1 00:00:00,767 --> 00:00:04,270 -Was bisher geschah: -Weißt du schon eine Geschichte? 2 00:00:04,371 --> 00:00:05,572 Rosemary LeVeaux. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,008 Möchten Sie Filmstar werden? 4 00:00:08,108 --> 00:00:10,677 -Zwölf Bäume wurden durchbohrt. -Roy ging vor einiger Zeit. 5 00:00:10,777 --> 00:00:14,481 -Roy ist der Einzige, den ich liebe. -Ich suche Becky und Cody Hastings. 6 00:00:14,581 --> 00:00:15,615 Ich bin ihre Tante. 7 00:00:17,617 --> 00:00:20,120 Ich wusste nicht, dass sie eine Tante haben. 8 00:00:20,253 --> 00:00:22,655 Sie auch nicht, zumindest bisher noch nicht. 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,792 Ich verlor meine Schwester Lydia aus den Augen. 10 00:00:26,726 --> 00:00:30,130 -Lydia war ihre Mutter? -Meine Eltern hatten sie enterbt. 11 00:00:31,064 --> 00:00:32,399 Ich war in Paris, 12 00:00:32,499 --> 00:00:35,602 als ich hörte, dass Liddie und ihr Mann gestorben sind. 13 00:00:36,236 --> 00:00:37,470 Ein Autounfall. 14 00:00:38,304 --> 00:00:39,672 Ich kehrte schnell zurück. 15 00:00:40,106 --> 00:00:43,576 -Woher wussten Sie, wo die Kinder sind? -Ich engagierte einen Detektiv. 16 00:00:43,643 --> 00:00:46,679 Ich kann Ihnen nicht genug für Ihre Hilfe danken. 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 Das habe ich gern getan. 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,486 Ich kann Ihre Ähnlichkeit sehen. 19 00:00:53,820 --> 00:00:55,088 Becky lächelt wie Sie. 20 00:00:55,188 --> 00:00:57,557 Ab jetzt wird sie oft lächeln. 21 00:00:59,125 --> 00:01:01,795 Ich gebe den Kindern alles, was ihnen gefehlt hat... 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,597 ...alles, was meine Schwester für sie haben wollte. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,833 Sie werden das Leben in Davenport lieben. 24 00:01:08,535 --> 00:01:10,203 Sie nehmen sie mit nach Davenport? 25 00:01:10,303 --> 00:01:12,639 Natürlich. Ich bin ihre einzige lebende Verwandte. 26 00:01:12,739 --> 00:01:14,474 Aber Sie wissen nichts über sie. 27 00:01:14,574 --> 00:01:17,610 Sie sind die Kinder meiner Schwester. Mehr muss ich nicht wissen. 28 00:01:18,178 --> 00:01:21,381 Wir haben ein Haus am See und sehr viel Platz. 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,586 Sie dachten nicht, dass sie hierbleiben? 30 00:01:26,686 --> 00:01:29,122 Ich weiß nicht, was ich jetzt denken soll. 31 00:01:31,724 --> 00:01:32,592 Gut... 32 00:01:33,526 --> 00:01:35,161 ...ich muss mal im Hotel einchecken. 33 00:01:36,696 --> 00:01:38,364 Wann kann ich die Kinder treffen? 34 00:01:38,665 --> 00:01:39,766 Sie sind in der Schule. 35 00:01:39,866 --> 00:01:41,401 Dann komme ich am Abend wieder? 36 00:01:42,235 --> 00:01:44,337 Ja, das wäre gut. 37 00:01:45,572 --> 00:01:46,573 Mrs. Connors. 38 00:01:46,739 --> 00:01:47,640 Sagen Sie Caroline. 39 00:01:48,274 --> 00:01:50,743 Ich sollte den Kindern sagen, dass Sie hier sind und sie... 40 00:01:51,177 --> 00:01:52,479 ...nach Davenport mitnehmen. 41 00:01:53,646 --> 00:01:55,148 Was Sie für das Beste halten. 42 00:01:59,319 --> 00:02:01,654 -Was ist hier los? -Wir machen eine Durchsuchung. 43 00:02:01,721 --> 00:02:03,790 Ich muss Sie bitten, sich da rauszuhalten. 44 00:02:03,857 --> 00:02:07,327 -Ich will wissen, was Sie suchen. -Das hier. 45 00:02:08,228 --> 00:02:10,763 Drei Nägel, mit denen Coulters Werk angegriffen wurde. 46 00:02:10,864 --> 00:02:12,665 Die habe ich noch nie gesehen. 47 00:02:14,334 --> 00:02:17,303 Sie müssen mitkommen. Ich muss Sie unter Arrest stellen. 48 00:02:22,342 --> 00:02:23,476 Gehen Sie. 49 00:02:47,667 --> 00:02:48,868 Das ist ein Schuldschein. 50 00:02:49,168 --> 00:02:50,904 Sie gehen also vor Gericht. 51 00:02:51,437 --> 00:02:54,240 Sehen Sie denn gar nicht, dass man mir etwas anhängen will? 52 00:02:54,340 --> 00:02:55,708 Wir wissen, was wir fanden. 53 00:02:55,775 --> 00:02:58,411 Sie tun alles, um mich und Nora zu trennen. 54 00:02:58,511 --> 00:03:00,313 Das ist nicht persönlich gemeint. 55 00:03:00,380 --> 00:03:02,782 Wir sind geschieden. Es ist ihre Sache, was sie tut. 56 00:03:02,882 --> 00:03:06,319 Angesichts unserer jetzigen Situation kann ich das kaum glauben. 57 00:03:06,753 --> 00:03:08,721 Ihr Wohlergehen liegt mir immer am Herzen, 58 00:03:08,821 --> 00:03:11,457 aber das hat mit den Vorgängen hier nichts zu tun. 59 00:03:11,891 --> 00:03:13,426 Ich spickte die Bäume nicht. 60 00:03:14,260 --> 00:03:15,662 Sagen Sie das dem Richter. 61 00:03:24,470 --> 00:03:26,539 Willst du nicht rausgehen und Pause machen? 62 00:03:26,606 --> 00:03:28,808 Ich will an meinem Projekt für den Wettbewerb weitermachen. 63 00:03:28,908 --> 00:03:30,977 Aber ein bisschen frische Luft täte dir gut. 64 00:03:31,444 --> 00:03:34,314 Dann strecke mal die Beine, dass du wieder Kraft bekommst. 65 00:03:34,414 --> 00:03:36,916 Ich möchte unbedingt gewinnen. 66 00:03:36,983 --> 00:03:39,552 Ich dachte nie, dass ich ein Stipendium gewinnen könnte. 67 00:03:41,521 --> 00:03:44,591 Fünf Minuten Pause, ja? Dann kannst du wieder reingehen. 68 00:03:45,558 --> 00:03:46,426 Also gut. 69 00:03:46,793 --> 00:03:47,660 Gut. 70 00:03:50,763 --> 00:03:51,764 Weißt du was? 71 00:03:51,998 --> 00:03:52,865 Was? 72 00:03:53,566 --> 00:03:56,336 Ich glaube, dein Vater wäre sehr stolz auf dich. 73 00:04:00,807 --> 00:04:03,243 -Ist das nicht zu viel? -Ich bin harte Arbeit gewohnt. 74 00:04:03,343 --> 00:04:05,612 Trotzdem müssen Sie auf sich aufpassen. 75 00:04:09,282 --> 00:04:09,949 Wo ist Oliver? 76 00:04:10,016 --> 00:04:11,985 Ich ließ ihn bei einem Freund im Lager. 77 00:04:13,853 --> 00:04:14,821 Alles in Ordnung? 78 00:04:17,857 --> 00:04:19,626 Ich will nicht undankbar wirken. 79 00:04:19,826 --> 00:04:22,428 Sie haben den Leuten im Lager viel geholfen, auch mir. 80 00:04:22,495 --> 00:04:23,663 Aber... 81 00:04:24,497 --> 00:04:26,266 ...ich bat Sie nie, mit Roy zu reden. 82 00:04:27,533 --> 00:04:28,701 Aber danach dachte ich, 83 00:04:28,768 --> 00:04:30,837 es würde sich zum Guten wenden. 84 00:04:31,504 --> 00:04:33,640 Aber ich habe mir umsonst Hoffnungen gemacht. 