --> 00:07:37,690 Kukaan ei jää nälkäiseksi. Ruokaa riittää jaettavaksi. 138 00:07:45,064 --> 00:07:45,932 Valmista. 139 00:07:47,233 --> 00:07:50,736 Vaihtakaa side joka päivä infektion varalta. 140 00:07:55,842 --> 00:07:56,709 Edith. 141 00:07:58,644 --> 00:07:59,512 Miten Oliver voi? 142 00:08:00,079 --> 00:08:03,149 Hän on päiväunilla. Pääsen hoitamaan asioita. 143 00:08:03,216 --> 00:08:05,718 Näytät väsyneeltä. Sinunkin pitäisi levätä. 144 00:08:05,785 --> 00:08:08,087 Kun olen pessyt pyykit ja laittanut ruoan. 145 00:08:09,489 --> 00:08:11,524 -Oletko valmis lähtemään? -Lähes. 146 00:08:11,891 --> 00:08:15,061 Vaunuissa on kehto. Haluan antaa sen Edithin vauvalle. 147 00:08:15,127 --> 00:08:16,662 Eiköhän se järjesty. 148 00:08:17,263 --> 00:08:18,798 -Minä autan. -Kiitos. 149 00:08:22,568 --> 00:08:23,736 Siinä. 150 00:08:26,639 --> 00:08:30,776 Se on aika painava. Voiko aviomiehesi auttaa? 151 00:08:30,843 --> 00:08:32,245 Hän on poissa. 152 00:08:33,546 --> 00:08:36,782 -En tiennyt. Otan osaa. -Ei sillä tavalla. 153 00:08:37,817 --> 00:08:38,985 Roy lähti - 154 00:08:39,051 --> 00:08:42,255 -ennen kuin kuuli raskaudestani. -Oletko kertonut hänelle Oliverista? 155 00:08:43,189 --> 00:08:45,958 En ole kuullut hänestä lähdön jälkeen. 156 00:08:46,626 --> 00:08:50,129 -Pitäisiköhän hänelle kertoa? -Ei häntä kiinnostaisi kuitenkaan. 157 00:08:53,633 --> 00:08:55,668 Autan sinua tämän kanssa. 158 00:08:56,068 --> 00:08:56,936 Kiitos. 159 00:08:57,870 --> 00:08:58,738 Tännepäin. 160 00:09:09,782 --> 00:09:12,184 Yksi tolpista on hajonnut. 161 00:09:15,054 --> 00:09:17,657 -Kangaskin on revennyt. -Se on pikkujuttu. 162 00:09:17,723 --> 00:09:18,891 Huono sää lähestyy. 163 00:09:19,559 --> 00:09:21,961 Korjaan teltan ensi kerralla. 164 00:09:22,028 --> 00:09:25,932 -En halua vaivata. -Autan mielelläni. 165 00:09:28,768 --> 00:09:30,970 -Miten oikeudenkäynnissä kävi? -Se on kesken. 166 00:09:31,137 --> 00:09:34,574 Annoin todistukseni eilen, ja Frank todistaa huomenna. 167 00:09:34,840 --> 00:09:38,010 Veikkaan, että Garrisonit joutuvat vankilaan pitkäksi aikaa. 168 00:09:38,778 --> 00:09:41,647 Olen iloinen, että päätit toimia oikein, Jesse. 169 00:09:41,714 --> 00:09:43,316 Pelastit pastori Hoganin hengen. 170 00:09:44,584 --> 00:09:45,251 Olet sankari. 171 00:09:46,686 --> 00:09:49,722 -En oikein pidä tuosta nimityksestä. -Totut siihen. 172 00:09:50,823 --> 00:09:51,691 Kuulehan, 173 00:09:51,991 --> 00:09:55,828 pojat puhuivat sahalla, että latotanssit lähestyvät. 174 00:09:56,162 --> 00:09:59,231 Et varmaan tiedä ketään, joka haluaisi lähteä niihin. 175 00:09:59,298 --> 00:10:00,366 Kuulehan, 176 00:10:00,933 --> 00:10:03,102 Florence Blakeley pitää tanssimisesta. 177 00:10:03,769 --> 00:10:06,172 Varmasti. Hän on kai taitavakin. 178 00:10:06,839 --> 00:10:08,708 Florence osaa quickstepin. 179 00:10:10,209 --> 00:10:12,044 Jos hän torjuu minut, 180 00:10:13,045 --> 00:10:14,847 lähtisitkö sinä seurakseni? 181 00:10:16,115 --> 00:10:16,983 Ehkä. 182 00:10:24,857 --> 00:10:26,892 Luulin, että syöt päivällistä Jackin kanssa. 183 00:10:26,959 --> 00:10:30,363 -Syönkin, jos hän ehtii tänne. -Missä hän on? 184 00:10:31,230 --> 00:10:32,331 Siirtokunnassa - 185 00:10:32,965 --> 00:10:35,267 -Faithin kanssa. -Faith on ollut mainio. 186 00:10:35,334 --> 00:10:37,670 Tiedän. Olemme onnekkaita. 187 00:10:38,804 --> 00:10:39,972 Mutta? 188 00:10:40,373 --> 00:10:43,976 Haluan pitää hänestä ja uskon, että voisimme olla ystävät, 189 00:10:44,043 --> 00:10:46,312 jos voisin luottaa häneen Jackin suhteen. 190 00:10:47,713 --> 00:10:48,414 Odota rauhassa. 191 00:10:49,081 --> 00:10:51,651 Teillä on paljon yhteistä. 192 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 -Se ei ole helppoa. -Mikä? 193 00:10:53,386 --> 00:10:55,354 Aikuisten salakuuntelu. 194 00:10:55,421 --> 00:10:58,090 -Voinko mennä leikkimään Robertin kanssa? -Entä läksyt? 195 00:11:00,259 --> 00:11:01,127 Cody? 196 00:11:01,661 --> 00:11:02,328 Becky? 197 00:11:03,095 --> 00:11:05,197 He lähtivät varhain liikkeelle. 198 00:11:29,989 --> 00:11:32,825 -Etkö ilahdu näkemisestäni? -Toki. 199 00:11:33,692 --> 00:11:35,961 -Oletko sinä kunnossa? -Olen. 200 00:11:36,295 --> 00:11:39,065 Parantuminen vie vain aikansa. 201 00:11:41,967 --> 00:11:43,202 Minulla oli ikävä sinua. 202 00:11:51,010 --> 00:11:52,711 Miksette kertonut tästä? 203 00:11:52,778 --> 00:11:55,347 -Toivoin, että se olisi mennyt ohi. -Onko se vakavaa? 204 00:11:55,414 --> 00:11:57,850 Hänen jaloissaan ei ole mitään vikaa. 205 00:11:59,285 --> 00:12:03,255 -Miksi hän on pyörätuolissa? -Vuodelepo teki hänestä heikon. 