1 00:00:01,034 --> 00:00:02,736 Was bisher geschah: 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,671 -Wieviel soll es Kosten? -Kommt auf den Käufer an. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,172 Das werden wir berücksichtigen. 4 00:00:06,239 --> 00:00:07,240 Cody ist hier glücklich. 5 00:00:07,307 --> 00:00:08,575 Er gehört hierher. 6 00:00:08,641 --> 00:00:11,111 -Komme ich in deiner Geschichte vor? -Es gibt einen Mountie. 7 00:00:11,177 --> 00:00:14,047 Rosemary LeVeaux, wirst du mich heiraten? 8 00:00:14,114 --> 00:00:15,682 Natürlich werde ich das. 9 00:00:26,292 --> 00:00:30,196 HOPE VALLEY 1 KM 10 00:00:37,604 --> 00:00:39,172 Und die Tischtücher? 11 00:00:41,041 --> 00:00:41,708 Blau oder weiß? 12 00:00:41,775 --> 00:00:42,709 Für was? 13 00:00:43,143 --> 00:00:44,711 Für den Empfang, du Narr. 14 00:00:44,778 --> 00:00:46,346 Weiße Tücher sind die Norm, 15 00:00:46,413 --> 00:00:49,649 aber Blau betont die Farbe meiner Augen. 16 00:00:49,749 --> 00:00:52,552 Und was passt zu meinen Augen? Etwas Blutrotes? 17 00:00:52,619 --> 00:00:53,486 Ach, Lee. 18 00:00:53,553 --> 00:00:55,221 Du brauchst wirklich etwas Ruhe. 19 00:00:55,321 --> 00:00:56,256 Das wäre mir lieb. 20 00:00:56,322 --> 00:00:59,125 Leider gibt es die bei deiner Auftragsliste nicht. 21 00:00:59,592 --> 00:01:01,561 Betrachte es einfach als Liebesmühe. 22 00:01:02,228 --> 00:01:03,096 Richtig. 23 00:01:15,675 --> 00:01:18,411 Jetzt das Abendessen für den Empfang. 24 00:01:19,712 --> 00:01:22,849 Solltest du das nicht mit Abigail besprechen? 25 00:01:24,250 --> 00:01:27,353 Ich dachte, wir bestellen das Essen beim Grand in Union City. 26 00:01:27,454 --> 00:01:30,323 Das Essen aus Union City ist nicht so besonders, glaube mir. 27 00:01:30,657 --> 00:01:33,460 Ich liebe Abigail, das weißt du... 28 00:01:33,860 --> 00:01:38,498 ...aber kann sie ein ganzes Hochzeitsbankett zaubern? 29 00:01:38,731 --> 00:01:41,668 Sag ihr, was du willst. Sie schafft das sicher. 30 00:01:41,768 --> 00:01:43,603 Du hast Recht, es stürmt überall. 31 00:01:44,404 --> 00:01:47,707 Ich sollte das Risiko vermeiden, dass das Essen nicht zeitig eintrifft. 32 00:01:47,774 --> 00:01:48,808 Wie wäre es damit? 33 00:01:49,609 --> 00:01:50,510 Nun, das ist... 34 00:01:54,147 --> 00:01:55,148 ...eine Verbesserung. 35 00:01:56,616 --> 00:01:58,485 Ganz sicher ein kleiner Schritt... 36 00:01:59,886 --> 00:02:01,621 ...in die richtige Richtung. 37 00:02:01,721 --> 00:02:02,755 Es gefällt Ihnen nicht. 38 00:02:02,856 --> 00:02:04,457 Ach, Elizabeth... 39 00:02:05,158 --> 00:02:08,294 ...wirklich nett, dass Sie sich anbieten, die Platzkarten zu entwerfen. 40 00:02:08,862 --> 00:02:10,196 Sie sind nur ein wenig... 41 00:02:10,663 --> 00:02:12,198 ...lehrerinnenhaft. 42 00:02:12,298 --> 00:02:16,202 Wir brauchen Flair. Die Buchstaben müssen über das Papier tanzen. 43 00:02:16,269 --> 00:02:19,639 Vielleicht könnten Sie an Ihren Spitzen arbeiten... und an den Bogen. 44 00:02:19,873 --> 00:02:22,775 -Brauchen Sie eine neue Feder? -Meine Feder ist in Ordnung. 45 00:02:23,643 --> 00:02:24,611 Dann... 46 00:02:26,513 --> 00:02:27,647 Dann wird das... 47 00:02:28,314 --> 00:02:29,616 Das ist wirklich akzeptabel. 48 00:02:32,318 --> 00:02:33,586 Ich versuche es noch einmal. 49 00:02:37,590 --> 00:02:39,726 Was tust du da? Es war total ok. 50 00:02:39,826 --> 00:02:42,695 Unsere Hochzeit soll nicht nur ok sein, Lee. 51 00:02:42,762 --> 00:02:45,465 Unsere Hochzeit soll fantastisch werden. 