85 00:04:34,741 --> 00:04:37,343 Er wird sich schon ändern. Er braucht noch Zeit. 86 00:04:37,477 --> 00:04:38,478 Oh, bitte... 87 00:04:39,879 --> 00:04:42,048 Sie müssen wirklich nichts mehr tun. 88 00:04:57,897 --> 00:05:00,800 -Ich habe es vermasselt. -Sie will nicht mehr verletzt werden. 89 00:05:00,867 --> 00:05:02,502 Roy empfindet noch etwas für sie. 90 00:05:02,568 --> 00:05:05,605 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, damit er zur Vernunft kommt. 91 00:05:05,672 --> 00:05:07,373 Manchmal reichen Worte nicht aus. 92 00:05:10,076 --> 00:05:11,611 Aber manchmal schon. 93 00:05:16,783 --> 00:05:19,652 Nicht zu fassen, dass ich das Glück hatte, Sie zu finden. 94 00:05:20,420 --> 00:05:22,655 Ich fasse nicht, dass ich gefunden wurde. 95 00:05:22,722 --> 00:05:25,325 Rosemary, ich bin einer Ihrer größten Fans 96 00:05:25,391 --> 00:05:27,994 und Sie sind persönlich noch schöner als auf der Bühne. 97 00:05:28,761 --> 00:05:29,996 Das müssen Sie nicht sagen. 98 00:05:32,365 --> 00:05:34,100 Der Grund, warum ich herkam, war, 99 00:05:34,400 --> 00:05:35,802 dass ich den Film absagen wollte. 100 00:05:36,402 --> 00:05:39,105 -Warum? -Unser Star kündigte. 101 00:05:39,906 --> 00:05:41,074 Mary Medford? 102 00:05:41,507 --> 00:05:44,677 Griffith bot ihr einen Vertrag für drei Filme, doppeltes Honorar. 103 00:05:47,513 --> 00:05:50,083 Doch statt den Film abzusagen... 104 00:05:50,616 --> 00:05:53,553 ...hätte ich gerne, dass Sie ihre Rolle übernehmen. 105 00:05:53,619 --> 00:05:54,754 Wie bitte? Was... 106 00:05:55,121 --> 00:05:58,725 Sie fragen mich, ob ich die Hauptrolle in The Reluctant Bride will? 107 00:05:58,825 --> 00:06:02,762 Ich weiß, es ist riskant, aber ich sah Sie auf der Bühne, kenne Ihr Talent. 108 00:06:03,496 --> 00:06:07,100 Mit dieser Chance könnten Sie eine glänzende Laufbahn einschlagen. 109 00:06:12,004 --> 00:06:13,372 Ich sprach mit Jack. 110 00:06:14,006 --> 00:06:15,942 Caroline Connors ist die nächste Verwandte. 111 00:06:16,008 --> 00:06:17,844 Rein rechtlich kann ich nichts tun. 112 00:06:18,811 --> 00:06:19,979 Das glaube ich auch. 113 00:06:21,981 --> 00:06:23,883 Wie soll ich es ihnen denn erklären? 114 00:06:24,484 --> 00:06:26,452 Ehrlichkeit ist meistens der richtige Weg. 115 00:06:27,487 --> 00:06:29,422 Sie haben sich hier so gut eingelebt. 116 00:06:29,522 --> 00:06:32,825 Du hast das Leben dieser Kinder wirklich sehr verbessert. 117 00:06:33,092 --> 00:06:34,093 Du nahmst sie auf... 118 00:06:34,861 --> 00:06:37,163 ...sorgtest für sie, als sie dich sehr brauchten. 119 00:06:37,697 --> 00:06:41,134 Aber ist es schlecht, bei der Tante zu leben? 120 00:06:42,034 --> 00:06:43,703 Sie ist ja kein schlechter Mensch. 121 00:06:43,770 --> 00:06:46,539 Nein, sie scheint ein guter Mensch zu sein. 122 00:06:46,606 --> 00:06:49,442 Klingt, als könnte sie ihnen ein gutes Leben bieten. 123 00:06:51,611 --> 00:06:54,180 Ich weiß, und ich freue mich ja für sie. 124 00:06:56,048 --> 00:06:57,717 Es ist nur schwer, sie gehen zu lassen. 125 00:06:58,184 --> 00:07:01,053 Je mehr du dich wehrst, desto schwieriger wird es, 126 00:07:01,120 --> 00:07:02,688 für dich und auch für die Kinder. 127 00:07:04,624 --> 00:07:06,759 Willst du mir sagen, ich soll um Kraft bitten? 128 00:07:07,593 --> 00:07:08,828 Das hast du sicher schon. 129 00:07:15,735 --> 00:07:17,703 Unglaublich, dass du Gowen verhaftet hast. 130 00:07:17,804 --> 00:07:19,772 Laut der Beweise ist er schuldig... 131 00:07:20,006 --> 00:07:21,140 ...aber ich bin mir nicht sicher. 132 00:07:22,775 --> 00:07:24,844 Eine tolle Wendung für meine Geschichte. 133 00:07:26,612 --> 00:07:28,214 Henry Gowen kommt darin vor? 134 00:07:29,015 --> 00:07:30,116 Er ist Bürgermeister. 135 00:07:30,917 --> 00:07:31,818 Stimmt. 136 00:07:32,785 --> 00:07:34,821 Komm ich auch drin vor? 137 00:07:36,789 --> 00:07:39,559 Es gibt einen Mountie namens Theodore. 138 00:07:40,026 --> 00:07:42,695 -Erzähl mal von Theodore. -Er ist schwer zu beschreiben. 139 00:07:42,762 --> 00:07:44,497 Ich könnte lesen, was du geschrieben hast. 140 00:07:44,597 --> 00:07:46,632 -Ich bin noch nicht fertig. -Hör mal, 141 00:07:46,732 --> 00:07:50,736 du lässt mich lesen, was du bisher hast, und ich koche dir ein Abendessen. 142 00:07:51,204 --> 00:07:53,806 -Du gehst ja mächtig ran. -Um 19 Uhr, bei dir. 143 00:07:55,074 --> 00:07:57,577 Ich wette, ich kann besser kochen als Theodore. 144 00:08:01,848 --> 00:08:02,915 Jesse? 145 00:08:03,883 --> 00:08:04,951 Jesse. 146 00:08:08,120 --> 00:08:09,055 Stimmt was nicht? 147 00:08:09,155 --> 00:08:10,189 Yost schickte mich weg. 148 00:08:11,057 --> 00:08:13,593 Er sagt, er muss sparen, wenn das Sägewerk schließt. 149 00:08:14,060 --> 00:08:14,994 Das tut mir leid. 150 00:08:15,094 --> 00:08:16,829 Das hilft mir nicht weiter. 151 00:08:16,929 --> 00:08:19,699 -Ich meinte nur... -Man hilft diesen Leuten... 152 00:08:20,666 --> 00:08:21,534 ...aber es ist ihnen egal. 153 00:08:22,034 --> 00:08:24,704 -Das geht allen so. -Aber mir sollte es nicht so gehen. 154 00:08:26,973 --> 00:08:29,175 Aber das bekommt man, wenn man ein Held ist. 155 00:08:29,742 --> 00:08:30,877 Warte, Jesse. 156 00:08:37,083 --> 00:08:39,552 Ich bestellte ein neues Sägeblatt, 157 00:08:39,652 --> 00:08:42,722 aber die Fabrik sagt, es dauert einige Wochen, bis es hier ist. 158 00:08:43,556 --> 00:08:47,660 Überlegen Sie, wie wir den Leuten einen Gehaltsvorschuss geben können. 159 00:08:47,827 --> 00:08:50,596 Wir müssen einen Weg finden, wie wir ihnen helfen können. 160 00:08:50,663 --> 00:08:52,598 Sie haben das Herz am richtigen Fleck, 161 00:08:52,665 --> 00:08:54,767 -aber ich habe das Geld nicht. -Ich weiß. 162 00:08:55,101 --> 00:08:56,903 Überlegen Sie sich was, ja? 163 00:08:56,969 --> 00:08:58,671 -Ich sehe, was ich tun kann. -Danke. 164 00:09:04,310 --> 00:09:07,780 So sieht ein glücklicher Mann aber nicht aus. 165 00:09:07,847 --> 00:09:10,783 Das Sägewerk zu schließen, war nicht leicht für dich. 166 00:09:10,850 --> 00:09:12,184 Dich zu sehen, hilft mir. 167 00:09:12,685 --> 00:09:14,720 Wie kannst du, selbst, wenn du am Boden bist, 168 00:09:14,787 --> 00:09:16,856 immer noch wissen, was du sagen musst? 169 00:09:16,923 --> 00:09:19,158 Ich bin nicht ganz meines Charmes beraubt. 