1 00:00:00,767 --> 00:00:04,270 - 지난 이야기 - 첫 작품 주제는 정했어요? 2 00:00:04,371 --> 00:00:05,572 로즈메리 르보? 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,008 영화계 스타가 되시겠소? 4 00:00:08,108 --> 00:00:10,677 - 나무에 스파이크가 박혔어요 - 로이는 오래전에 떠났어요 5 00:00:10,777 --> 00:00:14,481 - 유일하게 사랑한 남자예요 - 베키와 코디를 찾고 있어요 6 00:00:14,581 --> 00:00:15,615 애들 이모예요 7 00:00:17,617 --> 00:00:20,120 베키와 코디한테 이모가 있는 줄 몰랐어요 8 00:00:20,253 --> 00:00:22,655 아이들도 모를 거예요 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,792 리디아가 오래전에 연락을 끊었거든요 10 00:00:26,726 --> 00:00:30,130 - 애들 엄마 말인가요? - 집안에서 제부를 반대했죠 11 00:00:31,064 --> 00:00:32,399 파리에 있을 때 12 00:00:32,499 --> 00:00:35,602 동생 부부가 죽었다는 소식을 들었어요 13 00:00:36,236 --> 00:00:37,470 자동차 사고로요 14 00:00:38,304 --> 00:00:39,672 서둘러 돌아왔죠 15 00:00:40,106 --> 00:00:43,576 - 여깄는 건 어떻게 아셨죠? - 탐정한테 의뢰했어요 16 00:00:43,643 --> 00:00:46,679 그동안 아이들을 돌봐주셔서 정말 감사합니다 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 제가 좋아서 한걸요 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,486 가족이라 그런지 닮았네요 19 00:00:53,820 --> 00:00:55,088 베키도 그렇게 웃죠 20 00:00:55,188 --> 00:00:57,557 이제부턴 웃을 일만 있을 거예요 21 00:00:59,125 --> 00:01:01,795 동생 못지않게 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,597 제가 잘 키울 테니까요 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,833 대븐포트에서요 24 00:01:08,535 --> 00:01:10,203 대븐포트로 데려가시게요? 25 00:01:10,303 --> 00:01:12,639 네, 친척은 저밖에 없거든요 26 00:01:12,739 --> 00:01:14,474 애들을 모르시잖아요 27 00:01:14,574 --> 00:01:17,610 동생의 아이들이에요 그거면 충분해요 28 00:01:18,178 --> 00:01:21,381 호숫가에 집이 있죠 방도 많아요 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,586 저랑 가는 게 당연하잖아요 30 00:01:26,686 --> 00:01:29,122 너무 갑작스러워서... 31 00:01:31,724 --> 00:01:32,592 저기... 32 00:01:33,526 --> 00:01:35,161 호텔에 체크인해야 해서요 33 00:01:36,696 --> 00:01:38,364 애들을 언제 만날 수 있죠? 34 00:01:38,665 --> 00:01:39,766 학교에 갔어요 35 00:01:39,866 --> 00:01:41,401 이따 밤에 들를까요? 36 00:01:42,235 --> 00:01:44,337 네, 그게 좋겠네요 37 00:01:45,572 --> 00:01:46,573 코너스 부인 38 00:01:46,739 --> 00:01:47,640 캐롤라인이라 하세요 39 00:01:48,274 --> 00:01:50,743 이모가 데려가려고 왔다는 말은 40 00:01:51,177 --> 00:01:52,479 제가 할게요 41 00:01:53,646 --> 00:01:55,148 뜻대로 하세요 42 00:01:59,319 --> 00:02:01,654 - 뭘 하는 거죠? - 절차에 따른 수색입니다 43 00:02:01,721 --> 00:02:03,790 거기 가만히 계세요 44 00:02:03,857 --> 00:02:07,327 - 뭘 찾는 거죠? - 이거요 45 00:02:08,228 --> 00:02:10,763 목재소 방해 공작에 사용된 나무 대못이죠 46 00:02:10,864 --> 00:02:12,665 내 것이 아녜요 47 00:02:14,334 --> 00:02:17,303 같이 가주셔야겠어요 시장님을 체포합니다 48 00:02:22,342 --> 00:02:23,476 계속 가세요 49 00:02:47,667 --> 00:02:48,868 약속어음입니다 50 00:02:49,168 --> 00:02:50,904 법정 출두에 동의한다는 뜻이죠 51 00:02:51,437 --> 00:02:54,240 누명인 걸 모르다니 눈이 먼 겁니까? 52 00:02:54,340 --> 00:02:55,708 증거가 있어요 53 00:02:55,775 --> 00:02:58,411 나와 노라를 방해하려고 이런다는 거 알아요 54 00:02:58,511 --> 00:03:00,313 공과 사는 구분할 줄 압니다 55 00:03:00,380 --> 00:03:02,782 게다가 전처가 뭘 하든 내 알 바 아니죠 56 00:03:02,882 --> 00:03:06,319 이런 상황에서 그런 말은 신뢰가 안 가네요 57 00:03:06,753 --> 00:03:08,721 노라의 행복을 바라는 건 맞지만 58 00:03:08,821 --> 00:03:11,457 이건 그것과 상관없어요 59 00:03:11,891 --> 00:03:13,426 나무에 못을 박은 건 내가 아녜요 60 00:03:14,260 --> 00:03:15,662 판사님께 말하세요 61 00:03:24,470 --> 00:03:26,539 쉬는 시간인데 왜 여기 있어? 62 00:03:26,606 --> 00:03:28,808 경시대회 준비하려고요 63 00:03:28,908 --> 00:03:30,977 바람 좀 쐬고 와 64 00:03:31,444 --> 00:03:34,314 다리도 뻗어줘야 힘이 생기지 65 00:03:34,414 --> 00:03:36,916 꼭 입상하고 싶어요 66 00:03:36,983 --> 00:03:39,552 장학금 같은 건 생각도 못 했거든요 67 00:03:41,521 --> 00:03:44,591 5분만 쉬고 들어와 68 00:03:45,558 --> 00:03:46,426 알았어요 69 00:03:46,793 --> 00:03:47,660 좋아 70 00:03:50,763 --> 00:03:51,764 이거 아니? 71 00:03:51,998 --> 00:03:52,865 뭔데요? 72 00:03:53,566 --> 00:03:56,336 아빠가 이런 널 봤다면 뿌듯하셨을 거야 73 00:04:00,807 --> 00:04:03,243 - 너무 무리하는 것 같아요 - 이젠 익숙한걸요 74 00:04:03,343 --> 00:04:05,612 자신도 돌봐야죠 75 00:04:09,282 --> 00:04:09,949 올리버는요? 