52 00:02:45,798 --> 00:02:47,634 Hoffentlich haben wir noch Freunde, 53 00:02:47,700 --> 00:02:49,869 die unsere fantastische Hochzeit besuchen. 54 00:03:06,219 --> 00:03:07,353 Gute Nacht, mein Junge. 55 00:03:19,432 --> 00:03:20,300 Was kann ich für Sie tun? 56 00:03:20,667 --> 00:03:22,635 Ich könnte einen heißen Kaffee gebrauchen. 57 00:03:23,369 --> 00:03:24,437 Mutter. 58 00:03:24,904 --> 00:03:26,205 Höchstpersönlich. 59 00:03:53,533 --> 00:03:55,568 Du bist den ganzen Weg von Aberdeen geritten? 60 00:03:55,635 --> 00:03:56,803 Durch das schlechte Wetter? 61 00:03:56,903 --> 00:03:58,538 Nicht, als ob ich wegschmelze. 62 00:03:58,638 --> 00:04:00,907 Dieser Tage gibt es Kutschen für eine solche Reise. 63 00:04:00,974 --> 00:04:03,643 -Schon mal gehört? -Du warst schon immer vorlaut. 64 00:04:04,510 --> 00:04:06,579 Ich wollte sagen, eine Kutsche ist sicherer. 65 00:04:06,679 --> 00:04:08,581 Das Wetter beeinflusste die Fahrtzeiten. 66 00:04:08,881 --> 00:04:12,285 Außerdem ist es viel zu lang her, dass ich dich gesehen habe, Sohn. 67 00:04:12,952 --> 00:04:14,320 Hier 68 00:04:14,387 --> 00:04:15,588 wohnst du also? 69 00:04:15,688 --> 00:04:16,889 Nicht übel. 70 00:04:19,759 --> 00:04:23,596 Und... wo ist die junge Dame, von der du mir schriebst? 71 00:04:23,896 --> 00:04:27,000 -Deshalb bist du gekommen, ja? -Eine Mutter vermisst ihren Sohn? 72 00:04:27,734 --> 00:04:28,601 Schon geht's los. 73 00:04:28,701 --> 00:04:30,336 Was soll das heißen? 74 00:04:30,403 --> 00:04:33,039 Dein alter Trick. Du stellst Fragen, anstatt zu antworten. 75 00:04:33,706 --> 00:04:34,774 Tue ich das? 76 00:04:35,842 --> 00:04:36,843 Ich gebe auf. 77 00:04:40,713 --> 00:04:41,881 Es ist spät. 78 00:04:42,649 --> 00:04:45,652 -Reden wir morgen weiter. -Zeig mir nur, wo das Hotel ist. 79 00:04:45,718 --> 00:04:48,354 Die Rezeption schließt um 22 Uhr. Du bleibst hier. 80 00:04:48,921 --> 00:04:50,957 Nimm mein Bett. Ich lege mich in die Zelle. 81 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 Schön, dich zu sehen, Sohn. 82 00:04:52,892 --> 00:04:53,826 Dich auch, Mutter. 83 00:04:58,998 --> 00:04:59,899 Wie war die Reise? 84 00:04:59,966 --> 00:05:02,335 Endlos. Einige Straßen waren nicht befahrbar. 85 00:05:02,402 --> 00:05:03,970 Die Kutsche musste einen Umweg machen. 86 00:05:04,070 --> 00:05:06,572 Überraschung! Becky hat das Stipendium gewonnen. 87 00:05:06,639 --> 00:05:08,408 Das sind ja tolle Neuigkeiten. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,942 Aber überrascht bin ich nicht. 89 00:05:10,410 --> 00:05:12,712 Hey, Cody. Willst du Kickball spielen? 90 00:05:12,812 --> 00:05:14,414 Ist das ok, Miss Abigail? 91 00:05:14,514 --> 00:05:17,850 Ich weiß nicht, woher du nach dieser Reise die Energie hast, aber nur zu. 92 00:05:22,689 --> 00:05:23,823 Schön, dich zu sehen. 93 00:05:24,424 --> 00:05:26,693 Um die Wahrheit zu sagen... Ich habe dich vermisst. 94 00:05:27,593 --> 00:05:29,796 Solange wir die Wahrheit sagen... 95 00:05:30,897 --> 00:05:32,098 ...ich habe dich auch vermisst. 96 00:05:34,500 --> 00:05:36,436 Falls dich die Reise nicht ermüdet hat, 97 00:05:36,502 --> 00:05:38,504 dachte ich, wir könnten morgen ausreiten. 98 00:05:38,571 --> 00:05:39,872 Ich denke, wir haben ein Date. 99 00:05:42,041 --> 00:05:43,476 Ich sagte, ich werde liefern. 