170 00:09:19,692 --> 00:09:21,861 Ich habe tolle Neuigkeiten. 171 00:09:21,961 --> 00:09:22,962 Erzähl. 172 00:09:23,062 --> 00:09:28,167 Der Filmproduzent bat mich, Mary Medford in dem Film zu ersetzen. 173 00:09:30,870 --> 00:09:32,905 Das ist... Das ist großartig 174 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 Du freust dich nicht. 175 00:09:35,308 --> 00:09:38,744 Nein. Doch, ich freue mich. 176 00:09:38,878 --> 00:09:39,745 Für dich. 177 00:09:40,813 --> 00:09:42,014 Aber ich mache mir Sorgen. 178 00:09:42,214 --> 00:09:44,917 Das hilft uns beiden nicht weiter, 179 00:09:45,017 --> 00:09:46,152 aber ich weiß, was es könnte. 180 00:09:47,920 --> 00:09:49,021 Was? 181 00:09:52,124 --> 00:09:54,727 Du hast immer davon geträumt, ein Star zu sein. 182 00:09:55,227 --> 00:09:56,228 Jetzt hast du die Chance. 183 00:09:57,096 --> 00:10:01,133 Du gehst raus und zeigst allen, wie unglaublich begabt du bist. 184 00:10:06,606 --> 00:10:09,208 Abigail, ich kann mir nicht vorstellen, wie du dich fühlst. 185 00:10:09,308 --> 00:10:12,311 Caroline kann ihnen vieles geben, das ich nicht habe. 186 00:10:12,378 --> 00:10:15,848 -Aber nicht das, was du ihnen gabst. -Aber eine Familie zu haben, 187 00:10:15,915 --> 00:10:18,751 die sich um sie sorgt, ist doch ein Segen. 188 00:10:21,387 --> 00:10:22,755 Wissen sie es schon? 189 00:10:24,223 --> 00:10:25,157 Nein. 190 00:10:26,659 --> 00:10:28,094 Ich sage es ihnen beim Abendessen. 191 00:10:40,072 --> 00:10:41,374 Was für eine Überraschung. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,743 Ich hatte im Hotel nichts zu tun. 193 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Da dachte ich, ich gehe mal zu den Kindern. 194 00:10:47,380 --> 00:10:50,016 Stimmt das? Werden wir bei ihr wohnen? 195 00:10:52,284 --> 00:10:54,220 Ja, Schatz. Das stimmt. 196 00:11:05,865 --> 00:11:07,366 Sie nimmt uns weg. 197 00:11:07,667 --> 00:11:09,769 Oh nein, so darfst du nicht denken. 198 00:11:10,102 --> 00:11:12,371 Ihr werdet in einem großen Haus wohnen. 199 00:11:12,671 --> 00:11:15,074 Aber will nicht in einem großen Haus wohnen. 200 00:11:15,307 --> 00:11:19,311 Ich will hier wohnen. Meine Freunde sind hier. Und du. 201 00:11:19,412 --> 00:11:22,348 Du schreibst Briefe, und dann kommst du uns besuchen. 202 00:11:23,182 --> 00:11:24,316 Besuchst du mich auch? 203 00:11:24,417 --> 00:11:26,385 Natürlich werde ich das tun. 204 00:11:27,153 --> 00:11:29,455 Du gibst mein Zimmer keinem anderen? 205 00:11:30,122 --> 00:11:31,023 Nein. 206 00:11:31,090 --> 00:11:34,193 Alles wird hier auf dich warten, wie du es verlassen hast. 207 00:11:35,828 --> 00:11:38,197 Tante Caroline sagte, sie macht mit uns Reisen. 208 00:11:38,297 --> 00:11:39,965 Das hört sich schön an. 209 00:11:41,300 --> 00:11:44,870 -Ich kann Geschenke mitbringen. -Und schick mir Postkarten. 210 00:11:44,937 --> 00:11:50,276 Und auch an meine Freunde, damit mich keiner vergisst? 211 00:11:50,376 --> 00:11:53,446 Wie könnten wir dich je vergessen? 212 00:12:00,152 --> 00:12:02,221 Ich ahnte nicht, dass er sich so aufregt. 213 00:12:02,888 --> 00:12:05,791 Er kommt schon klar. Es ist nur ein Schock, mehr nicht. 214 00:12:09,295 --> 00:12:10,830 Frühstücken wir morgen. 215 00:12:10,930 --> 00:12:12,898 Dann können wir uns kennenlernen. 216 00:12:12,998 --> 00:12:14,400 Gut. 217 00:12:15,134 --> 00:12:16,302 Mach dir keine Sorgen. 218 00:12:16,368 --> 00:12:18,804 Aus dem Rollstuhl holen wir dich bald raus. 219 00:12:19,105 --> 00:12:21,507 Ich denke, eine Reise in die Schweiz könnte dir helfen. 220 00:12:22,074 --> 00:12:24,076 Das klingt spannend, oder? 221 00:12:28,047 --> 00:12:29,081 Auf Wiedersehen. 222 00:12:43,762 --> 00:12:44,964 Edith will das nicht. 223 00:12:45,431 --> 00:12:46,298 Warum nicht? 224 00:12:46,365 --> 00:12:48,300 Ich sagte doch, sie will das Geld nicht. 225 00:12:48,400 --> 00:12:50,870 Und ich sagte, es hat mit uns nicht geklappt. 226 00:12:50,970 --> 00:12:53,439 -Sie bemühten sich nicht genug. -Sie waren nicht dabei. 227 00:12:53,939 --> 00:12:56,108 Ich weiß, Sie sind jung... 228 00:12:56,208 --> 00:12:57,409 Sie wissen gar nichts! 229 00:12:58,077 --> 00:13:00,446 Edith und ich hätten nie heiraten sollen. 230 00:13:00,779 --> 00:13:03,482 -Ich wollte nicht sesshaft werden. -Problemen kann man nicht entgehen. 231 00:13:03,782 --> 00:13:05,784 -Was soll ich denn tun? -Mit ihr reden. 232 00:13:05,885 --> 00:13:08,220 Geben Sie zu, dass das, was Sie taten, falsch war. 233 00:13:08,320 --> 00:13:11,457 Mein Vater hat immer nur meine Mutter angeschrien. 234 00:13:13,058 --> 00:13:15,961 -Wäre er besser weggegangen. -Sie sind nicht Ihr Vater, Roy. 235 00:13:16,328 --> 00:13:18,931 Sie müssen nicht die Fehler wie er machen. 236 00:13:20,132 --> 00:13:22,001 -Es ist zu spät. -Es ist nie zu spät. 237 00:13:25,371 --> 00:13:27,873 -Ich wollte ihr nicht weh tun. -Reden Sie mit ihr. 238 00:13:27,940 --> 00:13:29,975 -Sagen Sie ihr, was Sie empfinden. -Wozu? 239 00:13:35,948 --> 00:13:37,116 Darum geht es. 240 00:13:40,920 --> 00:13:42,288 Er heißt Oliver. 241 00:13:42,388 --> 00:13:45,324 Er hat es verdient, Mutter und Vater zu haben. 242 00:13:45,424 --> 00:13:46,492 Ich will es nicht sehen. 243 00:13:50,930 --> 00:13:53,499 Angst zu haben, macht einen nicht zum Feigling. 244 00:13:55,100 --> 00:13:58,003 Sie müssen nicht der perfekte Ehemann oder Vater sein. 245 00:13:58,070 --> 00:14:00,005 -Das ist keiner. -Ich bin nur... 246 00:14:01,874 --> 00:14:05,110 -Ich weiß nicht, ob ich das kann. -Der Herr da oben weiß es... 247 00:14:05,611 --> 00:14:07,880 ...sonst hätte er Ihnen keine Chance gegeben. 248 00:14:11,850 --> 00:14:14,386 -Darf ich kurz mit Ihnen reden? -Bitte. 249 00:14:14,453 --> 00:14:15,387 Ich kann nicht bleiben. 250 00:14:16,422 --> 00:14:19,925 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass ich nicht gut fand, was Sie taten. 251 00:14:20,259 --> 00:14:21,327 Was genau war das? 252 00:14:21,427 --> 00:14:23,963 Ich bat darum, es den Kindern zu sagen, 253 00:14:24,029 --> 00:14:26,398 und Sie sagten es ihnen. Sie hatten kein Recht dazu. 254 00:14:26,899 --> 00:14:27,867 Ich hatte das Recht. 