76 00:04:10,016 --> 00:04:11,985 친구한테 맡겼어요 77 00:04:13,853 --> 00:04:14,821 무슨 일 있어요? 78 00:04:17,857 --> 00:04:19,626 은혜를 모르는 건 아녜요 79 00:04:19,826 --> 00:04:22,428 우리 정착민을 많이 도와주셨잖아요 80 00:04:22,495 --> 00:04:23,663 그런데 81 00:04:24,497 --> 00:04:26,266 제 의사와 상관없이 로이를 만나셨죠 82 00:04:27,533 --> 00:04:28,701 생각해보면 83 00:04:28,768 --> 00:04:30,837 잘된 건지도 모르겠어요 84 00:04:31,504 --> 00:04:33,640 덕분에 헛된 희망은 품지 않게 됐거든요 85 00:04:34,741 --> 00:04:37,343 시간이 걸릴 뿐 로이는 돌아올 겁니다 86 00:04:37,477 --> 00:04:38,478 부탁드려요 87 00:04:39,879 --> 00:04:42,048 더는 상관하지 마세요 88 00:04:57,897 --> 00:05:00,800 - 내가 실수했나 봐요 - 상처받기 싫어 저런 거예요 89 00:05:00,867 --> 00:05:02,502 로이는 아직도 이디스를 사랑해요 90 00:05:02,568 --> 00:05:05,605 로이를 설득할 말을 찾질 못하겠어요 91 00:05:05,672 --> 00:05:07,373 말로는 부족할 때가 있죠 92 00:05:10,076 --> 00:05:11,611 네, 그래요 93 00:05:16,783 --> 00:05:19,652 당신을 만나다니 내가 운이 정말 좋네요 94 00:05:20,420 --> 00:05:22,655 저도 동감이에요 95 00:05:22,722 --> 00:05:25,325 내가 당신의 열성 팬이거든요 96 00:05:25,391 --> 00:05:27,994 직접 보니 더 미인인데요 97 00:05:28,761 --> 00:05:29,996 별말씀을요 98 00:05:32,365 --> 00:05:34,100 사실 내가 여기 온 건 99 00:05:34,400 --> 00:05:35,802 영화 제작을 중단하기 위해서예요 100 00:05:36,402 --> 00:05:39,105 - 왜요? - 주인공이 관뒀거든요 101 00:05:39,906 --> 00:05:41,074 메리 메드퍼드가요? 102 00:05:41,507 --> 00:05:44,677 그리피스가 영화 3편에 출연료 2배를 약속했죠 103 00:05:47,513 --> 00:05:50,083 그런데 맘이 바뀌었어요 104 00:05:50,616 --> 00:05:53,553 당신이 주인공을 맡아줘요 105 00:05:53,619 --> 00:05:54,754 뭐라고요? 106 00:05:55,121 --> 00:05:58,725 '망설이는 신부' 주인공이 돼 달라고요? 107 00:05:58,825 --> 00:06:02,762 당신 연기력은 무대에서 입증됐잖아요 108 00:06:03,496 --> 00:06:07,100 배우로서 크게 성공할 기회예요 109 00:06:12,004 --> 00:06:13,372 잭과 얘기했는데 110 00:06:14,006 --> 00:06:15,942 캐롤라인이 가장 가까운 친척이라 111 00:06:16,008 --> 00:06:17,844 법적으로는 막을 방법이 없대요 112 00:06:18,811 --> 00:06:19,979 예상했어요 113 00:06:21,981 --> 00:06:23,883 애들한테 뭐라고 설명하죠? 114 00:06:24,484 --> 00:06:26,452 정직이 최선이죠 115 00:06:27,487 --> 00:06:29,422 이제 적응해 잘 사나 보다 했어요 116 00:06:29,522 --> 00:06:32,825 당신을 만난 건 아이들에게 큰 행운이었죠 117 00:06:33,092 --> 00:06:34,093 가장 어려울 때 118 00:06:34,861 --> 00:06:37,163 당신이 옆에 있어 줬잖아요 119 00:06:37,697 --> 00:06:41,134 근데 이모랑 사는 게 나쁜 건가요? 120 00:06:42,034 --> 00:06:43,703 나쁜 사람 같진 않았어요 121 00:06:43,770 --> 00:06:46,539 내가 보기엔 좋은 사람 같던데요 122 00:06:46,606 --> 00:06:49,442 아이들도 부족함 없이 지낼 것 같고요 123 00:06:51,611 --> 00:06:54,180 알아요 아이들한텐 잘됐죠 124 00:06:56,048 --> 00:06:57,717 내가 떠나보내기가 쉽지 않아요 125 00:06:58,184 --> 00:07:01,053 시간을 끌수록 더 힘들어져요 126 00:07:01,120 --> 00:07:02,688 당신한테도 아이들한테도요 127 00:07:04,624 --> 00:07:06,759 힘내라고 기도해 줄래요? 128 00:07:07,593 --> 00:07:08,828 강한 사람이잖아요 129 00:07:15,735 --> 00:07:17,703 고언을 체포하다니 믿을 수가 없네요 130 00:07:17,804 --> 00:07:19,772 증거로 볼 땐 고언이 범인인데 131 00:07:20,006 --> 00:07:21,140 확신이 안 서요 132 00:07:22,775 --> 00:07:24,844 내 소설에 좋은 반전이 되겠어요 133 00:07:26,612 --> 00:07:28,214 당신 소설에 고언이 등장해요? 134 00:07:29,015 --> 00:07:30,116 시장이잖아요 135 00:07:30,917 --> 00:07:31,818 그렇죠 136 00:07:32,785 --> 00:07:34,821 나도 소설에 나와요? 137 00:07:36,789 --> 00:07:39,559 시어도어란 기마 경찰이 등장하긴 해요 138 00:07:40,026 --> 00:07:42,695 - 어떤 사람이죠? - 묘사가 쉽지 않아요 139 00:07:42,762 --> 00:07:44,497 내가 읽어봐도 돼요? 140 00:07:44,597 --> 00:07:46,632 - 아직 안 끝났어요 - 이렇게 하죠 141 00:07:46,732 --> 00:07:50,736 지금까지 쓴 걸 보여주면 오늘 저녁은 내가 할게요 142 00:07:51,204 --> 00:07:53,806 - 거절하기 힘든 조건인데요 - 저녁 7시, 당신 집 143 00:07:55,074 --> 00:07:57,577 요리는 내가 시어도어보다 한 수 위일걸요 144 00:08:01,848 --> 00:08:02,915 제시? 145 00:08:03,883 --> 00:08:04,951 제시 146 00:08:08,120 --> 00:08:09,055 왜 그래요? 147 00:08:09,155 --> 00:08:10,189 해고됐어요 148 00:08:11,057 --> 00:08:13,593 목재소가 문을 닫아 직원을 줄인대요 149 00:08:14,060 --> 00:08:14,994 유감이에요 150 00:08:15,094 --> 00:08:16,829 그런 말은 아무 도움 안 돼요 151 00:08:16,929 --> 00:08:19,699 - 난 그냥... - 좋은 일 해봤자 소용없어요 152 00:08:20,666 --> 00:08:21,534 아무도 관심 없죠 153 00:08:22,034 --> 00:08:24,704 - 누구나 겪는 일이에요 - 난 겪어선 안 되죠 154 00:08:26,973 --> 00:08:29,175 여기선 영웅을 이렇게 대접하는군요 155 00:08:29,742 --> 00:08:30,877 제시, 기다려요 156 00:08:37,083 --> 00:08:39,552 새 톱날을 주문하긴 했는데 157 00:08:39,652 --> 00:08:42,722 도착하려면 몇 주 걸린다네요 158 00:08:43,556 --> 00:08:47,660 직원들한테 월급을 선불로 주도록 해요 159 00:08:47,827 --> 00:08:50,596 힘든 상황을 잘 견딜 수 있도록요 160 00:08:50,663 --> 00:08:52,598 관대한 처사란 건 알겠는데 161 00:08:52,665 --> 00:08:54,767 - 지금 현금이 없습니다 - 알아요 162 00:08:55,101 --> 00:08:56,903 방법을 찾아봐요 163 00:08:56,969 --> 00:08:58,671 - 최선을 다하죠 - 고마워요 164 00:09:04,310 --> 00:09:07,780 행복한 사람이 짓는 표정이 아니네요 165 00:09:07,847 --> 00:09:10,783 목재소가 문을 닫게 돼 힘든 것 알아요 166 00:09:10,850 --> 00:09:12,184 당신을 보니 힘이 솟아요 167 00:09:12,685 --> 00:09:14,720 이런 상황에서도 168 00:09:14,787 --> 00:09:16,856 예쁜 말만 골라서 한다니까요 169 00:09:16,923 --> 00:09:19,158 그게 내 매력이죠 170 00:09:19,692 --> 00:09:21,861 좋은 소식이 있어요 171 00:09:21,961 --> 00:09:22,962 뭔데요? 172 00:09:23,062 --> 00:09:28,167 영화 제작자가 메리 대신 주인공을 맡아 달래요 173 00:09:30,870 --> 00:09:32,905 정말... 