206 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Hän ei ole ollut motivoitunut ponnistelemaan. 207 00:12:08,060 --> 00:12:11,330 Siksi toin hänet tänne. Hän tarvitsee vain tukea. 208 00:12:12,031 --> 00:12:14,900 -Onko tämä tunneperäistä? -Hänen pitää haluta parantumista. 209 00:12:15,468 --> 00:12:18,804 Läheisten rakkaus on parasta lääkettä. 210 00:12:19,972 --> 00:12:22,308 Sitä hän tulee saamaan paljon. 211 00:12:23,008 --> 00:12:24,043 Tiedän sen. 212 00:12:25,177 --> 00:12:28,481 Rouva Stanton, viimeksi puhuimme siitä, 213 00:12:28,747 --> 00:12:31,217 -että lapset tarvitsevat oikean kodin. -Muistan kyllä. 214 00:12:31,784 --> 00:12:33,953 Se tarve ei ole kadonnut. 215 00:12:35,821 --> 00:12:36,922 Mietin, 216 00:12:37,389 --> 00:12:40,493 oletteko ajatellut ottaa lapset luoksenne pysyvästi. 217 00:12:41,894 --> 00:12:43,529 Olen ajatellut sitä joka päivä. 218 00:12:45,097 --> 00:12:47,833 Se tekisi Codyn iloiseksi, mutta... 219 00:12:48,367 --> 00:12:51,170 Mutta pelkäätte Beckyn suhtautumista. 220 00:12:51,837 --> 00:12:54,206 Haluan varmistaa, että hänkin ilahtuu. 221 00:12:55,141 --> 00:12:59,311 Hän on kokenut niin paljon, että päätöksessä on hänelle liikaa. 222 00:12:59,378 --> 00:13:01,780 Mitä nopeammin hän tekee päätöksen, sitä parempi. 223 00:13:02,248 --> 00:13:04,984 Sosiaalityöntekijä haluaa sijoittaa heidät pian. 224 00:13:05,951 --> 00:13:07,920 Puhun hänen kanssaan. 225 00:13:08,521 --> 00:13:09,522 Selvä. 226 00:13:10,823 --> 00:13:13,425 -Jätän hyvästit. -Kiitos kaikesta, tohtori. 227 00:13:21,200 --> 00:13:22,067 Abigail. 228 00:13:23,435 --> 00:13:24,570 Oletko varma tästä? 229 00:13:26,372 --> 00:13:27,506 Kovin varma. 230 00:13:32,211 --> 00:13:34,380 Puhuin kaikkien listalla olevien kanssa, 231 00:13:34,446 --> 00:13:36,849 eikä kukaan näytä kantavan kaunaa. 232 00:13:36,916 --> 00:13:39,251 Eli syyllinen ei ole kukaan miehistäni. 233 00:13:39,318 --> 00:13:42,021 Sabotoijan täytyy olla sisäpiirin mies. 234 00:13:42,421 --> 00:13:44,590 Jos häntä eivät aja henkilökohtaiset syyt, 235 00:13:44,990 --> 00:13:46,158 joku maksaa hänelle. 236 00:13:46,358 --> 00:13:49,228 Mutta kuka maksaisi, että lopetat liiketoimintasi? 237 00:13:49,528 --> 00:13:53,365 Ainakin Henry Gowen. Hän yritti viedä sahan minulta viime vuonna. 238 00:13:53,432 --> 00:13:56,035 Kuulin siitä pokeriottelusta, mutta sinä voitit. 239 00:13:56,101 --> 00:13:57,469 Pokeri oli vain osa kuviota. 240 00:13:57,536 --> 00:14:01,874 On ihme, että pystyin jatkamaan kaikkien verojen jälkeen. 241 00:14:01,941 --> 00:14:03,909 Tuhannen sivalluksen kuolema. 242 00:14:04,410 --> 00:14:05,311 No, 243 00:14:05,911 --> 00:14:08,314 hän taitaa ajatella, etten kuole tarpeeksi nopeasti. 244 00:14:08,380 --> 00:14:10,482 Menneiden perusteella Gowen on ykkösepäilty. 245 00:14:10,549 --> 00:14:12,251 Hän ei ole ainoa vaihtoehto. 246 00:14:12,551 --> 00:14:16,055 Voisitko tehdä listan kilpailijoistasi? 247 00:14:16,121 --> 00:14:18,224 Toki. Siitä ei tule kovin pitkä. 248 00:14:19,625 --> 00:14:22,061 Tommy Northridge vei yhden sopimuksistani. 249 00:14:22,228 --> 00:14:25,264 Hän myös lainasi minulle vaunujaan. 250 00:14:25,331 --> 00:14:28,467 -Hän vaikuttaa kunnolliselta. -Jututamme häntä silti. 251 00:14:31,170 --> 00:14:32,605 En tiennyt, että olet kirjailija. 252 00:14:33,205 --> 00:14:34,306 En olekaan. 253 00:14:34,373 --> 00:14:37,109 -Pidän piirtämisestä. -Saanko katsoa sitä? 254 00:14:43,349 --> 00:14:45,117 Missä opit tämän? 255 00:14:45,317 --> 00:14:46,185 Isäni opetti. 256 00:14:46,585 --> 00:14:48,053 Oliko hän insinööri? 257 00:14:48,354 --> 00:14:50,189 Hän suunnitteli Queensland Bridgeä. 258 00:14:50,256 --> 00:14:53,259 Rakensin siitä pienoismallia, mutta en saanut sitä valmiiksi. 259 00:14:53,325 --> 00:14:56,128 -Opettiko isäsi tämän sinulle? -Suurimman osan. 260 00:14:58,364 --> 00:14:59,298 Sain ajatuksen. 261 00:14:59,999 --> 00:15:02,268 Suunnittele silta tiedekilpailuun. 262 00:15:02,334 --> 00:15:05,304 Voisit rakentaa pienoismallin, joka teiltä jäi kesken. 263 00:15:05,371 --> 00:15:06,605 Pystyisinkö siihen? 264 00:15:07,273 --> 00:15:11,443 -Lahjoillasi voit jopa voittaa stipendin. -En minä nyt niin hyvä ole. 265 00:15:12,144 --> 00:15:13,012 Usko pois. 266 00:15:13,345 --> 00:15:14,980 Olet sinä. 267 00:15:17,016 --> 00:15:20,519 Ulkona kylmenee. Mennäänkö sisälle tekemään kaakaota? 268 00:15:20,586 --> 00:15:22,688 -Pidän kaakaosta. -Minäkin. 269 00:15:25,157 --> 00:15:27,126 Haluaisitko kävellä sisälle? 270 00:15:27,393 --> 00:15:28,360 En tiedä. 