255 00:14:28,334 --> 00:14:29,935 Ich bin die Tante der Kinder... 256 00:14:30,603 --> 00:14:33,939 ...ihre nächste Verwandte und somit ihr rechtlicher Vormund. 257 00:14:34,039 --> 00:14:36,909 -Sie wissen nicht, was das Beste ist. -Aber Sie schon? 258 00:14:38,444 --> 00:14:41,347 Es ist keine gute Idee, dass sie mit nach Davenport gehen. 259 00:14:41,447 --> 00:14:45,284 -Ich wollte Ihre Meinung nicht hören. -Sie sind hier zu Hause. 260 00:14:45,384 --> 00:14:47,152 Mrs. Stanton, bitte. 261 00:14:47,653 --> 00:14:49,622 Ich will nicht mit Ihnen streiten. 262 00:14:50,956 --> 00:14:53,325 -Das ist nicht zivilisiert. -Das ist mir ganz egal. 263 00:14:53,425 --> 00:14:56,262 -Mir sind Becky und Cody wichtig. -Mir auch. 264 00:15:01,100 --> 00:15:03,302 Bis Dienstag müssen ihre Sachen gepackt sein. 265 00:15:03,402 --> 00:15:06,605 So haben alle Zeit, sich zu verabschieden. 266 00:15:06,906 --> 00:15:08,207 Das ist zu bald. 267 00:15:09,308 --> 00:15:11,010 Ich will ja vernünftig sein, 268 00:15:11,110 --> 00:15:14,580 aber wenn es unangenehm wird, können wir auch früher abreisen. 269 00:15:21,553 --> 00:15:23,956 Sie haben also Ihre Stelle verloren, ja? 270 00:15:29,061 --> 00:15:30,262 Sie gefiel mir eh nicht. 271 00:15:30,362 --> 00:15:32,197 Das ist ja schade... 272 00:15:32,965 --> 00:15:36,035 ...aber ich habe was für Sie, falls Sie Interesse haben. 273 00:15:48,213 --> 00:15:49,682 Was soll ich denn tun? 274 00:15:53,085 --> 00:15:54,119 Hast du also... 275 00:15:54,353 --> 00:15:56,588 ...das gelesen, was ich dir gegeben habe? 276 00:15:56,689 --> 00:15:57,623 Ja. 277 00:15:59,191 --> 00:16:01,560 Ich fand nur, dass da noch mehr stehen sollte. 278 00:16:01,660 --> 00:16:02,561 Mehr über Theodore? 279 00:16:02,661 --> 00:16:04,697 Nein, einfach mehr... Dinge. 280 00:16:05,230 --> 00:16:06,398 -Dinge? -Ja. 281 00:16:07,066 --> 00:16:08,701 Zum Beispiel eine Schießerei. 282 00:16:09,001 --> 00:16:11,704 -Ich beschreibe so was nicht. -Das wäre toll. Überleg mal. 283 00:16:12,004 --> 00:16:15,374 Theodore nimmt es mit der Garrison- oder der Tolliver-Bande auf. 284 00:16:15,474 --> 00:16:18,210 Es sind drei gegen einen, eine Dame in Nöten... 285 00:16:18,277 --> 00:16:19,745 Oder wie wäre folgendes? 286 00:16:20,012 --> 00:16:23,582 Theodore bekommt eine sehr schwere Halsentzündung... 287 00:16:24,116 --> 00:16:27,152 ...und kann keine großartigen Vorschläge mehr machen. 288 00:16:27,219 --> 00:16:28,420 Elizabeth. 289 00:16:28,654 --> 00:16:31,123 Du bist nicht sauer, dass ich ein paar Ideen hatte? 290 00:16:32,358 --> 00:16:33,559 Nein, natürlich nicht. 291 00:16:33,993 --> 00:16:35,127 Es ist nur so... 292 00:16:35,227 --> 00:16:36,528 Manchmal zweifele ich an mir. 293 00:16:38,464 --> 00:16:41,266 Ich bezweifele, dass ich etwas schreiben kann... 294 00:16:42,334 --> 00:16:44,236 ...das gut genug für eine Veröffentlichung ist. 295 00:16:44,336 --> 00:16:45,504 Hör mal. 296 00:16:47,206 --> 00:16:48,540 Es gibt nicht genug Frauen, 297 00:16:48,607 --> 00:16:51,477 die über ihr Leben an der Grenze schreiben. 298 00:16:51,677 --> 00:16:53,612 Du hast etwas Wichtiges zu erzählen. 299 00:16:55,180 --> 00:16:57,716 Vielleicht brauche ich nur ein wenig Ermunterung. 300 00:17:04,423 --> 00:17:05,557 Wie ist das? 301 00:17:08,260 --> 00:17:09,261 Ermutigend. 302 00:17:12,197 --> 00:17:13,399 Bill, 303 00:17:13,465 --> 00:17:15,167 hast du Henry verhaften lassen, 304 00:17:15,234 --> 00:17:17,336 weil du uns nicht gerne zusammen siehst? 305 00:17:17,436 --> 00:17:20,572 Er wurde verhaftet, weil wir Beweise in seinem Auto fanden. 306 00:17:20,639 --> 00:17:22,508 Er sagte, es wurde ihm angehängt. 307 00:17:24,043 --> 00:17:26,078 Und Henry Gowen sagt immer die Wahrheit. 308 00:17:27,780 --> 00:17:30,516 Manchmal sehen wir nur das, was wir sehen wollen. 309 00:17:30,616 --> 00:17:33,719 Stimmt. Und du siehst bei ihm nur das, was du sehen willst. 310 00:17:33,819 --> 00:17:36,555 Du warst diesem Mann gegenüber immer blind. 311 00:17:37,356 --> 00:17:39,058 Das könnte ich von dir auch sagen. 312 00:17:39,158 --> 00:17:42,194 Kam dir nie die Idee, dass er dich benutzt, um mich zu verletzen? 313 00:17:42,261 --> 00:17:43,429 Henry würde mir nie weh tun. 314 00:17:43,529 --> 00:17:45,597 Ich wünschte, ich könnte mir auch sicher sein. 315 00:17:49,735 --> 00:17:52,404 Hoffentlich ist es nur ein Traum und ich wache auf. 316 00:17:53,105 --> 00:17:56,275 Du solltest aber stolz sein, was du für die Kinder tatest. 317 00:17:56,375 --> 00:17:58,110 Es fühlt sich an wie ein Test. 318 00:17:58,410 --> 00:18:01,246 -Gott gibt uns nur das, was wir ertragen. -Natürlich. 319 00:18:01,346 --> 00:18:04,216 Ich weiß, ich soll jetzt stark sein, das Richtige tun. 320 00:18:05,150 --> 00:18:07,820 Aber, ehrlich gesagt, bin ich es leid, getestet zu werden. 321 00:18:08,087 --> 00:18:09,321 Abigail. 322 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 Cody und Becky gehen nicht für immer fort. 323 00:18:14,460 --> 00:18:15,561 Du siehst sie wieder. 324 00:18:16,428 --> 00:18:18,197 Ich weiß nicht, warum das passiert. 325 00:18:18,630 --> 00:18:19,765 Ich auch nicht. 326 00:18:21,600 --> 00:18:22,868 Aber es gibt einen Plan. 327 00:18:23,836 --> 00:18:25,104 Du weißt das auch. 328 00:18:36,548 --> 00:18:38,684 Ihr werdet euer Zuhause in Davenport lieben. 329 00:18:38,784 --> 00:18:43,489 Es gibt einen Fluss, wo ihr Kaulquappen fangen und über Felsen hüpfen könnt. 330 00:18:43,555 --> 00:18:46,658 -Ich spiele gern Baseball. -Das kannst du auch machen. 331 00:18:46,725 --> 00:18:48,527 Und Becky, meine Liebe, 332 00:18:48,660 --> 00:18:52,197 sobald wir da sind, können wir lauter neue Kleider für dich kaufen. 333 00:18:52,764 --> 00:18:54,533 Ich denke, Pink ist deine Farbe. 334 00:18:55,200 --> 00:18:56,235 Pink ist schön. 335 00:18:56,301 --> 00:18:58,437 Verzeihen Sie die Störung. 336 00:18:58,804 --> 00:19:02,441 Miss Abigail sagt, dass ihr euch für die Schule fertigmachen sollt. 337 00:19:12,484 --> 00:19:15,521 -Sie hatten ja kaum Hunger. -Oder sie mochten mich nicht. 338 00:19:15,587 --> 00:19:18,423 Sie müssen Sie erst noch kennenlernen. 