1 00:00:00,734 --> 00:00:02,402 지난 이야기 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,071 - 베키는 어때요? - 열은 내렸는데 맥이 약해요 3 00:00:05,138 --> 00:00:08,008 유니언시티로 데려가서 적절한 치료를 받게 해야 해요 4 00:00:08,074 --> 00:00:10,143 - 빨리 가야 회복도 빠르겠죠 - 난 안 가요 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,278 지금 나랑 안 가면 우린 파혼이야 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,016 당신 발에 떨어진 케이블인데 낡아서 끊어진 게 아녜요 7 00:00:16,082 --> 00:00:18,051 - 뭔가 있어요 - 방해 공작이라... 8 00:00:19,119 --> 00:00:22,655 내 밑에서 일했던 사람들 명단입니다 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,524 앙심을 품을 만한 사람은요? 10 00:00:25,125 --> 00:00:28,161 없을걸요, 문을 연 이래 해고한 사람은 없어요 11 00:00:28,228 --> 00:00:30,530 수사를 조용히 진행해야 합니다 12 00:00:31,164 --> 00:00:32,499 패를 보이면 안 되죠 13 00:00:32,632 --> 00:00:36,069 가볍게 얘길 좀 나눠봐야겠습니다 14 00:00:36,136 --> 00:00:38,638 방해 공작이라면 빨리 막아야죠 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,408 - 그렇게 할 겁니다 - 인원 감축은 싫지만 16 00:00:41,474 --> 00:00:45,111 선택의 여지가 없거든요 일정이 지체되고 있고 17 00:00:45,478 --> 00:00:46,479 계약도 잃고 있어요 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,782 배후가 누구든 실수를 할 겁니다 19 00:00:49,783 --> 00:00:50,650 늘 그렇죠 20 00:00:52,585 --> 00:00:53,453 고맙습니다 21 00:00:57,757 --> 00:01:01,461 아침에 플로렌스를 만났는데 이번 주에 예배가 없대요 22 00:01:01,528 --> 00:01:03,463 프랭크가 언제 돌아오느냐에 달렸죠 23 00:01:03,730 --> 00:01:06,266 벅스턴에 있어요 개리슨 사건 증언 중이죠 24 00:01:06,366 --> 00:01:09,069 그 이름을 다시 들을 일 없어서 다행이에요 25 00:01:09,135 --> 00:01:11,538 - 저도요 - 애비게일 양, 누나가 와요 26 00:01:11,604 --> 00:01:12,772 누나가 온대요 27 00:01:13,173 --> 00:01:16,476 회복되고 있고 퇴원하게 해준대요 28 00:01:16,576 --> 00:01:18,645 잘됐구나 언제인지도 아니? 29 00:01:18,711 --> 00:01:20,580 지난주에 발송된 거예요 30 00:01:20,647 --> 00:01:21,815 그럼 곧 오겠네요, 그렇죠? 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,850 번스 박사님께 연락해서 알아볼게 32 00:01:24,517 --> 00:01:26,085 그럼 모두 함께할 수 있겠네요 33 00:01:26,653 --> 00:01:28,788 그래, 우리 모두 함께할 수 있어 34 00:01:33,827 --> 00:01:35,829 - 좋은 아침이오, 경관 - 안녕하세요 35 00:01:37,096 --> 00:01:38,665 매일 아침 이걸 보니 좋으시겠어요 36 00:01:38,731 --> 00:01:40,834 그래서 떠날 결정하기가 쉽지 않았소 37 00:01:41,501 --> 00:01:43,736 - 파실 생각은 여전하시고요? - 네 38 00:01:43,803 --> 00:01:47,540 동부로 돌아가서 딸 아이랑 손주들과 살려고요 39 00:01:49,209 --> 00:01:51,444 - 얼마를 생각하시는데요? - 잘 모르겠소 40 00:01:52,479 --> 00:01:53,646 누가 사느냐에 따라 다르겠죠 41 00:01:54,814 --> 00:01:56,716 새로 꾸린 가족을 위한 42 00:01:56,783 --> 00:01:59,819 집을 지을 땅이 필요한 당신 같은 젊은이라면 43 00:02:00,687 --> 00:02:01,888 좋은 가격에 팔겠소 44 00:02:02,555 --> 00:02:03,823 기억해둘게요 45 00:02:04,424 --> 00:02:06,593 눈여겨보는 사람이 이미 있으니 46 00:02:06,659 --> 00:02:10,396 관심 있다면 오래 끌지 마시오 47 00:02:11,598 --> 00:02:13,333 집 사는 거요? 아니면 가족을 꾸리는 거요? 48 00:02:14,267 --> 00:02:15,168 그렇게 되는군요 49 00:02:16,236 --> 00:02:16,903 안녕히 계세요 50 00:02:42,295 --> 00:02:44,497 작가가 되는 건 쉬운 일인 줄 알았다 51 00:02:44,731 --> 00:02:46,566 내게 영감을 주는 것이 여기엔 많기 때문이다 52 00:02:46,799 --> 00:02:49,602 나누고 싶은 이야기와 인물이 많다 53 00:02:50,436 --> 00:02:54,340 하지만 자리 잡고 앉아 글을 쓰는 것보다 54 00:02:54,807 --> 00:02:57,477 자신을 작가로 생각하는 게 훨씬 쉽단 걸 깨달았다 55 00:03:04,350 --> 00:03:05,952 - 태워드려요, 아가씨? - 아가씨요? 56 00:03:06,953 --> 00:03:09,656 낯선 사람의 호의는 안 받아들이는 편이라서요 57 00:03:09,722 --> 00:03:10,657 저는 기마 경찰입니다 58 00:03:11,190 --> 00:03:13,793 - 날 믿어요, 법이거든요 - 법이라면 59 00:03:15,228 --> 00:03:18,631 오늘 저녁 식사에 시간 맞춰 올 수 있을지 모르겠어요 60 00:03:18,698 --> 00:03:19,899 프랭크가 마을을 떠나 있으니 61 00:03:19,966 --> 00:03:23,536 내가 페이스랑 정착촌에 물건을 옮겨야 해요 62 00:03:24,470 --> 00:03:26,773 페이스더러 기억 좀 고쳐달라고 해요 63 00:03:27,373 --> 00:03:28,608 제 기억이 왜요? 64 00:03:28,675 --> 00:03:31,344 진료소를 운영하려고 머물 거고 약혼을 깬 사실을 65 00:03:31,411 --> 00:03:33,246 언급하는 걸 잊었잖아요 66 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 내가 말 안 했나요? 67 00:03:36,316 --> 00:03:38,818 페이스가 머무는 건 전 아무 상관 없어요 68 00:03:39,219 --> 00:03:40,987 페이스는 훌륭한 간호사고 필요한 사람이니까요 69 00:03:41,654 --> 00:03:42,956 당신이 그렇게 말하니 기쁘네요 70 00:03:43,957 --> 00:03:44,824 타요 71 00:03:50,930 --> 00:03:51,864 베키 언니는 언제 와? 72 00:03:52,532 --> 00:03:55,001 번스 선생님이 금방 올 거라고 했대 73 00:03:55,268 --> 00:03:55,935 내일일 수도 있지 74 00:03:56,436 --> 00:03:57,870 나도 언니가 있으면 좋겠다 75 00:03:58,004 --> 00:03:59,439 그럼 우리 누나 가져 76 00:04:01,441 --> 00:04:02,976 - 고맙다 - 천만에요 77 00:04:04,510 --> 00:04:06,012 그건 뭐예요, 새처 선생님? 78 00:04:06,312 --> 00:04:06,980 이건... 79 00:04:07,347 --> 00:04:08,014 말이지... 80 00:04:08,648 --> 00:04:09,816 화산이야 81 00:04:10,783 --> 00:04:14,354 과학 박람회에 출품할 프로젝트 예시이기도 하고 82 00:04:14,721 --> 00:04:17,423 - 우리 과학 박람회 열어요? - 우리끼리만이 아니란다 83 00:04:17,490 --> 00:04:20,026 서부 전역의 학교에서 과학 박람회를 개최해 84 00:04:20,293 --> 00:04:23,896 케이프 풀러턴의 폴리테크닉 대학의 심사위원이 85 00:04:24,564 --> 00:04:28,501 장학금 경쟁을 할 상위 5명의 학생을 선정한단다 86 00:04:28,568 --> 00:04:30,803 난 너무 어려서 학교를 멀리 다닐 수 없어요 87 00:04:31,471 --> 00:04:33,740 과학 작품을 만들기엔 어리지 않단다 88 00:04:33,806 --> 00:04:35,775 중요한 건 즐기는 거란다 89 00:04:36,309 --> 00:04:39,312 - 별로 재미없을 것 같은데요 - 보렴 90 