271 00:15:29,094 --> 00:15:31,330 Olen ihan lähellä. En anna sinun kaatua. 272 00:15:33,966 --> 00:15:35,034 Ehkä huomenna. 273 00:15:35,701 --> 00:15:36,568 Huomenna siis. 274 00:15:40,940 --> 00:15:44,710 -Valmista. Sen pitäisi kestää. -Paljon kiitoksia. 275 00:15:45,177 --> 00:15:50,382 -Pelkäsin, että teltta romahtaa. -Kerro, jos tarvitset vielä jotain. 276 00:15:51,650 --> 00:15:53,052 Kiitos. 277 00:15:53,319 --> 00:15:56,555 Roy oli kätevä käsistään. Hän korjasi melkein mitä vain. 278 00:15:57,222 --> 00:15:59,058 -Onko hän puuseppä? -Kaivosmies. 279 00:15:59,124 --> 00:16:00,492 Työskenteleekö hän seudulla? 280 00:16:00,559 --> 00:16:04,563 Ystäväni kertoi, että Roy sai töitä Silvertonin kaivokselta. 281 00:16:06,165 --> 00:16:08,367 Onko riipuksessasi kuva hänestä? 282 00:16:08,434 --> 00:16:10,269 Oliverin vieressä. 283 00:16:11,236 --> 00:16:13,505 Meillä oli erimielisyyksiä, 284 00:16:14,173 --> 00:16:16,008 mutta rakastin häntä - 285 00:16:16,375 --> 00:16:18,110 ja hän on aina Oliverin isä. 286 00:16:19,511 --> 00:16:21,080 Saanko kysyä tätä? 287 00:16:21,747 --> 00:16:25,517 -Pahoinpitelikö Roy sinua? -Ei. 288 00:16:26,051 --> 00:16:26,719 Hän... 289 00:16:27,653 --> 00:16:30,356 Hän ei vain sopeutunut aviomiehen rooliin kovin hyvin. 290 00:16:31,690 --> 00:16:34,226 Mutta kyllä Oliver ja minä pärjäämme. 291 00:16:38,697 --> 00:16:41,433 Vähän suorempi linja. 292 00:16:44,536 --> 00:16:46,672 -Noin. Täydellistä. -Tämän pitäisi kelvata. 293 00:16:47,740 --> 00:16:51,443 Onneksi täällä on paljon korjattavaa. 294 00:16:52,277 --> 00:16:55,347 Minulle jää paljon joutoaikaa, jos saha suljetaan. 295 00:16:55,414 --> 00:16:57,483 Ei kai niin käy? 296 00:16:57,649 --> 00:16:58,550 Toivottavasti ei. 297 00:17:00,552 --> 00:17:01,587 Iltapäivää. 298 00:17:03,422 --> 00:17:05,657 Toivottavasti en keskeytä mitään. 299 00:17:05,724 --> 00:17:10,062 -Wade auttoi portaan korjauksessa. -On aina mukava nähdä auttavia naapureita. 300 00:17:10,362 --> 00:17:12,564 Kerro, jos voin auttaa vielä jossain. 301 00:17:13,165 --> 00:17:15,067 -Kiitos. -Olen aivan naapurissa. 302 00:17:15,534 --> 00:17:17,102 -Konstaapeli. -Wade. 303 00:17:22,574 --> 00:17:25,411 -Mitä? -Hän on hyvin avulias. 304 00:17:26,412 --> 00:17:28,080 Ja pelkää työpaikkansa puolesta. 305 00:17:28,480 --> 00:17:31,216 -Mitä sahalla tapahtuu? -En voi kertoa. 306 00:17:31,383 --> 00:17:32,251 Et voi vai halua? 307 00:17:32,718 --> 00:17:36,588 -Asia on luottamuksellinen. -Puhutaan sitten jostain muusta. 308 00:17:37,156 --> 00:17:37,823 Kuten? 309 00:17:38,290 --> 00:17:41,326 Siirtokuntareissustasi. Miten se sujui? 310 00:17:41,827 --> 00:17:42,795 Ei hyvin. 311 00:17:43,796 --> 00:17:46,665 Muistatko sen nuoren äidin, jota Faith auttoi? 312 00:17:46,732 --> 00:17:50,235 -Edithin. -Aviomies lähti ennen vauvan syntymää. 313 00:17:50,803 --> 00:17:52,371 Edithillä on ollut rankkaa. 314 00:17:52,671 --> 00:17:54,206 Tiedätkö, mitä tapahtui? 315 00:17:54,773 --> 00:17:56,642 -En. -Mutta otat siitä selvää. 316 00:17:58,110 --> 00:18:00,446 Pitäisikö huolestua, että alat lukea ajatuksiani? 317 00:18:01,580 --> 00:18:02,681 Ehkä vähäsen. 318 00:18:06,185 --> 00:18:08,187 Osaatko sanoa, mitä ajattelen nyt? 319 00:18:09,221 --> 00:18:10,089 Toivon niin. 320 00:18:13,725 --> 00:18:15,594 Olet ollut hiljaa koko iltapäivän. 321 00:18:16,395 --> 00:18:20,532 -Anteeksi. Joskus uppoudun puuhiini. -Älä pyytele anteeksi. 322 00:18:21,467 --> 00:18:23,836 Neiti Thatcherin mukaan sinulla on erityinen lahja. 323 00:18:25,204 --> 00:18:27,706 Tästä tulee sellainen olo, että olen lähellä isää. 324 00:18:27,773 --> 00:18:30,742 -Piirsittekö te yhdessä? -Kun hänellä oli aikaa. 325 00:18:32,778 --> 00:18:33,645 Becky. 326 00:18:34,246 --> 00:18:37,883 Kukaan ei voi koskaan korvata äitiänne tai isäänne, 327 00:18:38,817 --> 00:18:42,287 mutta tohtori Burns sanoi, että teille pitäisi löytää oikea koti. 328 00:18:44,656 --> 00:18:46,792 Haluaisin jäädä tänne, mutta... 329 00:18:47,559 --> 00:18:48,427 Mutta mitä? 330 00:18:48,894 --> 00:18:50,529 Huolisitko minut? 331 00:18:51,763 --> 00:18:53,332 Miksi sinä noin sanot? 332 00:18:54,299 --> 00:18:55,334 Katso nyt minua. 333 00:18:55,767 --> 00:18:56,635 En pysty kävelemään. 334 00:18:56,702 --> 00:18:59,304 Tohtorin mukaan pääset pyörätuolista tuota pikaa. 335 00:18:59,371 --> 00:19:02,241 -Entä jos en pääsekään? -Ei sillä olisi väliä. 336 00:19:02,508 --> 00:19:03,442 Ei minulle. 337 00:19:05,511 --> 00:19:07,579 Haluaisit, että Cody jää. 338 00:19:08,147 --> 00:19:09,548 Ei pelkästään Cody. 339 00:19:10,816 --> 00:19:11,683 Becky. 