339 00:19:19,424 --> 00:19:21,660 -Und sie haben wohl etwas Angst. -Vor mir? 340 00:19:21,727 --> 00:19:23,228 Nein, vor der Zukunft. 341 00:19:23,829 --> 00:19:25,697 Cody ist hat sich an alles hier gewöhnt... 342 00:19:26,231 --> 00:19:28,367 ...und Becky fing an, ihre Vorlieben zu finden. 343 00:19:28,433 --> 00:19:30,169 -Die wären? -Naturwissenschaften. 344 00:19:30,335 --> 00:19:33,805 Dafür wird sie keine Zeit haben, wenn die Ballsaison beginnt. 345 00:19:33,906 --> 00:19:37,543 -Sie muss dieses Jahr vorgestellt werden. -Man hat doch Zeit für anderes. 346 00:19:37,643 --> 00:19:40,479 Sie wird es lieben, Debütantin zu sein. 347 00:19:41,446 --> 00:19:43,248 Jetzt entschuldigen Sie mich bitte. 348 00:19:43,348 --> 00:19:45,651 Ich muss noch einiges im Gemischtwarenladen holen. 349 00:19:45,751 --> 00:19:48,453 War schön, Sie noch mal zu treffen, Miss Thatcher. 350 00:19:53,759 --> 00:19:57,196 Sie müssen nach Hollywood kommen, wenn The Reluctant Bride fertig ist. 351 00:19:57,763 --> 00:19:59,498 Sie sagen das nur aus Freundlichkeit. 352 00:19:59,631 --> 00:20:02,234 Verstehen Sie das nicht falsch... 353 00:20:02,568 --> 00:20:04,970 ...aber Sie sind für mich eine Investition. 354 00:20:05,671 --> 00:20:07,239 -Eine Investition? -Ja. 355 00:20:07,339 --> 00:20:09,975 Mit einem Film wird man noch kein Star, 356 00:20:10,275 --> 00:20:11,910 und ich werde nicht viel verdienen. 357 00:20:11,977 --> 00:20:14,246 Aber wenn Sie in Hollywood hart arbeiten... 358 00:20:14,646 --> 00:20:16,882 ...garantiere ich, dass Sie nach dem dritten Film 359 00:20:16,982 --> 00:20:19,484 berühmter als Mary Medford sein werden. 360 00:20:19,585 --> 00:20:21,453 Das können Sie nicht garantieren. 361 00:20:22,487 --> 00:20:25,691 Hollywood ist die Stadt der Träume, Rosemary... 362 00:20:26,325 --> 00:20:28,327 ...und keiner hat größere Träume als ich. 363 00:20:34,499 --> 00:20:36,401 Sie arbeiten jetzt also für Gowen. 364 00:20:38,270 --> 00:20:41,240 Er zahlt das Doppelte von dem, was ich im Gemischtwarenladen bekam. 365 00:20:41,306 --> 00:20:43,709 Ich weiß, Sie sind immer scharf auf das große Geld. 366 00:20:43,775 --> 00:20:45,877 Tun Sie nur nichts, was Sie bereuen würden. 367 00:20:49,548 --> 00:20:51,483 Ich kann auf mich aufpassen. 368 00:20:59,024 --> 00:21:01,994 Wenn die Leute weiter abheben, müssen wir schließen. 369 00:21:02,261 --> 00:21:04,429 Einen Sturm auf die Bank können wir nicht gebrauchen. 370 00:21:04,496 --> 00:21:07,633 Es wird keine Probleme geben. Aber ich bin da, wenn Sie mich brauchen. 371 00:21:07,899 --> 00:21:09,334 Vielen Dank dafür. 372 00:21:09,568 --> 00:21:10,736 Constable? 373 00:21:12,771 --> 00:21:15,707 Das Darlehen für das Grundstück können wir Ihnen nicht geben... 374 00:21:16,408 --> 00:21:18,477 ...zumindest erst, wenn wieder alles normal ist. 375 00:21:18,677 --> 00:21:20,679 Machen Sie sich keinen Kopf, Mr. Jenkins. 376 00:21:21,046 --> 00:21:22,781 Die meisten sind nicht so nett wie Sie. 377 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 Wir genehmigten letzten Monat nur ein Darlehen, 378 00:21:25,517 --> 00:21:27,586 und nur, weil Mr. Barrett die Hälfte anzahlte. 379 00:21:27,653 --> 00:21:29,855 Mr. Barrett kauft das Haus, das er gemietet hat? 380 00:21:29,921 --> 00:21:32,291 -Das neben Miss Thatcher? -Ja. 381 00:21:34,059 --> 00:21:36,962 Wieso ist er so flüssig, wenn alle anderen knapp dran sind? 382 00:21:37,896 --> 00:21:39,698 Vielleicht steht er auf zwei Gehaltslisten. 383 00:21:40,065 --> 00:21:42,534 Wir dachten immer, dass es einen Insider gibt. 384 00:21:43,468 --> 00:21:44,970 Die Frage ist, für wen er arbeitet. 385 00:21:45,037 --> 00:21:47,839 Die Spuren führen zu dem Land, wo die Bäume gespickt waren. 386 00:21:47,906 --> 00:21:50,709 Wir nahmen einfach an, sie stammten aus Gowens Auto. 387 00:21:51,843 --> 00:21:54,012 Jemand wollte, dass wir das annehmen. 388 00:21:55,414 --> 00:21:56,815 Gefällt Ihnen mein Projekt? 389 00:21:57,049 --> 00:21:58,083 Es ist fantastisch. 390 00:21:59,418 --> 00:22:01,620 Sieh noch mal nach, wie man "Honig" schreibt. 391 00:22:11,763 --> 00:22:13,598 Der Preisrichter kommt in zwei Tagen. 392 00:22:13,699 --> 00:22:16,501 -Willst du nicht den Belag fertigmachen? -Warum denn? 393 00:22:17,035 --> 00:22:18,036 Becky... 394 00:22:18,337 --> 00:22:21,773 Tante Caroline lässt mich nicht in die Schule, selbst wenn ich gewinne. 395 00:22:21,840 --> 00:22:22,774 Gib nicht auf. 396 00:22:24,009 --> 00:22:26,745 Du musst deiner Tante zeigen, was dir wichtig ist. 397 00:22:27,946 --> 00:22:30,415 Du hast es so weit gebracht. Gib nicht auf. 398 00:22:45,931 --> 00:22:47,365 Ist das die Letzte? 399 00:22:48,366 --> 00:22:49,668 Dauert nicht mehr lang. 400 00:22:49,735 --> 00:22:51,703 Coulter ist kurz vor dem Bankrott. 401 00:22:53,004 --> 00:22:55,540 Das Spicken der Bäume brachte ihn an den Abgrund. 402 00:22:56,842 --> 00:22:58,543 Sobald ich seinen Betrieb habe, 403 00:22:58,610 --> 00:23:01,480 werden Sie Vorarbeiter in allen meinen Werken. 404 00:23:01,546 --> 00:23:03,749 Schwierig, wenn man in einer Zelle sitzt. 405 00:23:14,659 --> 00:23:16,528 Leider sind Sie jetzt ohne Arbeit. 406 00:23:21,867 --> 00:23:24,836 Die Anklage wurde fallengelassen. Wir sollten das feiern. 407 00:23:24,903 --> 00:23:26,905 Da gibt es nichts zu feiern. 408 00:23:26,972 --> 00:23:29,775 Meinst du nicht, der Streit mit Bill war jetzt lange genug? 409 00:23:29,875 --> 00:23:32,477 Ihr seid nicht verheiratet. Du musst ihn nicht verteidigen. 410 00:23:32,577 --> 00:23:34,846 Er machte einen Fehler. Das tut ihm sicher leid. 411 00:23:34,913 --> 00:23:37,449 Dieser Mann hört erst auf, wenn ich ruiniert bin. 412 00:23:37,716 --> 00:23:40,786 -Das lasse ich nicht zu. -Du übertreibst jetzt aber. 413 00:23:40,852 --> 00:23:42,721 Ich wollte deine Meinung nicht hören. 414 00:23:44,990 --> 00:23:46,491 Du musst dich entscheiden. 415 00:23:47,592 --> 00:23:49,628 Entweder bist du für mich oder gegen mich. 416 00:23:52,798 --> 00:23:56,935 Da jetzt alles vorbei ist, hast du doch wieder mehr Freizeit, oder? 417 00:23:57,435 --> 00:23:59,971 Das klingt, als würde dir etwas vorschweben. 418 00:24:00,806 --> 00:24:03,942 Was hältst du davon, wenn ich dieses Mal für dich koche? 