00:04:49,656 --> 00:04:51,557 이래도 재미없어? 91 00:04:52,925 --> 00:04:54,027 재미있어요 92 00:04:57,497 --> 00:04:59,365 진료소 일은 어때요? 93 00:04:59,432 --> 00:05:00,400 바쁘지만 94 00:05:01,067 --> 00:05:02,535 불만은 없어요 95 00:05:02,902 --> 00:05:04,470 외로움을 느낄 시간이 없으니까요 96 00:05:05,305 --> 00:05:07,040 여기 친구들이 있잖아요 97 00:05:07,607 --> 00:05:08,608 그렇죠 98 00:05:10,777 --> 00:05:11,644 피터를 그리워하는군요 99 00:05:13,346 --> 00:05:14,347 떨쳐내기가 어려워요 100 00:05:14,814 --> 00:05:17,550 - 후회해요? - 아니요 101 00:05:18,084 --> 00:05:21,587 나쁜 사람은 아니었어요 우린 생각이 달랐을 뿐이에요 102 00:05:21,688 --> 00:05:22,922 여기에선 행복해요? 103 00:05:22,989 --> 00:05:23,856 행복하지만 104 00:05:24,691 --> 00:05:26,326 두렵기도 해요 105 00:05:26,926 --> 00:05:29,629 진료소를 책임진다는 건 큰일이에요 106 00:05:30,396 --> 00:05:31,964 처음 해보는 거라서요 107 00:05:32,031 --> 00:05:33,599 당신은 강한 여자고 108 00:05:34,801 --> 00:05:35,968 재능도 있어요 109 00:05:37,470 --> 00:05:39,439 나보다 당신이 더 확신하네요 110 00:05:40,440 --> 00:05:42,642 행동하는 당신을 봤으니까요 111 00:05:44,911 --> 00:05:46,112 "술집" 112 00:05:46,546 --> 00:05:47,513 콜터 씨 113 00:05:47,947 --> 00:05:48,815 네? 114 00:05:48,881 --> 00:05:52,452 오지랖이 아니길 바라면서 하나만 물을게요 115 00:05:52,518 --> 00:05:53,686 당신이 오지랖이라뇨 116 00:05:53,753 --> 00:05:55,822 무슨 일인가요 블레이클리 부인? 117 00:05:56,622 --> 00:06:00,560 당신 직원들 몇몇이 여유 시간이 많아 보이네요 118 00:06:00,626 --> 00:06:02,428 목재소에 문제라도 있나요? 119 00:06:02,962 --> 00:06:07,533 아니요, 정기적 유지보수예요 120 00:06:07,734 --> 00:06:10,703 곧 다시 정상 가동할 겁니다 121 00:06:13,740 --> 00:06:15,074 - 안녕히 가세요 - 안녕히 계세요 122 00:06:16,476 --> 00:06:17,777 커피 주세요 123 00:06:17,844 --> 00:06:20,079 리, 여기 있었네요 124 00:06:20,146 --> 00:06:21,514 큰 소식이 있어요 125 00:06:21,581 --> 00:06:23,983 - 큰 좋은 소식이길 바라요 - 최고 소식이죠 126 00:06:24,050 --> 00:06:27,019 옴니그래프 영화사가 희망골에 온대요 127 00:06:27,086 --> 00:06:29,489 이곳에서 영화를 찍을 거래요 128 00:06:29,956 --> 00:06:32,892 - 술집에서요? - 마을 전역에서요, 신나죠? 129 00:06:33,760 --> 00:06:36,562 - 네, 신나요 - 제목은 '망설이는 신부' 130 00:06:36,629 --> 00:06:40,133 메리 메드퍼드가 주연이래요 131 00:06:42,168 --> 00:06:45,104 메리 메드퍼드요 132 00:06:45,772 --> 00:06:48,107 수십 편의 영화에 출연했어요 굉장히 유명해요 133 00:06:48,174 --> 00:06:49,642 - 당신 말이 맞겠죠 - 그럼요 134 00:06:49,709 --> 00:06:51,077 - 네 - 게다가 더 멋진 건... 135 00:06:51,144 --> 00:06:55,148 조감독이 토바이어스 포프인데 단역을 연기할 136 00:06:55,414 --> 00:06:57,683 동네 사람들 오디션을 본대요 137 00:06:58,151 --> 00:07:00,086 맞혀볼게요 당신도 지원할 거로군요 138 00:07:00,153 --> 00:07:01,087 당연하죠 139 00:07:01,754 --> 00:07:03,790 조연이긴 하지만 140 00:07:03,890 --> 00:07:07,860 작은 공연장에서보다 백만 배는 많은 관객에게 141 00:07:08,928 --> 00:07:11,130 다가갈 기회예요 142 00:07:11,931 --> 00:07:13,065 생각해봐요 143 00:07:13,132 --> 00:07:16,002 온 세상이 나의 무대가 될 거예요 144 00:07:20,106 --> 00:07:21,541 이미 그런 것 아닌가... 145 00:07:26,679 --> 00:07:27,580 여기요, 오언 146 00:07:27,980 --> 00:07:29,582 다 가져가지 마요 147 00:07:29,649 --> 00:07:30,983 물러나요 148 00:07:31,050 --> 00:07:32,885 진정하세요 149 00:07:33,619 --> 00:07:34,987 모자라지 않을 겁니다 150 00:07:35,054 --> 00:07:37,690 다 같이 공유하면 음식은 충분해요 151 00:07:45,064 --> 00:07:45,932 다 됐다 152 00:07:47,233 --> 00:07:50,736 붕대는 매일 갈아야 해요 감염되면 안 되잖아 153 00:07:55,842 --> 00:07:56,709 이디스 154 00:07:58,644 --> 00:07:59,512 올리버는 어때요? 155 00:08:00,079 --> 00:08:03,149 낮잠 자는 중이라 일할 여유가 생기네요 156 00:08:03,216 --> 00:08:05,718 피곤해 보이는데 쉬셔야겠어요 157 00:08:05,785 --> 00:08:08,087 빨래 마치고 저녁 차린 후에요 158 00:08:09,489 --> 00:08:10,156 갈 준비 됐어요? 159 00:08:10,223 --> 00:08:11,524 금방 끝나요 160 00:08:11,891 --> 00:08:15,061 마차에 요람이 있는데 이디스의 아기가 쓰면 되겠네요 161 00:08:15,127 --> 00:08:16,662 그렇게 하죠 162 00:08:17,263 --> 00:08:18,798 - 제가 들게요 - 고마워요 163 00:08:22,568 --> 00:08:23,736 여기 있습니다 164 00:08:26,639 --> 00:08:28,708 꽤 무거워요 165 00:08:28,774 --> 00:08:30,776 남편분이 가까이 계시면 도와달라고 하세요 166 00:08:30,843 --> 00:08:32,245 남편은 갔어요 167 00:08:33,546 --> 00:08:36,782 - 몰랐어요, 죄송합니다 - 그런 게 아니고요 168 00:08:37,817 --> 00:08:38,985 로이는 오래전에 떠났어요 169 00:08:39,051 --> 00:08:40,987 아이가 있단 걸 알기 전에요 170 00:08:41,053 --> 00:08:42,255 올리버 얘긴 했어요? 171 00:08:43,189 --> 00:08:45,958 그가 떠난 이후로 소식을 못 들었어요 172 00:08:46,626 --> 00:08:50,129 - 그도 알아야 할까요? - 안다 해도 신경 안 쓸걸요 173 00:08:53,633 --> 00:08:55,668 제가 도와드릴게요 174 00:08:56,068 --> 00:08:56,936 고마워요 175 00:08:57,870 --> 00:08:58,738 이쪽이에요 176 00:09:09,782 --> 00:09:12,184 천막 기둥이 망가진 것 같네요 177 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 천은 찢어졌고요 178 00:09:16,122 --> 00:09:17,657 별거 아니에요 179 00:09:17,723 --> 00:09:18,891 곧 날씨가 안 좋아져요 180 00:09:19,559 --> 00:09:21,961 다음에 올 때 도구를 가져와서 고쳐드릴게요 181 00:09:22,028 --> 00:09:25,932 - 폐 끼치고 싶지 않아요 - 기꺼이 돕고 싶어요 182 00:09:28,768 --> 00:09:30,970 - 재판은 어떻게 됐어요? - 아직 안 끝났어요 183 00:09:31,137 --> 00:09:34,574 증언은 어제 했고 프랭크는 내일 해요 184 00:09:34,840 --> 00:09:38,010 개리슨 놈들은 아마 꽤 오래 들어가 있을 거예요 185 00:09:38,778 --> 00:09:41,647 당신이 옳은 일을 하기로 결정해서 기뻐요 186 00:09:41,714 --> 00:09:43,316 호건 목사님의 생명을 구했어요 187 00:09:44,584 --> 00:09:45,251 당신은 영웅이에요 188 00:09:46,686 --> 00:09:49,722 - 그런 거로 영웅이 되다니 - 익숙해질 거예요 189 00:09:50,823 --> 00:09:51,691 그게... 190 00:09:51,991 --> 00:09:53,726 목재소 사람들 말이 191 00:09:53,793 --> 00:09:55,828 무도회가 열린다던데요 192 00:09:56,162 --> 00:09:59,231 가고 싶은 사람 혹시 알아요? 193 00:09:59,298 --> 00:10:00,366 그게... 194 00:10:00,933 --> 00:10:03,102 플로렌스 블레이클리는 춤을 좋아하죠 195 00:10:03,769 --> 00:10:06,172 그렇겠죠 잘 추겠죠? 196 00:10:06,839 --> 00:10:08,708 플로렌스만큼 빠른 스탭하는 사람도 없어요 197 00:10:10,209 --> 00:10:12,044 플로렌스가 거절하면 198 00:10:13,045 --> 00:10:14,847 당신이 나랑 갈래요? 199 00:10:16,115 --> 00:10:16,983 아마도요 200 00:10:24,857 --> 00:10:26,892 잭과 저녁하는 거 아니었어요? 