100 00:05:44,110 --> 00:05:45,745 Deshalb habe ich Sie angeheuert. 101 00:05:46,045 --> 00:05:47,580 Wurde jemand verletzt? 102 00:05:47,947 --> 00:05:49,982 Der Kerl verstand, dass ich es ernst meine. 103 00:05:50,683 --> 00:05:53,419 Er war drei Monate mit den Raten für ein Darlehen im Verzug. 104 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 Darauf hatten wir uns geeinigt. 105 00:05:56,989 --> 00:05:58,558 Plus einen Bonus. 106 00:06:00,893 --> 00:06:01,861 Haben Sie mehr Arbeit? 107 00:06:02,528 --> 00:06:03,563 In Kürze. 108 00:06:03,896 --> 00:06:05,665 Gut, mit Ihnen im Geschäft zu sein. 109 00:06:16,509 --> 00:06:19,545 Dein Knopf ist lose. Zieh sie aus. Ich nähe ihn dir an. 110 00:06:19,612 --> 00:06:20,747 Das erledige ich später. 111 00:06:20,847 --> 00:06:23,983 Jack, wie soll dich jemand mit einem losen Knopf respektieren? 112 00:06:24,751 --> 00:06:27,420 Wenn der Knopf den Respekt unterminiert, hatte ich ihn nie. 113 00:06:28,621 --> 00:06:29,856 Du hast immer noch die Tolle. 114 00:06:29,922 --> 00:06:32,391 Mutter, ich kann mich ohne deine Hilfe anziehen. 115 00:06:32,492 --> 00:06:33,860 Schon wieder deine Widerreden. 116 00:06:35,394 --> 00:06:36,896 Du wirst doch nicht krank, oder? 117 00:06:37,530 --> 00:06:39,565 Du weißt, ich bin nie krank. Es ist der Hund. 118 00:06:40,500 --> 00:06:43,569 -Rip? Nein. Er wurde gestern gebadet. -Er braucht noch eines. 119 00:06:48,574 --> 00:06:50,009 -Hallo. -Hallo. 120 00:06:50,977 --> 00:06:52,645 -Hallo. -Das ist meine Mutter. 121 00:06:52,712 --> 00:06:53,913 Charlotte Thornton. 122 00:06:54,013 --> 00:06:55,081 Mutter, 123 00:06:55,414 --> 00:06:56,149 Elizabeth Thatcher. 124 00:06:56,749 --> 00:06:57,850 Freut mich. 125 00:06:58,017 --> 00:07:00,453 Miss Thornton, schön, Sie endlich kennenzulernen. 126 00:07:01,554 --> 00:07:04,557 Du hast mir tatsächlich den Besuch deiner Mutter verschwiegen. 127 00:07:04,624 --> 00:07:05,992 Ich wusste nichts davon. 128 00:07:06,125 --> 00:07:09,629 Ich überrasche ihn gerne, Lizzie. Das hält ihn auf Trab. 129 00:07:09,729 --> 00:07:10,930 Sie heißt Elizabeth, Mutter. 130 00:07:11,030 --> 00:07:14,000 Schon ok. Nenne Sie mich, wie Sie möchten, Miss Thornton. 131 00:07:15,067 --> 00:07:17,203 Kommt doch heute Abend zum Essen zu mir? 132 00:07:17,470 --> 00:07:20,173 -Ich mache Shepherd's Pie. -Du willst für Mutter kochen? 133 00:07:20,907 --> 00:07:21,841 Ist das ein Problem? 134 00:07:21,974 --> 00:07:22,942 In keinem Fall. 135 00:07:23,042 --> 00:07:24,210 Ich werde helfen. 136 00:07:24,510 --> 00:07:25,978 Du kannst doch auch nicht kochen. 137 00:07:26,045 --> 00:07:27,613 Was meinst du mit "auch nicht"? 138 00:07:27,780 --> 00:07:28,648 Habe ich das gesagt? 139 00:07:29,816 --> 00:07:30,883 Ich meinte, nicht oft. 140 00:07:30,950 --> 00:07:32,518 Keine von euch beiden kocht oft. 141 00:07:32,585 --> 00:07:35,788 Also dachte ich, ich lade euch zum Essen bei Abigail ein. 142 00:07:36,989 --> 00:07:37,857 Gesundheit. 143 00:07:37,924 --> 00:07:39,559 Sie ist gegen Rip allergisch. 144 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 -Jemand braucht ein Bad. -Rip oder Jack? 145 00:07:44,464 --> 00:07:47,200 Wissen Sie was? Ich habe ausreichend Platz im Haus. 146 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 -Warum wohnen Sie nicht bei mir? -Nein, wir möchten uns nicht aufdrängen. 