419 00:24:04,976 --> 00:24:08,146 Ich denke, ich muss dich wohl beim Wort nehmen. 420 00:24:15,720 --> 00:24:16,955 Warum sieht sie so glücklich aus? 421 00:24:17,789 --> 00:24:19,090 Das lasse ich Sie rausfinden. 422 00:24:31,937 --> 00:24:33,872 Du willst wirklich nach Hollywood gehen? 423 00:24:33,972 --> 00:24:35,674 James meint, Theater stirbt aus. 424 00:24:35,740 --> 00:24:37,475 Filme sind die Zukunft. 425 00:24:37,576 --> 00:24:39,644 Kann sein, aber sind sie auch deine Zukunft? 426 00:24:40,645 --> 00:24:42,948 Seien wir doch ehrlich. Ich werde nicht jünger. 427 00:24:43,048 --> 00:24:45,016 Ich bekomme nicht mehr so viele Chancen. 428 00:24:45,083 --> 00:24:47,953 Ergreife ich diese nicht, weiß ich nicht, wann die nächste kommt. 429 00:24:48,019 --> 00:24:49,254 Ob überhaupt noch eine kommt. 430 00:24:49,554 --> 00:24:51,756 Wenn du das wirklich so siehst... 431 00:24:52,123 --> 00:24:53,191 ...kannst du nicht ablehnen. 432 00:24:55,493 --> 00:24:56,661 Meinst du, ich soll gehen? 433 00:24:57,162 --> 00:24:58,663 Nun, ich denke... 434 00:25:01,233 --> 00:25:03,201 Tu das, was dich glücklich macht. 435 00:25:05,170 --> 00:25:06,738 Ich komme zwischen den Filmen zurück. 436 00:25:06,805 --> 00:25:11,076 -Ich bin nicht für immer fort. -Du kannst das nicht versprechen. 437 00:25:15,046 --> 00:25:16,882 Du machst es mir nicht leicht. 438 00:25:18,650 --> 00:25:21,987 Ich stelle mir das nur so vor, damit es nicht schwerer wird. 439 00:25:31,029 --> 00:25:34,065 Ich hätte nie gedacht, dass Barrett hinter den Anschlägen steckte. 440 00:25:34,165 --> 00:25:37,969 Ich muss sagen, ich bin Henry Gowen eine Entschuldigung schuldig. 441 00:25:38,069 --> 00:25:40,005 Lee, da sind Sie nicht der Einzige. 442 00:25:40,105 --> 00:25:42,540 Ich muss meinen Männern sagen, wir arbeiten wieder. 443 00:25:42,641 --> 00:25:45,844 -Warum sind Sie dann noch hier? -Ja, richtig. Danke. 444 00:25:46,278 --> 00:25:47,779 -Miss Thatcher. -Mr. Coulter. 445 00:25:48,613 --> 00:25:50,315 Ich hörte es gerade. Gowen ist unschuldig. 446 00:25:50,582 --> 00:25:52,183 Ja. Dieses Mal. 447 00:25:52,918 --> 00:25:55,186 Und Wade Barrett wirkte so nett und so hilfsbereit. 448 00:25:55,287 --> 00:25:57,923 Muss ich mir Sorgen machen, wie du auf Männer reinfällst? 449 00:25:59,324 --> 00:26:01,693 Früher traf ich schon mal gute Entscheidungen. 450 00:26:07,966 --> 00:26:10,135 Cody, was machst du hier? 451 00:26:10,235 --> 00:26:12,170 Ich will Ihnen das geben, bevor ich gehe. 452 00:26:20,578 --> 00:26:23,181 Oh Cody, die ist so schön. 453 00:26:23,715 --> 00:26:25,917 Nicht so schön wie die, die ich kaputt gemacht habe. 454 00:26:26,017 --> 00:26:28,653 Ich sparte mein Taschengeld für etwas Besseres, 455 00:26:28,820 --> 00:26:30,822 aber da ich jetzt gehe... 456 00:26:31,356 --> 00:26:32,991 Die ist genau so schön... 457 00:26:33,658 --> 00:26:35,760 ...und bedeutet mir viel, weil es von dir ist. 458 00:26:36,962 --> 00:26:37,963 Danke sehr. 459 00:26:43,134 --> 00:26:45,637 Darf ich Sie um einen Gefallen bitten? 460 00:26:46,237 --> 00:26:48,273 -Ja, klar. -Es geht nicht um mich. 461 00:26:48,340 --> 00:26:49,341 Es geht um Miss Abigail. 462 00:26:50,275 --> 00:26:52,177 Sie sagte, ich sei der Mann im Haus. 463 00:26:52,277 --> 00:26:55,747 Jetzt wird sie ja alleine sein, 464 00:26:55,814 --> 00:26:58,683 wenn ich fort bin. Könnten Sie nach ihr sehen? 465 00:26:59,284 --> 00:27:00,151 Ja. 466 00:27:00,652 --> 00:27:02,087 Ich passe auf sie auf. 467 00:27:02,821 --> 00:27:03,989 Wir alle tun das. 468 00:27:04,055 --> 00:27:05,190 Abgemacht? 469 00:27:12,330 --> 00:27:14,132 Du hast ja kaum was gefrühstückt. 470 00:27:14,232 --> 00:27:15,400 Ich habe keinen Hunger. 471 00:27:17,068 --> 00:27:19,070 Ich bin nicht ganz bei mir. 472 00:27:22,107 --> 00:27:23,742 Du kannst ruhig weinen, Becky. 473 00:27:26,111 --> 00:27:27,912 Vielleicht werde ich bestraft. 474 00:27:28,913 --> 00:27:32,283 -Vielleicht sitze ich daher im Rollstuhl. -Das ist nicht der Grund. 475 00:27:34,185 --> 00:27:37,856 Vielleicht bist du so stark, dass man dich auf die Probe stellt. 476 00:27:38,690 --> 00:27:39,791 Sehen Sie mich doch an. 477 00:27:40,325 --> 00:27:42,694 -Ich bin gar nicht stark. -Doch, das bist du. 478 00:27:43,294 --> 00:27:46,031 Du bist ein bemerkenswertes Mädchen mit großer Kraft. 479 00:27:46,131 --> 00:27:47,766 Warum habe ich dann solche Angst? 480 00:27:47,932 --> 00:27:49,334 So sind eben Herausforderungen. 481 00:27:49,934 --> 00:27:54,272 Manchmal sind sogar die Stärksten wie gelähmt, 482 00:27:54,339 --> 00:27:55,974 und versuchen, etwas zu vermeiden 483 00:27:56,041 --> 00:27:58,810 und riskieren etwas, das ihr Leben verändern könnte. 484 00:27:58,877 --> 00:28:01,112 Aber wenn sich nichts verändert? 485 00:28:01,212 --> 00:28:03,681 Du musst Vertrauen haben, dass es so sein wird. 486 00:28:09,988 --> 00:28:11,156 Ich nehme drei davon. 487 00:28:11,222 --> 00:28:13,291 Eine sehr gute Wahl. Ich packe sie ein. 488 00:28:13,358 --> 00:28:14,426 Danke. 489 00:28:17,095 --> 00:28:18,129 Das sind meine liebsten. 490 00:28:19,130 --> 00:28:22,934 Wer hätte gedacht, dass man in so einem Kaff so gute Seife bekommt? 491 00:28:23,201 --> 00:28:26,337 Wir haben hier noch mehr als nur gute Seife zu bieten. 492 00:28:26,438 --> 00:28:29,207 Natürlich. Es ist ein schöner Ort. 493 00:28:29,941 --> 00:28:32,977 Ein bisschen rustikaler, als ich es gewohnt bin, aber charmant. 494 00:28:34,345 --> 00:28:35,346 Mrs. Connors... 495 00:28:35,880 --> 00:28:38,983 ...ich weiß, dass zu Ihren Plänen für Becky nicht das College gehört. 496 00:28:39,417 --> 00:28:40,785 Miss Thatcher... 497 00:28:41,720 --> 00:28:43,421 ...meine Nichte ist mir sehr wichtig. 498 00:28:44,189 --> 00:28:47,225 Ich will nicht, dass sie ihr Leben wie ihre Mutter wegwirft. 499 00:28:47,926 --> 00:28:48,960 Das verstehe ich nicht. 500 00:28:49,728 --> 00:28:52,964 Ich will nichts Schlechtes über den Vater der Kinder sagen... 501 00:28:53,164 --> 00:28:55,366 ...aber ihre Mutter heiratete jemanden unter ihrem Stand. 502 00:28:55,467 --> 00:28:58,403 Ich will für Becky etwas Besseres, mehr nicht. 