201 00:10:26,959 --> 00:10:30,363 - 제시간에 오면요 - 어디 갔는데요? 202 00:10:31,230 --> 00:10:32,331 정착촌에요 203 00:10:32,965 --> 00:10:35,267 - 페이스와 함께요 - 페이스는 대단해요 204 00:10:35,334 --> 00:10:37,670 그녀가 와서 우린 운이 좋죠 205 00:10:38,804 --> 00:10:39,972 그런데요? 206 00:10:40,373 --> 00:10:43,976 그녀를 좋아하고 친구도 될 수 있을 거예요 207 00:10:44,043 --> 00:10:46,312 잭이랑 페이스 사이를 믿을 수만 있다면요 208 00:10:47,713 --> 00:10:48,414 좀 기다려 봐요 209 00:10:49,081 --> 00:10:51,651 두 분은 공통점이 많잖아요 210 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 - 쉽지 않아요 - 뭐가 쉽지 않아요? 211 00:10:53,386 --> 00:10:55,354 어른들 얘길 엿들었구나 212 00:10:55,421 --> 00:10:58,090 - 로버트랑 놀아도 돼요? - 숙제는? 213 00:11:00,259 --> 00:11:01,127 코디 214 00:11:01,661 --> 00:11:02,328 누나? 215 00:11:03,095 --> 00:11:05,197 이른 마차를 타고 온 모양이에요 216 00:11:29,989 --> 00:11:32,825 - 안 반가워? - 반가워 217 00:11:33,692 --> 00:11:34,794 누나 괜찮아? 218 00:11:34,860 --> 00:11:35,961 난 괜찮아 219 00:11:36,295 --> 00:11:39,065 다 낫는 데 시간이 좀 걸릴 뿐이야 220 00:11:41,967 --> 00:11:43,202 정말 보고 싶었어 221 00:11:51,010 --> 00:11:52,711 왜 말 안 해주셨어요? 222 00:11:52,778 --> 00:11:55,347 - 지금쯤 일어날 줄 알았죠 - 심각한 건가요? 223 00:11:55,414 --> 00:11:57,850 실은 다리는 아무 문제 없어요 224 00:11:59,285 --> 00:12:00,853 그럼 휠체어를 왜 타요? 225 00:12:00,920 --> 00:12:03,255 누워 있어서 약해졌어요 226 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 충분한 노력을 기울일 동기가 없을 뿐이에요 227 00:12:08,060 --> 00:12:11,330 그래서 데려왔어요 격려와 응원이 필요해요 228 00:12:12,031 --> 00:12:14,900 - 감정 문제란 건가요? - 본인 의지가 있어야 해요 229 00:12:15,468 --> 00:12:18,804 베키가 염려하는 사람들의 사랑이 현재로는 최고의 약이죠 230 00:12:19,972 --> 00:12:22,308 사랑을 많이 받을 거예요 그건 확실해요 231 00:12:23,008 --> 00:12:24,043 그렇겠죠 232 00:12:25,177 --> 00:12:28,481 스탠턴 부인, 지난번에도 말씀드렸는데 233 00:12:28,747 --> 00:12:30,249 아이들에겐 진짜 가정이 필요해요 234 00:12:30,316 --> 00:12:31,217 알고 있어요 235 00:12:31,784 --> 00:12:33,953 그 필요성은 여전하고요 236 00:12:35,821 --> 00:12:36,922 생각해 봤는데 237 00:12:37,389 --> 00:12:40,493 아이들을 영구적으로 데려오는 건 어떻습니까? 238 00:12:41,894 --> 00:12:43,529 매일 생각해봤어요 239 00:12:45,097 --> 00:12:47,833 그래서 코디가 행복하다면... 하지만... 240 00:12:48,367 --> 00:12:51,170 베키가 어떻게 생각할지가 걱정되는군요 241 00:12:51,837 --> 00:12:54,206 베키도 행복해야 하니까요 242 00:12:55,141 --> 00:12:56,408 많은 걸 겪은 애예요 243 00:12:56,475 --> 00:12:59,311 그런 결정을 내릴 준비가 안 됐을 거예요 244 00:12:59,378 --> 00:13:01,780 빨리 결정할수록 더 좋을 겁니다 245 00:13:02,248 --> 00:13:04,984 사회복지사는 최대한 빨리 아이들을 배치하길 원해요 246 00:13:05,951 --> 00:13:07,920 얘기해 보고 알려드릴게요 247 00:13:08,521 --> 00:13:09,522 좋습니다 248 00:13:10,823 --> 00:13:13,425 - 작별인사할게요 - 감사합니다, 번스 박사님 249 00:13:21,200 --> 00:13:22,067 애비게일 250 00:13:23,435 --> 00:13:24,570 확신해요? 251 00:13:26,372 --> 00:13:27,506 확신해요 252 00:13:32,211 --> 00:13:34,380 주신 목록의 모든 사람과 얘길 해봤어요 253 00:13:34,446 --> 00:13:36,849 원한을 품은 사람은 없는 것 같아요 254 00:13:36,916 --> 00:13:38,150 그럼 우리 사람 중 하나는 아니란 거죠? 255 00:13:38,217 --> 00:13:39,251 그런 말은 아닙니다 256 00:13:39,318 --> 00:13:42,021 방해 공작 범인이 내부인이라고 생각해요 257 00:13:42,421 --> 00:13:44,590 개인적 이유로 그런 게 아니라면 258 00:13:44,990 --> 00:13:46,158 누군가 돈을 주고 시킨 거겠죠 259 00:13:46,358 --> 00:13:49,228 그럼 누가 사람을 써서 당신을 망하게 하려 할까요? 260 00:13:49,528 --> 00:13:53,365 헨리 고언도 그렇죠 작년에 목재소를 뺏으려 했어요 261 00:13:53,432 --> 00:13:56,035 포커 게임에서 들었소만 당신이 이겼잖아요 262 00:13:56,101 --> 00:13:57,469 포커는 일부일 뿐이에요 263 00:13:57,536 --> 00:14:00,039 수수료며 세금까지 어마하게 부과했어요 264 00:14:00,105 --> 00:14:01,874 제가 아직 사업을 하는 게 기적이죠 265 00:14:01,941 --> 00:14:03,909 - 능지처참요 - 네 266 00:14:04,410 --> 00:14:05,311 보세요 267 00:14:05,911 --> 00:14:08,314 내가 빨리 안 죽는다고 범인은 생각한 모양이에요 268 00:14:08,380 --> 00:14:10,482 이력으로 볼 때 고언이 가장 유력한 용의자예요 269 00:14:10,549 --> 00:14:12,251 유일한 가능성은 아니네 270 00:14:12,551 --> 00:14:16,055 경쟁자들 목록도 만들어보시겠어요? 확인해볼게요 271 00:14:16,121 --> 00:14:18,224 그러죠 굉장히 긴 목록이 될 겁니다 272 00:14:19,625 --> 00:14:22,061 토미 노스리지가 제 계약 하나를 도와줬죠 273 00:14:22,228 --> 00:14:25,264 마차 두 대를 빌려줬어요 274 00:14:25,331 --> 00:14:28,467 - 신뢰할 수 있는 사람이에요 - 그와 얘길 해볼게요 275 00:14:31,170 --> 00:14:32,605 작가가 됐네? 276 00:14:33,205 --> 00:14:34,306 아니에요 277 00:14:34,373 --> 00:14:35,274 그림 그리기를 좋아해요 278 00:14:35,341 --> 00:14:37,109 - 봐도 되니? - 네 279 00:14:43,349 --> 00:14:45,117 어디서 배웠어? 280 00:14:45,317 --> 00:14:46,185 아빠한테서요 281 00:14:46,585 --> 00:14:48,053 엔지니어셨니? 