잘됐네요 174 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 기쁘지 않아요? 175 00:09:35,308 --> 00:09:38,744 기뻐요 아주 기뻐요 176 00:09:38,878 --> 00:09:39,745 잘됐어요 177 00:09:40,813 --> 00:09:42,014 당신이 걱정돼요 178 00:09:42,214 --> 00:09:44,917 우리한테 필요한 건 걱정이 아니라 179 00:09:45,017 --> 00:09:46,152 이거예요 180 00:09:47,920 --> 00:09:49,021 뭔데요? 181 00:09:52,124 --> 00:09:54,727 늘 스타를 꿈꿨잖아요 182 00:09:55,227 --> 00:09:56,228 기회가 왔어요 183 00:09:57,096 --> 00:10:01,133 세상에 나가서 재능을 마음껏 펼쳐요 184 00:10:06,606 --> 00:10:09,208 당신 심정이 어떨지 상상조차 안 돼요 185 00:10:09,308 --> 00:10:12,311 캐롤라인은 내가 줄 수 없는 많은 걸 줄 거예요 186 00:10:12,378 --> 00:10:15,848 - 지금까지 해준 건요? - 가족이 부유하면 187 00:10:15,915 --> 00:10:18,751 그만큼 기회가 많아지니 잘된 거예요 188 00:10:21,387 --> 00:10:22,755 애들도 알아요? 189 00:10:24,223 --> 00:10:25,157 아직요 190 00:10:26,659 --> 00:10:28,094 저녁때 말하려고요 191 00:10:40,072 --> 00:10:41,374 좀 뜻밖이네요 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,743 호텔에 있자니 무료해서 193 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 애들을 만나러 왔어요 194 00:10:47,380 --> 00:10:50,016 이모랑 살게 된다는 게 사실이에요? 195 00:10:52,284 --> 00:10:54,220 그래, 사실이야 196 00:11:05,865 --> 00:11:07,366 우릴 갈라놓으려는 거예요 197 00:11:07,667 --> 00:11:09,769 그렇게 생각해선 안 돼 198 00:11:10,102 --> 00:11:12,371 누나랑 다 같이 큰 집에서 살게 될 거야 199 00:11:12,671 --> 00:11:15,074 난 큰 집 싫어요 200 00:11:15,307 --> 00:11:19,311 여기가 좋아요 친구도 아줌마도 여기 있잖아요 201 00:11:19,412 --> 00:11:22,348 편지를 쓰렴 언제든 놀러와도 돼 202 00:11:23,182 --> 00:11:24,316 나 만나러 와줄 거죠? 203 00:11:24,417 --> 00:11:26,385 당연하지 204 00:11:27,153 --> 00:11:29,455 다른 사람한테 이 방 쓰게 하면 안 돼요 205 00:11:30,122 --> 00:11:31,023 당연하지 206 00:11:31,090 --> 00:11:34,193 지금 이대로 놔둘게 207 00:11:35,828 --> 00:11:38,197 이모가 여러 곳을 여행하재요 208 00:11:38,297 --> 00:11:39,965 재미있겠는데 209 00:11:41,300 --> 00:11:44,870 - 선물 사올게요 - 엽서도 보내렴 210 00:11:44,937 --> 00:11:50,276 친구들이 날 잊지 않게 엽서를 보낼게요 211 00:11:50,376 --> 00:11:53,446 우리가 널 어떻게 잊겠니? 212 00:12:00,152 --> 00:12:02,221 화낼 줄 몰랐어요 213 00:12:02,888 --> 00:12:05,791 충격을 좀 받은 것뿐이에요 214 00:12:09,295 --> 00:12:10,830 내일 같이 아침 먹자 215 00:12:10,930 --> 00:12:12,898 너랑 친해지고 싶구나 216 00:12:12,998 --> 00:12:14,400 알았어요 217 00:12:15,134 --> 00:12:16,302 걱정하지 마 218 00:12:16,368 --> 00:12:18,804 곧 걷게 해줄 테니 말이야 219 00:12:19,105 --> 00:12:21,507 스위스로 여행 가는 거야 220 00:12:22,074 --> 00:12:24,076 재미있겠는데? 221 00:12:28,047 --> 00:12:29,081 내일 보자 222 00:12:43,762 --> 00:12:44,964 이디스가 안 받겠대요 223 00:12:45,431 --> 00:12:46,298 왜요? 224 00:12:46,365 --> 00:12:48,300 필요한 건 돈이 아니라고 말했잖아요 225 00:12:48,400 --> 00:12:50,870 이디스와 난 끝났다고 말했잖아요 226 00:12:50,970 --> 00:12:53,439 - 최선을 다했어야죠 - 함부로 말하지 마요 227 00:12:53,939 --> 00:12:56,108 아직 젊은 거 알아요 228 00:12:56,208 --> 00:12:57,409 당신은 아무것도 몰라요! 229 00:12:58,077 --> 00:13:00,446 애초에 결혼한 것부터가 잘못이에요 230 00:13:00,779 --> 00:13:03,482 - 난 정착할 맘 없었다고요 - 그렇다고 도망쳐요? 231 00:13:03,782 --> 00:13:05,784 - 그럼 어쩌라고요? - 가서 말해요 232 00:13:05,885 --> 00:13:08,220 잘못했다고 빌고 문제를 해결해요 233 00:13:08,320 --> 00:13:11,457 아버지는 엄마한테 고함만 질렀죠 234 00:13:13,058 --> 00:13:15,961 - 없는 게 나았어요 - 당신은 아버지와 달라요 235 00:13:16,328 --> 00:13:18,931 같은 실수를 저지를 필요 없어요 236 00:13:20,132 --> 00:13:22,001 - 너무 늦었어요 - 그렇지 않아요 237 00:13:25,371 --> 00:13:27,873 - 상처 줄 맘 없었어요 - 가서 말해요 238 00:13:27,940 --> 00:13:29,975 - 당신 심정을 얘기해요 - 뭐 하러요? 239 00:13:35,948 --> 00:13:37,116 이걸 위해서요 240 00:13:40,920 --> 00:13:42,288 올리버예요 241 00:13:42,388 --> 00:13:45,324 이 아이는 부모와 함께 살 자격이 있어요 242 00:13:45,424 --> 00:13:46,492 저리 치워요 243 00:13:50,930 --> 00:13:53,499 두려움을 느낀다고 겁쟁이인 건 아녜요 244 00:13:55,100 --> 00:13:58,003 완벽한 남편이나 아버지가 될 필요 없어요 245 00:13:58,070 --> 00:14:00,005 - 누구도요 - 난... 246 00:14:01,874 --> 00:14:05,110 - 자신 없어요 - 하나님 생각은 달라요 247 00:14:05,611 --> 00:14:07,880 그러니 기회를 주셨겠죠 248 00:14:11,850 --> 00:14:14,386 - 잠깐 얘기 좀 할까요? - 앉으세요 249 00:14:14,453 --> 00:14:15,387 금방 가야 해요 250 00:14:16,422 --> 00:14:19,925 오늘 당신이 한 일은 옳지 않았어요 251 00:14:20,259 --> 00:14:21,327 내가 어쨌게요? 252 00:14:21,427 --> 00:14:23,963 애들한텐 내가 말한댔잖아요 253 00:14:24,029 --> 00:14:26,398 왜 함부로 나섰죠? 254 00:14:26,899 --> 00:14:27,867 함부로가 아니죠 255 00:14:28,334 --> 00:14:29,935 난 애들 이모예요 256 00:14:30,603 --> 00:14:33,939 가장 가까운 친척이자 법적 후견인이죠 257 00:14:34,039 --> 00:14:36,909 - 애들을 잘 모르잖아요 - 당신은 아나요? 258 00:14:38,444 --> 00:14:41,347 대븐포트로 가는 건 좋지 않아요 259 00:14:41,447 --> 00:14:45,284 - 의견을 물은 적 없어요 - 애들 집은 여기예요 260 00:14:45,384 --> 00:14:47,152 스탠턴 부인 261 00:14:47,653 --> 00:14:49,622 언쟁은 그만두죠 262 00:14:50,956 --> 00:14:53,325 - 교양 있는 사람답게요 - 상관없어요 263 00:14:53,425 --> 00:14:56,262 - 중요한 건 애들이에요 - 나도 그래요 264 00:15:01,100 --> 00:15:03,302 화요일에 데리러 가죠 265 00:15:03,402 --> 00:15:06,605 그 정도면 작별할 시간은 충분할 거예요 266 00:15:06,906 --> 00:15:08,207 너무 일러요 267 00:15:09,308 --> 00:15:11,010 난 합리적인 사람이에요 268 00:15:11,110 --> 00:15:14,580 계속 이러면 더 일찍 데려갈지도 몰라요 269 00:15:21,553 --> 00:15:23,956 해고당했다더군요 270 00:15:29,061 --> 00:15:30,262 어차피 적성에 안 맞았어요 271 00:15:30,362 --> 00:15:32,197 안됐네요 272 00:15:32,965 --> 00:15:36,035 나한테 당신이 할 만한 일이 하나 있어요 273 00:15:48,213 --> 00:15:49,682 뭘 하면 되죠? 274 00:15:53,085 --> 00:15:54,119 그래서 275 00:15:54,353 --> 00:15:56,588 내 소설 읽어봤어요? 276 00:15:56,689 --> 00:15:57,623 네 277 00:15:59,191 --> 00:16:01,560 근데 얘기가 좀 빈약한 것 같아요 278 00:16:01,660 --> 00:16:02,561 시어도어 얘기가요? 279 00:16:02,661 --> 00:16:04,697 아뇨, 사건이요 280 00:16:05,230 --> 00:16:06,398 - 사건요? - 네 281 00:16:07,066 --> 00:16:08,701 가령, 총격전 같은 거요 282 00:16:09,001 --> 00:16:11,704 - 난 그런 건 안 써요 - 총격전이 얼마나 재밌는데요 283 00:16:12,004 --> 00:16:15,374 시어도어가 개리슨 갱 톨리버 갱과 싸우는데 284 00:16:15,474 --> 00:16:18,210 여인을 구하기 위해 3대 1로 맞서... 285 00:16:18,277 --> 00:16:19,745 이건 어때요? 286 00:16:20,012 --> 00:16:23,582 시어도어가 심한 후두염에 걸려 287 00:16:24,116 --> 00:16:27,152 어떤 제안도 할 수 없는 거예요 288 00:16:27,219 --> 00:16:28,420 엘리자베스 289 00:16:28,654 --> 00:16:31,123 내가 간섭해서 화난 거예요? 290 00:16:32,358 --> 00:16:33,559 그런 거 아녜요 291 00:16:33,993 --> 00:16:35,127 그냥... 292 00:16:35,227 --> 00:16:36,528 가끔 자신이 없어요 293 00:16:38,464 --> 00:16:41,266 출판할 가치가 있는 걸 내가 과연 294 00:16:42,334 --> 00:16:44,236 쓸 수 있을까 싶어요 295 00:16:44,336 --> 00:16:45,504 내 말 들어봐요 296 00:16:47,206 --> 00:16:48,540 서부 개척지의 삶을 297 00:16:48,607 --> 00:16:51,477 쓸 수 있는 여류 작가는 많지 않아요 298 00:16:51,677 --> 00:16:53,612 당신한텐 소중한 경험이 있잖아요 299 00:16:55,180 --> 00:16:57,716 아무래도 특효약이 필요하겠어요 300 00:17:04,423 --> 00:17:05,557 이 약은 어때요? 301 00:17:08,260 --> 00:17:09,261 효과 좋은데요 302 00:17:12,197 --> 00:17:13,399 빌 303 00:17:13,465 --> 00:17:17,336 우리 사이를 방해하려고 헨리를 체포한 거야? 304 00:17:17,436 --> 00:17:20,572 차에서 증거가 나왔어 305 00:17:20,639 --> 00:17:22,508 헨리는 누명이랬어 306 00:17:24,043 --> 00:17:26,078 입만 열면 거짓을 말하는 자야 307 00:17:27,780 --> 00:17:30,516 사람은 보고 싶은 것만 볼 때가 있지 308 00:17:30,616 --> 00:17:33,719 내가 당신한테 해주고 싶은 말이야 309 00:17:33,819 --> 00:17:36,555 당신은 늘 그자한테 맹목적이었어 310 00:17:37,356 --> 00:17:39,058 그건 당신도 마찬가지야 311 00:17:39,158 --> 00:17:42,194 내게 복수하려고 당신을 이용한다는 거 몰라? 312 00:17:42,261 --> 00:17:43,429 날 해칠 사람 아니야 313 00:17:43,529 --> 00:17:45,597 당신 말이 맞길 바라 314 00:17:49,735 --> 00:17:52,404 꿈이길 바라지만 어림도 없죠 315 00:17:53,105 --> 00:17:56,275 당신의 선행은 어떤 경우에도 바뀌지 않아요 316 00:17:56,375 --> 00:17:58,110 시험받는 기분이에요 317 00:17:58,410 --> 00:18:01,246 - 신은 감당할 시험만 주시죠 - 알아요 318 00:18:01,346 --> 00:18:04,216 이성적으로 행동해야 한다는 것도요 319 00:18:05,150 --> 00:18:07,820 근데 시험받는 데 이제 신물이 나요 320 00:18:08,087 --> 00:18:09,321 애비게일 321 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 아이들이 영영 떠나는 게 아녜요 322 00:18:14,460 --> 00:18:15,561 또 만날 거예요 323 00:18:16,428 --> 00:18:18,197 왜 이런 일이 생기는지 모르겠어요 324 00:18:18,630 --> 00:18:19,765 나도 그래요 325 00:18:21,600 --> 00:18:22,868 하지만 이유가 있을 겁니다 326 00:18:23,836 --> 00:18:25,104 당신도 알잖아요 327 00:18:36,548 --> 00:18:38,684 대븐포트 집이 마음에 들 거야 328 00:18:38,784 --> 00:18:43,489 집 뒤 개울에서 올챙이도 잡고 물수제비도 뜰 수 있어 329 00:18:43,555 --> 00:18:46,658 - 난 야구를 좋아해요 - 그것도 가능해 330 00:18:46,725 --> 00:18:48,527 베키 331 00:18:48,660 --> 00:18:52,197 집에 가는 즉시 옷을 새로 사야겠다 332 00:18:52,764 --> 00:18:54,533 넌 분홍색이 어울려 333 00:18:55,200 --> 00:18:56,235 분홍색 좋죠 334 00:18:56,301 --> 00:18:58,437 방해해서 미안한데 335 00:18:58,804 --> 00:19:02,441 애비게일 아줌마가 등교할 시간이래 336 00:19:12,484 --> 00:19:15,521 - 아침을 별로 안 먹었네요 - 제가 싫은가 봐요 337 00:19:15,587 --> 00:19:18,423 아직 잘 몰라서 그래요 338 00:19:19,424 --> 00:19:21,660 - 두렵기도 하고요 - 제가요? 339 00:19:21,727 --> 00:19:23,228 아뇨, 미래가요 340 00:19:23,829 --> 00:19:25,697 이곳에 익숙해진 참이었거든요 341 00:19:26,231 --> 00:19:28,367 