147 00:07:50,903 --> 00:07:52,171 Ihr drängt euch nicht auf. 148 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 Gut. In dem Fall hole ich meine Taschen. 149 00:08:00,980 --> 00:08:02,181 Ich kann nicht kochen? 150 00:08:02,515 --> 00:08:04,050 Nein. Du bist viel besser geworden. 151 00:08:04,150 --> 00:08:05,818 Warum sagst du dann so etwas? 152 00:08:05,885 --> 00:08:08,254 Deine Mutter denkt, ich kann keine Mahlzeit zubereiten. 153 00:08:08,521 --> 00:08:10,623 Dann habt ihr etwas gemeinsam. 154 00:08:11,190 --> 00:08:12,825 Aber nicht wirklich, denn... 155 00:08:13,659 --> 00:08:15,661 ...du bist eine viel bessere Köchin als sie. 156 00:08:26,706 --> 00:08:30,643 Ich will, dass Sie die Tauben freilassen, sobald Lee und ich die Kirche verlassen. 157 00:08:30,743 --> 00:08:32,979 Vielleicht können wir stattdessen Reis werfen? 158 00:08:33,045 --> 00:08:35,781 Hickam... Was verschweigen Sie mir? 159 00:08:36,782 --> 00:08:41,187 Das Schloss am Käfig stand letzte Nacht offen. 160 00:08:41,754 --> 00:08:43,523 Ich fürchte, die Vögel flogen davon. 161 00:08:44,090 --> 00:08:45,758 Nein. Doch nicht alle? 162 00:08:46,025 --> 00:08:48,928 Alle, außer einer. Ich denke, er ist zu fett zum Fliegen. 163 00:08:49,862 --> 00:08:52,865 Dann setzen Sie ihn auf Diät und finden Sie die anderen. 164 00:08:52,932 --> 00:08:55,935 -Ich brauche Lösungen, keine Probleme! -Jawohl, Ma'am. 165 00:08:56,702 --> 00:08:57,670 Rosie LeVeaux. 166 00:08:57,737 --> 00:08:58,704 Sind Sie das? 167 00:08:58,771 --> 00:09:00,273 Charlotte Thornton! 168 00:09:05,177 --> 00:09:06,279 Das ist ja ewig her! 169 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 Als wir uns das letzte Mal sahen, waren Sie mit Jack verlobt. 170 00:09:09,782 --> 00:09:12,118 Oh nein. Ich hoffe, Sie nehmen mir das nicht übel. 171 00:09:12,218 --> 00:09:13,085 Übelnehmen? 172 00:09:13,152 --> 00:09:15,087 Sie und Jack waren wie Öl und Wasser. 173 00:09:15,154 --> 00:09:18,558 -Sie waren nicht füreinander bestimmt. -Das wussten Sie vor uns. 174 00:09:19,025 --> 00:09:20,960 Die Intuition einer Mutter. 175 00:09:21,561 --> 00:09:23,296 Ich habe den Mann meiner Träume gefunden. 176 00:09:23,563 --> 00:09:25,231 Am Samstag ist die Hochzeit. 177 00:09:25,698 --> 00:09:28,267 Herzlichen Glückwunsch, meine Liebe. Er hat Glück gehabt. 178 00:09:28,668 --> 00:09:29,702 Ich hatte Glück. 179 00:09:30,336 --> 00:09:32,171 Es gibt so viel zu erzählen. Kommen Sie. 180 00:09:33,005 --> 00:09:36,208 Ich war mir nicht sicher darüber, dich zu sehen. 181 00:09:36,309 --> 00:09:39,345 Ich hätte dich nie fragen dürfen, zwischen mir und Bill zu wählen. 182 00:09:40,279 --> 00:09:41,581 Das meinst du ernst? 183 00:09:41,681 --> 00:09:42,682 So ist es. 184 00:09:43,282 --> 00:09:45,017 Ich hoffe nur, du vergibst mir. 185 00:09:45,318 --> 00:09:47,019 Solange es nie wieder passiert. 186 00:09:47,086 --> 00:09:48,821 Das wird es nicht. Versprochen. 187 00:09:49,722 --> 00:09:51,357 Weißt du, Henry. Ich habe nachgedacht. 188 00:09:51,791 --> 00:09:53,826 Wir beide haben schlechte Erinnerungen hier. 189 00:09:54,026 --> 00:09:56,295 Vielleicht ist es Zeit für einen Neuanfang. 190 00:09:56,596 --> 00:09:57,964 Woran denkst du? 191 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Ich weiß, es klingt wie eine unmögliche Idee, 192 00:10:00,833 --> 00:10:03,636 aber was, wenn wir irgendwo neu anfangen? 193 00:10:03,736 --> 00:10:04,971 Weit weg von Hope Valley. 