503 00:28:58,970 --> 00:29:00,772 Das ist nicht das, was Becky will. 504 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Sie ist noch ein Kind. 505 00:29:04,008 --> 00:29:05,410 Becky ist ein tolles Mädchen. 506 00:29:05,510 --> 00:29:07,245 Viel weiter als ihre Altersgenossen. 507 00:29:07,312 --> 00:29:09,247 Sie ist sehr begabt, sehr klug. 508 00:29:09,981 --> 00:29:11,516 Verzeihen Sie meine Offenheit, 509 00:29:11,783 --> 00:29:14,152 aber mit Klugheit lockt man keinen Mann an. 510 00:29:14,252 --> 00:29:17,455 Aber Becky kann so viel erreichen, wenn man sie nur lässt. 511 00:29:17,956 --> 00:29:19,457 Jetzt ist sie dabei, aufzugeben. 512 00:29:20,325 --> 00:29:22,293 Sie will nicht mal mehr gehen lernen. 513 00:29:23,128 --> 00:29:26,498 -Hat sie etwas gesagt? -Kommen Sie zur Wissenschaftsmesse, ja? 514 00:29:27,265 --> 00:29:29,334 Es würde ihr so viel bedeuten. 515 00:29:33,404 --> 00:29:35,540 Sie sollten doch nichts mehr für mich tun, ja? 516 00:29:35,840 --> 00:29:37,041 Ach ja? 517 00:29:37,375 --> 00:29:40,378 Liegt wohl am kalten Wetter. Da höre ich schlechter. 518 00:29:41,479 --> 00:29:43,815 Faith sagte, warum Sie mein Medaillon ausliehen. 519 00:29:44,215 --> 00:29:45,950 Sie geben nicht auf, oder? 520 00:29:46,084 --> 00:29:47,919 Nicht, wenn mir was am Herzen liegt. 521 00:29:51,256 --> 00:29:52,257 Edith, tut mir leid... 522 00:29:53,491 --> 00:29:57,896 -...wenn Sie sich Hoffnungen machten. -Sie haben das Herz am rechten Fleck. 523 00:29:59,964 --> 00:30:01,800 Das heißt, ich kann weiterarbeiten? 524 00:30:02,367 --> 00:30:04,002 Das ist meine Angelegenheit. 525 00:30:05,069 --> 00:30:05,937 Roy? 526 00:30:08,039 --> 00:30:09,040 Ich habe Fehler gemacht. 527 00:30:11,142 --> 00:30:12,043 Aber meinst du... 528 00:30:13,211 --> 00:30:14,245 Verzeihst du mir? 529 00:30:20,451 --> 00:30:22,120 Wir sollen eine Familie sein. 530 00:30:24,489 --> 00:30:26,357 Ich kann nicht versprechen, dass ich es gut mache. 531 00:30:27,959 --> 00:30:29,227 Du musst nichts versprechen. 532 00:30:33,431 --> 00:30:35,099 Möchtest du deinen Sohn sehen? 533 00:30:37,068 --> 00:30:38,536 Das würde ich sehr gern. 534 00:30:58,556 --> 00:31:01,159 Wenn ich groß bin, werde ich Bärendoktor. 535 00:31:02,026 --> 00:31:04,529 -Du meinst, Tierärztin? -Nein. Bärendoktor. 536 00:31:05,396 --> 00:31:07,632 Da sind ja einige sehr beeindruckende Projekte. 537 00:31:11,402 --> 00:31:12,270 Interessant. 538 00:31:15,506 --> 00:31:18,376 -Wie wird die Last getragen? -Zur Hälfte mit Hängedrähten, 539 00:31:18,443 --> 00:31:20,278 zur Hälfte mit Streben. Roebling-Design. 540 00:31:20,378 --> 00:31:22,313 Ihre Berechnungen sind hier. 541 00:31:22,380 --> 00:31:23,581 Sie halfen ihr nicht? 542 00:31:23,882 --> 00:31:25,450 Nein. 543 00:31:27,418 --> 00:31:29,254 Das ist Arbeit auf College-Niveau. 544 00:31:29,954 --> 00:31:31,055 Wir haben eine Siegerin. 545 00:31:36,427 --> 00:31:39,264 -Ist ihre Mutter da? -Sie können mit mir reden. 546 00:31:40,331 --> 00:31:43,434 -Sie sind sicher sehr stolz. -Das bin ich. 547 00:31:44,135 --> 00:31:47,205 Selbst wenn sie in der nächsten Runde kein Stipendium gewinnt, 548 00:31:47,272 --> 00:31:49,407 aber ich sehe nicht, was dagegensprechen würde, 549 00:31:49,574 --> 00:31:52,477 muss sie sich an einer technischen Universität einschreiben, 550 00:31:52,543 --> 00:31:54,512 die ihr helfen kann, ihr Talent zu entwickeln. 551 00:31:55,213 --> 00:31:56,347 Ich denke darüber nach. 552 00:31:57,982 --> 00:32:01,219 -Machen wir ein gemeinsames Siegerfoto? -Natürlich. Becky? 553 00:32:23,508 --> 00:32:25,476 Ich gehe mit dir, wenn du Angst hast. 554 00:33:09,220 --> 00:33:11,022 BEZIRKSWISSENSCHAFTSWETTBEWERB 555 00:33:29,674 --> 00:33:32,343 Als zukünftiger Filmstar sehen Sie nicht glücklich aus. 556 00:33:35,346 --> 00:33:38,249 Ich dachte immer, man sollte seinen Träumen folgen... 557 00:33:38,649 --> 00:33:41,219 ...aber ich weiß nicht mehr, was meine Träume sind. 558 00:33:41,319 --> 00:33:43,721 -Träume können sich ändern. -Meinen Sie? 559 00:33:43,788 --> 00:33:46,691 Klar. Sie kamen nach Hope Valley und folgten einer Romanze, 560 00:33:46,758 --> 00:33:49,527 die wichtiger war, als ein Star zu werden. 561 00:33:49,794 --> 00:33:53,798 Das lief nicht so wie geplant, dank Ihnen, wie ich noch weiß. 562 00:33:55,366 --> 00:33:56,701 Aber Sie sind hiergeblieben. 563 00:33:57,468 --> 00:33:59,704 Ich habe mich an diese liebe kleine Stadt gewohnt. 564 00:34:00,772 --> 00:34:02,540 Weil Sie hier einen Lebensinhalt fanden... 565 00:34:03,307 --> 00:34:05,209 ...und sich nie unvollständig fühlten. 566 00:34:06,077 --> 00:34:08,346 Das kam erst, als man Ihnen sagte, dass etwas fehlt... 567 00:34:08,646 --> 00:34:11,416 ...etwas, das Sie lange gar nicht gebraucht haben. 568 00:34:14,152 --> 00:34:15,686 Wäre es nur nicht so verwirrend. 569 00:34:17,055 --> 00:34:17,822 Das ist es nicht. 570 00:34:18,756 --> 00:34:20,725 Ihr Herz hat Sie hierher gerufen, Rosemary. 571 00:34:21,692 --> 00:34:23,161 Hören Sie auf Ihr Herz. 572 00:34:32,503 --> 00:34:34,405 Cody nimmt nur einen Koffer mit? 573 00:34:35,173 --> 00:34:36,841 Er lässt alles andere hier. 574 00:34:37,408 --> 00:34:39,143 Ich weiß, es ist schwer für Sie, 575 00:34:39,210 --> 00:34:41,479 aber ich glaube, es ist das Richtige für sie. 576 00:34:41,579 --> 00:34:42,847 Ich weiß, Sie glauben das. 577 00:34:49,253 --> 00:34:50,188 Also. 578 00:34:51,556 --> 00:34:53,624 Erstens, keine Pilze. 579 00:34:54,659 --> 00:34:57,328 -Wie bitte? -Cody liebt Soße auf dem Kartoffelbrei, 580 00:34:57,428 --> 00:34:59,163 aber er hasst, wenn Pilze drin sind. 581 00:34:59,263 --> 00:35:00,531 Keine Pilze in der Soße. 582 00:35:00,631 --> 00:35:02,633 Machen Sie sein Badewasser nicht zu heiß. 583 00:35:03,167 --> 00:35:04,735 Er geht erst rein, wenn es lauwarm ist. 584 00:35:06,137 --> 00:35:07,839 Und wenn Sie ihn abends ins Bett bringen... 585 00:35:08,306 --> 00:35:11,109 ...muss die Decke bis zum Hals gehen, aber nicht zu fest. 586 00:35:12,143 --> 00:35:13,177 Ich werde daran denken. 587 00:35:22,753 --> 00:35:23,721 Abigail? 588 00:35:25,423 --> 00:35:26,724 Bevor ich sie mitnehme... 589 00:35:28,192 --> 00:35:29,494 ...hätte ich gern Ihren Segen. 