베키는 좋아하는 것도 찾았고요 342 00:19:28,433 --> 00:19:30,169 - 그게 뭐죠? - 과학이랑 수학요 343 00:19:30,335 --> 00:19:33,805 곧 사교 시즌이 시작되는데 공부라니 말도 안 돼요 344 00:19:33,906 --> 00:19:37,543 - 올해 데뷔시킬 거예요 - 자신이 좋아하는 걸 해야죠 345 00:19:37,643 --> 00:19:40,479 사교계를 좋아하게 될 거예요 346 00:19:41,446 --> 00:19:43,248 이만 실례할게요 347 00:19:43,348 --> 00:19:45,651 쇼핑을 해야 해서요 348 00:19:45,751 --> 00:19:48,453 다시 만나 반가웠어요 349 00:19:53,759 --> 00:19:57,196 '망설이는 신부'가 끝나면 할리우드로 갑시다 350 00:19:57,763 --> 00:19:59,498 말치레인 것 알아요 351 00:19:59,631 --> 00:20:02,234 오해하지 말고 들어요 352 00:20:02,568 --> 00:20:04,970 난 당신한테 투자했어요 353 00:20:05,671 --> 00:20:07,239 - 투자요? - 그래요 354 00:20:07,339 --> 00:20:09,975 영화 한 편에 당신은 스타가 되겠지만 355 00:20:10,275 --> 00:20:11,910 나로선 소득이 없어요 356 00:20:11,977 --> 00:20:14,246 할리우드로 와서 세 편쯤 찍고 나면 357 00:20:14,646 --> 00:20:16,882 장담하는데 358 00:20:16,982 --> 00:20:19,484 메리 메드퍼드보다 더 유명해질 겁니다 359 00:20:19,585 --> 00:20:21,453 그건 아무도 장담 못 해요 360 00:20:22,487 --> 00:20:25,691 할리우드는 꿈의 도시예요, 로즈메리 361 00:20:26,325 --> 00:20:28,327 나보다 꿈이 더 큰 사람은 없죠 362 00:20:34,499 --> 00:20:36,401 고언 밑에서 일한다더군 363 00:20:38,270 --> 00:20:41,240 잡화점보다 돈을 더 많이 주거든요 364 00:20:41,306 --> 00:20:43,709 늘 큰돈을 꿈꾼다는 거 아는데 365 00:20:43,775 --> 00:20:45,877 후회할 짓은 하지 마 366 00:20:49,548 --> 00:20:51,483 제 일은 제가 알아서 해요 367 00:20:59,024 --> 00:21:01,994 인출이 계속되면 폐점하는 수밖에 없습니다 368 00:21:02,261 --> 00:21:04,429 소동이 일어날 테니까요 369 00:21:04,496 --> 00:21:07,633 그런 일은 없을 겁니다 제가 책임지죠 370 00:21:07,899 --> 00:21:09,334 고마워요 371 00:21:09,568 --> 00:21:10,736 경관님? 372 00:21:12,771 --> 00:21:15,707 그 땅을 사려면 은행 대출이 필요할 텐데 373 00:21:16,408 --> 00:21:18,477 현재로썬 불가능합니다 374 00:21:18,677 --> 00:21:20,679 걱정 마세요, 젱킨스 씨 375 00:21:21,046 --> 00:21:22,781 다들 경관님 같으면 좋겠어요 376 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 지난달엔 대출이 한 건만 성사됐죠 377 00:21:25,517 --> 00:21:27,586 배럿 씨한테 계약금의 반이 있었거든요 378 00:21:27,653 --> 00:21:29,855 배럿이 지금 세 들어 사는 집을 산대요? 379 00:21:29,921 --> 00:21:32,291 - 새처 양 옆집을요? - 네 380 00:21:34,059 --> 00:21:36,962 다들 궁핍한데 왜 배럿만 돈이 넘치죠? 381 00:21:37,896 --> 00:21:39,698 수입이 둘인가 보군 382 00:21:40,065 --> 00:21:42,534 내부인의 짓이라고 늘 의심했잖아요 383 00:21:43,468 --> 00:21:44,970 누가 사주했을까요? 384 00:21:45,037 --> 00:21:47,839 대못이 박힌 나무가 그곳에서 발견돼 385 00:21:47,906 --> 00:21:50,709 우리는 처음부터 고언을 의심했어 386 00:21:51,843 --> 00:21:54,012 범인한테 속았네요 387 00:21:55,414 --> 00:21:56,815 제 숙제 마음에 드세요? 388 00:21:57,049 --> 00:21:58,083 정말 잘했구나 389 00:21:59,418 --> 00:22:01,620 근데 '꿀' 철자를 다시 확인해야겠는걸 390 00:22:11,763 --> 00:22:13,598 이틀 뒤면 심사위원이 도착해 391 00:22:13,699 --> 00:22:16,501 - 장식을 끝내야지 - 뭐 하러요? 392 00:22:17,035 --> 00:22:18,036 베키... 393 00:22:18,337 --> 00:22:21,773 장학금 받아봤자 이모가 안 보내줄 거예요 394 00:22:21,840 --> 00:22:22,774 포기해선 안 돼 395 00:22:24,009 --> 00:22:26,745 네게 중요한 게 뭔지 보여드려 396 00:22:27,946 --> 00:22:30,415 얼마나 애썼는데 이제 와 그만둘 순 없어 397 00:22:45,931 --> 00:22:47,365 어떻게 됐어? 398 00:22:48,366 --> 00:22:49,668 오래 안 걸릴 겁니다 399 00:22:49,735 --> 00:22:51,703 콜터가 곧 부도를 낼 거예요 400 00:22:53,004 --> 00:22:55,540 나무에 못을 박은 게 큰 효과를 봤죠 401 00:22:56,842 --> 00:22:58,543 콜터의 목재소가 내 손에 들어오면 402 00:22:58,610 --> 00:23:01,480 자네를 총감독으로 승진시켜 주지 403 00:23:01,546 --> 00:23:03,749 감방에 앉아서 그런 일이 가능할까? 404 00:23:14,659 --> 00:23:16,528 당신은 해고야 405 00:23:21,867 --> 00:23:24,836 혐의를 벗었으니 축하 파티해요 406 00:23:24,903 --> 00:23:26,905 축하는 무슨... 407 00:23:26,972 --> 00:23:29,775 이젠 빌과도 화해하는 게 어때요? 408 00:23:29,875 --> 00:23:32,477 이젠 남편도 아닌데 두둔할 거 없잖아요 409 00:23:32,577 --> 00:23:34,846 빌도 실수한 거 미안하게 생각할 거예요 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,449 내가 망할 때까지 멈추지 않을 놈이에요 411 00:23:37,716 --> 00:23:40,786 - 놈한테 질 순 없죠 - 그건 좀 오해 같네요 412 00:23:40,852 --> 00:23:42,721 당신 의견 물은 적 없어요 413 00:23:44,990 --> 00:23:46,491 선택해요, 노라 414 00:23:47,592 --> 00:23:49,628 내 편이 될 건지 내 적이 될 건지 415 00:23:52,798 --> 00:23:56,935 이제 사건도 해결됐으니 시간이 좀 있겠네요 416 00:23:57,435 --> 00:23:59,971 무슨 계획이라도 있나 봐요 417 00:24:00,806 --> 00:24:03,942 이번엔 내가 저녁을 대접하려고요 418 00:24:04,976 --> 00:24:08,146 듣던 중 반가운 소린데요 419 00:24:15,720 --> 00:24:16,955 왜 저렇게 기분이 좋죠? 420 00:24:17,789 --> 00:24:19,090 직접 알아봐 421 00:24:31,937 --> 00:24:33,872 그래서 할리우드로 가려고요? 422 00:24:33,972 --> 00:24:35,674 연극은 한물갔어요 423 00:24:35,740 --> 00:24:37,475 미래엔 영화라고요 424 00:24:37,576 --> 00:24:39,644 당신 미래도 그런가요? 425 00:24:40,645 --> 00:24:42,948 난 젊지 않아요 426 00:24:43,048 --> 00:24:45,016 기회가 많지 않을 거예요 427 00:24:45,083 --> 00:24:47,953 이걸 놓치면 언제 또 생길지 몰라요 428 00:24:48,019 --> 00:24:49,254 안 생길 수도 있죠 429 00:24:49,554 --> 00:24:51,756 그렇게 생각한다면 430 00:24:52,123 --> 00:24:53,191 거절해선 안 되겠죠 431 00:24:55,493 --> 00:24:56,661 나, 가도 돼요? 432 00:24:57,162 --> 00:24:58,663 내 생각엔... 433 00:25:01,233 --> 00:25:03,201 난 당신 행복이 우선이에요 434 00:25:05,170 --> 00:25:06,738 일이 없을 땐 들를게요 435 00:25:06,805 --> 00:25:11,076 - 오래 안 걸릴 거예요 - 그건... 