1 00:00:00,734 --> 00:00:02,402 前情提要 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,071 -贝齐还好吗? -她退烧了 但脉搏很微弱 3 00:00:05,138 --> 00:00:08,008 我得带她去犹尼昂市 她越早去 4 00:00:08,074 --> 00:00:10,143 -就越早康复 -彼得 我不跟你回去了 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,278 若你不上车 我就解除婚约 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,016 割伤你的脚的缆线不是因磨损而断裂 7 00:00:16,082 --> 00:00:18,051 -事有蹊跷 -有人搞破坏 8 00:00:19,119 --> 00:00:22,655 拿去 这是我雇用过的所有员工 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,524 其中有人会对你不满吗? 10 00:00:25,125 --> 00:00:28,161 应该没有 我还没开除过任何人 11 00:00:28,228 --> 00:00:30,530 我们调查会低调一点 12 00:00:31,164 --> 00:00:32,499 才不会打草惊蛇 13 00:00:32,632 --> 00:00:36,069 我会四处聊聊 希望能找到线索 14 00:00:36,136 --> 00:00:38,638 若有人蓄意搞破坏 希望能尽快做了结 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,408 -会的 -我不想减少排班 16 00:00:41,474 --> 00:00:45,111 但也别无选择 我们现在进度严重落后 17 00:00:45,478 --> 00:00:46,479 订单不断在减少 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,782 背后搞鬼的人迟早会出错 19 00:00:49,783 --> 00:00:50,650 他们总是如此 20 00:00:52,585 --> 00:00:53,453 谢谢你们 21 00:00:57,757 --> 00:01:01,461 我今早看到弗洛伦斯 她说教堂这周可能会休息 22 00:01:01,528 --> 00:01:03,463 要看法兰克何时回来 23 00:01:03,730 --> 00:01:06,266 他在巴克斯顿为盖瑞森的案子作证 24 00:01:06,366 --> 00:01:09,069 真希望可以不要再听到那名字 25 00:01:09,135 --> 00:01:11,538 -我也是 -阿比盖尔女士 她要回来了 26 00:01:11,604 --> 00:01:12,772 贝齐要回来了 27 00:01:13,173 --> 00:01:16,476 她说她在医院康复了 总算能出院 28 00:01:16,576 --> 00:01:18,645 太棒了 她是否提到何时回来? 29 00:01:18,711 --> 00:01:20,580 但这是上周寄来的信 30 00:01:20,647 --> 00:01:21,815 所以她很快就回来了 对吧? 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,850 我会传电报问问伯恩斯医生 32 00:01:24,517 --> 00:01:26,085 这样大家都能在一起 33 00:01:26,653 --> 00:01:28,788 没错 我们都能在一起 34 00:01:33,827 --> 00:01:35,829 -早安 治安官 -早 35 00:01:37,096 --> 00:01:38,665 起床能见到这种美景真幸运 36 00:01:38,731 --> 00:01:40,834 所以我很舍不得离开 37 00:01:41,501 --> 00:01:43,736 -你还打算卖吗? -对 38 00:01:43,803 --> 00:01:47,540 我要搬回东部 跟女儿和孙子住 39 00:01:49,209 --> 00:01:51,444 -你要卖多少? -不知道 40 00:01:52,479 --> 00:01:53,646 看是谁要买 41 00:01:54,814 --> 00:01:56,716 若是你这种年轻人 42 00:01:56,783 --> 00:01:59,819 想在这里盖房子成家 43 00:02:00,687 --> 00:02:01,888 我就算你便宜一点 44 00:02:02,555 --> 00:02:03,823 我会记得的 45 00:02:04,424 --> 00:02:06,593 已经有人想跟我买了 46 00:02:06,659 --> 00:02:10,396 若你有兴趣 就别考虑太久 47 00:02:11,598 --> 00:02:13,333 你是说买房子还是成家? 48 00:02:14,267 --> 00:02:15,168 对 49 00:02:16,236 --> 00:02:16,903 再见 50 00:02:42,295 --> 00:02:44,497 我一直以为当作家很简单 51 00:02:44,731 --> 00:02:46,566 这里处处都能激发我的灵感 52 00:02:46,799 --> 00:02:49,602 尽是值得分享的故事跟人物 53 00:02:50,436 --> 00:02:54,340 但事实上 当个只说不做的作家 54 00:02:54,807 --> 00:02:57,477 比实际坐下来写作还容易 55 00:03:04,350 --> 00:03:05,952 -小姐 需要我载你一程吗? -小姐? 56 00:03:06,953 --> 00:03:09,656 我通常不会接受陌生人的邀约 57 00:03:09,722 --> 00:03:10,657 但我是骑警 58 00:03:11,190 --> 00:03:13,793 -法律规定你要信任我 -既然法律规定了 59 00:03:15,228 --> 00:03:18,631 今天晚餐我可能赶不回来 60 00:03:18,698 --> 00:03:19,899 因为法兰克不在 61 00:03:19,966 --> 00:03:23,536 我得跟费丝去送医疗用品给新移民 62 00:03:24,470 --> 00:03:26,773 也许她有药帮你增强记忆力 63 00:03:27,373 --> 00:03:28,608 我的记忆力怎么了? 64 00:03:28,675 --> 00:03:31,344 你忘了提到她要留下来管理医院 65 00:03:31,411 --> 00:03:33,246 同时也解除婚约了 66 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 我没提这件事吗? 67 00:03:36,316 --> 00:03:38,818 她留下来我不介意 68 00:03:39,219 --> 00:03:40,987 费丝是很棒的护士 我们需要她 69 00:03:41,654 --> 00:03:42,956 很高兴听到你这么说 70 00:03:43,957 --> 00:03:44,824 来吧 71 00:03:50,930 --> 00:03:51,864 贝齐何时会来? 72 00:03:52,532 --> 00:03:55,935 伯恩斯医生跟阿比盖尔女士说快了 也许明天就会来 73 00:03:56,436 --> 00:03:57,870 我也好想要有姐姐 74 00:03:58,004 --> 00:03:59,439 那我的给你 75 00:04:01,441 --> 00:04:02,976 -谢谢 -不客气 76 00:04:04,510 --> 00:04:06,012 那是什么 撒切尔老师? 77 00:04:06,312 --> 00:04:06,980 这 78 00:04:07,347 --> 00:04:08,014 是 79 00:04:08,648 --> 00:04:09,816 一座火山 80 00:04:10,783 --> 00:04:14,354 这也是科学展的作品范例 81 00:04:14,721 --> 00:04:17,423 -我们要办科学展? -不只有我们 82 00:04:17,490 --> 00:04:20,026 西部每一间学校都会办科学展 83 00:04:20,293 --> 00:04:23,896 卡普富勒顿的多元技术学校 还会派一名评审 84 00:04:24,564 --> 00:04:28,501 会选前五名的学生争取奖学金 85 00:04:28,568 --> 00:04:30,803 我年纪太小 不能去别地方上学 86 00:04:31,471 --> 00:04:33,740 但你还是可以参加科学展 87 00:04:33,806 --> 00:04:35,775 而且最重要的是要玩得尽兴 88 00:04:36,309 --> 00:04:39,312 -那看起来不是很好玩 -看我的 89 00:04:49,656 --> 00:04:51,557 如何?够好玩了吧? 90 00:04:52,925 --> 00:04:54,027 对 91 00:04:57,497 --> 00:04:59,365 医院那边情况如何? 