590 00:35:31,195 --> 00:35:34,499 Ja, wenn Sie mir sagen, dass sie die Kinder so lieben wie ich. 591 00:35:39,437 --> 00:35:41,339 Gut. Ich will am Fenster anfangen. 592 00:35:41,439 --> 00:35:43,808 Dann ein Schwenk zur Tür, wenn sie reinkommt. 593 00:35:50,281 --> 00:35:51,549 Da ist sie ja. 594 00:35:51,649 --> 00:35:54,385 Die widerspenstige Braut, zum Stichwort. 595 00:35:56,587 --> 00:35:58,356 Es heißt, das Timing ist wichtig. 596 00:36:01,792 --> 00:36:04,896 Rosemary, Sie sind atemberaubend. 597 00:36:06,564 --> 00:36:07,632 Also... 598 00:36:08,432 --> 00:36:09,467 ...sind Sie bereit? 599 00:36:12,537 --> 00:36:14,238 James, ich denke, wir müssen reden. 600 00:36:17,742 --> 00:36:20,545 Hier, nimm Brownie. Er wird dich beschützen. 601 00:36:28,386 --> 00:36:29,320 Becky... 602 00:36:29,720 --> 00:36:31,222 ...du wirst alles prima machen. 603 00:36:31,289 --> 00:36:32,924 Sie schreiben? Versprochen? 604 00:36:33,391 --> 00:36:34,292 Seitenlang. 605 00:36:43,501 --> 00:36:44,969 Wir müssen uns verabschieden. 606 00:37:04,255 --> 00:37:05,756 Nicht loslassen, bitte. 607 00:37:08,259 --> 00:37:09,560 Das muss ich leider. 608 00:37:11,762 --> 00:37:12,697 Nein. 609 00:37:13,331 --> 00:37:13,998 Müssen Sie nicht. 610 00:37:15,566 --> 00:37:17,335 Ich will das Beste für die Kinder. 611 00:37:18,002 --> 00:37:20,338 Sie hatten Recht mit dem, was das Beste ist. 612 00:37:21,005 --> 00:37:23,007 Heißt das, wir müssen nicht gehen? 613 00:37:24,976 --> 00:37:26,611 Ich hätte es früher merken sollen. 614 00:37:27,612 --> 00:37:28,946 Cody ist hier glücklich. 615 00:37:29,614 --> 00:37:31,282 Er gehört hierher. 616 00:37:31,916 --> 00:37:33,017 Und was ist mit Becky? 617 00:37:35,853 --> 00:37:38,723 Becky kann bis zum Wettbewerb nächste Woche bleiben. 618 00:37:38,823 --> 00:37:40,858 -Ich darf das? -Ja. 619 00:37:40,925 --> 00:37:42,860 Und wenn du nicht gewinnst, 620 00:37:42,927 --> 00:37:47,031 schicken dein Onkel und ich dich auf die beste Schule des Landes. 621 00:37:51,636 --> 00:37:52,803 Vielen Dank. 622 00:37:53,371 --> 00:37:55,640 Willst du das wirklich tun? 623 00:37:55,706 --> 00:37:56,807 Ich glaube schon. 624 00:37:57,375 --> 00:37:59,043 Ich gehe nicht, wenn du es nicht willst. 625 00:37:59,343 --> 00:38:01,812 Kommst du zurück, wenn du nicht in der Schule bist? 626 00:38:01,946 --> 00:38:02,880 Natürlich. 627 00:38:03,714 --> 00:38:04,682 Du bist mein Bruder. 628 00:38:05,016 --> 00:38:07,418 Es gibt keinen, den ich mehr liebe als dich. 629 00:38:10,488 --> 00:38:11,355 Danke. 630 00:38:12,390 --> 00:38:15,860 Ich wollte unbedingt das Richtige für sie tun... 631 00:38:16,427 --> 00:38:17,795 ...und so sah ich nicht, was wirklich... 632 00:38:18,329 --> 00:38:19,363 ...das Richtige ist. 633 00:38:22,833 --> 00:38:25,002 -Sie kommen hoffentlich auf Besuch. -Ja, gerne. 634 00:38:25,303 --> 00:38:26,804 Sie sind ja Familie. 635 00:38:27,371 --> 00:38:28,873 Sie sind jederzeit willkommen. 636 00:38:32,576 --> 00:38:35,413 Es heißt, für alles gibt es eine Zeit. 637 00:38:36,580 --> 00:38:40,484 Für Cody ist es das neue Leben mit Abigail. 638 00:38:41,519 --> 00:38:44,555 Für Becky die Chance, nach den Sternen zu greifen. 639 00:38:45,456 --> 00:38:48,359 Für Roy und Edith ein Neuanfang. 640 00:38:49,393 --> 00:38:50,428 Und für mich? 641 00:38:52,096 --> 00:38:53,397 Ein Hoffnungsschimmer. 642 00:38:54,799 --> 00:38:58,369 -Ich habe noch eine Idee für dich. -Da bin ich ja gespannt. 643 00:38:59,003 --> 00:39:00,871 Es gibt ja kein richtiges Ende. 644 00:39:00,938 --> 00:39:02,640 Ja, weil ich es ständig verändere. 645 00:39:04,542 --> 00:39:05,776 Ein unvergesslicher Moment... 646 00:39:06,077 --> 00:39:07,445 ...sollte am Schluss kommen. 647 00:39:07,678 --> 00:39:09,914 -Schwebt dir da etwas vor? -Ja. 648 00:39:11,515 --> 00:39:13,517 Mountie Theodore könnte die Lage retten. 649 00:39:14,652 --> 00:39:15,786 Oder 650 00:39:15,886 --> 00:39:18,422 vielleicht auch die Dame in der Hauptrolle. 651 00:39:19,357 --> 00:39:20,725 Sie kann gut schießen. 652 00:39:20,925 --> 00:39:22,393 Sie reitet perfekt. 653 00:39:22,993 --> 00:39:23,861 Was noch? 654 00:39:24,061 --> 00:39:25,796 Ihre Haare sind nie unordentlich. 655 00:39:26,063 --> 00:39:28,999 Und sie kann sehr gut schnitzen. 656 00:39:29,100 --> 00:39:30,601 Schnitzen? 657 00:39:31,402 --> 00:39:33,137 Hört sich wie die perfekte Frau an. 658 00:39:33,404 --> 00:39:34,505 Fast perfekt. 659 00:39:34,572 --> 00:39:36,507 Aber sie muss doch eine Schwäche besitzen. 660 00:39:37,475 --> 00:39:38,376 Sie hat eine. 661 00:39:38,943 --> 00:39:39,844 Die wäre? 662 00:39:40,511 --> 00:39:41,579 Mountie Theodore. 663 00:40:00,765 --> 00:40:01,799 Hey. 664 00:40:02,466 --> 00:40:04,468 Wo ist das Filmteam? 665 00:40:06,170 --> 00:40:07,471 Sie sind fort. 666 00:40:10,174 --> 00:40:12,510 Gut ist, dass ich das Kleid behalten durfte. 667 00:40:13,711 --> 00:40:14,879 Warum sind sie gegangen? 668 00:40:14,945 --> 00:40:17,515 Als ich James sagte, ich gehe nicht nach Hollywood... 669 00:40:18,048 --> 00:40:20,518 ...sagte er, es lohne sich nicht, zu investieren. 670 00:40:21,118 --> 00:40:23,587 Du hast beschlossen, nicht nach Hollywood zu gehen? 671 00:40:25,022 --> 00:40:26,557 Vielleicht hat James ja recht. 672 00:40:27,124 --> 00:40:29,160 Spielfilme sind die Zukunft. 673 00:40:32,730 --> 00:40:33,931 Aber meine Zukunft ist hier. 674 00:40:35,132 --> 00:40:36,066 Bei dir. 675 00:40:38,569 --> 00:40:41,071 -Meinst du das ernst? -Von ganzem Herzen. 676 00:40:44,575 --> 00:40:45,910 Hör zu. Ich weiß, ich bin... 677 00:40:46,877 --> 00:40:49,113 ...kein großer Regisseur wie Tobias Pope 678 00:40:49,180 --> 00:40:51,715 oder ein moderner Produzent wie James Addison. 679 00:40:54,552 --> 00:40:58,589 Aber es gibt eine andere Rolle, die perfekt für dich ist. 680 00:40:59,857 --> 00:41:00,891 Was für eine Rolle? 681 00:41:07,898 --> 00:41:09,133 Rosemary LeVeaux... 682 00:41:11,135 --> 00:41:12,736 ...willst du meine Frau werden? 683 00:41:16,006 --> 00:41:17,107 Oh, Lee. 684 00:41:17,875 --> 00:41:19,710 Natürlich will ich das. Ja. 685 00:41:21,011 --> 00:41:23,113 Ja. Ja. 686 00:41:54,945 --> 00:41:56,947 Untertitel von: Regina Delattre