340 00:19:11,750 --> 00:19:14,486 Kun olit sairaana ja luulin, että jotain voisi sattua, 341 00:19:14,553 --> 00:19:16,722 tuntui kuin olisin menettämässä oman tyttäreni. 342 00:19:18,390 --> 00:19:19,825 En osaa selittää sitä, 343 00:19:21,193 --> 00:19:23,762 mutta kun sinä ja veljesi saavuitte elämääni, 344 00:19:24,229 --> 00:19:26,231 tiesin, että kuulumme yhteen. 345 00:19:26,832 --> 00:19:27,866 Kaikki kolme. 346 00:19:28,634 --> 00:19:30,636 -Tarkoitatko tuota tosiaan? -Kyllä. 347 00:19:31,703 --> 00:19:32,804 Olette sydämessäni, 348 00:19:33,939 --> 00:19:35,707 ja siellä perheet syntyvät. 349 00:19:37,643 --> 00:19:39,678 Tarkoittaako tuo, että meistä tulee perhe? 350 00:19:40,679 --> 00:19:42,514 Juuri niin. 351 00:19:50,589 --> 00:19:52,357 -Ensimmäinen otto... -Herra Pope? 352 00:19:55,527 --> 00:19:56,461 Kuka kysyy? 353 00:19:56,528 --> 00:20:00,566 Rosemary LeVeaux. Hauska tutustua. Tunnette varmasti töitäni. 354 00:20:00,632 --> 00:20:01,833 En voi sanoa tuntevani. 355 00:20:02,601 --> 00:20:04,836 Jeanne d'Arc Jeanne d'Arcissa. 356 00:20:04,903 --> 00:20:08,607 Majuri Barbara Majuri Barbarassa ja sureva leski... 357 00:20:08,674 --> 00:20:12,244 -Surevassa leskessä? -Olen näytellyt lukuisia päärooleja - 358 00:20:12,311 --> 00:20:16,748 -ja olen käytettävissänne. -Mary Medford tarvitsee sisäkön. 359 00:20:17,416 --> 00:20:20,752 Täydellistä. Näyttelin huonepalvelijaa Huonepalvelijassa. 360 00:20:20,819 --> 00:20:23,522 Ei valkokankaalla vaan hotellissa. 361 00:20:24,423 --> 00:20:27,859 -Olen näyttelijätär. -Roolit on jo jaettu. 362 00:20:33,298 --> 00:20:33,966 Hickam? 363 00:20:36,635 --> 00:20:38,770 Onko tuo käsikirjoitus? 364 00:20:38,837 --> 00:20:43,709 On. Herra Coulter vähensi työtuntejani, joten minulla on vapaa-aikaa. 365 00:20:44,743 --> 00:20:47,579 Antoiko herra Pope sinulle roolin elokuvasta? 366 00:20:47,646 --> 00:20:48,513 Kyllä. 367 00:20:48,947 --> 00:20:51,583 Ja Mary Dunbar näyttelee tyttöystävääni. 368 00:20:51,650 --> 00:20:54,620 -Onko Marykin elokuvassa? -Molly Sullivan myös. 369 00:20:58,790 --> 00:21:00,392 Vanha kunnon Molly Sullivan. 370 00:21:03,362 --> 00:21:05,664 Tämä on melkoinen operaatio, herra Northridge. 371 00:21:05,731 --> 00:21:08,467 -Kyllä minä selviydyn. -Lee Coulter mainitsi, 372 00:21:08,533 --> 00:21:10,936 että lainasitte hänelle parit kuljetusvaunut. 373 00:21:11,003 --> 00:21:14,006 Coulter on auttanut minua pari kertaa. Olen hänelle velkaa. 374 00:21:14,306 --> 00:21:16,942 -Olemme vanhoja tuttuja. -Oletteko kuullut onnettomuuksista? 375 00:21:17,042 --> 00:21:19,645 Olen kuullut, etteivät ne ehkä olekaan onnettomuuksia. 376 00:21:19,711 --> 00:21:21,446 Onko Henry Gowen tuttunne? 377 00:21:21,513 --> 00:21:24,483 Gowen lähestyi minua pari kuukautta sitten. 378 00:21:24,549 --> 00:21:26,685 Hän halusi ostaa Leen ulos sahasta kanssani. 379 00:21:26,752 --> 00:21:29,955 Kieltäydyin. Hän ei vaikuttanut luotettavalta. 380 00:21:30,622 --> 00:21:31,690 Se oli viisas päätös. 381 00:21:31,857 --> 00:21:33,992 -Kiitos avusta. -Eipä kestä. 382 00:21:36,295 --> 00:21:38,797 Leen aavistus Gowenista saattaa olla oikea. 383 00:21:38,864 --> 00:21:40,632 Tarvitsemme todisteita. 384 00:21:40,699 --> 00:21:44,336 Kerro Leelle juttutuokiostamme. Menen asioille. 385 00:21:48,907 --> 00:21:52,444 Minä ja Becky jäämme asumaan Abigail-neidin luo. 386 00:21:52,911 --> 00:21:53,979 Sehän on hienoa. 387 00:21:54,046 --> 00:21:56,882 Lähetin tohtorille sähkeen. Meillä on vielä paperitöitä. 388 00:21:56,948 --> 00:21:59,651 Rukoilen, että kaikki menee läpi. 389 00:21:59,718 --> 00:22:01,753 -Voinko kertoa ystävilleni? -Miksipä et. 390 00:22:02,521 --> 00:22:04,523 Haluatko kertoa uutisen tytöille? 391 00:22:04,589 --> 00:22:07,359 -Muistavatko he minut? -Muistavatko? 392 00:22:07,426 --> 00:22:10,562 He eivät malta odottaa, että näkevät sinut. Tule. 393 00:22:11,897 --> 00:22:12,864 En pysty. 394 00:22:16,635 --> 00:22:19,004 Ei se mitään. Isot pojat auttavat sinua. 395 00:22:19,738 --> 00:22:20,605 Pojat? 396 00:22:21,473 --> 00:22:23,108 Auttaisitteko minua Beckyn kanssa? 397 00:22:23,375 --> 00:22:25,644 Tulkaahan. Paljon kiitoksia. 398 00:22:26,511 --> 00:22:27,612 Kiitos. 399 00:22:28,513 --> 00:22:29,381 Anteeksi. 400 00:22:30,082 --> 00:22:31,950 Etsin Roy Sampsonia. 401 00:22:34,486 --> 00:22:35,353 Kiitos. 402 00:22:40,592 --> 00:22:41,460 Roy? 403 00:22:42,060 --> 00:22:43,862 -Onko sinulla hetki aikaa? -Kuka olet? 404 00:22:43,929 --> 00:22:46,698 -Edithin ystävä. -Onko hän kunnossa? 405 00:22:47,365 --> 00:22:49,101 Ei hän ole sairaana. 