282 00:14:48,354 --> 00:14:50,189 퀸즐랜드 다리 건설에 참여하셨어요 283 00:14:50,256 --> 00:14:53,259 저도 모델을 만들어봤는데 끝내지는 못했어요 284 00:14:53,325 --> 00:14:56,128 - 아빠가 전부 가르쳐주셨어? - 대부분요 285 00:14:58,364 --> 00:14:59,298 좋은 생각이 있어 286 00:14:59,999 --> 00:15:02,268 과학 대회에 제출할 다리를 설계해보면 어때? 287 00:15:02,334 --> 00:15:05,304 아빠와 함께 끝내지 못한 모델을 만들어 보는 거야 288 00:15:05,371 --> 00:15:06,605 제가 할 수 있을까요? 289 00:15:07,273 --> 00:15:10,009 네 재능이라면 장학금도 따겠는걸 290 00:15:10,075 --> 00:15:11,443 실력이 그리 좋진 않은걸요 291 00:15:12,144 --> 00:15:13,012 내 말 믿어 292 00:15:13,345 --> 00:15:14,980 넌 정말 훌륭해 293 00:15:17,016 --> 00:15:20,519 추워진다, 들어가자 핫초콜릿 만들어줄게 294 00:15:20,586 --> 00:15:22,688 - 핫초콜릿 좋아해요 - 나도 295 00:15:25,157 --> 00:15:27,126 걸어서 들어가 볼래? 296 00:15:27,393 --> 00:15:28,360 글쎄요 297 00:15:29,094 --> 00:15:31,330 내가 있으니 넘어지진 않을 거야 298 00:15:33,966 --> 00:15:35,034 내일 해볼게요 299 00:15:35,701 --> 00:15:36,568 그래, 내일 300 00:15:40,940 --> 00:15:43,309 다 됐어요 꽤 오래 버틸 거예요 301 00:15:43,375 --> 00:15:44,710 정말 감사합니다 302 00:15:45,177 --> 00:15:47,246 전체가 무너질까 봐 걱정했었어요 303 00:15:47,313 --> 00:15:50,382 또 필요한 게 있으면 알려주세요 304 00:15:51,650 --> 00:15:53,052 고맙습니다 305 00:15:53,319 --> 00:15:56,555 로이도 손재주가 좋았죠 뭐든 다 고쳤어요 306 00:15:57,222 --> 00:15:59,058 - 목수인가요? - 아뇨, 광부였죠 307 00:15:59,124 --> 00:16:00,492 광부요? 이 근처에서 일해요? 308 00:16:00,559 --> 00:16:04,563 실버턴 광산에 일자리를 얻었다는데 확실하지는 않아요 309 00:16:06,165 --> 00:16:08,367 목걸이 안에 사진 봐도 돼요? 310 00:16:08,434 --> 00:16:10,269 네, 올리버 옆이 그이죠 311 00:16:11,236 --> 00:16:13,505 주님은 우리가 다르단 걸 아시죠 312 00:16:14,173 --> 00:16:16,008 로이는 제가 유일하게 사랑한 남자예요 313 00:16:16,375 --> 00:16:18,110 언제나 올리버의 아버지고요 314 00:16:19,511 --> 00:16:21,080 이디스, 물어볼 게 있어요 315 00:16:21,747 --> 00:16:23,315 로이가 당신을 학대한 적 있나요? 316 00:16:23,382 --> 00:16:25,517 아니요, 그런 게 아니에요 317 00:16:26,051 --> 00:16:26,719 그는 단지... 318 00:16:27,653 --> 00:16:30,356 남편이 돼야 한다는 생각을 잘 못 한 거 같아요 319 00:16:31,690 --> 00:16:34,226 하지만 괜찮아요 올리버랑 전 잘 지내고 있어요 320 00:16:38,697 --> 00:16:41,433 약간만 피면 돼요 조금만요 321 00:16:44,536 --> 00:16:46,672 - 그렇죠, 잘했어요 - 이러면 되겠죠? 322 00:16:47,740 --> 00:16:51,443 여기 고칠 게 많아서 잘됐네요 323 00:16:52,277 --> 00:16:55,347 목재소가 문을 닫으면 시간이 많아지겠죠 324 00:16:55,414 --> 00:16:57,483 그렇게는 안 되겠죠? 325 00:16:57,649 --> 00:16:58,550 안 그러길 바라야죠 326 00:17:00,552 --> 00:17:01,587 안녕하세요 327 00:17:03,422 --> 00:17:05,657 방해한 게 아니면 좋겠군요 328 00:17:05,724 --> 00:17:07,659 웨이드 씨가 계단 고치는 걸 도와줬어요 329 00:17:07,726 --> 00:17:10,062 이웃끼리 서로 돕는 건 좋죠 330 00:17:10,362 --> 00:17:12,564 다른 도울 게 있으면 알려주세요 331 00:17:13,165 --> 00:17:15,067 - 고마워요 - 바로 옆집이니까요 332 00:17:15,534 --> 00:17:17,102 - 가볼게요 - 안녕히 가세요 333 00:17:22,574 --> 00:17:23,575 왜요? 334 00:17:23,642 --> 00:17:25,411 굉장히 도움되는 분이죠 335 00:17:26,412 --> 00:17:28,080 그의 일자리가 걱정돼요 336 00:17:28,480 --> 00:17:29,615 목재소는 어떻게 되는 거죠? 337 00:17:29,782 --> 00:17:31,216 말 못 해줘요 338 00:17:31,383 --> 00:17:32,251 못 해요? 안 하는 거예요? 339 00:17:32,718 --> 00:17:36,588 - 지금 단계에선 기밀이에요 - 그럼 다른 얘길 해요 340 00:17:37,156 --> 00:17:37,823 예를 들면? 341 00:17:38,290 --> 00:17:40,359 정착촌 갔다 온 얘기? 342 00:17:40,426 --> 00:17:41,326 어땠어요? 343 00:17:41,827 --> 00:17:42,795 그리 좋진 않았어요 344 00:17:43,796 --> 00:17:46,665 페이스가 도와주던 아기 있던 여자 기억나요? 345 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 이디스요 346 00:17:47,800 --> 00:17:50,235 아기가 태어나기 전에 남편이 떠났어요 347 00:17:50,803 --> 00:17:52,371 힘들었을 거예요 348 00:17:52,671 --> 00:17:54,206 무슨 일이 있었는지 알아요? 349 00:17:54,773 --> 00:17:56,642 - 아니요 - 알아볼 거로군요 350 00:17:58,110 --> 00:18:00,446 내 마음을 읽기 시작했네요 걱정해야 할까요? 351 00:18:01,580 --> 00:18:02,681 조금은요 352 00:18:06,185 --> 00:18:08,187 지금은 무슨 생각하는지 말해볼래요? 353 00:18:09,221 --> 00:18:10,089 알고 싶어요 354 00:18:13,725 --> 00:18:15,594 오후 내내 한마디도 안 하는구나 355 00:18:16,395 --> 00:18:19,298 미안해요, 종종 일에 푹 빠져서요 356 00:18:19,364 --> 00:18:20,532 미안할 건 없다 357 00:18:21,467 --> 00:18:23,836 새처 선생님이 그러는데 아주 특별한 재능이 있다며 358 00:18:25,204 --> 00:18:27,706 이런 걸 하면 아빠와 가깝게 느껴져요 359 00:18:27,773 --> 00:18:29,575 이런 걸 함께하곤 했니? 360 00:18:29,641 --> 00:18:30,742 아빠가 시간이 있을 때는요 361 00:18:32,778 --> 00:18:33,645 베키 362 00:18:34,246 --> 00:18:37,883 그 누구도 너희 부모님을 대신할 순 없겠지만 363 00:18:38,817 --> 00:18:40,786 너와 코디에게 진짜 집이 필요하다고 364 00:18:40,853 --> 00:18:42,287 번스 박사님이 그러셨어 365 00:18:44,656 --> 00:18:46,792 저는 여기 있고 싶지만... 366 00:18:47,559 --> 00:18:48,427 그런데? 367 00:18:48,894 --> 00:18:50,529 부인께서 날 원하세요? 368 00:18:51,763 --> 00:18:53,332 왜 그런 말을 하니? 369 00:18:54,299 --> 00:18:55,334 절 보세요 370 00:18:55,767 --> 00:18:56,635 걷지도 못하잖아요 371 00:18:56,702 --> 00:18:59,304 곧 일어날 거라고 박사님이 그러셨어 372 00:18:59,371 --> 00:19:00,472 못 일어나면요? 373 00:19:00,539 --> 00:19:02,241 그래도 상관없어 374 00:19:02,508 --> 00:19:03,442 난 상관없어 375 00:19:05,511 --> 00:19:07,579 코디가 머무르길 바라시죠 376 00:19:08,147 --> 00:19:09,548 코디만이 아니야 377 00:19:10,816 --> 00:19:11,683 베키 378 00:19:11,750 --> 00:19:14,486 네가 아팠을 때 무슨 일 생길까 봐 걱정했어 379 00:19:14,553 --> 00:19:16,722 친딸을 잃는 것 같은 기분이었어 380 00:19:18,390 --> 00:19:19,825 설명을 제대로 할 수 있을지 모르겠지만 381 00:19:21,193 --> 00:19:23,762 너와 네 동생이 내 삶에 나타난 순간 382 00:19:24,229 --> 00:19:26,231 우리가 함께할 운명이란 걸 알았어 383 00:19:26,832 --> 00:19:27,866 우리 셋이 384 00:19:28,634 --> 00:19:29,701 정말이에요? 