92 00:04:59,432 --> 00:05:00,400 很忙 93 00:05:01,067 --> 00:05:02,535 但我不会抱怨 94 00:05:02,902 --> 00:05:04,470 忙就不会感到寂寞 95 00:05:05,305 --> 00:05:07,040 你在这里也有朋友的 96 00:05:07,607 --> 00:05:08,608 我知道 97 00:05:10,777 --> 00:05:11,644 你想念彼得 98 00:05:13,346 --> 00:05:14,347 很难不去想他 99 00:05:14,814 --> 00:05:17,550 -你后悔了吗? -没有 100 00:05:18,084 --> 00:05:21,587 他不是什么坏人 我们只是目标不同 101 00:05:21,688 --> 00:05:22,922 所以你在这里很快乐? 102 00:05:22,989 --> 00:05:23,856 快乐 103 00:05:24,691 --> 00:05:26,326 但也有点害怕 104 00:05:26,926 --> 00:05:29,629 管理医院责任重大 105 00:05:30,396 --> 00:05:31,964 我从没做过这种事 106 00:05:32,031 --> 00:05:33,599 你是个坚强的女人 107 00:05:34,801 --> 00:05:35,968 也有足够的天分 108 00:05:37,470 --> 00:05:39,439 你怎么比我还笃定 109 00:05:40,440 --> 00:05:42,642 因为我看过你工作的样子 110 00:05:44,911 --> 00:05:46,112 (酒馆) 111 00:05:46,546 --> 00:05:47,513 科特先生 112 00:05:47,947 --> 00:05:48,815 什么事? 113 00:05:48,881 --> 00:05:52,452 希望我不会太多管闲事 但我想问你个问题 114 00:05:52,518 --> 00:05:55,822 你?多管闲事?不会的 有什么事吗 布莱克利夫人? 115 00:05:56,622 --> 00:06:00,560 我发现你的员工最近都很闲 116 00:06:00,626 --> 00:06:02,428 锯木场出了什么问题吗? 117 00:06:02,962 --> 00:06:07,533 没有 只是例行保养 118 00:06:07,734 --> 00:06:10,703 一切很快就会恢复正常 119 00:06:13,740 --> 00:06:15,074 -再见 -再见 120 00:06:16,476 --> 00:06:17,777 麻烦来杯咖啡 121 00:06:17,844 --> 00:06:20,079 李 终于找到你了 122 00:06:20,146 --> 00:06:21,514 我有天大消息 123 00:06:21,581 --> 00:06:23,983 -希望是天大好消息 -真是再好不过了 124 00:06:24,050 --> 00:06:27,019 奥姆尼电影公司要来希望谷了 125 00:06:27,086 --> 00:06:29,489 他们要在这里拍片 126 00:06:29,956 --> 00:06:32,892 -在酒馆拍片? -是整个镇 这是不是很棒? 127 00:06:33,760 --> 00:06:36,562 -非常棒 -片名叫《新娘不想婚》 128 00:06:36,629 --> 00:06:40,133 而且将由玛丽梅德福担纲主演 129 00:06:42,168 --> 00:06:45,104 李 玛丽梅德福 130 00:06:45,772 --> 00:06:48,107 她演过很多片子 非常有名的 131 00:06:48,174 --> 00:06:49,642 -若你说是就是 -我说是 132 00:06:49,709 --> 00:06:51,077 -好 -更好的还在后头 133 00:06:51,144 --> 00:06:55,148 导演是塔拜斯波普 他想请当地人 134 00:06:55,414 --> 00:06:57,683 饰演片中几个配角 135 00:06:58,151 --> 00:07:00,086 我猜猜 你想去试镜 136 00:07:00,153 --> 00:07:01,087 当然了 137 00:07:01,754 --> 00:07:03,790 虽然只是配角 138 00:07:03,890 --> 00:07:07,860 但我有机会能感动到更多观众 139 00:07:08,928 --> 00:07:11,130 比在可怜的小剧院好多了 140 00:07:11,931 --> 00:07:13,065 想一想 141 00:07:13,132 --> 00:07:16,002 全世界都将是我的舞台 142 00:07:20,106 --> 00:07:21,541 本来就是这样 143 00:07:26,679 --> 00:07:27,580 拿去 欧文 144 00:07:27,980 --> 00:07:29,582 你不需要那么多东西 145 00:07:29,649 --> 00:07:30,983 劝你别过来 146 00:07:31,050 --> 00:07:32,885 冷静点 147 00:07:33,619 --> 00:07:34,987 没有人会挨饿 148 00:07:35,054 --> 00:07:37,690 若大家愿意分享 食物绝对够吃 149 00:07:45,064 --> 00:07:45,932 搞定了 150 00:07:47,233 --> 00:07:50,736 记得每天换绷带 才不会感染 151 00:07:55,842 --> 00:07:56,709 伊德丝 152 00:07:58,644 --> 00:07:59,512 奥利佛还好吗? 153 00:08:00,079 --> 00:08:03,149 他在睡午觉 我刚好可以做一点事 154 00:08:03,216 --> 00:08:05,718 你看起来好累 也许你也该休息 155 00:08:05,785 --> 00:08:08,087 我得先洗衣服 煮晚饭 156 00:08:09,489 --> 00:08:10,156 准备好走了吗? 157 00:08:10,223 --> 00:08:11,524 快好了 158 00:08:11,891 --> 00:08:15,061 马车上有一个摇篮 我想给伊德丝用 159 00:08:15,127 --> 00:08:16,662 没问题 160 00:08:17,263 --> 00:08:18,798 -我帮你拿 -谢谢 161 00:08:22,568 --> 00:08:23,736 来 162 00:08:26,639 --> 00:08:28,708 它挺重的 163 00:08:28,774 --> 00:08:30,776 你先生在吗?可以叫他帮你 164 00:08:30,843 --> 00:08:32,245 他早就走了 165 00:08:33,546 --> 00:08:36,782 -我并不知道 真遗憾 -不是那样的 166 00:08:37,817 --> 00:08:38,985 洛伊很久以前就离开了 167 00:08:39,051 --> 00:08:42,255 -他当时不知道我怀孕 -你告诉他奥利佛的事了吗? 168 00:08:43,189 --> 00:08:45,958 没有 自从他那晚离开 我们就没有再联络 169 00:08:46,626 --> 00:08:50,129 -你觉得他应该知道吗? -就算他知道也不会在乎的 170 00:08:53,633 --> 00:08:55,668 那让我帮你搬过去吧 171 00:08:56,068 --> 00:08:56,936 谢谢 172 00:08:57,870 --> 00:08:58,738 在这里 173 00:09:09,782 --> 00:09:12,184 你其中一个帐篷支柱坏了 174 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 帆布也破了 175 00:09:16,122 --> 00:09:17,657 那没什么大不了 176 00:09:17,723 --> 00:09:18,891 天气不久会变糟 177 00:09:19,559 --> 00:09:21,961 我下次带工具来帮你修 178 00:09:22,028 --> 00:09:25,932 -我不想麻烦你 -一点都不麻烦 我很乐意帮忙 179 00:09:28,768 --> 00:09:30,970 -审判结果如何? -还没结束 180 00:09:31,137 --> 00:09:34,574 我昨天出庭作证 法兰克明天也要作证 181 00:09:34,840 --> 00:09:38,010 我看盖瑞森那帮人应该会被关很久 182 00:09:38,778 --> 00:09:41,647 很高兴你决定做对的事 杰西 183 00:09:41,714 --> 00:09:43,316 你救了荷根牧师一命 184 00:09:44,584 --> 00:09:45,251 你是个英雄 185 00:09:46,686 --> 00:09:49,722 -我不该这样被叫英雄 -你会习惯的 186 00:09:50,823 --> 00:09:51,691 知道吗? 187 00:09:51,991 --> 00:09:53,726 我听锯木场的人说 188 00:09:53,793 --> 00:09:55,828 最近会有谷仓舞会 189 00:09:56,162 --> 00:09:59,231 你知道谁会想去吗? 