406 00:22:50,368 --> 00:22:53,605 -Lähettikö hän sinut? -Hän ei edes tiedä, että olen täällä. 407 00:22:54,005 --> 00:22:56,441 Haluaisin puhua hänestä kanssasi. 408 00:22:57,375 --> 00:22:58,076 Minulla on kiire. 409 00:22:58,744 --> 00:23:01,646 -Juodaanko kahvit? -Tauko on vasta tunnin päästä. 410 00:23:01,713 --> 00:23:02,881 Minä odotan. 411 00:23:04,683 --> 00:23:05,550 Hyvä on. 412 00:23:13,658 --> 00:23:14,526 Opal. 413 00:23:15,494 --> 00:23:16,628 Mikä on hätänä? 414 00:23:16,695 --> 00:23:19,464 En keksi aihetta projektiin. 415 00:23:19,531 --> 00:23:21,733 Ehkä minä voin auttaa. 416 00:23:21,800 --> 00:23:23,869 Ephraimin mukaan tiede ei ole tyttöjen juttu. 417 00:23:24,536 --> 00:23:28,140 -Muista, mitä sanoin retkellämme. -Tytöt pystyvät samaan kuin pojat. 418 00:23:28,573 --> 00:23:29,641 Juuri niin. 419 00:23:29,708 --> 00:23:31,977 Naistieteilijöitä on paljon. 420 00:23:32,043 --> 00:23:35,747 Elizabeth Blackwell oli tunnettu lääkäri. Sitten meillä on Marie Curie. 421 00:23:36,848 --> 00:23:40,552 Becky, Emily Roebling oli kenttäinsinöörinä Brooklyn Bridgellä. 422 00:23:40,619 --> 00:23:42,754 En tiennyt, että tytöt voivat olla insinöörejä. 423 00:23:42,821 --> 00:23:45,857 Voivat he. Vain mielikuvitus on rajana. 424 00:23:47,826 --> 00:23:48,693 No niin. 425 00:23:49,094 --> 00:23:51,630 Kerro, mitä teet mielelläsi. 426 00:23:51,696 --> 00:23:53,965 Tykkään leikkiä Brownien kanssa. 427 00:23:54,166 --> 00:23:57,002 Ota projektin aiheeksi karhut. 428 00:23:57,068 --> 00:23:59,971 Voit selvittää, missä ne asuvat ja mitä ne syövät. 429 00:24:00,038 --> 00:24:05,944 -Onko se tiedettä? -On toki. Se on eläintiedettä. 430 00:24:07,779 --> 00:24:12,617 Tämä kirja on täynnä ihmeellisiä faktoja karhuista - 431 00:24:12,684 --> 00:24:14,085 ja kuvia myös. 432 00:24:14,753 --> 00:24:16,221 Siinä on Brownien serkku. 433 00:24:17,155 --> 00:24:20,892 -Tulen tykästymään tieteeseen. -Olepa hyvä. 434 00:24:29,634 --> 00:24:30,569 Onko minulla poika? 435 00:24:31,603 --> 00:24:32,537 Oliver. 436 00:24:33,905 --> 00:24:35,540 En tiennyt Edithin raskaudesta. 437 00:24:36,875 --> 00:24:39,878 Sinä ja Edith ette olleet yksimielisiä kaikesta, 438 00:24:40,979 --> 00:24:43,815 mutta teidän on aika selvittää ongelmanne. 439 00:24:45,116 --> 00:24:47,986 -Ei se onnistu. -Et tiedä, ellet kokeile. 440 00:24:48,520 --> 00:24:49,754 Olin surkea aviomies. 441 00:24:50,555 --> 00:24:52,057 Olisinko parempi isä? 442 00:24:52,190 --> 00:24:58,263 -Se selviää vain yhdellä tavalla. -Edith ei tarvitse minua. 443 00:24:59,264 --> 00:25:01,733 Hän tarvitsee sinua enemmän kuin koskaan. 444 00:25:06,538 --> 00:25:07,505 Me kokeilimme sitä. 445 00:25:09,808 --> 00:25:10,976 Ei se toiminut. 446 00:25:11,576 --> 00:25:13,945 Ei pelkäämisessä ole mitään pahaa. 447 00:25:16,047 --> 00:25:16,915 Ei minua pelota. 448 00:25:18,650 --> 00:25:19,751 Anna olla. 449 00:25:24,789 --> 00:25:28,660 -Lähestyikö Gowen siis Tommya? -Niin Northridge sanoi. 450 00:25:30,528 --> 00:25:32,864 Ei minun pitäisi olla yllättynyt. Mitä seuraavaksi? 451 00:25:34,099 --> 00:25:39,170 Minua alkoi yhtäkkiä houkutella pokeri. 452 00:25:46,678 --> 00:25:48,713 Sinäkään et näytä iloiselta. 453 00:25:49,247 --> 00:25:50,315 Aiheuttaako saha huolta? 454 00:25:50,782 --> 00:25:55,020 Ei mitään ylitsepääsemätöntä. Kerro, mikä sinua masentaa. 455 00:25:56,021 --> 00:25:57,789 Ohjaaja Tobias Pope. 456 00:25:57,856 --> 00:26:01,326 Hän on valinnut elokuvaansa kaikki muut paitsi minut. 457 00:26:01,593 --> 00:26:04,329 Molly Sullivanin, Mary Dunbarin. Jopa Hickamin. 458 00:26:05,330 --> 00:26:08,833 -Mitä teen väärin? -Et mitään. 459 00:26:08,900 --> 00:26:12,804 Ei ole sinun syytäsi, ettei Pope huomaa lahjojasi. 460 00:26:12,871 --> 00:26:15,307 Jos huomaisi, hän palkkaisi sinut välittömästi. 461 00:26:16,841 --> 00:26:20,011 Niin palkkaisi. 462 00:26:20,779 --> 00:26:21,646 Niinhän se on. 463 00:26:22,113 --> 00:26:23,715 -Mikä? -Leland Coulter, 464 00:26:23,782 --> 00:26:26,117 olet nokkelin tuntemani mies. 465 00:26:27,652 --> 00:26:29,788 -Minun on parasta aloittaa. -Mikä? 466 00:26:29,854 --> 00:26:30,956 Suunnitelmasi toteutus. 467 00:26:31,623 --> 00:26:33,692 -Suunnitelmani? -Se on nerokas. 468 00:26:38,029 --> 00:26:39,197 Hienoa, että olin avuksi. 469 00:27:04,756 --> 00:27:07,092 -Onpa mukava nähdä sinua. -Sinua myös. 470 00:27:14,666 --> 00:27:17,135 Becky on edistynyt hienosti tiedeprojektinsa kanssa. 471 00:27:17,202 --> 00:27:19,037 Mutta ei ole noussut pyörätuolista. 472 00:27:19,704 --> 00:27:20,739 En anna periksi. 473 00:27:25,276 --> 00:27:27,746 Wade Barrett on nykyään kaikkialla. 