385 00:19:29,768 --> 00:19:30,636 그래 386 00:19:31,703 --> 00:19:32,804 넌 내 마음속에 있어 387 00:19:33,939 --> 00:19:35,707 그렇게 가족이 탄생하는 거란다 388 00:19:37,643 --> 00:19:39,678 우리가 가족이 된다는 뜻인가요? 389 00:19:40,679 --> 00:19:42,514 정확하게 그렇단다 390 00:19:50,589 --> 00:19:52,357 - 샷 1 - 포프 씨 391 00:19:55,527 --> 00:19:56,461 누구신지요? 392 00:19:56,528 --> 00:20:00,566 로즈메리 르보예요, 반가워요 제 작품 아시겠죠 393 00:20:00,632 --> 00:20:01,833 잘 모르겠는데요 394 00:20:02,601 --> 00:20:04,836 '잔 다르크'의 잔 다르크 역 395 00:20:04,903 --> 00:20:08,607 '바버라 소령'의 바버라 소령 슬퍼하는 미망인 역... 396 00:20:08,674 --> 00:20:10,676 그럼 제목이 '슬퍼하는 미망인'이겠군요 397 00:20:10,742 --> 00:20:12,244 수십 편에서 주연을 맡았죠 398 00:20:12,311 --> 00:20:15,247 당신 영화를 위한 시간이 마침 있네요 399 00:20:15,314 --> 00:20:16,748 메리 메드퍼드에게 하녀가 필요해요 400 00:20:17,416 --> 00:20:20,752 잘됐네요, '가정부'에서 가정부 연기를 했죠 401 00:20:20,819 --> 00:20:23,522 스크린이 아니라 도착하면 호텔에서요 402 00:20:24,423 --> 00:20:25,490 전 배우예요 403 00:20:25,557 --> 00:20:27,859 캐스팅은 전부 끝났어요 404 00:20:33,298 --> 00:20:33,966 히컴 405 00:20:36,635 --> 00:20:38,770 그거 대본이에요? 406 00:20:38,837 --> 00:20:41,406 네, 콜터 씨가 근무시간을 줄이는 바람에 407 00:20:41,473 --> 00:20:43,709 시간이 좀 남더라고요 408 00:20:44,743 --> 00:20:47,579 포프 씨가 당신을 캐스팅했어요? 영화에? 409 00:20:47,646 --> 00:20:48,513 네 410 00:20:48,947 --> 00:20:51,583 메리 던바가 제 여자 친구 역이고요 411 00:20:51,650 --> 00:20:53,285 메리도 출연해요? 412 00:20:53,352 --> 00:20:54,620 몰리 설리번도요 413 00:20:58,790 --> 00:21:00,392 한물간 몰리 설리번까지 414 00:21:03,362 --> 00:21:05,664 꽤 큰 작업이네요 노스리지 씨 415 00:21:05,731 --> 00:21:06,999 그럭저럭 버티죠 416 00:21:07,266 --> 00:21:08,467 리 콜터 씨 말이 417 00:21:08,533 --> 00:21:10,936 운송용 마차를 몇 대 빌려주셨다면서요 418 00:21:11,003 --> 00:21:14,006 콜터가 두어 번 날 살려줬죠 제가 빚을 졌지요 419 00:21:14,306 --> 00:21:16,942 - 오래 알고 지냈어요 - 목재소 사고 얘긴 들었죠? 420 00:21:17,042 --> 00:21:19,645 네, 사고가 아니었을 수도 있다고 들었어요 421 00:21:19,711 --> 00:21:21,446 헨리 고언과는 업무적 연관이 있습니까? 422 00:21:21,513 --> 00:21:24,483 마침 그걸 묻다니요 고언이 두 달 전 찾아왔죠 423 00:21:24,549 --> 00:21:26,685 힘을 합쳐 리의 목재소를 인수하자고 했어요 424 00:21:26,752 --> 00:21:29,955 거절했죠, 신뢰할 만한 사람으로 안 보여서요 425 00:21:30,622 --> 00:21:31,690 현명한 판단을 하셨군요 426 00:21:31,857 --> 00:21:33,992 - 도움 감사합니다 - 언제든지요 427 00:21:36,295 --> 00:21:38,797 고언에 대한 리의 감이 맞는 것 같아요 428 00:21:38,864 --> 00:21:40,632 증거가 있어야 하네, 잭 429 00:21:40,699 --> 00:21:42,601 노스리지와 얘기했다고 리에게 알리세요 430 00:21:42,668 --> 00:21:44,336 전 두어 시간 후에 돌아갈게요 431 00:21:48,907 --> 00:21:52,444 새처 선생님, 저랑 누나가 애비게일 부인과 지내게 됐어요 432 00:21:52,911 --> 00:21:53,979 멋진 소식이구나 433 00:21:54,046 --> 00:21:56,882 번스 박사님께 연락했어요 서류 작업할 게 있더라고요 434 00:21:56,948 --> 00:21:59,651 잘 해결되도록 기도할게요 435 00:21:59,718 --> 00:22:01,753 - 친구들한테 말해도 돼요? - 안 될 것 없지 436 00:22:02,521 --> 00:22:04,523 다른 아이들에게 말해주겠니? 437 00:22:04,589 --> 00:22:07,359 - 날 기억하기나 할까요? - 기억하다니? 438 00:22:07,426 --> 00:22:10,562 보고 싶어 안달인데 레이철이 안에 있을걸, 가자 439 00:22:11,897 --> 00:22:12,864 못 가요 440 00:22:16,635 --> 00:22:19,004 괜찮아, 덩치 큰 남자애들에게 도와달라고 하자 441 00:22:19,738 --> 00:22:20,605 애들아 442 00:22:21,473 --> 00:22:23,108 베키를 좀 도와주겠니? 443 00:22:23,375 --> 00:22:25,644 이리 와, 고맙다 444 00:22:26,511 --> 00:22:27,612 고마워 445 00:22:28,513 --> 00:22:29,381 실례합니다 446 00:22:30,082 --> 00:22:31,950 로이 샘슨을 찾고 있습니다 447 00:22:34,486 --> 00:22:35,353 감사합니다 448 00:22:40,592 --> 00:22:41,460 로이? 449 00:22:42,060 --> 00:22:43,862 - 잠시 얘기 좀 하시죠 - 누구시죠? 450 00:22:43,929 --> 00:22:45,597 이디스의 친구입니다 451 00:22:45,664 --> 00:22:46,698 별일 없어요? 452 00:22:47,365 --> 00:22:49,101 아프진 않아요 그걸 물은 거라면요 453 00:22:50,368 --> 00:22:51,036 이디스가 보냈나요? 454 00:22:51,103 --> 00:22:53,605 제가 여기 온 걸 알지도 못해요 455 00:22:54,005 --> 00:22:56,441 이디스 얘길 하고 싶습니다 중요한 일이에요 456 00:22:57,375 --> 00:22:58,076 지금 바빠요 457 00:22:58,744 --> 00:23:01,646 - 커피 어때요? - 한 시간 후에나 휴식이에요 458 00:23:01,713 --> 00:23:02,881 괜찮아요, 기다리죠 459 00:23:04,683 --> 00:23:05,550 그러세요 460 00:23:13,658 --> 00:23:14,526 오펄 461 00:23:15,494 --> 00:23:16,628 왜 그러니? 462 00:23:16,695 --> 00:23:19,464 프로젝트로 뭘 할지 모르겠어요 463 00:23:19,531 --> 00:23:21,733 선생님이 도와줄게 464 00:23:21,800 --> 00:23:23,869 과학은 여자애들에게 안 맞다고 에프라임이 그랬어요 465 00:23:24,536 --> 00:23:25,937 캠프 때 선생님이 한 말 기억해봐 466 00:23:26,004 --> 00:23:28,140 여자애들도 남자애들이 하는 걸 할 수 있다 467 00:23:28,573 --> 00:23:29,641 맞아 468 00:23:29,708 --> 00:23:31,977 유명한 과학자 중에 여자도 많단다 469 00:23:32,043 --> 00:23:34,179 엘리자베스 블랙웰은 유명한 의사였고 470 00:23:34,446 --> 00:23:35,747 마리 퀴리도 있지 471 00:23:36,848 --> 00:23:39,084 에밀리 로블링은 브루클린 다리의 472 00:23:39,151 --> 00:23:40,552 현장 엔지니어였어 473 00:23:40,619 --> 00:23:42,754 여자가 엔지니어가 될 수 있는지 몰랐어요 474 00:23:42,821 --> 00:23:45,857 될 수 있어, 네 생각이 자꾸 제한을 해서 그렇지 475 00:23:47,826 --> 00:23:48,693 그럼... 476 00:23:49,094 --> 00:23:51,630 하고 싶은 걸 말해봐 재미있는 거로 477 00:23:51,696 --> 00:23:53,965 브라우니랑 놀고 싶어요 478 00:23:54,166 --> 00:23:57,002 그럼 곰과 관련한 과학 과제를 해보는 거야 479 00:23:57,068 --> 00:23:59,971 갈색곰이 어디 사는지 뭘 먹는지 알아보렴 480 00:24:00,038 --> 00:24:01,573 그게 정말 과학이에요? 