190 00:09:59,298 --> 00:10:00,366 告诉你 191 00:10:00,933 --> 00:10:03,102 听说弗洛伦斯布莱克利很爱跳舞 192 00:10:03,769 --> 00:10:06,172 我想也是 她肯定也很会跳 193 00:10:06,839 --> 00:10:08,708 没有人比弗洛伦斯会跳快步舞 194 00:10:10,209 --> 00:10:12,044 若她拒绝我的话 195 00:10:13,045 --> 00:10:14,847 或许你可以跟我去? 196 00:10:16,115 --> 00:10:16,983 或许吧 197 00:10:24,857 --> 00:10:26,892 我以为你要跟杰克吃晚餐 198 00:10:26,959 --> 00:10:30,363 -若他准时回来就会 -他在哪里? 199 00:10:31,230 --> 00:10:32,331 在开拓地 200 00:10:32,965 --> 00:10:35,267 -跟费丝一起 -她这人真棒 201 00:10:35,334 --> 00:10:37,670 我知道 有她在我们很幸运 202 00:10:38,804 --> 00:10:39,972 可是? 203 00:10:40,373 --> 00:10:43,976 我也想喜欢她 我们甚至能成为朋友 204 00:10:44,043 --> 00:10:46,312 但我怕她会抢走杰克 205 00:10:47,713 --> 00:10:48,414 给自己一点时间吧 206 00:10:49,081 --> 00:10:51,651 你们其实有很多共同点 207 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 -这很不简单 -什么很不简单? 208 00:10:53,386 --> 00:10:55,354 偷听大人的对话 209 00:10:55,421 --> 00:10:58,090 -我可以出去跟罗伯特玩吗? -你有功课吗? 210 00:11:00,259 --> 00:11:01,127 柯迪? 211 00:11:01,661 --> 00:11:02,328 贝齐? 212 00:11:03,095 --> 00:11:05,197 他们肯定是搭早班马车过来 213 00:11:29,989 --> 00:11:32,825 -你看到我不开心吗? -我当然开心 214 00:11:33,692 --> 00:11:34,794 你还好吗? 215 00:11:34,860 --> 00:11:35,961 我没事 216 00:11:36,295 --> 00:11:39,065 我只是复原得有点慢 217 00:11:41,967 --> 00:11:43,202 我好想你 218 00:11:51,010 --> 00:11:52,711 你之前怎么没跟我说? 219 00:11:52,778 --> 00:11:55,347 -我以为她来之前就会康复 -病情严重吗? 220 00:11:55,414 --> 00:11:57,850 说实在 她的脚没问题 221 00:11:59,285 --> 00:12:00,853 那她为何坐轮椅? 222 00:12:00,920 --> 00:12:03,255 她卧病在床变得很脆弱 223 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 老实说 她只是没动力让自己站起来 224 00:12:08,060 --> 00:12:11,330 所以我才带她来 她只需要点鼓励与支持 225 00:12:12,031 --> 00:12:14,900 -所以那是心理障碍? -她必须想要好起来 226 00:12:15,468 --> 00:12:18,804 现在最好的解药就是周遭人的关爱 227 00:12:19,972 --> 00:12:22,308 我们肯定会给她很多关爱 228 00:12:23,008 --> 00:12:24,043 我知道你们会的 229 00:12:25,177 --> 00:12:28,481 斯坦顿夫人 我上次来这里说过 230 00:12:28,747 --> 00:12:30,249 他们需要一个真正的家 231 00:12:30,316 --> 00:12:31,217 我记得 232 00:12:31,784 --> 00:12:33,953 他们现在仍有这个需求 233 00:12:35,821 --> 00:12:36,922 我在想 234 00:12:37,389 --> 00:12:40,493 你考虑过永久收留他们吗? 235 00:12:41,894 --> 00:12:43,529 我每天都想到这件事 236 00:12:45,097 --> 00:12:47,833 我知道柯迪会很快乐 但… 237 00:12:48,367 --> 00:12:51,170 你不知道贝齐会怎么想 238 00:12:51,837 --> 00:12:54,206 我想确保她也会很快乐 239 00:12:55,141 --> 00:12:59,311 她经历这么多 可能还没准备好做这种决定 240 00:12:59,378 --> 00:13:01,780 她越快决定越好 241 00:13:02,248 --> 00:13:04,984 社工想要尽快安置他们 242 00:13:05,951 --> 00:13:07,920 我会跟她谈谈再告诉你 243 00:13:08,521 --> 00:13:09,522 好 244 00:13:10,823 --> 00:13:13,425 -那我先走了 -谢谢你的帮忙 伯恩斯医生 245 00:13:21,200 --> 00:13:22,067 阿比盖尔 246 00:13:23,435 --> 00:13:24,570 你确定要收养他们吗? 247 00:13:26,372 --> 00:13:27,506 非常确定 248 00:13:32,211 --> 00:13:34,380 我们跟名单上的人都聊过 249 00:13:34,446 --> 00:13:36,849 似乎没有人对你不满 250 00:13:36,916 --> 00:13:38,150 所以嫌犯不是我的员工? 251 00:13:38,217 --> 00:13:39,251 我没有这么说 252 00:13:39,318 --> 00:13:42,021 我们仍觉得有人从内部搞破坏 253 00:13:42,421 --> 00:13:44,590 若这不是私人恩怨 254 00:13:44,990 --> 00:13:46,158 就代表他是受人雇用 255 00:13:46,358 --> 00:13:49,228 问题是谁会希望你倒闭? 256 00:13:49,528 --> 00:13:53,365 亨利高恩去年想抢走我的锯木场 257 00:13:53,432 --> 00:13:56,035 我听说过那场牌局 但你赢了 258 00:13:56,101 --> 00:13:57,469 那只是冰山一角 259 00:13:57,536 --> 00:14:00,039 他一直要我缴一堆税费 260 00:14:00,105 --> 00:14:01,874 我还能经营下去简直就是奇迹 261 00:14:01,941 --> 00:14:03,909 -宛如千刀万剐 -没错 262 00:14:04,410 --> 00:14:05,311 不过 263 00:14:05,911 --> 00:14:08,314 他似乎嫌我死得不够快 264 00:14:08,380 --> 00:14:10,482 基于过去恩怨 高恩是头号嫌犯 265 00:14:10,549 --> 00:14:12,251 但也不是唯一 266 00:14:12,551 --> 00:14:16,055 列一份竞争者的名单吧 我们再去调查看看 267 00:14:16,121 --> 00:14:18,224 好 我的竞争者不多 268 00:14:19,625 --> 00:14:22,061 汤米诺特瑞吉接了我其中一个订单 269 00:14:22,228 --> 00:14:25,264 他还借我马车 免得我又流失订单 270 00:14:25,331 --> 00:14:28,467 -他似乎人很好 -好 我们还是会找他聊聊 271 00:14:31,170 --> 00:14:32,605 我不知道原来你是作家 272 00:14:33,205 --> 00:14:34,306 我不是 273 00:14:34,373 --> 00:14:35,274 我喜欢画画 274 00:14:35,341 --> 00:14:37,109 -我可以看吗? -好 275 00:14:43,349 --> 00:14:45,117 你跟谁学这些的? 276 00:14:45,317 --> 00:14:46,185 我爸爸 277 00:14:46,585 --> 00:14:48,053 他是工程师吗? 