474 00:27:27,979 --> 00:27:29,214 Hän on mukava mies. 475 00:27:29,981 --> 00:27:32,984 Ajattelin perustaa yhden tarinani hahmoista häneen. 476 00:27:33,685 --> 00:27:35,887 Joka sankaritar tarvitsee ärsyttävän naapurin. 477 00:27:35,954 --> 00:27:37,655 Ei hän ole ärsyttävä. Hän on - 478 00:27:38,289 --> 00:27:39,257 huolehtivainen. 479 00:27:39,357 --> 00:27:42,060 Hieno sana, joka tarkoittaa, että hän käy hermoille. 480 00:27:42,127 --> 00:27:44,863 Wade on kallisarvoinen Leelle. 481 00:27:46,798 --> 00:27:47,932 Minun pitää mennä. 482 00:27:48,933 --> 00:27:50,935 Kuulostaa vakavalta. Työasioitako? 483 00:27:51,703 --> 00:27:53,138 Ei, tämä on... 484 00:27:54,205 --> 00:27:55,273 Henkilökohtaista. 485 00:27:55,840 --> 00:27:56,708 Vai niin. 486 00:27:57,742 --> 00:28:01,046 -Hyvin salaperäistä. -Sellainen minä olen. 487 00:28:02,047 --> 00:28:02,914 Salaperäinen mies. 488 00:28:14,726 --> 00:28:15,760 Mistä on kyse? 489 00:28:16,961 --> 00:28:20,198 Muistatteko, kun sanoin, että joku muukin on kiinnostunut maistani? 490 00:28:20,265 --> 00:28:23,735 -Muistan. -Hän valmistautuu tekemään tarjouksen. 491 00:28:23,802 --> 00:28:25,370 Ajattelin vain ilmoittaa. 492 00:28:26,371 --> 00:28:28,706 Suokaa anteeksi. 493 00:28:35,880 --> 00:28:36,748 No niin. 494 00:28:37,015 --> 00:28:37,882 Mihin jäittekään? 495 00:28:39,350 --> 00:28:41,119 Portia Venetsian kauppiaasta. 496 00:28:41,786 --> 00:28:46,124 Ofelia Hamletista. Julia Romeosta ja Juliasta. 497 00:28:46,958 --> 00:28:49,394 Nimetkää yksinpuhelu ja olkaa valmis vaikuttumaan. 498 00:28:49,461 --> 00:28:52,130 Kai tiedätte, ettei elokuvissa ole ääntä? 499 00:28:52,497 --> 00:28:53,498 Tietenkin. 500 00:28:53,765 --> 00:28:56,501 Voin esittää pantomiimia. Aloitetaanko Juliasta? 501 00:28:56,768 --> 00:28:59,070 Kaikki roolit on jaettu. 502 00:29:05,376 --> 00:29:08,480 En tiedä, mitä sanoa, että mielenne muuttuu. 503 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 Ei ole mitään sanottavaa. 504 00:29:10,482 --> 00:29:13,384 Oletteko joskus halunnut jotain niin, että luulitte sydämenne - 505 00:29:13,451 --> 00:29:16,187 -pysähtyvän, jos ette saa sitä? -Kuten rauhaa? 506 00:29:16,254 --> 00:29:19,157 Estikö joku teitä saavuttamasta sitä? 507 00:29:19,424 --> 00:29:23,194 Joku, joka voisi muuttaa elämänne myöntymällä. 508 00:29:27,165 --> 00:29:30,168 D.W. Griffith filmissä Suloinen kosto. 509 00:29:30,235 --> 00:29:32,971 Hän tarvitsi avustajaa, mutta ei ollut huomaavinaan minua. 510 00:29:33,037 --> 00:29:35,373 Näin sen Princess Theaterissa. Olin kesäteatterissa. 511 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 Minä en vaivautunut. 512 00:29:39,778 --> 00:29:42,447 Olette ammattitaitoinen. Hän ei antanut teille tilaisuutta - 513 00:29:42,514 --> 00:29:45,250 -näyttää, mihin pystytte. -Aivan. 514 00:29:46,117 --> 00:29:47,919 Sitten tiedätte, miltä se tuntuu. 515 00:29:53,158 --> 00:29:55,293 Jos tuo oli näyttelyä, ylititte odotukseni. 516 00:29:55,360 --> 00:29:56,394 Ei ollut. 517 00:29:57,562 --> 00:29:58,530 Ja niin ylitin. 518 00:29:58,797 --> 00:30:01,366 Saitte juuri tilaisuuden näyttää kykynne. 519 00:30:01,566 --> 00:30:02,433 Niinkö? 520 00:30:02,867 --> 00:30:05,970 Tämä on ihanaa. Ette tule pettymään. 521 00:30:06,437 --> 00:30:08,273 Tarvitsen tietenkin kopion - 522 00:30:08,540 --> 00:30:09,474 käsikirjoituksesta. 523 00:30:09,541 --> 00:30:11,509 Esitätte saluunatyttöä. 524 00:30:11,576 --> 00:30:14,179 -Onko hänellä nimi? -"Saluunatyttö." 525 00:30:16,347 --> 00:30:19,284 Ymmärrän. Kiitos teille. 526 00:30:19,851 --> 00:30:22,520 Kiitos, että annoitte minulle elämäni tilaisuuden... 527 00:30:22,587 --> 00:30:26,391 Jättäkää minut rauhaan, ennen kuin mieleni muuttuu. 528 00:30:32,497 --> 00:30:34,165 Nyt kun avioero on virallinen, 529 00:30:34,232 --> 00:30:37,035 Dottie sanoi, että voin asua hänen luonaan. 530 00:30:37,101 --> 00:30:38,937 Sehän on avuliasta. 531 00:30:39,304 --> 00:30:41,306 Isäsi asiat ovat ilmeisesti hoidossa. 532 00:30:41,372 --> 00:30:45,310 Kyllä. Hän viihtyy veljensä luona, vaikka he riitelevät kovasti. 533 00:30:45,376 --> 00:30:48,346 Olen vain iloinen, että olet täällä. 534 00:30:49,948 --> 00:30:52,550 Aiotko kertoa, miksi toit minut tänne? 535 00:30:54,018 --> 00:30:59,123 Clem Besser -niminen mies myy tätä maapalstaa. 536 00:31:01,092 --> 00:31:02,260 Harkitsen sen ostamista. 537 00:31:05,396 --> 00:31:07,599 Entä kaupunkiasuntosi? 538 00:31:07,866 --> 00:31:11,870 Olen valmis siirtymään elämässäni seuraavaan lukuun. 539 00:31:14,606 --> 00:31:15,907 Entä sinä? 540 00:31:18,109 --> 00:31:19,077 Saatan ollakin. 