481 00:24:01,640 --> 00:24:05,944 그럼, 동물학이지 482 00:24:07,779 --> 00:24:12,617 곰에 대한 멋진 사실들이 가득 든 책이란다 483 00:24:12,684 --> 00:24:14,085 사진도 있어 484 00:24:14,753 --> 00:24:16,221 브라우니의 사촌이네 485 00:24:17,155 --> 00:24:19,624 나 과학이 좋아질 것 같아요 486 00:24:19,691 --> 00:24:20,892 여기 있다 487 00:24:29,634 --> 00:24:30,569 아들이 있다고요? 488 00:24:31,603 --> 00:24:32,537 이름은 올리버예요 489 00:24:33,905 --> 00:24:35,540 이디스가 임신한 것도 몰랐어요 490 00:24:36,875 --> 00:24:39,878 당신과 이디스는 사물을 같은 시각으로 보진 않았죠 491 00:24:40,979 --> 00:24:43,815 하지만 두 분이 얘길 나눌 때인 것 같아요 492 00:24:45,116 --> 00:24:47,986 - 소용없어요 - 해보지도 않고는 모르죠 493 00:24:48,520 --> 00:24:49,754 난 형편없는 남편이었어요 494 00:24:50,555 --> 00:24:52,057 아빠 노릇이라고 더 잘하겠어요? 495 00:24:52,190 --> 00:24:54,025 알 방법은 하나예요 496 00:24:57,095 --> 00:24:58,263 이디스에겐 제가 필요 없어요 497 00:24:59,264 --> 00:25:01,733 그 어느 때보다도 당신이 필요해요 498 00:25:06,538 --> 00:25:07,505 우린 노력해봤어요 499 00:25:09,808 --> 00:25:10,976 안 되더라고요 500 00:25:11,576 --> 00:25:13,945 겁내는 건 괜찮아요 501 00:25:16,047 --> 00:25:16,915 겁 안 나요 502 00:25:18,650 --> 00:25:19,751 내버려 둬요 503 00:25:24,789 --> 00:25:26,992 날 몰아내려고 고언이 토미에게 갔었다고요? 504 00:25:27,058 --> 00:25:28,660 노스리지 말은 그래요 505 00:25:30,528 --> 00:25:32,864 놀랍지도 않네요 그럼 이제 어쩌죠? 506 00:25:34,099 --> 00:25:39,170 갑자기 포커를 치고 싶네요 507 00:25:46,678 --> 00:25:48,713 당신도 나만큼 행복해 보이네요 508 00:25:49,247 --> 00:25:50,315 목재소 일 때문이에요? 509 00:25:50,782 --> 00:25:52,918 내가 어쩔 수 있는 게 아니에요 510 00:25:52,984 --> 00:25:55,020 당신은 왜 그렇게 힘이 없죠? 511 00:25:56,021 --> 00:25:57,789 감독 토바이어스 포프 때문에요 512 00:25:57,856 --> 00:26:01,326 나만 빼고 마을 사람 전부를 캐스팅했어요 513 00:26:01,593 --> 00:26:04,329 몰리 설리번, 메리 던바 히컴까지도요 514 00:26:05,330 --> 00:26:06,731 내가 뭘 잘못하고 있는 걸까요? 515 00:26:06,798 --> 00:26:08,833 잘못하고 있는 거 없어요 516 00:26:08,900 --> 00:26:11,236 포프가 당신의 재능을 못 알아본 건 517 00:26:11,303 --> 00:26:12,804 당신 탓은 아니에요 518 00:26:12,871 --> 00:26:15,307 알았다면 당장 당신을 썼겠죠 519 00:26:16,841 --> 00:26:18,877 그렇겠죠 520 00:26:18,944 --> 00:26:20,011 네 521 00:26:20,779 --> 00:26:21,646 바로 그거예요 522 00:26:22,113 --> 00:26:23,715 - 뭐가요? - 리 콜터 523 00:26:23,782 --> 00:26:26,117 당신은 내가 아는 가장 똑똑한 사람이에요 524 00:26:27,652 --> 00:26:29,788 - 당장 시작해야겠어요 - 뭘 시작해요? 525 00:26:29,854 --> 00:26:30,956 당신의 계획요 526 00:26:31,623 --> 00:26:33,692 - 내 계획요? - 기발해요 527 00:26:38,029 --> 00:26:39,197 도움이 돼서 기쁘네요 528 00:27:04,756 --> 00:27:07,092 - 정말 반가워요 - 나도 반가워요 529 00:27:14,666 --> 00:27:17,135 베키가 과학 프로젝트에서 놀라운 발전을 했어요 530 00:27:17,202 --> 00:27:19,037 그런데 휠체어에서는 안 일어나죠 531 00:27:19,704 --> 00:27:20,739 난 포기 안 해요 532 00:27:25,276 --> 00:27:27,746 요즘 웨이드 씨가 안 다니는 곳이 없군요 533 00:27:27,979 --> 00:27:29,214 좋은 사람이에요 534 00:27:29,981 --> 00:27:32,984 내 이야기 등장인물의 기초로 삼을까 생각 중이에요 535 00:27:33,685 --> 00:27:35,887 여주인공 옆에는 성가신 이웃이 있게 마련이죠 536 00:27:35,954 --> 00:27:37,655 성가시지 않아요 537 00:27:38,289 --> 00:27:39,257 배려심이 있어요 538 00:27:39,357 --> 00:27:42,060 신경에 거슬린다는 말을 멋지게 표현한 단어죠 539 00:27:42,127 --> 00:27:44,863 잭, 웨이드는 리에게 가치가 있어요 540 00:27:46,798 --> 00:27:47,932 가볼게요 541 00:27:48,933 --> 00:27:50,935 심각해 보여요 기마대 일인가요? 542 00:27:51,703 --> 00:27:53,138 아니요, 그게... 543 00:27:54,205 --> 00:27:55,273 개인적인 일이에요 544 00:27:55,840 --> 00:27:56,708 알겠어요 545 00:27:57,742 --> 00:27:59,711 비밀스러운 일 같네요 546 00:27:59,778 --> 00:28:01,046 전 그런 사람이에요 547 00:28:02,047 --> 00:28:02,914 비밀이 있는 남자 548 00:28:14,726 --> 00:28:15,760 무슨 일이죠? 549 00:28:16,961 --> 00:28:20,198 내 땅에 관심 있는 사람이 있다고 했잖소 550 00:28:20,265 --> 00:28:22,267 - 네 - 그 사람이 살 551 00:28:22,333 --> 00:28:23,735 준비가 됐소 552 00:28:23,802 --> 00:28:25,370 경관도 알아야 할 것 같아서 553 00:28:26,371 --> 00:28:28,706 베서 씨, 잠시 실례할게요 554 00:28:35,880 --> 00:28:36,748 이제 말씀하세요 555 00:28:37,015 --> 00:28:37,882 어디까지 얘기했죠? 556 00:28:39,350 --> 00:28:41,119 '베니스의 상인'의 포샤 557 00:28:41,786 --> 00:28:46,124 '햄릿'의 오필리아 '로미오와 줄리엣'의 줄리엣 558 00:28:46,958 --> 00:28:48,059 독창적 이름으로 559 00:28:48,126 --> 00:28:49,394 감동할 준비 하세요 560 00:28:49,461 --> 00:28:52,130 영화가 무성이란 건 알고 있습니까? 561 00:28:52,497 --> 00:28:53,498 그럼요 562 00:28:53,765 --> 00:28:55,066 팬터마임 하고 싶어요 563 00:28:55,133 --> 00:28:56,501 줄리엣부터 할까요? 564 00:28:56,768 --> 00:28:59,070 말씀드렸잖아요 캐스팅 끝났어요 565 00:29:05,376 --> 00:29:08,480 포프 씨, 제가 무슨 말을 하면 마음을 바꾸겠어요? 566 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 말할 필요 없어요 이제 비켜주세요 567 00:29:10,482 --> 00:29:13,384 뭔가 간절히 원하는데 못 얻으면 심장이 멈출 듯한 568 00:29:13,451 --> 00:29:16,187 - 그런 적 있어요? - 평화와 고요함 같은 거요? 569 00:29:16,254 --> 00:29:19,157 닿을 수 있는데 어느 한 사람이 막는다면요? 