장담 못 해요 436 00:25:15,046 --> 00:25:16,882 나 좀 편하게 해주면 안 돼요? 437 00:25:18,650 --> 00:25:21,987 더 힘들지 않게 하는 게 나로선 최선인 것 같네요 438 00:25:31,029 --> 00:25:34,065 배럿이 범인일 줄은 꿈에도 몰랐어요 439 00:25:34,165 --> 00:25:37,969 그나저나 헨리 고언한테 사과해야겠는데요 440 00:25:38,069 --> 00:25:40,005 나도 마찬가지예요 441 00:25:40,105 --> 00:25:42,540 일을 시작하고 싶어 몸이 근질대요 442 00:25:42,641 --> 00:25:45,844 - 근데 왜 여깄어요? - 그러네요, 고마워요 443 00:25:46,278 --> 00:25:47,779 - 새처 양 - 콜터 씨 444 00:25:48,613 --> 00:25:50,315 얘기 들었어요 고언이 범인이 아니라죠? 445 00:25:50,582 --> 00:25:52,183 네, 이번에는요 446 00:25:52,918 --> 00:25:55,186 배럿 씨 참 착해 보였어요 날 많이 도와줬죠 447 00:25:55,287 --> 00:25:57,923 남자 보는 눈이 형편없는 거 아녜요? 448 00:25:59,324 --> 00:26:01,693 그전까진 괜찮았어요 449 00:26:07,966 --> 00:26:10,135 코디, 여긴 어쩐 일이야? 450 00:26:10,235 --> 00:26:12,170 작별 선물이에요 451 00:26:20,578 --> 00:26:23,181 코디, 정말 예쁘구나 452 00:26:23,715 --> 00:26:25,917 제가 깨트린 것만큼 좋진 않아요 453 00:26:26,017 --> 00:26:28,653 좋은 걸 사려고 용돈을 모으고 있었는데 454 00:26:28,820 --> 00:26:30,822 지금 떠나야 해서요 455 00:26:31,356 --> 00:26:32,991 이것도 좋아 456 00:26:33,658 --> 00:26:35,760 게다가 네가 준 거니 아주 특별하지 457 00:26:36,962 --> 00:26:37,963 정말 고맙구나 458 00:26:43,134 --> 00:26:45,637 손턴 아저씨? 부탁 하나 해도 돼요? 459 00:26:46,237 --> 00:26:48,273 - 뭐든 말해 - 저 대신 460 00:26:48,340 --> 00:26:49,341 아줌마를 지켜주세요 461 00:26:50,275 --> 00:26:52,177 지금까진 제가 가장이었지만 462 00:26:52,277 --> 00:26:55,747 이젠 아줌마 혼자잖아요 463 00:26:55,814 --> 00:26:58,683 저 대신 잘 지켜주실 거죠? 464 00:26:59,284 --> 00:27:00,151 그래 465 00:27:00,652 --> 00:27:02,087 내가 돌봐드리마 466 00:27:02,821 --> 00:27:03,989 우리 모두 말이야 467 00:27:04,055 --> 00:27:05,190 악수해요 468 00:27:12,330 --> 00:27:14,132 아침을 거의 안 먹었구나 469 00:27:14,232 --> 00:27:15,400 배 안 고파요 470 00:27:17,068 --> 00:27:19,070 다 귀찮아요 471 00:27:22,107 --> 00:27:23,742 울어도 돼 472 00:27:26,111 --> 00:27:27,912 제가 벌을 받나 봐요 473 00:27:28,913 --> 00:27:32,283 - 그러니 휠체어 신세죠 - 그렇지 않아 474 00:27:34,185 --> 00:27:37,856 강하기 때문에 시험받는 건지도 몰라 475 00:27:38,690 --> 00:27:39,791 제 꼴 좀 보세요 476 00:27:40,325 --> 00:27:42,694 - 전 강하지 않아요 - 넌 강인해 477 00:27:43,294 --> 00:27:46,031 너처럼 강한 아이는 본 적이 없단다 478 00:27:46,131 --> 00:27:47,766 근데 왜 이렇게 두렵죠? 479 00:27:47,932 --> 00:27:49,334 시험이니까 480 00:27:49,934 --> 00:27:54,272 아무리 강한 사람도 시험받을 땐 너무나 두려워 481 00:27:54,339 --> 00:27:55,974 어떻게든 피하려고 482 00:27:56,041 --> 00:27:58,810 돌이킬 수 없는 결정을 할 때가 있거든 483 00:27:58,877 --> 00:28:01,112 저도 그러면 어떡하죠? 484 00:28:01,212 --> 00:28:03,681 너 자신을 믿어야 해 485 00:28:09,988 --> 00:28:11,156 3개 주세요 486 00:28:11,222 --> 00:28:13,291 안목이 높으시네요 포장해 드리죠 487 00:28:13,358 --> 00:28:14,426 감사합니다 488 00:28:17,095 --> 00:28:18,129 저도 좋아하죠 489 00:28:19,130 --> 00:28:22,934 이런 시골에 저런 비누가 있을 줄 누가 알았겠어요? 490 00:28:23,201 --> 00:28:26,337 이곳엔 비누 말고도 좋은 게 많아요 491 00:28:26,438 --> 00:28:29,207 물론이죠 정말 멋진 곳이에요 492 00:28:29,941 --> 00:28:32,977 조금 벽지이긴 해도 꽤 매력적이에요 493 00:28:34,345 --> 00:28:35,346 코너스 부인 494 00:28:35,880 --> 00:28:38,983 베키를 대학에 보낼 생각이 없다는 거 알아요 495 00:28:39,417 --> 00:28:40,785 새처 선생님 496 00:28:41,720 --> 00:28:43,421 저는 조카를 사랑해요 497 00:28:44,189 --> 00:28:47,225 그 애 엄마처럼 인생을 팽개치게 하진 않을 겁니다 498 00:28:47,926 --> 00:28:48,960 무슨 뜻이죠? 499 00:28:49,728 --> 00:28:52,964 애들 아빠라서 아무 말 안 했지만 500 00:28:53,164 --> 00:28:55,366 내 동생은 제부한테 과분한 여자였죠 501 00:28:55,467 --> 00:28:58,403 베키가 격에 맞게 살길 바랄 뿐이에요 502 00:28:58,970 --> 00:29:00,772 베키가 원하는 건 그게 아녜요 503 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 아직 애잖아요 504 00:29:04,008 --> 00:29:05,410 베키는 영리한 아이예요 505 00:29:05,510 --> 00:29:07,245 또래보다 성숙하고 506 00:29:07,312 --> 00:29:09,247 지적 능력도 뛰어나죠 507 00:29:09,981 --> 00:29:11,516 죄송하지만 508 00:29:11,783 --> 00:29:14,152 남자들은 똑똑한 여자를 싫어한답니다 509 00:29:14,252 --> 00:29:17,455 인생에서 이루고 싶은 게 정말 많은 아이인데 