194 00:10:05,638 --> 00:10:08,341 Ich machte ein Angebot auf das Land, das ich dir gezeigt habe. 195 00:10:08,874 --> 00:10:09,976 Kannst du es zurückziehen? 196 00:10:19,785 --> 00:10:22,855 -Ihr Gästezimmer ist schön. -Freut mich, dass es Ihnen gefällt. 197 00:10:23,089 --> 00:10:26,659 Und ich sehe, Sie stauben so ungern wie ich ab. 198 00:10:26,759 --> 00:10:29,161 Tatsächlich habe ich erst heute Mittag abgestaubt. 199 00:10:29,261 --> 00:10:31,063 Natürlich haben Sie das. 200 00:10:31,631 --> 00:10:33,666 Haben Sie keine Angst Ihre schöne Bluse zu versauen? 201 00:10:34,233 --> 00:10:35,401 Sie ist nichts Besonderes. 202 00:10:36,102 --> 00:10:37,370 Ich nähe meine Kleider selbst. 203 00:10:38,304 --> 00:10:39,205 Nähen Sie? 204 00:10:39,872 --> 00:10:41,974 Ich versuchte es mal mit einem Kissenbezug. 205 00:10:42,675 --> 00:10:43,409 Wie nett. 206 00:10:45,277 --> 00:10:47,213 -Was ist denn das? -Paprika. 207 00:10:47,313 --> 00:10:49,348 -Jack mag Pfeffer. -Das wusste ich nicht. 208 00:10:49,649 --> 00:10:51,684 Jetzt wissen Sie es. Hier bitte. 209 00:10:56,789 --> 00:10:59,925 -So viel Pfeffer? -Von Pfeffer kann man nie genug haben. 210 00:11:03,195 --> 00:11:06,198 Jetzt fehlt nur noch meine besondere Zutat. 211 00:11:06,298 --> 00:11:07,400 Liebe? 212 00:11:08,000 --> 00:11:09,068 Schweinefett. 213 00:11:12,071 --> 00:11:13,139 Da ist es ja. 214 00:11:25,151 --> 00:11:28,287 Das ist die Liste der Hauptgänge, an die ich dachte. 215 00:11:29,422 --> 00:11:30,689 Vier verschiedene? 216 00:11:30,790 --> 00:11:32,091 Denken Sie, das ist zu wenig? 217 00:11:32,358 --> 00:11:33,793 Rosemary... 218 00:11:34,226 --> 00:11:36,162 ...strengen Sie sich nicht zu sehr an? 219 00:11:36,262 --> 00:11:38,064 Alles soll einfach nur perfekt sein. 220 00:11:38,164 --> 00:11:41,700 Die Leute kommen zur Hochzeit, weil sie Sie und Lee mögen, 221 00:11:41,767 --> 00:11:44,136 nicht, weil Sie ihnen ausgefallenes Essen vorsetzen. 222 00:11:44,336 --> 00:11:47,273 Sie wollen das Versprechen der Zukunft mit Ihnen feiern. 223 00:11:47,339 --> 00:11:50,009 Sie wollen die Liebe feiern, die Sie füreinander empfinden. 224 00:11:50,076 --> 00:11:51,143 Ach, Abigail. 225 00:11:51,377 --> 00:11:54,713 Wie schön... dass Sie das sagen. 226 00:11:55,081 --> 00:11:56,048 Es ist die Wahrheit. 227 00:11:56,282 --> 00:11:58,117 Das Essen ist ihnen egal. 228 00:11:58,451 --> 00:12:00,853 Sie müssen sich absolut keine Sorgen machen. 229 00:12:03,222 --> 00:12:05,024 Nun, wegen der Brautfeier... 230 00:12:05,791 --> 00:12:06,725 Was ist mit ihr? 231 00:12:06,959 --> 00:12:08,928 Sollten Sie und Elizabeth nicht dekorieren? 232 00:12:08,994 --> 00:12:10,996 Die Zeit wird knapp. Schon morgen Abend. 233 00:12:11,097 --> 00:12:12,932 Und morgen werden wir dekorieren. 234 00:12:13,332 --> 00:12:16,268 Gibt Ihnen das wirklich genug Zeit? Ich will, dass alles... 235 00:12:16,936 --> 00:12:17,937 Das wird es. 236 00:12:21,807 --> 00:12:22,741 Ok. 237 00:12:23,876 --> 00:12:25,077 Das ist wirklich köstlich. 238 00:12:25,144 --> 00:12:26,912 Du hast kaum gegessen. 239 00:12:27,179 --> 00:12:30,149 Es ist... ziemlich schwer. Aber gut. 240 00:12:31,217 --> 00:12:32,318 Wirklich gut. 241 00:12:32,952 --> 00:12:36,288 Deine Mutter rührte Schweineschmalz in meinen Shepherd's Pie. 242 00:12:37,022 --> 00:12:40,292 Der Schmalz füllt den Magen. 