570 00:29:19,424 --> 00:29:23,194 그 사람이 승낙만 해주면 인생을 바꿀 수 있는 건데요 571 00:29:27,165 --> 00:29:29,134 DW 그리피스의 릴 하나짜리 영화 572 00:29:29,200 --> 00:29:30,168 '달콤한 복수' 573 00:29:30,235 --> 00:29:32,971 그는 조수가 필요했죠 시간을 내주지 않았어요 574 00:29:33,037 --> 00:29:35,373 프린세스 극장에서 봤어요 여름 일을 할 때요 575 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 난 안 했어요 576 00:29:39,778 --> 00:29:42,447 당신은 자격이 됐으니까요 당신이 할 수 있는 걸 보여줄 577 00:29:42,514 --> 00:29:45,250 - 기회를 안 줬군요 - 맞아요 578 00:29:46,117 --> 00:29:47,919 그럼 그 기분도 알겠네요 579 00:29:53,158 --> 00:29:55,293 연기라면 생각보다 잘하네요 580 00:29:55,360 --> 00:29:56,394 연기 아니에요 581 00:29:57,562 --> 00:29:58,530 내 모습이에요 582 00:29:58,797 --> 00:30:01,366 그렇다면 자신을 입증할 기회를 막 얻었어요 583 00:30:01,566 --> 00:30:02,433 정말요? 584 00:30:02,867 --> 00:30:05,970 멋져요 실망하게 하지 않을게요 585 00:30:06,437 --> 00:30:08,273 그럼 사본이 필요해요 586 00:30:08,540 --> 00:30:09,474 대본요 587 00:30:09,541 --> 00:30:11,509 여기 있어요 술집 여자 역이에요 588 00:30:11,576 --> 00:30:14,179 - 이름은 있나요? - 네, '술집 여자'요 589 00:30:16,347 --> 00:30:19,284 그렇군요, 고맙습니다 590 00:30:19,851 --> 00:30:22,520 기회를 주셔서 감사해요 일생일대의 기회를요 591 00:30:22,587 --> 00:30:26,391 르보 양, 마음 바뀌기 전에 날 좀 내버려 둬요 592 00:30:32,497 --> 00:30:34,165 이제 이혼이 정리됐어요 593 00:30:34,232 --> 00:30:37,035 도티네 언제까지든 있어도 된대요 594 00:30:37,101 --> 00:30:38,937 아주 너그럽네요 595 00:30:39,304 --> 00:30:41,306 아버지 일은 잘 해결된 건가요? 596 00:30:41,372 --> 00:30:43,575 네, 작은아버지와 사는 거 좋아하세요 597 00:30:43,842 --> 00:30:45,310 둘이 앙숙처럼 싸우지만요 598 00:30:45,376 --> 00:30:46,444 두 분이 치고받으라 해요 599 00:30:46,511 --> 00:30:48,346 당신이 여기 있어서 난 기쁠 뿐이에요 600 00:30:49,948 --> 00:30:52,550 그럼 날 여기로 데리고 온 이유를 말해줄래요? 601 00:30:54,018 --> 00:30:59,123 클렘 베서라는 남자가 이 땅을 판대요 602 00:31:01,092 --> 00:31:02,260 내가 살까 생각 중이오 603 00:31:05,396 --> 00:31:07,599 마을에 있는 당신 집은 어쩌고요? 604 00:31:07,866 --> 00:31:11,870 인생의 다음 단계로 옮겨갈 준비가 된 것 같아서요 605 00:31:14,606 --> 00:31:15,907 당신은요? 606 00:31:18,109 --> 00:31:19,077 저도 그럴걸요 607 00:31:24,249 --> 00:31:25,984 당신을 마을에서 보게 될 줄 몰랐군요 608 00:31:26,050 --> 00:31:27,952 물품을 구해오라고 보스가 보냈어요 609 00:31:32,257 --> 00:31:33,658 이디스와 아이에 대해 610 00:31:34,092 --> 00:31:35,460 당신이 해준 말 생각해 봤어요 611 00:31:35,593 --> 00:31:36,628 당신 아내와 아들요? 612 00:31:38,162 --> 00:31:39,030 네 613 00:31:41,366 --> 00:31:44,168 다음에 보면 이걸 전해 주세요 614 00:31:44,235 --> 00:31:47,171 정착촌은 강가에 있어요 찾기 쉽습니다 615 00:31:48,139 --> 00:31:49,607 다시 일하러 가야 해요 616 00:31:51,576 --> 00:31:52,443 로이 617 00:31:53,378 --> 00:31:55,613 돈 때문이 아니란 건 당신도 알잖아요 618 00:31:56,915 --> 00:31:59,250 남자로서 옳은 일을 하느냐가 문제인 거죠 619 00:32:04,422 --> 00:32:06,090 잘 전해주세요 620 00:32:11,262 --> 00:32:13,464 당신과 포커 친 지 한참 됐군요 621 00:32:13,531 --> 00:32:17,235 자기 물건 아닌 것에 당신은 늘 관심이 있었죠 622 00:32:19,971 --> 00:32:21,005 20 올리겠소 623 00:32:23,508 --> 00:32:25,043 허세 떠는군요 624 00:32:25,977 --> 00:32:27,478 정말 그런지 보려면 돈이 들 텐데요 625 00:32:32,617 --> 00:32:33,584 20 더 626 00:32:40,124 --> 00:32:41,326 걸게요 627 00:32:43,494 --> 00:32:47,231 어제 토미 노스리지와 흥미로운 얘길 나눴죠 628 00:32:47,298 --> 00:32:49,400 사업이 잘되고 있을 테죠 629 00:32:49,467 --> 00:32:52,503 당신이 리 콜터의 목재소에 관심이 있었다고 하던데요 630 00:32:52,570 --> 00:32:54,739 엉뚱한 데 자꾸 가기 전에 631 00:32:55,006 --> 00:32:57,041 이건 제가 명확히 해드리죠 632 00:32:57,108 --> 00:32:59,711 콜터의 목재소에 무슨 일이 일어났건 난 연관이 없어요 633 00:32:59,978 --> 00:33:01,245 당신이 그랬다고 한 적 없어요 634 00:33:01,312 --> 00:33:03,181 연기는 집어치워요 635 00:33:03,247 --> 00:33:04,549 무슨 뜻이죠? 636 00:33:04,615 --> 00:33:06,150 노라가 마을로 돌아왔으니 637 00:33:06,217 --> 00:33:09,554 내 험담을 잔뜩 하고 싶겠죠 638 00:33:12,156 --> 00:33:13,524 카드 몇 장 줘요? 639 00:33:14,559 --> 00:33:15,560 셋 640 00:33:25,703 --> 00:33:27,038 얼마 걸 거요? 641 00:33:28,172 --> 00:33:29,040 전부 다 642 00:33:34,312 --> 00:33:35,580 콜 643 00:33:37,515 --> 00:33:41,652 클로버 퀸, 다이아몬드 퀸 644 00:33:44,422 --> 00:33:45,623 킹 페어 645 00:33:45,757 --> 00:33:47,125 아직 안 끝났소 646 00:33:51,562 --> 00:33:52,597 하트 퀸 647 00:33:54,699 --> 00:33:56,134 내가 이긴 것 같군요 648 00:33:59,270 --> 00:34:00,271 잠시는요 649 00:34:01,439 --> 00:34:03,408 어째서 고언이 죄가 없다고 생각해요? 650 00:34:03,474 --> 00:34:05,610 확실하진 않지만 게임 버릇이 있어요 651 00:34:07,111 --> 00:34:09,113 허풍일 땐 눈을 왼쪽으로 굴려요 652 00:34:09,680 --> 00:34:12,417 목재소 일을 물었을 때 거짓말이 아니었고요? 653 00:34:12,483 --> 00:34:15,319 응, 아닌 거 같아 하지만 구체적 증거가 안 되지 654 00:34:16,421 --> 00:34:19,757 고언이 아니라면 누구일까요? 