278 00:14:48,354 --> 00:14:50,189 他参与过昆士兰桥的兴建 279 00:14:50,256 --> 00:14:53,259 我原本在做桥的模型 后来却没机会完成 280 00:14:53,325 --> 00:14:56,128 -这些都是你爸教你的? -大部份是 281 00:14:58,364 --> 00:14:59,298 我有一个很棒的点子 282 00:14:59,999 --> 00:15:02,268 你可以在科学展设计一座桥 283 00:15:02,334 --> 00:15:05,304 这样就可以完成你跟父亲 之前做的模型 284 00:15:05,371 --> 00:15:06,605 你真觉得我有办法? 285 00:15:07,273 --> 00:15:10,009 凭你的天分 甚至可能赢得奖学金 286 00:15:10,075 --> 00:15:11,443 我没那么厉害 287 00:15:12,144 --> 00:15:13,012 相信我 288 00:15:13,345 --> 00:15:14,980 你就是这么厉害 289 00:15:17,016 --> 00:15:20,519 外面很冷 要不要进去喝热可可? 290 00:15:20,586 --> 00:15:22,688 -我最爱热可可了 -我也是 291 00:15:25,157 --> 00:15:27,126 想不想试着走进去? 292 00:15:27,393 --> 00:15:28,360 不知道 293 00:15:29,094 --> 00:15:31,330 我就在这里 不会让你跌倒的 294 00:15:33,966 --> 00:15:35,034 明天如何? 295 00:15:35,701 --> 00:15:36,568 那就明天了 296 00:15:40,940 --> 00:15:43,309 修好了 应该能撑一段时间 297 00:15:43,375 --> 00:15:44,710 太感谢你了 298 00:15:45,177 --> 00:15:47,246 我原本担心帐篷会垮 299 00:15:47,313 --> 00:15:50,382 还需要什么再跟我说 300 00:15:51,650 --> 00:15:53,052 谢了 301 00:15:53,319 --> 00:15:56,555 洛伊以前也很能干 他几乎什么都会修 302 00:15:57,222 --> 00:15:59,058 -他是木匠吗? -不 是矿工 303 00:15:59,124 --> 00:16:00,492 矿工?在附近工作吗? 304 00:16:00,559 --> 00:16:04,563 朋友说他在夕弗顿矿场找到工作 但我也不清楚 305 00:16:06,165 --> 00:16:08,367 你的坠饰里有照片?能给我看吗? 306 00:16:08,434 --> 00:16:10,269 好 他就在奥利佛旁边 307 00:16:11,236 --> 00:16:13,505 虽然我们之间有自己的问题 308 00:16:14,173 --> 00:16:16,008 但洛伊是我唯一爱过的男人 309 00:16:16,375 --> 00:16:18,110 他也永远会是奥利佛的父亲 310 00:16:19,511 --> 00:16:21,080 伊德丝 冒昧问你? 311 00:16:21,747 --> 00:16:23,315 洛伊曾对你不好吗? 312 00:16:23,382 --> 00:16:25,517 没有 不是那样的 313 00:16:26,051 --> 00:16:26,719 他只是… 314 00:16:27,653 --> 00:16:30,356 无法适应当丈夫这种角色 315 00:16:31,690 --> 00:16:34,226 但没关系 我跟奥利佛自己过得很好 316 00:16:38,697 --> 00:16:41,433 把它稍微弄直就好了 317 00:16:44,536 --> 00:16:46,672 -很好 真完美 -这样应该就可以了 318 00:16:47,740 --> 00:16:51,443 还好你这里有很多东西要修 319 00:16:52,277 --> 00:16:55,347 若锯木场关闭 我可能会闲着没事做 320 00:16:55,414 --> 00:16:57,483 它不会真的关闭吧? 321 00:16:57,649 --> 00:16:58,550 希望不会 322 00:17:00,552 --> 00:17:01,587 你们好 323 00:17:03,422 --> 00:17:05,657 希望我没有打扰到你们 324 00:17:05,724 --> 00:17:07,659 没有 韦德只是在帮我修阶梯 325 00:17:07,726 --> 00:17:10,062 很高兴看到邻居互相帮忙 326 00:17:10,362 --> 00:17:12,564 需要帮忙尽管跟我说 327 00:17:13,165 --> 00:17:15,067 -谢谢 -我就住隔壁 328 00:17:15,534 --> 00:17:17,102 -治安官 -韦德 329 00:17:22,574 --> 00:17:23,575 干嘛? 330 00:17:23,642 --> 00:17:25,411 他真是乐于助人 331 00:17:26,412 --> 00:17:28,080 也非常担心他的工作 332 00:17:28,480 --> 00:17:31,216 -锯木场那边怎么了? -我不能说 333 00:17:31,383 --> 00:17:32,251 不能说还是不想说? 334 00:17:32,718 --> 00:17:36,588 -我现在必须保密 -那咱们就聊别的事 335 00:17:37,156 --> 00:17:37,823 像是? 336 00:17:38,290 --> 00:17:40,359 你刚从开拓地回来 337 00:17:40,426 --> 00:17:41,326 那边状况如何? 338 00:17:41,827 --> 00:17:42,795 不是很好 339 00:17:43,796 --> 00:17:46,665 记得那个带小孩的妈妈吗? 费丝帮忙治疗的那位? 340 00:17:46,732 --> 00:17:50,235 -伊德丝 -她丈夫在孩子出生前就走了 341 00:17:50,803 --> 00:17:52,371 她从此过得很辛苦 342 00:17:52,671 --> 00:17:54,206 你知道发生什么事吗? 343 00:17:54,773 --> 00:17:56,642 -不知道 -但你想去了解 344 00:17:58,110 --> 00:18:00,446 我该担心你开始看透我的心思吗? 345 00:18:01,580 --> 00:18:02,681 也许吧 346 00:18:06,185 --> 00:18:08,187 那你猜得到我正在想什么吗? 347 00:18:09,221 --> 00:18:10,089 希望可以 348 00:18:13,725 --> 00:18:15,594 你整个下午都没说话 349 00:18:16,395 --> 00:18:19,298 抱歉 我有时专心起来就会很忘我 350 00:18:19,364 --> 00:18:20,532 不必道歉 351 00:18:21,467 --> 00:18:23,836 撒切尔小姐说你天赋异禀 352 00:18:25,204 --> 00:18:27,706 画这种东西会让我跟爸爸更亲近 353 00:18:27,773 --> 00:18:29,575 你们以前会一起画这些吗? 354 00:18:29,641 --> 00:18:30,742 若他有时间的话 355 00:18:32,778 --> 00:18:33,645 贝齐 356 00:18:34,246 --> 00:18:37,883 我知道没有人能取代你父母 357 00:18:38,817 --> 00:18:42,287 但伯恩斯医生 想为你跟柯迪找到永久的家 358 00:18:44,656 --> 00:18:46,792 我很想待在这里 可是… 359 00:18:47,559 --> 00:18:48,427 可是什么? 360 00:18:48,894 --> 00:18:50,529 你会想收养我吗? 361 00:18:51,763 --> 00:18:53,332 你怎么会这么说? 362 00:18:54,299 --> 00:18:55,334 看看我 363 00:18:55,767 --> 00:18:56,635 连路都走不了 364 00:18:56,702 --> 00:18:59,304 医生说你很快就能站起来 365 00:18:59,371 --> 00:19:00,472 若我站不起来呢? 366 00:19:00,539 --> 00:19:02,241 那还是无关紧要 367 00:19:02,508 --> 00:19:03,442 至少对我来说 368 00:19:05,511 --> 00:19:07,579 我知道你想收养柯迪 369 00:19:08,147 --> 00:19:09,548 不只有柯迪 370 00:19:10,816 --> 00:19:11,683 贝齐 371 00:19:11,750 --> 00:19:14,486 我在你生病时 一想到你可能出事 372 00:19:14,553 --> 00:19:16,722 我彷佛觉得自己要失去了女儿 373 00:19:18,390 --> 00:19:19,825 我也解释不清楚 374 00:19:21,193 --> 00:19:23,762 从你跟弟弟出现在我生命的那一刻 375 00:19:24,229 --> 00:19:26,231 我就知道我们注定要在一起 376 00:19:26,832 --> 00:19:27,866 我们三个 377 00:19:28,634 --> 00:19:29,701 你真这么觉得? 