243 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 Ich habe gut zu Mittag gegessen. 244 00:12:43,863 --> 00:12:44,897 Von daher... 245 00:12:45,464 --> 00:12:46,365 Apropos Mittagessen. 246 00:12:46,432 --> 00:12:48,501 Wir sollten morgen in der Siedlung essen. 247 00:12:48,767 --> 00:12:49,969 Nach dem Frühstück geht's los. 248 00:12:50,069 --> 00:12:51,237 In welcher Siedlung? 249 00:12:51,370 --> 00:12:53,339 Südlich der Stadt, am Fluss. 250 00:12:53,439 --> 00:12:55,074 Dort ließen sich Familien nieder. 251 00:12:55,174 --> 00:12:58,777 Sie mieten das Land, bis sie sich leisten können, ein Haus zu bauen. 252 00:12:58,844 --> 00:13:01,847 -Sie haben nicht viel. -Klingt wie ein hartes Leben. 253 00:13:01,914 --> 00:13:02,848 Das ist es. 254 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 Elizabeth versucht dort eine Schule für die Kinder einzurichten. 255 00:13:06,485 --> 00:13:08,888 Wieso kommen sie nicht nach Hope Valley? 256 00:13:08,988 --> 00:13:11,056 Es ist zu weit. Sie müssten drei Stunden laufen. 257 00:13:11,824 --> 00:13:13,859 Meine erste Schule war in einem Zelt. 258 00:13:13,959 --> 00:13:15,561 Jack sagte, Sie waren Lehrerin. 259 00:13:15,928 --> 00:13:18,330 Ich unterrichte schon lange nicht mehr. 260 00:13:18,998 --> 00:13:20,132 Ich vermisse die Kinder. 261 00:13:20,232 --> 00:13:21,834 Dann solltest du morgen mitkommen. 262 00:13:22,268 --> 00:13:24,303 Deine Mutter soll sich nicht verpflichtet fühlen. 263 00:13:25,070 --> 00:13:25,938 Ich komme gern mit. 264 00:13:26,338 --> 00:13:29,341 -Außer, Lizzie denkt, ich bin im Weg. -Du bist nie im Weg, Mutter. 265 00:13:29,975 --> 00:13:31,377 Nicht in einer Million Jahren. 266 00:13:45,858 --> 00:13:47,493 Guten Morgen, Sonnenschein. 267 00:13:47,826 --> 00:13:49,361 Es ist 5 Uhr früh. 268 00:13:49,895 --> 00:13:51,197 Ich habe Kaffee gemacht. 269 00:13:52,565 --> 00:13:55,201 Ich bin seit 4 Uhr auf und fand das Waschbrett nicht. 270 00:13:55,301 --> 00:13:57,002 Weil ich keines habe. 271 00:13:57,236 --> 00:13:58,504 Wie waschen Sie Ihre Kleider? 272 00:13:58,837 --> 00:14:00,139 Dafür bezahle ich Miss Miller. 273 00:14:01,407 --> 00:14:04,510 Ich finde nicht immer die Zeit, mich um die Wäsche zu kümmern. 274 00:14:05,144 --> 00:14:08,013 Und die Millers sind neu in der Stadt. Sie brauchen das Geld. 275 00:14:08,113 --> 00:14:09,481 Ich mache das selbst. 276 00:14:09,848 --> 00:14:13,319 Ich mag es nicht, wenn jemand meine persönlichen Dinge anfasst. 277 00:14:13,419 --> 00:14:15,120 Die intimen Dinge wasche ich selbst. 278 00:14:15,187 --> 00:14:16,121 Wissen Sie, 279 00:14:16,188 --> 00:14:17,556 mir ist nie klargeworden, 280 00:14:17,623 --> 00:14:21,160 warum sie jemand erwähnt, wenn wir nicht von ihnen reden dürfen. 281 00:14:22,595 --> 00:14:23,529 Setzen Sie sich. 282 00:14:26,632 --> 00:14:29,068 Ich liebe diese Tageszeit. 283 00:14:29,535 --> 00:14:33,472 Man kann so viel erledigen, bevor der Rest des Hauses im Weg ist. 284 00:14:33,539 --> 00:14:36,442 -Ich wette, Ihre Mutter dachte genauso. -Sie hatte Hilfe. 285 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Habt ihr Kinder ihr geholfen? 286 00:14:39,278 --> 00:14:40,412 Sie hatte Bedienstete. 287 00:14:40,512 --> 00:14:41,413 Ja. 288 00:14:41,513 --> 00:14:44,250 Jack hat mir von Ihrem Leben in Hamilton erzählt. 289 00:14:44,383 --> 00:14:46,085 Es muss sehr bequem gewesen sein. 290 00:14:46,185 --> 00:14:47,453 Vielleicht zu bequem? 