655 00:34:21,592 --> 00:34:23,261 좋은 질문이에요 656 00:34:31,803 --> 00:34:33,805 즐거워하네요 657 00:34:35,173 --> 00:34:38,476 걸으려는 시도조차 안 하는 게 이해 안 돼요 658 00:34:44,849 --> 00:34:45,716 고마워 659 00:34:47,085 --> 00:34:49,287 우리가 너무 편하게 해주는 걸까요? 660 00:34:50,822 --> 00:34:51,689 어쩌면요 661 00:34:52,623 --> 00:34:54,492 하지만 지금은 이대로도 괜찮아요 662 00:34:55,760 --> 00:34:57,528 참고 기다리란 거로군요 663 00:34:58,596 --> 00:35:01,532 스스로 원해서 걸어야죠 준비가 되면 664 00:35:02,300 --> 00:35:04,368 그럴 거고요 우리가 원해서가 아니라요 665 00:35:18,282 --> 00:35:20,218 제가 알아야 할 걸 이게 다 말해주네요 666 00:35:20,418 --> 00:35:22,186 지금은 그게 그가 돕는 방식이에요 667 00:35:22,253 --> 00:35:24,322 돕길 바랐다면 여기 있어야죠 668 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 여기 없잖아요 669 00:35:27,358 --> 00:35:28,426 제 잘못이에요 670 00:35:29,327 --> 00:35:30,795 그에게 좋은 아내가 되어 주질 못했어요 671 00:35:31,129 --> 00:35:33,698 힘들었을 거예요 좀 더 이해를 해줘야 했는데 672 00:35:33,764 --> 00:35:36,834 이디스, 절 믿어야 해요 당신 때문이 아니에요 673 00:35:36,901 --> 00:35:38,302 로이에 대한 거예요 674 00:35:38,369 --> 00:35:40,805 - 그는 절 사랑하지 않아요 - 그런 게 아니에요 675 00:35:40,872 --> 00:35:42,373 그는 겁먹은 것 같아요 676 00:35:43,674 --> 00:35:45,710 마음속으로는 떠나지 말아야 했다고 생각해요 677 00:35:45,776 --> 00:35:47,812 지금 그는 아빠가 된다는 책임을 678 00:35:47,879 --> 00:35:49,647 감수하지 못 할 거라 생각하고요 679 00:35:51,382 --> 00:35:52,650 하지만 그는 당신을 아껴요 680 00:35:53,251 --> 00:35:54,685 그의 눈에서 봤어요 681 00:35:55,353 --> 00:35:56,554 아니에요 682 00:35:57,555 --> 00:35:59,490 그냥 저한테 미안한 거죠 683 00:35:59,557 --> 00:36:00,892 그런 것뿐만이 아니에요 684 00:36:06,430 --> 00:36:07,298 가져가요 685 00:36:08,166 --> 00:36:09,300 전 싫어요 686 00:36:10,635 --> 00:36:12,236 그에게서 받는 거 싫어요 687 00:36:19,477 --> 00:36:22,880 여기요 이 부분 질문 있어요 688 00:36:22,947 --> 00:36:25,550 '술집에 들어온다' 어디가 이해 안 돼요? 689 00:36:25,616 --> 00:36:27,418 술집에 어떤 식으로 들어와요? 690 00:36:27,485 --> 00:36:29,187 기쁘게? 아니면 슬프게? 691 00:36:29,253 --> 00:36:32,256 날 해칠 사악한 악당이 있어서 걱정하면서요? 692 00:36:32,323 --> 00:36:35,826 - 일하러 온 거죠 - 하지만 동기가 뭐죠? 693 00:36:35,893 --> 00:36:36,761 당신 일자리니까요 694 00:36:38,229 --> 00:36:40,898 포프 씨, 저는 전문 배우예요 695 00:36:40,965 --> 00:36:43,401 제 역의 본질을 지키려는 거예요 696 00:36:43,467 --> 00:36:44,735 당신 역? 697 00:36:46,370 --> 00:36:47,338 소식이 있어요 698 00:36:47,405 --> 00:36:49,240 이제 당신 역이 아니에요 699 00:36:49,307 --> 00:36:50,608 왜냐하면 당신은... 700 00:36:50,675 --> 00:36:51,876 로즈메리 르보? 701 00:36:54,612 --> 00:36:55,479 저예요 702 00:36:55,980 --> 00:36:58,216 만나서 영광입니다 703 00:36:58,749 --> 00:37:02,587 '슬퍼하는 미망인'에서 당신을 봤어요, 실은 세 번요 704 00:37:04,522 --> 00:37:06,691 만나서 반갑습니다 705 00:37:06,757 --> 00:37:07,792 애디슨이오 706 00:37:08,759 --> 00:37:11,429 제임스 애디슨요 옴니그래프 사장이죠 707 00:37:11,495 --> 00:37:13,331 그 제임스 애디슨요? 708 00:37:13,397 --> 00:37:14,365 그렇습니다 709 00:37:15,466 --> 00:37:20,504 토바이어스, 로즈메리를 대체 어떻게 찾아냈나? 710 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 저는 재능을 보는 안목이 있죠 711 00:37:23,474 --> 00:37:24,609 내가 운이 좋군 712 00:37:24,675 --> 00:37:25,643 르보 양 713 00:37:26,911 --> 00:37:29,313 영화계 스타가 되시겠소? 714 00:37:31,582 --> 00:37:32,750 "L. 콜터 기업" 715 00:37:32,817 --> 00:37:33,985 나쁜 소식이 또 있어요 716 00:37:34,585 --> 00:37:35,453 얼마나 나쁘죠? 717 00:37:37,021 --> 00:37:38,789 헤드 톱은 사라지고 모터는 터졌어요 718 00:37:39,690 --> 00:37:42,593 노스웨스트 사에서 가져온 스파이크 로그를 잘랐어요 719 00:37:43,494 --> 00:37:44,862 훑어봤는데 720 00:37:45,463 --> 00:37:46,998 나무 대여섯 그루에 스파이크가 박혔어요 721 00:37:47,265 --> 00:37:49,000 사람 흔적은 없고 타이어 자국만 있어요 722 00:37:49,934 --> 00:37:52,470 그래요 우리가 할 수 있는 게 없네요 723 00:37:52,536 --> 00:37:55,539 나무를 잘라도 소용없겠군요 쌓이기만 할 테니 724 00:37:55,606 --> 00:37:57,875 말하긴 좀 그렇지만 문을 닫아야 해요 725 00:37:57,942 --> 00:38:00,378 내 인생에서 하루도 문을 닫은 적 없어요 726 00:38:00,745 --> 00:38:03,547 선택의 여지가 있을까요? 727 00:38:05,916 --> 00:38:06,917 직원들을 모아요 728 00:38:06,984 --> 00:38:08,986 내가 직접 말하는 게 좋을 테니까요 729 00:38:15,726 --> 00:38:16,794 디저트는 없어요? 730 00:38:16,994 --> 00:38:19,330 쿠키를 좀 구우면 되지 오래 안 걸릴 거야 731 00:38:19,397 --> 00:38:20,398 도와드려요? 732 00:38:20,464 --> 00:38:21,932 접시 핥는다고? 733 00:38:23,434 --> 00:38:25,036 숙제부터 먼저 하렴 734 00:38:25,903 --> 00:38:28,039 식당의 새 식탁보 봤어요? 735 00:38:28,306 --> 00:38:28,973 아직요 736 00:38:29,040 --> 00:38:31,475 보여줄게요 어떤지 한번 보세요 737 00:38:33,311 --> 00:38:35,079 공책 좀 갖다 주실래요? 738 00:39:48,052 --> 00:39:49,520 네가 자랑스럽다 739 00:39:53,124 --> 00:39:55,025 때론 아주 작은 행동이 740 00:39:55,793 --> 00:39:57,495 큰 승리로 이어진다 741 00:39:57,928 --> 00:40:00,498 베키가 스스로 만든 감옥에서 742 00:40:00,564 --> 00:40:04,969 벗어나려고 노력하는 걸 보며 가슴 설레고 겸허해짐을 느꼈다 743 00:40:05,102 --> 00:40:07,671 용기를 통해 인간의 정신을 744 00:40:08,038 --> 00:40:11,976 발휘하게 해주면 두려움에도 불구하고 745 00:40:12,042 --> 00:40:13,811 장애를 극복할 수 있단 걸 상기시켜 줬다 746 00:40:14,178 --> 00:40:19,116 베키와 우리 모두의 미래는 더 큰 힘만이 있을 뿐이다 747 00:40:19,850 --> 00:40:23,120 하지만 우리의 강인함으로 길을 정의하고 748 00:40:23,921 --> 00:40:28,025 내 모든 글에서 칭송할 진실을 정의한다 749 00:40:30,761 --> 00:40:33,697 잘하고 오렴 학교 끝나고 보자 750 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 다녀오렴 751 00:40:38,836 --> 00:40:39,870 다녀올게요 752 00:40:40,704 --> 00:40:42,039 잘하렴 753 00:40:46,143 --> 00:40:48,479 조심해, 꾸물대지 말고 754 00:40:58,189 --> 00:40:59,557 안녕하세요 755 00:41:01,725 --> 00:41:02,593 안녕하세요 756 00:41:03,461 --> 00:41:05,196 오늘 시작이 약간 늦었어요 757 00:41:05,463 --> 00:41:07,798 5분 기다려주시면 차를 올릴게요 758 00:41:07,865 --> 00:41:09,200 애비케일 스탠턴 씨인가요? 759 00:41:10,234 --> 00:41:12,102 그런데요 그쪽은요? 760 00:41:12,169 --> 00:41:15,573 캐롤라인 코너스라고 해요 베키와 코디를 찾고 있어요 761 00:41:15,840 --> 00:41:17,541 당신 집에 머문다고 들었어요 762 00:41:17,775 --> 00:41:19,844 맞아요, 무슨 일인데요? 763 00:41:21,045 --> 00:41:21,912 애들 이모예요 764 00:41:54,979 --> 00:41:56,981 자막 번역: 전지현