378 00:19:29,768 --> 00:19:30,636 对 379 00:19:31,703 --> 00:19:32,804 你们住在我心里 380 00:19:33,939 --> 00:19:35,707 那就是家的定义 381 00:19:37,643 --> 00:19:39,678 所以我们会成为一家人吗? 382 00:19:40,679 --> 00:19:42,514 一点也没错 383 00:19:50,589 --> 00:19:52,357 -第一幕 建立… -波普先生? 384 00:19:55,527 --> 00:19:56,461 你是? 385 00:19:56,528 --> 00:20:00,566 萝丝玛莉拉沃 幸会 相信你很熟悉我的作品 386 00:20:00,632 --> 00:20:01,833 我并不熟悉 387 00:20:02,601 --> 00:20:04,836 《圣女贞德》的圣女贞德 388 00:20:04,903 --> 00:20:08,607 《芭芭拉上校》的芭芭拉上校 《哀悼的遗孀》的… 389 00:20:08,674 --> 00:20:12,244 -让我猜 哀悼的遗孀? -我演过很多舞台剧的主角 390 00:20:12,311 --> 00:20:15,247 现在刚好有空拍你的电影 391 00:20:15,314 --> 00:20:16,748 玛丽梅德福需要女仆 392 00:20:17,416 --> 00:20:20,752 太完美了 我演过《女仆》的女仆 393 00:20:20,819 --> 00:20:23,522 我不是要你演女仆 她在旅馆需要一名女仆 394 00:20:24,423 --> 00:20:25,490 但我是演员 395 00:20:25,557 --> 00:20:27,859 所有角色都有人演了 396 00:20:33,298 --> 00:20:33,966 希坎姆? 397 00:20:36,635 --> 00:20:38,770 那是剧本吗? 398 00:20:38,837 --> 00:20:41,406 是的 科特先生减少了我的工作时间 399 00:20:41,473 --> 00:20:43,709 所以我刚好有空闲时间 400 00:20:44,743 --> 00:20:47,579 波普先生选你来拍片? 401 00:20:47,646 --> 00:20:48,513 对 402 00:20:48,947 --> 00:20:51,583 而且玛丽邓巴饰演我的女友 403 00:20:51,650 --> 00:20:53,285 玛丽也得到角色了? 404 00:20:53,352 --> 00:20:54,620 莫莉沙利文也有角色 405 00:20:58,790 --> 00:21:00,392 好一个莫莉沙利文 406 00:21:03,362 --> 00:21:05,664 你把这里经营得很好 诺特瑞吉先生 407 00:21:05,731 --> 00:21:06,999 还可以 408 00:21:07,266 --> 00:21:08,467 李科特跟我们提到 409 00:21:08,533 --> 00:21:10,936 你把几台运货马车借给他 410 00:21:11,003 --> 00:21:14,006 科特之前也帮过我 我算是欠他人情 411 00:21:14,306 --> 00:21:16,942 -我们是老朋友 -你知道他锯木场出意外了吗? 412 00:21:17,042 --> 00:21:19,645 知道 但听说那不是意外 413 00:21:19,711 --> 00:21:21,446 你曾跟亨利高恩来往过吗? 414 00:21:21,513 --> 00:21:24,483 你问得真巧 高恩两个月前找过我 415 00:21:24,549 --> 00:21:26,685 想跟我合伙买下李的锯木场 416 00:21:26,752 --> 00:21:29,955 我婉拒他了 感觉他可信度不高 417 00:21:30,622 --> 00:21:31,690 这是明智的选择 418 00:21:31,857 --> 00:21:33,992 -谢谢你的帮忙 -别客气 419 00:21:36,295 --> 00:21:38,797 看来李怀疑高恩是对的 420 00:21:38,864 --> 00:21:40,632 我们得找到证据才行 421 00:21:40,699 --> 00:21:44,336 跟李说我们找过诺特瑞吉 我几小时后会回来 422 00:21:48,907 --> 00:21:52,444 撒切尔老师 我跟贝齐 会跟阿比盖尔女士住 423 00:21:52,911 --> 00:21:53,979 真是太棒了 424 00:21:54,046 --> 00:21:56,882 我已传电报给伯恩斯医生 我们还得先送出文件 425 00:21:56,948 --> 00:21:59,651 我会祷告 祝你们一切顺利 426 00:21:59,718 --> 00:22:01,753 -我可以跟朋友说吗? -当然可以 427 00:22:02,521 --> 00:22:04,523 贝齐 你想跟同学说吗? 428 00:22:04,589 --> 00:22:07,359 -大家会记得我吗? -记得你? 429 00:22:07,426 --> 00:22:10,562 大家都等不及要见你 瑞秋也在里面 来吧 430 00:22:11,897 --> 00:22:12,864 我进不去 431 00:22:16,635 --> 00:22:19,004 没关系 我们请男生帮忙 432 00:22:19,738 --> 00:22:20,605 男生们? 433 00:22:21,473 --> 00:22:23,108 可以帮忙把贝齐抬进去吗? 434 00:22:23,375 --> 00:22:25,644 来吧 谢谢你们 435 00:22:26,511 --> 00:22:27,612 谢谢 436 00:22:28,513 --> 00:22:29,381 不好意思 437 00:22:30,082 --> 00:22:31,950 我在找洛伊山普森? 438 00:22:34,486 --> 00:22:35,353 谢谢 439 00:22:40,592 --> 00:22:41,460 洛伊? 440 00:22:42,060 --> 00:22:43,862 -你有空吗? -你是谁? 441 00:22:43,929 --> 00:22:45,597 我是伊德丝的朋友 442 00:22:45,664 --> 00:22:46,698 她还好吗? 443 00:22:47,365 --> 00:22:49,101 她没生病 若你想问的是这个的话 444 00:22:50,368 --> 00:22:51,036 她请你来找我? 445 00:22:51,103 --> 00:22:53,605 没有 她根本不知道我来了 446 00:22:54,005 --> 00:22:56,441 我想跟你聊她的事 挺重要的 447 00:22:57,375 --> 00:22:58,076 我现在很忙 448 00:22:58,744 --> 00:23:01,646 -不然等你休息去喝咖啡? -我还得工作一小时 449 00:23:01,713 --> 00:23:02,881 没关系 我等你 450 00:23:04,683 --> 00:23:05,550 好 451 00:23:13,658 --> 00:23:14,526 奥波 452 00:23:15,494 --> 00:23:16,628 怎么了? 453 00:23:16,695 --> 00:23:19,464 我不知道科学展要做什么 454 00:23:19,531 --> 00:23:21,733 也许我可以帮忙 455 00:23:21,800 --> 00:23:23,869 艾菲姆说女生不适合研究科学 456 00:23:24,536 --> 00:23:28,140 -记得我在露营说什么吗? -男生能做的女生也可以 457 00:23:28,573 --> 00:23:29,641 没错 458 00:23:29,708 --> 00:23:31,977 历史上有很多女科学家 459 00:23:32,043 --> 00:23:34,179 伊丽莎白布莱克威尔曾是有名的医生 460 00:23:34,446 --> 00:23:35,747 再来还有居里夫人 461 00:23:36,848 --> 00:23:40,552 贝齐 埃米莉罗布尔 是布鲁克林大桥的工程师 462 00:23:40,619 --> 00:23:42,754 没想到女生也能当工程师 463 00:23:42,821 --> 00:23:45,857 可以的 别被想象力束缚 464 00:23:47,826 --> 00:23:48,693 所以 465 00:23:49,094 --> 00:23:51,630 告诉我你喜欢什么 说个好玩的东西 466 00:23:51,696 --> 00:23:53,965 我喜欢跟小布玩 467 00:23:54,166 --> 00:23:57,002 那你可以在科学展研究熊 468 00:23:57,068 --> 00:23:59,971 你可以研究棕熊住哪里 吃什么 469 00:24:00,038 --> 00:24:01,573 那算科学吗? 