510 00:29:17,956 --> 00:29:19,457 다 포기하겠대요 511 00:29:20,325 --> 00:29:22,293 걷는 연습도 안 한대요 512 00:29:23,128 --> 00:29:26,498 - 베키가 뭐라 하던가요? - 과학 박람회에 와주세요 513 00:29:27,265 --> 00:29:29,334 베키한테 큰 힘이 될 거예요 514 00:29:33,404 --> 00:29:35,540 이제 도움은 필요 없다고 했는데요 515 00:29:35,840 --> 00:29:37,041 그랬어요? 516 00:29:37,375 --> 00:29:40,378 날씨가 쌀쌀해지면 청력이 떨어지죠 517 00:29:41,479 --> 00:29:43,815 제 목걸이를 빌린 이유에 대해 들었어요 518 00:29:44,215 --> 00:29:45,950 포기를 모르는 분이군요 519 00:29:46,084 --> 00:29:47,919 내겐 중요하니까요 520 00:29:51,256 --> 00:29:52,257 이디스 521 00:29:53,491 --> 00:29:57,896 - 실망하게 해 미안해요 - 선의로 그런 거잖아요 522 00:29:59,964 --> 00:30:01,800 그럼 하던 일 마저 해도 되겠죠? 523 00:30:02,367 --> 00:30:04,002 제가 할 겁니다 524 00:30:05,069 --> 00:30:05,937 로이? 525 00:30:08,039 --> 00:30:09,040 내가 잘못한 거 알아 526 00:30:11,142 --> 00:30:12,043 그래서 말인데 527 00:30:13,211 --> 00:30:14,245 용서해 주겠어? 528 00:30:20,451 --> 00:30:22,120 당신과 가정을 이루고 싶어 529 00:30:24,489 --> 00:30:26,357 잘하겠단 약속은 못 해 530 00:30:27,959 --> 00:30:29,227 약속은 필요 없어 531 00:30:33,431 --> 00:30:35,099 당신 아들과 인사해야지 532 00:30:37,068 --> 00:30:38,536 물론이야 533 00:30:58,556 --> 00:31:01,159 이다음에 크면 곰 의사가 될 거예요 534 00:31:02,026 --> 00:31:04,529 - 수의사 말이니? - 아뇨, 곰 의사요 535 00:31:05,396 --> 00:31:07,632 정말 굉장한데요 536 00:31:11,402 --> 00:31:12,270 흥미롭군요 537 00:31:15,506 --> 00:31:18,376 - 무게를 어떻게 견디지? - 서스펜션 와이어랑 538 00:31:18,443 --> 00:31:20,278 트러스로요 로블링을 인용했죠 539 00:31:20,378 --> 00:31:22,313 계산은 여기 있어요 540 00:31:22,380 --> 00:31:23,581 선생님이 도와주셨죠? 541 00:31:23,882 --> 00:31:25,450 천만에요 542 00:31:27,418 --> 00:31:29,254 이건 완전히 대학 수준이군요 543 00:31:29,954 --> 00:31:31,055 일등입니다 544 00:31:36,427 --> 00:31:39,264 - 어머님 여기 계세요? - 제게 말씀하세요 545 00:31:40,331 --> 00:31:43,434 - 무척 자랑스러우시겠어요 - 네, 그렇죠 546 00:31:44,135 --> 00:31:47,205 다음 라운드에서 장학금을 못 받는들... 547 00:31:47,272 --> 00:31:49,407 그런 일은 없을 것 같지만요 548 00:31:49,574 --> 00:31:52,477 여하튼 꼭 기술대에 진학시키세요 549 00:31:52,543 --> 00:31:54,512 재능을 충분히 발휘하도록 말입니다 550 00:31:55,213 --> 00:31:56,347 생각해보죠 551 00:31:57,982 --> 00:32:01,219 - 나와서 사진 찍어야지? - 당연하죠! 베키? 552 00:32:23,508 --> 00:32:25,476 내가 같이 가줄 테니 두려워하지 마 553 00:33:09,220 --> 00:33:11,022 "과학 경시대회 지역 예선" 554 00:33:29,674 --> 00:33:32,343 곧 스타가 될 사람치곤 표정이 우울하네요 555 00:33:35,346 --> 00:33:38,249 난 사람은 꿈을 좇아야 한다고 늘 믿었어요 556 00:33:38,649 --> 00:33:41,219 근데 내 꿈이 뭔지 너무 헷갈려요 557 00:33:41,319 --> 00:33:43,721 - 꿈은 변하기도 해요 - 그렇게 생각해요? 558 00:33:43,788 --> 00:33:46,691 로맨스를 찾아 희망골에 왔잖아요 559 00:33:46,758 --> 00:33:49,527 그땐 스타가 되는 것보다 그게 중요했으니까요 560 00:33:49,794 --> 00:33:53,798 근데 당신 덕에 계획대로 되질 않았죠 561 00:33:55,366 --> 00:33:56,701 그런데도 여기 남았잖아요 562 00:33:57,468 --> 00:33:59,704 이 작은 마을이 좋아졌거든요 563 00:34:00,772 --> 00:34:02,540 여기서 인생을 발견했기 때문이에요 564 00:34:03,307 --> 00:34:05,209 여기선 항상 마음이 충만하니까요 565 00:34:06,077 --> 00:34:08,346 그런데 누가 나타나 당신한테 뭔가 부족하대요 566 00:34:08,646 --> 00:34:11,416 필요치 않았기에 그동안 잊고 살았는데 말이에요 567 00:34:14,152 --> 00:34:15,686 너무 혼란스러워요 568 00:34:17,055 --> 00:34:17,822 그렇지 않아요 569 00:34:18,756 --> 00:34:20,725 당신 마음은 이곳에 있길 원해요 570 00:34:21,692 --> 00:34:23,161 마음에 귀 기울여요 571 00:34:32,503 --> 00:34:34,405 코디는 짐이 하나예요? 572 00:34:35,173 --> 00:34:36,841 다 두고 간대요 573 00:34:37,408 --> 00:34:39,143 힘드신 건 알지만 574 00:34:39,210 --> 00:34:41,479 아이들한텐 이게 최선이라고 믿어요 575 00:34:41,579 --> 00:34:42,847 알아요 576 00:34:49,253 --> 00:34:50,188 좋아요 577 00:34:51,556 --> 00:34:53,624 제일 먼저 버섯은 안 돼요 578 00:34:54,659 --> 00:34:57,328 - 네? - 코디는 그레이비 소스에 579 00:34:57,428 --> 00:34:59,163 버섯 넣는 걸 싫어해요 580 00:34:59,263 --> 00:35:00,531 그레이비에 버섯은 넣지 마라 581 00:35:00,631 --> 00:35:02,633 목욕물도 너무 뜨거워선 안 돼요 582 00:35:03,167 --> 00:35:04,735 미지근해질 때까진 안 들어갈 테니까요 583 00:35:06,137 --> 00:35:07,839 잠잘 때 이불은 584 00:35:08,306 --> 00:35:11,109 목까지 덮어주되 너무 감싸면 싫어해요 585 00:35:12,143 --> 00:35:13,177 기억할게요 586 00:35:22,753 --> 00:35:23,721 애비게일? 587 00:35:25,423 --> 00:35:26,724 데려가도 된다고 588 00:35:28,192 --> 00:35:29,494 말해줄래요? 589 00:35:31,195 --> 00:35:34,499 나만큼 아이들을 사랑하겠다고 약속해 준다면요 590 00:35:39,437 --> 00:35:41,339 좋아, 창문에서 시작해서 591 00:35:41,439 --> 00:35:43,808 문을 향해 가는 거야 592 00:35:50,281 --> 00:35:51,549 어서 와요 593 00:35:51,649 --> 00:35:54,385 '망설이는 신부' 때맞춰 왔네요 594 00:35:56,587 --> 00:35:58,356 타이밍이 중요하다잖아요 595 00:36:01,792 --> 00:36:04,896 로즈메리, 정말 아름답네요 596 00:36:06,564 --> 00:36:07,632 어때요? 597 00:36:08,432 --> 00:36:09,467 준비됐어요? 