291 00:14:47,553 --> 00:14:51,290 Das ist Teil des Grundes, warum ich nach Hope Valley zog. Um es selbst zu machen. 292 00:14:51,390 --> 00:14:53,025 Außer Ihrer Wäsche. 293 00:14:57,630 --> 00:14:59,031 Das ist alles. 294 00:14:59,131 --> 00:15:00,232 Großartig. 295 00:15:00,900 --> 00:15:02,468 Das Mädchen muss zu hart arbeiten. 296 00:15:02,534 --> 00:15:03,903 Ich habe keine Wahl. 297 00:15:04,236 --> 00:15:07,573 Eine Ladung in letzter Minute für die Männer der Silverton-Mine. 298 00:15:07,673 --> 00:15:12,344 Der Wagen muss los, im Fall, dass der Regen den Pfad unterspült. 299 00:15:15,915 --> 00:15:17,449 Ist dieses Material nicht fabelhaft? 300 00:15:17,516 --> 00:15:19,318 Fabelhaft. Und so viel davon! 301 00:15:19,385 --> 00:15:22,321 Sind Sie sicher, Sie haben genug Zeit, vier Kleider zu nähen? 302 00:15:22,488 --> 00:15:23,389 Vier? 303 00:15:23,455 --> 00:15:25,591 Sprachen Sie nicht von drei Brautjungfern? 304 00:15:25,658 --> 00:15:27,359 Ach ja? Nein, ich meinte vier. 305 00:15:27,426 --> 00:15:29,428 Schwer, sich alle Details zu merken. 306 00:15:29,495 --> 00:15:32,097 Clara näht gut. Vielleicht kann sie mir helfen. 307 00:15:32,164 --> 00:15:34,400 Eine wunderbare Idee. Ich muss weiter. 308 00:15:34,466 --> 00:15:38,370 Lee und ich haben einen Termin mit Pfarrer Hogan. Viel Glück mit den Reifröcken. 309 00:15:39,038 --> 00:15:40,039 Reifröcke...? 310 00:15:41,040 --> 00:15:44,009 Wenn es nach mir ginge, würden wir auf der Stelle heiraten. 311 00:15:44,109 --> 00:15:45,978 Diese Autorität ist mir gegeben. 312 00:15:46,445 --> 00:15:50,082 Lee, ich will die Hochzeit, wie geplant. Mit all unseren Gästen, 313 00:15:50,182 --> 00:15:53,018 den Blumen, der Musik, dem Pavillon. 314 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Ein Pavillon? 315 00:15:54,954 --> 00:15:56,555 Ja, ein Pavillon. 316 00:15:56,622 --> 00:15:59,692 Ich versprach Rosemary einen Pavillon für die Zeremonie. 317 00:16:00,092 --> 00:16:01,660 Den ich ehrlich gesagt... 318 00:16:02,261 --> 00:16:04,363 ...über die viele Arbeit im Sägewerk 319 00:16:04,463 --> 00:16:05,664 total vergessen habe. 320 00:16:08,000 --> 00:16:08,667 Vergessen. 321 00:16:08,968 --> 00:16:09,635 Total vergessen. 322 00:16:09,702 --> 00:16:11,136 Typisch Mann, was? 323 00:16:11,236 --> 00:16:13,439 Als ob die Hochzeit das Letzte ist, an das er denkt. 324 00:16:13,505 --> 00:16:16,041 Sagte ich das? Nein, das stimmt nicht. Ganz sicher. 325 00:16:16,108 --> 00:16:18,544 Kommunikation ist der Schlüssel zu einer guten Ehe. 326 00:16:18,677 --> 00:16:21,246 Und wir sprechen über alles, nicht wahr, Lee? 327 00:16:21,313 --> 00:16:25,050 Oh ja. Tolle Kommunikation. Sie spricht, ich höre zu. 328 00:16:26,185 --> 00:16:27,619 Und dann vergisst er es wieder. 329 00:16:28,153 --> 00:16:30,022 Es ist wichtig, offen und ehrlich und 330 00:16:30,122 --> 00:16:32,992 so früh wie möglich alles auf den Tisch zu legen. 331 00:16:33,058 --> 00:16:36,061 Wir stimmen beinahe immer überein, nicht wahr, Lee? 332 00:16:36,128 --> 00:16:38,397 -Beinahe wie Zwillinge. -Wir wollen das Gleiche. 333 00:16:38,464 --> 00:16:39,331 Ein großes Haus. 334 00:16:39,398 --> 00:16:40,299 Einen weißen Zaun. 335 00:16:40,399 --> 00:16:41,500 -Zwei Katzen. -Ein Auto. 336 00:16:41,567 --> 00:16:43,035 -Fünf Kinder. -Fünf Ki... 337 00:16:43,635 --> 00:16:48,207 -Wie bitte? -Fünf Kinder. Die kleinen, weißt du? 338 00:16:49,575 --> 00:16:50,709 Aber... 339 00:16:51,043 --> 00:16:54,646 -Kinder sind so... laut und... -Laut? 340 00:16:55,247 --> 00:16:58,317 Sie kommen mit Windeln. Weißt du, was in den Windeln steckt? 