470 00:24:01,640 --> 00:24:05,944 当然 那是动物学 471 00:24:07,779 --> 00:24:12,617 这本书刚好有很多熊的知识 472 00:24:12,684 --> 00:24:14,085 上面还有图片 瞧? 473 00:24:14,753 --> 00:24:16,221 那是小布的表哥 474 00:24:17,155 --> 00:24:19,624 我肯定会很喜欢科学 475 00:24:19,691 --> 00:24:20,892 拿去吧 476 00:24:29,634 --> 00:24:30,569 我有儿子? 477 00:24:31,603 --> 00:24:32,537 他叫奥利佛 478 00:24:33,905 --> 00:24:35,540 我不知道伊德丝怀孕了 479 00:24:36,875 --> 00:24:39,878 我知道你跟伊德丝 对有些事情看法不同 480 00:24:40,979 --> 00:24:43,815 但你们两个应该好好谈一谈 481 00:24:45,116 --> 00:24:47,986 -没有用的 -没去谈怎么知道没用? 482 00:24:48,520 --> 00:24:49,754 我连丈夫都做不好 483 00:24:50,555 --> 00:24:52,057 怎么可能会是好爸爸? 484 00:24:52,190 --> 00:24:54,025 只有试过才会知道 洛伊 485 00:24:57,095 --> 00:24:58,263 伊德丝不需要我 486 00:24:59,264 --> 00:25:01,733 不 现在是她最需要你的时候 487 00:25:06,538 --> 00:25:07,505 我们试过了 488 00:25:09,808 --> 00:25:10,976 结果没用 489 00:25:11,576 --> 00:25:13,945 听着 即使害怕也没关系 490 00:25:16,047 --> 00:25:16,915 我不怕 491 00:25:18,650 --> 00:25:19,751 别烦我了 492 00:25:24,789 --> 00:25:26,992 所以高恩曾找过汤米 想连手害我倒闭? 493 00:25:27,058 --> 00:25:28,660 诺特瑞吉是这样告诉我的 494 00:25:30,528 --> 00:25:32,864 说实在我也不意外 接着该怎么办? 495 00:25:34,099 --> 00:25:39,170 李 我突然想打一场扑克牌 496 00:25:46,678 --> 00:25:48,713 你看起来跟我一样沮丧 497 00:25:49,247 --> 00:25:50,315 是锯木场的事吗? 498 00:25:50,782 --> 00:25:55,020 没什么搞不定的事 告诉我 你在难过什么? 499 00:25:56,021 --> 00:25:57,789 就那个导演塔拜斯波普 500 00:25:57,856 --> 00:26:01,326 他让所有人参与拍片 唯独我一人 501 00:26:01,593 --> 00:26:04,329 莫莉沙利文 玛丽邓巴 就连希坎姆都被选上 502 00:26:05,330 --> 00:26:06,731 我到底做错了什么? 503 00:26:06,798 --> 00:26:08,833 你什么也没做错 萝丝玛莉 504 00:26:08,900 --> 00:26:12,804 是波普这家伙有眼不识泰山 505 00:26:12,871 --> 00:26:15,307 若他看到你的才华 就会马上找你来演 506 00:26:16,841 --> 00:26:18,877 对 他会的 507 00:26:18,944 --> 00:26:20,011 没错 508 00:26:20,779 --> 00:26:21,646 就是这样了 509 00:26:22,113 --> 00:26:23,715 -怎么样? -李兰科特 510 00:26:23,782 --> 00:26:26,117 你是我见过最聪明的人 511 00:26:27,652 --> 00:26:29,788 -我最好赶快开始 -开始什么? 512 00:26:29,854 --> 00:26:30,956 你的计划 513 00:26:31,623 --> 00:26:33,692 -我的计划? -你太天才了 514 00:26:38,029 --> 00:26:39,197 很高兴我帮得上忙 515 00:27:04,756 --> 00:27:07,092 -很高兴看到你 -我也是 516 00:27:14,666 --> 00:27:17,135 贝齐的科学展作品进步很多 517 00:27:17,202 --> 00:27:19,037 但她还是离不开轮椅 518 00:27:19,704 --> 00:27:20,739 我不会放弃的 519 00:27:25,276 --> 00:27:27,746 这家伙怎么老是出现? 520 00:27:27,979 --> 00:27:29,214 他人很好 521 00:27:29,981 --> 00:27:32,984 我甚至打算根据他来撰写角色 522 00:27:33,685 --> 00:27:35,887 每个女主角都需要烦人的邻居 523 00:27:35,954 --> 00:27:37,655 他才没有烦人 他只是… 524 00:27:38,289 --> 00:27:39,257 求好心切 525 00:27:39,357 --> 00:27:42,060 说穿了就是容易惹人厌 526 00:27:42,127 --> 00:27:44,863 杰克 听说李很看重韦德 527 00:27:46,798 --> 00:27:47,932 我得走了 528 00:27:48,933 --> 00:27:50,935 感觉事态严重 骑警的事? 529 00:27:51,703 --> 00:27:53,138 没有 这… 530 00:27:54,205 --> 00:27:55,273 是私事 531 00:27:55,840 --> 00:27:56,708 原来如此 532 00:27:57,742 --> 00:27:59,711 好神秘 533 00:27:59,778 --> 00:28:01,046 没错 我就是这样 534 00:28:02,047 --> 00:28:02,914 最爱搞神秘 535 00:28:14,726 --> 00:28:15,760 有什么事吗? 536 00:28:16,961 --> 00:28:20,198 记得我之前说有别人 想买我的土地吗? 537 00:28:20,265 --> 00:28:22,267 -记得 -他现在准备好 538 00:28:22,333 --> 00:28:23,735 要开价了 539 00:28:23,802 --> 00:28:25,370 我只想跟你说一声 540 00:28:26,371 --> 00:28:28,706 贝瑟先生 可以等我一下吗? 541 00:28:35,880 --> 00:28:36,748 现在 542 00:28:37,015 --> 00:28:37,882 你刚才说什么? 543 00:28:39,350 --> 00:28:41,119 《威尼斯商人》的波莎 544 00:28:41,786 --> 00:28:46,124 《哈姆雷特》的奥菲莉娅 《罗密欧与朱丽叶》的朱丽叶 545 00:28:46,958 --> 00:28:48,059 随便一个独白 546 00:28:48,126 --> 00:28:49,394 我都能让你大开眼界 547 00:28:49,461 --> 00:28:52,130 你知道默片是没有声音的吧? 548 00:28:52,497 --> 00:28:53,498 当然知道 549 00:28:53,765 --> 00:28:55,066 我很乐意演哑剧给你看 550 00:28:55,133 --> 00:28:56,501 从朱丽叶开始如何? 551 00:28:56,768 --> 00:28:59,070 我之前说过 所有角色都有人演了 552 00:29:05,376 --> 00:29:08,480 波普先生 我不知道该说什么 才能让你改变心意 553 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 没什么好说的 请别打扰我了 554 00:29:10,482 --> 00:29:13,384 你是否曾经非常渴望一个东西 555 00:29:13,451 --> 00:29:16,187 -若得不到就会活不下去? -像我现在渴望不被打扰吗? 556 00:29:16,254 --> 00:29:19,157 而当你即将美梦成真 却被一个人阻挡在前? 557 00:29:19,424 --> 00:29:23,194 而那个人只要说声好 就能改变你的一生? 