598 00:36:12,537 --> 00:36:14,238 얘기 좀 해요 599 00:36:17,742 --> 00:36:20,545 자, 브라우니를 데려가 널 지켜줄 거야 600 00:36:28,386 --> 00:36:29,320 베키 601 00:36:29,720 --> 00:36:31,222 넌 잘해낼 거야 602 00:36:31,289 --> 00:36:32,924 편지 주실 거죠? 603 00:36:33,391 --> 00:36:34,292 당연하지 604 00:36:43,501 --> 00:36:44,969 작별할 시간이구나 605 00:37:04,255 --> 00:37:05,756 안 갈래요 606 00:37:08,259 --> 00:37:09,560 가야 해 607 00:37:11,762 --> 00:37:12,697 아뇨 608 00:37:13,331 --> 00:37:13,998 안 가도 돼요 609 00:37:15,566 --> 00:37:17,335 난 아이들의 행복을 바랄 뿐이에요 610 00:37:18,002 --> 00:37:20,338 당신이 옳았어요 그게 뭔지 깨달았어요 611 00:37:21,005 --> 00:37:23,007 그럼 우리 안 떠나도 돼요? 612 00:37:24,976 --> 00:37:26,611 더 일찍 깨달았어야 했어 613 00:37:27,612 --> 00:37:28,946 코디는 여기서 행복해요 614 00:37:29,614 --> 00:37:31,282 코디가 있어야 할 곳은 여기예요 615 00:37:31,916 --> 00:37:33,017 베키는요? 616 00:37:35,853 --> 00:37:38,723 다음 주 경시대회까지 여기서 지내렴 617 00:37:38,823 --> 00:37:40,858 - 정말요? - 물론이지 618 00:37:40,925 --> 00:37:42,860 장학금을 못 타도 좋아 619 00:37:42,927 --> 00:37:47,031 이모부랑 내가 가장 좋은 대학에 보내주마 620 00:37:51,636 --> 00:37:52,803 정말 감사합니다 621 00:37:53,371 --> 00:37:55,640 정말 대학에 가고 싶어? 622 00:37:55,706 --> 00:37:56,807 응 623 00:37:57,375 --> 00:37:59,043 근데 네가 싫다면 안 갈게 624 00:37:59,343 --> 00:38:01,812 방학 땐 나 만나러 올 거지? 625 00:38:01,946 --> 00:38:02,880 당연하지 626 00:38:03,714 --> 00:38:04,682 넌 내 동생이야 627 00:38:05,016 --> 00:38:07,418 내가 세상에서 가장 사랑하는 사람 말이야 628 00:38:10,488 --> 00:38:11,355 고마워요 629 00:38:12,390 --> 00:38:15,860 애들한테 잘해줘야 한다는 생각에 사로잡혀 630 00:38:16,427 --> 00:38:17,795 정말 필요한 건 당신이란 걸 631 00:38:18,329 --> 00:38:19,363 보질 못했어요 632 00:38:22,833 --> 00:38:25,002 - 아이들 보러 오세요 - 물론이죠 633 00:38:25,303 --> 00:38:26,804 가족이잖아요 634 00:38:27,371 --> 00:38:28,873 언제든 환영이에요 635 00:38:32,576 --> 00:38:35,413 모든 일엔 시기가 있다고 한다 636 00:38:36,580 --> 00:38:40,484 코디는 애비게일과 새 인생을 시작할 시기이고 637 00:38:41,519 --> 00:38:44,555 베키는 꿈을 좇을 시기이며 638 00:38:45,456 --> 00:38:48,359 로이와 이디스는 다시 시작할 시기이다 639 00:38:49,393 --> 00:38:50,428 나? 640 00:38:52,096 --> 00:38:53,397 난 희망을 품을 시기이다 641 00:38:54,799 --> 00:38:58,369 - 소설에 이런 건 어때요? - 뭔지 궁금한데요 642 00:38:59,003 --> 00:39:00,871 쭉 읽었는데 결말이 없더군요 643 00:39:00,938 --> 00:39:02,640 결말을 계속 바꿔서 그래요 644 00:39:04,542 --> 00:39:05,776 얘기를 고조시켜야 해요 645 00:39:06,077 --> 00:39:07,445 중요한 순간까지요 646 00:39:07,678 --> 00:39:09,914 - 구체적으로 말해줄래요? - 그러죠 647 00:39:11,515 --> 00:39:13,517 시어도어가 마을을 구하는 겁니다 648 00:39:14,652 --> 00:39:15,786 이건 어때요? 649 00:39:15,886 --> 00:39:18,422 여자 주인공이 마을을 구하는 거예요 650 00:39:19,357 --> 00:39:20,725 왜냐면 총도 잘 쏘고 651 00:39:20,925 --> 00:39:22,393 말도 잘 타거든요 652 00:39:22,993 --> 00:39:23,861 그리고요? 653 00:39:24,061 --> 00:39:25,796 머리는 항상 단정하죠 654 00:39:26,063 --> 00:39:28,999 게다가 조각은 또 얼마나 잘하는데요 655 00:39:29,100 --> 00:39:30,601 조각이오? 656 00:39:31,402 --> 00:39:33,137 완벽한 여자 같은데요 657 00:39:33,404 --> 00:39:34,505 완벽함에 가깝죠 658 00:39:34,572 --> 00:39:36,507 그래도 약점은 하나쯤 있을 텐데요 659 00:39:37,475 --> 00:39:38,376 하나 있긴 해요 660 00:39:38,943 --> 00:39:39,844 그게 뭐죠? 661 00:39:40,511 --> 00:39:41,579 기마 경찰 시어도어요 662 00:40:00,765 --> 00:40:01,799 로즈메리 663 00:40:02,466 --> 00:40:04,468 촬영팀은 어딨죠? 664 00:40:06,170 --> 00:40:07,471 짐 싸서 떠났어요 665 00:40:10,174 --> 00:40:12,510 드레스는 나더러 가지래요 666 00:40:13,711 --> 00:40:14,879 촬영팀이 왜 떠났죠? 667 00:40:14,945 --> 00:40:17,515 내가 할리우드엔 안 간다고 했거든요 668 00:40:18,048 --> 00:40:20,518 그랬더니 난 투자할 가치가 없대요 669 00:40:21,118 --> 00:40:23,587 할리우드에 안 가기로 한 거예요? 670 00:40:25,022 --> 00:40:26,557 제임스 말이 맞는지도 몰라요 671 00:40:27,124 --> 00:40:29,160 미래는 영화가 지배하겠죠 672 00:40:32,730 --> 00:40:33,931 하지만 내 미래는 여기 있어요 673 00:40:35,132 --> 00:40:36,066 당신 곁에요 674 00:40:38,569 --> 00:40:41,071 - 진심이에요? - 물론이죠 675 00:40:44,575 --> 00:40:45,910 솔직히 난 676 00:40:46,877 --> 00:40:49,113 포프 같은 거장 감독도 아니고 677 00:40:49,180 --> 00:40:51,715 애디슨 같은 제작자도 아니지만 678 00:40:54,552 --> 00:40:58,589 당신한테 딱 맞는 역할을 알아요 679 00:40:59,857 --> 00:41:00,891 그게 뭔데요? 680 00:41:07,898 --> 00:41:09,133 로즈메리 르보 681 00:41:11,135 --> 00:41:12,736 내 아내가 돼 주겠어요? 682 00:41:16,006 --> 00:41:17,107 리 683 00:41:17,875 --> 00:41:19,710 물론이에요 684 00:41:21,011 --> 00:41:23,113 그럴게요 685 00:41:54,945 --> 00:41:56,947 자막 번역: 양미정