541 00:31:24,249 --> 00:31:25,984 Yllättävää nähdä sinut täällä. 542 00:31:26,050 --> 00:31:27,952 Pomo lähetti meidät ostoksille. 543 00:31:32,257 --> 00:31:33,658 Mietin sanojasi. 544 00:31:34,092 --> 00:31:35,460 Edithistä ja pojasta. 545 00:31:35,593 --> 00:31:36,628 Vaimostasi ja pojastasi. 546 00:31:38,162 --> 00:31:39,030 Niin. 547 00:31:41,366 --> 00:31:44,168 Voisit antaa nämä hänelle. 548 00:31:44,235 --> 00:31:47,171 Siirtokunta on helppo löytää. 549 00:31:48,139 --> 00:31:49,607 Minun pitää palata töihin. 550 00:31:51,576 --> 00:31:52,443 Roy. 551 00:31:53,378 --> 00:31:55,613 Tiedät hyvin, ettei tässä ole kyse rahasta - 552 00:31:56,915 --> 00:31:59,250 vaan oikein toimimisesta. 553 00:32:04,422 --> 00:32:06,090 Varmista, että hän saa nuo. 554 00:32:11,262 --> 00:32:13,464 Viime pelistämme onkin aikaa. 555 00:32:13,531 --> 00:32:17,235 Olet aina halunnut voittaa asioita, jotka eivät kuulu sinulle. 556 00:32:19,971 --> 00:32:21,005 Korotan 20:llä. 557 00:32:23,508 --> 00:32:25,043 Taidat bluffata. 558 00:32:25,977 --> 00:32:27,478 Sen selvittäminen maksaa sinulle. 559 00:32:32,617 --> 00:32:33,584 Korotan 20:llä. 560 00:32:40,124 --> 00:32:41,326 Panokset pöytään. 561 00:32:43,494 --> 00:32:47,231 Kävin mielenkiintoisen keskustelun Tommy Northridgen kanssa. 562 00:32:47,298 --> 00:32:49,400 Hänen bisneksensä varmaan kukoistavat. 563 00:32:49,467 --> 00:32:52,503 Hän mainitsi, että olit kiinnostunut Lee Coulterin sahasta. 564 00:32:52,570 --> 00:32:57,041 Ennen kuin alat haukkua tuota puuta, teen sinulle selväksi, 565 00:32:57,108 --> 00:32:59,243 etten sekaantunut siihen, mitä tapahtui - 566 00:32:59,310 --> 00:33:01,245 -Coulterin sahalla. -En väittänyt muuta. 567 00:33:01,312 --> 00:33:04,549 -Tiedämme, mitä on tekeillä. -Kerro sinä. 568 00:33:04,615 --> 00:33:06,150 Nyt kun Nora on kaupungissa, 569 00:33:06,217 --> 00:33:09,554 haluaisit vetää minut lokaan ihan vain ilkeyttäsi. 570 00:33:12,156 --> 00:33:13,524 Montako korttia haluat? 571 00:33:14,559 --> 00:33:15,560 Kolme. 572 00:33:25,703 --> 00:33:27,038 Entä panos? 573 00:33:28,172 --> 00:33:29,040 Kaikki peliin. 574 00:33:34,312 --> 00:33:35,580 Minä katson. 575 00:33:37,515 --> 00:33:41,652 Ristirouva, ruuturouva. 576 00:33:44,422 --> 00:33:45,623 Kuningaspari. 577 00:33:45,757 --> 00:33:47,125 En lopettanut vielä. 578 00:33:51,562 --> 00:33:52,597 Herttarouva. 579 00:33:54,699 --> 00:33:56,134 Minä voitin. 580 00:33:59,270 --> 00:34:00,271 Tällä kertaa. 581 00:34:01,439 --> 00:34:03,408 Miksi uskot Gowenin syyttömyyteen? 582 00:34:03,474 --> 00:34:05,610 En ole varma, mutta hänellä on eräs ele. 583 00:34:07,111 --> 00:34:09,113 Kun hän bluffaa, katse siirtyy vasemmalle. 584 00:34:09,680 --> 00:34:15,319 -Eikö hän bluffannut, kun kyselit sahasta? -Ei, mutta se ei ole kiistaton todiste. 585 00:34:16,421 --> 00:34:19,757 Jos Gowen ei vetele naruista, kuka vetelee? 586 00:34:21,592 --> 00:34:23,261 Hyvä kysymys. 587 00:34:31,803 --> 00:34:33,805 Hän tosiaan nauttii. 588 00:34:35,173 --> 00:34:38,476 En vain ymmärrä, miksei hän ole edes yrittänyt kävellä. 589 00:34:44,849 --> 00:34:45,716 Kiitos. 590 00:34:47,085 --> 00:34:49,287 Helpotammeko hänen elämäänsä liikaa? 591 00:34:50,822 --> 00:34:51,689 Ehkä. 592 00:34:52,623 --> 00:34:54,492 Mutta se on sallittua toistaiseksi. 593 00:34:55,760 --> 00:34:57,528 Käsket minun olla kärsivällinen. 594 00:34:58,596 --> 00:35:01,532 Hänen pitää haluta sitä, ja kyllä hän haluaakin, 595 00:35:02,300 --> 00:35:04,368 kun hän on valmis, ei silloin, kun haluamme. 596 00:35:18,282 --> 00:35:20,218 Nämä vastaavat kysymyksiini. 597 00:35:20,418 --> 00:35:24,322 -Tämä on hänen tapansa auttaa. -Hän olisi täällä, jos haluaisi auttaa. 598 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 Mutta ei ole. 599 00:35:27,358 --> 00:35:28,426 Ja se on minun syytäni. 600 00:35:29,327 --> 00:35:30,795 En ollut hyvä vaimo. 601 00:35:31,129 --> 00:35:33,698 Minun olisi pitänyt olla ymmärtäväisempi. 602 00:35:33,764 --> 00:35:38,302 Usko pois, tämä ei johdu sinusta vaan Roysta. 603 00:35:38,369 --> 00:35:40,805 -Hän ei rakasta minua. -Ei tämä sitä ole. 604 00:35:40,872 --> 00:35:42,373 Hän pelkää. 605 00:35:43,674 --> 00:35:45,710 Hän tietää, ettei olisi saanut lähteä, 606 00:35:45,776 --> 00:35:49,647 eikä hän tällä hetkellä usko pystyvänsä olemaan isä. 607 00:35:51,382 --> 00:35:52,650 Hän välittää sinusta silti. 608 00:35:53,251 --> 00:35:54,685 Näin sen hänen silmistään. 609 00:35:55,353 --> 00:35:56,554 Ei välitä. 610 00:35:57,555 --> 00:36:00,892 -Hän vain säälii minua. -Liittyy siihen muutakin. 611 00:36:06,430 --> 00:36:07,298 Tässä. 