558 00:29:27,165 --> 00:29:30,168 格里菲思 他要拍一部短片《甜蜜的复仇》 559 00:29:30,235 --> 00:29:32,971 他需要助手 却不肯给我机会 560 00:29:33,037 --> 00:29:35,373 我在公主剧院看过那部 我当时在做夏季巡演 561 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 我后来没理会 562 00:29:39,778 --> 00:29:42,447 因为你有实力 但他没给你机会 563 00:29:42,514 --> 00:29:45,250 -展现你的才能 -没错 564 00:29:46,117 --> 00:29:47,919 那你就懂我的感受了 565 00:29:53,158 --> 00:29:55,293 若你刚才在演戏 那就比我想的还厉害 566 00:29:55,360 --> 00:29:56,394 那不是演戏 567 00:29:57,562 --> 00:29:58,530 我也确实很厉害 568 00:29:58,797 --> 00:30:01,366 那你有机会证明自己了 569 00:30:01,566 --> 00:30:02,433 真的? 570 00:30:02,867 --> 00:30:05,970 太棒了 我保证不会让你失望 571 00:30:06,437 --> 00:30:08,273 当然 我还需要看… 572 00:30:08,540 --> 00:30:09,474 剧本 573 00:30:09,541 --> 00:30:11,509 拿去 你会饰演酒馆的女生 574 00:30:11,576 --> 00:30:14,179 -她有名字吗? -有“酒馆的女生” 575 00:30:16,347 --> 00:30:19,284 好的 谢谢你 576 00:30:19,851 --> 00:30:22,520 谢谢你给我机会 这是一生难得的机会… 577 00:30:22,587 --> 00:30:26,391 拉沃小姐 劝你让我清静 免得我后悔了 578 00:30:32,497 --> 00:30:34,165 既然我现在正式离婚了 579 00:30:34,232 --> 00:30:37,035 多蒂说我要住她家多久都行 580 00:30:37,101 --> 00:30:38,937 她真大方 581 00:30:39,304 --> 00:30:41,306 所以你父亲的事也处理好了? 582 00:30:41,372 --> 00:30:45,310 对 他喜欢跟兄弟住 即使他们很爱吵架 583 00:30:45,376 --> 00:30:48,346 就让他们两个吵吧 我很高兴你能来 584 00:30:49,948 --> 00:30:52,550 你打算告诉我 你为何带我来这儿吗? 585 00:30:54,018 --> 00:30:59,123 一个叫克莱姆贝瑟的人想卖这块地 586 00:31:01,092 --> 00:31:02,260 我想买下它 587 00:31:05,396 --> 00:31:07,599 那你在镇上的房子怎么办? 588 00:31:07,866 --> 00:31:11,870 我准备好迎接人生的下一章节了 589 00:31:14,606 --> 00:31:15,907 你呢? 590 00:31:18,109 --> 00:31:19,077 我可能也是 591 00:31:24,249 --> 00:31:25,984 没想到会在这儿看到你 592 00:31:26,050 --> 00:31:27,952 老板叫我们来采买用品 593 00:31:32,257 --> 00:31:33,658 我想过你说的话 594 00:31:34,092 --> 00:31:35,460 关于伊德丝跟孩子的事 595 00:31:35,593 --> 00:31:36,628 你的妻儿? 596 00:31:38,162 --> 00:31:39,030 对 597 00:31:41,366 --> 00:31:44,168 我想请你下次见到她把这给她 598 00:31:44,235 --> 00:31:47,171 开拓地就在河边 很好找 599 00:31:48,139 --> 00:31:49,607 但我得回去工作 600 00:31:51,576 --> 00:31:52,443 洛伊 601 00:31:53,378 --> 00:31:55,613 你也知道这跟钱无关 602 00:31:56,915 --> 00:31:59,250 重点是要做对的决定 当个负责的男人 603 00:32:04,422 --> 00:32:06,090 确保交到她手上 好吗? 604 00:32:11,262 --> 00:32:13,464 我们很久没打牌了 605 00:32:13,531 --> 00:32:17,235 你一向喜欢抢走不属于你的东西 606 00:32:19,971 --> 00:32:21,005 加注20 607 00:32:23,508 --> 00:32:25,043 我觉得你在虚张声势 608 00:32:25,977 --> 00:32:27,478 想知道就得付出代价 609 00:32:32,617 --> 00:32:33,584 我再加20 610 00:32:40,124 --> 00:32:41,326 下底注 611 00:32:43,494 --> 00:32:47,231 我昨天跟汤米诺特瑞吉聊天 612 00:32:47,298 --> 00:32:49,400 他现在生意肯定很好 613 00:32:49,467 --> 00:32:52,503 他说你对李科特的锯木场虎视眈眈 614 00:32:52,570 --> 00:32:54,739 好 在你妄下定论前 615 00:32:55,006 --> 00:32:57,041 我先跟你讲清楚 616 00:32:57,108 --> 00:32:59,243 我跟科特的锯木场意外 617 00:32:59,310 --> 00:33:01,245 -毫无关系 -我没说你有 618 00:33:01,312 --> 00:33:03,181 别装了 我们都知道这是怎么回事 619 00:33:03,247 --> 00:33:04,549 何不由你来告诉我? 620 00:33:04,615 --> 00:33:06,150 诺拉现在回来了 621 00:33:06,217 --> 00:33:09,554 你因为嫉妒 一心想把我抹黑 622 00:33:12,156 --> 00:33:13,524 你要几张牌? 623 00:33:14,559 --> 00:33:15,560 三张 624 00:33:25,703 --> 00:33:27,038 赌注呢? 625 00:33:28,172 --> 00:33:29,040 全下了 626 00:33:34,312 --> 00:33:35,580 跟注 627 00:33:37,515 --> 00:33:41,652 梅花Q 方块Q 628 00:33:44,422 --> 00:33:45,623 一对K 629 00:33:45,757 --> 00:33:47,125 我还没结束 630 00:33:51,562 --> 00:33:52,597 红心Q 631 00:33:54,699 --> 00:33:56,134 看来我赢了 632 00:33:59,270 --> 00:34:00,271 目前为止 633 00:34:01,439 --> 00:34:03,408 你怎么会觉得高恩无罪? 634 00:34:03,474 --> 00:34:05,610 我不确定 但我知道怎么识破他 635 00:34:07,111 --> 00:34:09,113 当他说谎 眼睛都会往左看 636 00:34:09,680 --> 00:34:12,417 但你问他锯木场的事 他却没说谎? 637 00:34:12,483 --> 00:34:15,319 应该没有 但这不是铁证 638 00:34:16,421 --> 00:34:19,757 若不是高恩搞的鬼 那到底是谁? 639 00:34:21,592 --> 00:34:23,261 这是个好问题 640 00:34:31,803 --> 00:34:33,805 她玩得很开心 对不对? 641 00:34:35,173 --> 00:34:38,476 我还是不懂她为何不试着走路 642 00:34:44,849 --> 00:34:45,716 谢谢 643 00:34:47,085 --> 00:34:49,287 你觉得我们太纵容她了吗? 644 00:34:50,822 --> 00:34:51,689 有可能 645 00:34:52,623 --> 00:34:54,492 但现在还不用急 646 00:34:55,760 --> 00:34:57,528 你希望我耐心点 647 00:34:58,596 --> 00:35:01,532 她必须想要走路 她会的 648 00:35:02,300 --> 00:35:04,368 等她准备好 而不是我们逼她 649 00:35:18,282 --> 00:35:20,218 看来这就说明了一切 650 00:35:20,418 --> 00:35:22,186 这是他现在帮忙的方式 651 00:35:22,253 --> 00:35:24,322 若他想帮忙 他早就来了 652 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 但他没来 653 00:35:27,358 --> 00:35:28,426 都是我的错 654 00:35:29,327 --> 00:35:30,795 都怪我妻子做得不够好 655 00:35:31,129 --> 00:35:33,698 他过得很辛苦 我应该更体谅他的 656 00:35:33,764 --> 00:35:36,834 伊德丝 相信我 这跟你无关 657 00:35:36,901 --> 00:35:38,302 这是洛伊的问题 658 00:35:38,369 --> 00:35:40,805 -他不爱我 -不是这样的 659 00:35:40,872 --> 00:35:42,373 我觉得他很害怕 660 00:35:43,674 --> 00:35:45,710 他其实知道自己根本不该离开 661 00:35:45,776 --> 00:35:47,812 而现在 他觉得自己 662 00:35:47,879 --> 00:35:49,647 扛不起当父亲的责任 663 00:35:51,382 --> 00:35:52,650 但他仍在乎你 664 00:35:53,251 --> 00:35:54,685 从他的眼神看得出来 665 00:35:55,353 --> 00:35:56,554 他不在乎我的 666 00:35:57,555 --> 00:35:59,490 他只是可怜我 667 00:35:59,557 --> 00:36:00,892 事情没那么简单 668 00:36:06,430 --> 00:36:07,298 拿去 669 00:36:08,166 --> 00:36:09,300 我不要这笔钱 670 00:36:10,635 --> 00:36:12,236 我不需要他的帮忙 671 00:36:19,477 --> 00:36:22,880 我对这里有点不懂 672 00:36:22,947 --> 00:36:25,550 你走进酒馆 有什么好不懂的? 673 00:36:25,616 --> 00:36:27,418 但我要怎么走进酒馆? 674 00:36:27,485 --> 00:36:29,187 我是快乐还是难过? 675 00:36:29,253 --> 00:36:32,256 还是我担心会有坏人想伤害我? 676 00:36:32,323 --> 00:36:35,826 -你只是来上班 -对 但我的动机是什么? 677 00:36:35,893 --> 00:36:36,761 那是你的工作 678 00:36:38,229 --> 00:36:40,898 波普先生 我是专业演员 679 00:36:40,965 --> 00:36:43,401 我只想把我的角色演得传神 680 00:36:43,467 --> 00:36:44,735 你的角色? 681 00:36:46,370 --> 00:36:47,338 告诉你 682 00:36:47,405 --> 00:36:49,240 那不是你的角色了 683 00:36:49,307 --> 00:36:50,608 因为你… 684 00:36:50,675 --> 00:36:51,876 萝丝玛莉拉沃? 685 00:36:54,612 --> 00:36:55,479 就是我 686 00:36:55,980 --> 00:36:58,216 很高兴能见到你 687 00:36:58,749 --> 00:37:02,587 我在《哀悼的遗孀》看过你的演出 我看了三遍 688 00:37:04,522 --> 00:37:06,691 幸会 你是? 689 00:37:06,757 --> 00:37:07,792 艾迪森 690 00:37:08,759 --> 00:37:11,429 詹姆斯艾迪森 我是奥姆尼电影公司的老板 691 00:37:11,495 --> 00:37:13,331 你是詹姆斯艾迪森本尊? 692 00:37:13,397 --> 00:37:14,365 没错 693 00:37:15,466 --> 00:37:20,504 塔拜斯 你是怎么请到 萝丝玛莉拉沃的? 694 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 我一向很有眼光 695 00:37:23,474 --> 00:37:24,609 我真幸运 696 00:37:24,675 --> 00:37:25,643 拉沃小姐 697 00:37:26,911 --> 00:37:29,313 你想成为电影明星吗? 698 00:37:31,582 --> 00:37:32,750 (李兰科特企业) 699 00:37:32,817 --> 00:37:33,985 又有坏消息 700 00:37:34,585 --> 00:37:35,453 事情多严重? 701 00:37:37,021 --> 00:37:38,789 头锯坏了 马达被弄坏 702 00:37:39,690 --> 00:37:42,593 它切到有钉子的原木 那是西北部的原木 703 00:37:43,494 --> 00:37:44,862 我跑到现场看 704 00:37:45,463 --> 00:37:46,998 发现半打树都有钉子 705 00:37:47,265 --> 00:37:49,000 但不见人影 只有一些胎痕 706 00:37:49,934 --> 00:37:52,470 我们完蛋了 没有锯子 707 00:37:52,536 --> 00:37:55,539 砍再多树也没意义 只能放在那里 708 00:37:55,606 --> 00:37:57,875 我很不甘愿 但我们可能必须关闭 709 00:37:57,942 --> 00:38:00,378 我一生没有关闭过工厂 710 00:38:00,745 --> 00:38:03,547 但我们也没选择 你说呢? 711 00:38:05,916 --> 00:38:08,986 好吧 叫所有人过来 我要亲自宣布 712 00:38:15,726 --> 00:38:16,794 会有甜点吗? 713 00:38:16,994 --> 00:38:19,330 我可以烤饼干 一下子就好 714 00:38:19,397 --> 00:38:20,398 我可以帮忙吗? 715 00:38:20,464 --> 00:38:21,932 你是想把碗舔干净吧? 716 00:38:23,434 --> 00:38:25,036 可以 但你要先做功课 717 00:38:25,903 --> 00:38:28,039 你看过饭厅的新桌布吗? 718 00:38:28,306 --> 00:38:28,973 还没 719 00:38:29,040 --> 00:38:31,475 我带你去看 想听听你的意见 720 00:38:33,311 --> 00:38:35,079 有人可以帮我拿笔记本吗? 721 00:39:48,052 --> 00:39:49,520 我好以你为荣 722 00:39:53,124 --> 00:39:55,025 有时即使小小的动作 723 00:39:55,793 --> 00:39:57,495 也能带来最大的响应 724 00:39:57,928 --> 00:40:00,498 看到贝齐找到力量 725 00:40:00,564 --> 00:40:04,969 走出自我设限 让我深受启发 也感到谦逊 726 00:40:05,102 --> 00:40:07,671 这让我意识到 即使人们都会恐惧 727 00:40:08,038 --> 00:40:11,976 只要我们找到与生俱来的勇气 发挥人性的光辉 728 00:40:12,042 --> 00:40:13,811 就能克服万难 729 00:40:14,178 --> 00:40:19,116 贝齐的命运跟大家的命运 只有伟大的上天才知道 730 00:40:19,850 --> 00:40:23,120 但我们可以藉由自己的力量 决定未来的走向 731 00:40:23,921 --> 00:40:28,025 这是我希望在所有作品中颂扬的真理 732 00:40:31,028 --> 00:40:31,896 (阿比盖尔餐馆) 733 00:40:31,962 --> 00:40:33,697 要乖乖的 放学后见 734 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 祝你有愉快的一天 735 00:40:38,836 --> 00:40:39,870 再见 736 00:40:40,704 --> 00:40:42,039 你要乖一点 737 00:40:46,143 --> 00:40:48,479 小心安全 别游手好闲 738 00:40:58,189 --> 00:40:59,557 有人在吗? 739 00:41:01,725 --> 00:41:02,593 你好 740 00:41:03,461 --> 00:41:05,196 我今早有点耽误了 741 00:41:05,463 --> 00:41:07,798 等我五分钟 我去泡茶 742 00:41:07,865 --> 00:41:09,200 你是阿比盖尔斯坦顿吗? 743 00:41:10,234 --> 00:41:12,102 对 你是谁? 744 00:41:12,169 --> 00:41:15,573 凯洛琳康纳斯 我在找 贝齐和柯迪海斯汀 745 00:41:15,840 --> 00:41:17,541 听说他们跟你住 746 00:41:17,775 --> 00:41:19,844 是的 你找他们有什么事吗? 747 00:41:21,045 --> 00:41:21,912 我是他们的阿姨 748 00:41:54,979 --> 00:41:56,981 字幕翻译: 郑思齐