612 00:36:08,166 --> 00:36:09,300 En halua näitä. 613 00:36:10,635 --> 00:36:12,236 En halua häneltä mitään. 614 00:36:19,477 --> 00:36:22,880 Tästä kohdasta minulla on kysyttävää. 615 00:36:22,947 --> 00:36:25,550 Astutte saluunaan. Mitä ette ymmärrä? 616 00:36:25,616 --> 00:36:29,187 Miten astun sinne? Olenko iloinen vai surullinen? 617 00:36:29,253 --> 00:36:32,256 Pelkäänkö, että konna vahingoittaa minua? 618 00:36:32,323 --> 00:36:35,826 -Tulette töihin. -Mutta mikä minua motivoi? 619 00:36:35,893 --> 00:36:36,761 Työnne. 620 00:36:38,229 --> 00:36:43,401 Olen ammattinäyttelijätär ja yritän suojella hahmoni perusolemusta. 621 00:36:43,467 --> 00:36:44,735 Hahmonne? 622 00:36:46,370 --> 00:36:50,608 Tässä teille uutinen. Hahmo ei ole enää teidän, koska teidät... 623 00:36:50,675 --> 00:36:51,876 Rosemary LeVeaux? 624 00:36:54,612 --> 00:36:55,479 Minähän se. 625 00:36:55,980 --> 00:36:58,216 On kunnia tavata teidät. 626 00:36:58,749 --> 00:37:02,587 Näin teidät Surevassa leskessä. Kolmesti. 627 00:37:04,522 --> 00:37:06,691 Hauska tavata, herra...? 628 00:37:06,757 --> 00:37:07,792 Addison. 629 00:37:08,759 --> 00:37:11,429 James Addison. Omistan Omnigraph Picturesin. 630 00:37:11,495 --> 00:37:14,365 -Sekö James Addison? -Ilmielävänä. 631 00:37:15,466 --> 00:37:20,504 Tobias, miten ihmeessä sait Rosemary LeVeaux'n elokuvaan? 632 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 Minulla on aina ollut silmää lahjakkuudelle. 633 00:37:23,474 --> 00:37:25,643 Kävipä tuuri. Neiti LeVeaux, 634 00:37:26,911 --> 00:37:29,313 kiinnostaisiko filmitähteys? 635 00:37:32,817 --> 00:37:33,985 Lisää huonoja uutisia. 636 00:37:34,585 --> 00:37:35,453 Miten huonoja? 637 00:37:37,021 --> 00:37:38,789 Pääsahan moottori hajosi. 638 00:37:39,690 --> 00:37:42,593 Saha leikkasi luoteesta haettua tukkia, jossa oli piikkejä. 639 00:37:43,494 --> 00:37:44,862 Kävin hakkuupaikalla. 640 00:37:45,463 --> 00:37:49,000 Puoli tusinaa puuta on varustettu piikein. Paikalla on renkaan jälkiä. 641 00:37:49,934 --> 00:37:52,470 Se oli siinä. Emme voi tehdä mitään. 642 00:37:52,536 --> 00:37:55,539 Puita ei kannata kaataa varastoon. 643 00:37:55,606 --> 00:37:57,875 Ikävä sanoa tätä, mutta meidän pitää sulkea saha. 644 00:37:57,942 --> 00:38:00,378 En ole koskaan sulkenut yritystäni. 645 00:38:00,745 --> 00:38:03,547 En näe muutakaan vaihtoehtoa. Näetkö sinä? 646 00:38:05,916 --> 00:38:08,986 Kerätkää miehet yhteen. Heidän pitää kuulla tämä minulta. 647 00:38:15,726 --> 00:38:16,794 Onko jälkiruokaa? 648 00:38:16,994 --> 00:38:19,330 Voin leipoa keksejä. 649 00:38:19,397 --> 00:38:21,932 -Voinko minä auttaa? -Nuolisitko kulhon? 650 00:38:23,434 --> 00:38:25,036 Tee ensin läksyt. 651 00:38:25,903 --> 00:38:28,039 Oletko nähnyt ruokasalin uudet liinat? 652 00:38:28,306 --> 00:38:31,475 -En ole. -Näytän ne sinulle. Haluan mielipiteesi. 653 00:38:33,311 --> 00:38:35,079 Voiko joku hakea vihkoni? 654 00:39:48,052 --> 00:39:49,520 Olen ylpeä sinusta. 655 00:39:53,124 --> 00:39:55,025 Joskus pienimmät teot - 656 00:39:55,793 --> 00:39:57,495 johtavat suurimpiin voittoihin. 657 00:39:57,928 --> 00:40:00,498 Oli innostavaa ja nöyräksi tekevää katsoa, 658 00:40:00,564 --> 00:40:04,969 kun Becky löysi voimaa vapautua itse aiheutetusta vankilasta. 659 00:40:05,102 --> 00:40:07,671 Siitä muistui mieleen, että peloistamme huolimatta - 660 00:40:08,038 --> 00:40:11,976 voimme voittaa esteet, kun annamme rohkeutemme - 661 00:40:12,042 --> 00:40:13,811 päästää irti inhimillisyytemme. 662 00:40:14,178 --> 00:40:19,116 Tulevaisuuden tietää vain suurempi voima, 663 00:40:19,850 --> 00:40:23,120 mutta määritämme polkumme luonteenlujuudella. 664 00:40:23,921 --> 00:40:28,025 Tätä totuutta pyrin ylistämään teksteissäni. 665 00:40:30,761 --> 00:40:33,697 Olkaa kiltisti. Nähdään koulun jälkeen. 666 00:40:37,768 --> 00:40:39,870 -Mukavaa päivää teille. -Hei sitten. 667 00:40:40,704 --> 00:40:42,039 Ole kiltisti. 668 00:40:46,143 --> 00:40:48,479 Älkää vetelehtikö. 669 00:40:58,189 --> 00:40:59,557 Huhuu? 670 00:41:01,725 --> 00:41:02,593 Hei. 671 00:41:03,461 --> 00:41:07,798 Olen aikataulusta jäljessä, mutta laitan teen kiehumaan pian. 672 00:41:07,865 --> 00:41:09,200 Oletteko Abigail Stanton? 673 00:41:10,234 --> 00:41:12,102 Olen. Entä te? 674 00:41:12,169 --> 00:41:15,573 Caroline Connors. Etsin Becky ja Cody Hastingsia. 675 00:41:15,840 --> 00:41:17,541 He kuulemma asuvat luonanne. 676 00:41:17,775 --> 00:41:19,844 Niin asuvat. Mitä asia koskee? 677 00:41:21,045 --> 00:41:21,979 Olen heidän tätinsä. 678 00:41:54,979 --> 00:41:56,981 Tekstitys: Elina Land