341 00:16:59,084 --> 00:17:01,086 Du... du willst also keine Kinder? 342 00:17:01,754 --> 00:17:03,555 Entschuldigen Sie uns... einen Moment? 343 00:17:09,261 --> 00:17:10,763 Kinder sind so... 344 00:17:11,764 --> 00:17:12,631 ...klebrig. 345 00:17:15,100 --> 00:17:16,101 Das klingt gut. 346 00:17:16,802 --> 00:17:18,103 Edith. 347 00:17:19,038 --> 00:17:19,705 Wie geht es Roy? 348 00:17:20,139 --> 00:17:22,241 Er arbeitet schwer. Ich hoffe, er wird ok sein. 349 00:17:22,341 --> 00:17:24,209 Machen Sie sich Sorgen wegen des Regens? 350 00:17:24,443 --> 00:17:25,411 Ich hörte, dass 351 00:17:25,477 --> 00:17:27,579 letztes Jahr die Straße weggeschwemmt wurde. 352 00:17:28,047 --> 00:17:30,182 Ned Yost schickte gerade einen Wagen los. 353 00:17:30,249 --> 00:17:32,785 Sie werden in jedem Fall Nahrung und Wasser haben. 354 00:17:34,753 --> 00:17:36,488 Den Kindern fehlt die Zeit zur Schule. 355 00:17:36,655 --> 00:17:38,190 Wir versuchen, zu überleben. 356 00:17:38,557 --> 00:17:40,592 Nichts ist wichtiger als eine Ausbildung. 357 00:17:41,060 --> 00:17:42,661 Hier gibt es keine Gelehrten und Ärzte. 358 00:17:43,262 --> 00:17:44,263 Sie könnten es werden... 359 00:17:45,364 --> 00:17:46,565 ...sobald sie die Chance haben. 360 00:17:46,632 --> 00:17:48,434 Sie verstehen unser Leben nicht. 361 00:17:49,668 --> 00:17:50,736 Ich bin Lehrerin... 362 00:17:51,336 --> 00:17:53,705 ...und ich weiß, wie wichtig das Lernen für Kinder ist. 363 00:17:53,772 --> 00:17:57,543 Miss Thatcher brachte mir das Lesen bei. Es ist einfach. 364 00:17:58,243 --> 00:18:00,312 Tut mir leid. Hier wird es keine Schule geben. 365 00:18:00,612 --> 00:18:03,482 Die Kinder haben keine Zeit, im Unterricht zu sitzen. 366 00:18:03,682 --> 00:18:05,551 Sie wollten uns eine Geschichte vorlesen. 367 00:18:09,521 --> 00:18:12,524 Gut, eine Geschichte. Danach geht's zurück an die Arbeit. 368 00:18:13,358 --> 00:18:15,260 Maggie... du bleibst bei deinem Bruder. 369 00:18:16,161 --> 00:18:17,329 Sie wandert gerne umher. 370 00:18:17,429 --> 00:18:18,564 Ich passe auf sie auf. 371 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Kommt mit. 372 00:18:26,205 --> 00:18:27,272 Wissen Sie... 373 00:18:27,606 --> 00:18:29,274 ...ich bin bettelarm aufgewachsen. 374 00:18:29,374 --> 00:18:32,144 -Dann wissen Sie, wie es um uns steht. -Das weiß ich. 375 00:18:32,478 --> 00:18:35,481 Und das Beste, was ich je tat, war Lesen und Schreiben zu lernen. 376 00:18:36,148 --> 00:18:37,416 Deshalb wurde ich Lehrerin. 377 00:18:37,749 --> 00:18:39,585 Um das weiterzugeben, was mir zugutekam. 378 00:18:39,651 --> 00:18:43,222 Die junge Frau meint es gut, aber Leute wie uns versteht sie nicht. 379 00:18:43,856 --> 00:18:46,725 Ma'am? Darf ich Ihnen etwas über die junge Frau erzählen? 380 00:18:46,825 --> 00:18:48,227 Elizabeth Thatcher 381 00:18:48,293 --> 00:18:50,729 hat Wunder mit den Kindern von Hope Valley vollbracht. 382 00:18:50,796 --> 00:18:52,898 Und sie möchte Ihren Kindern helfen. 383 00:18:53,165 --> 00:18:55,167 Sie sollten Ihrem Schicksal danken. 384 00:18:55,267 --> 00:18:58,604 Keine andere Lehrerin ist so engagiert und talentiert wie sie. 385 00:18:58,704 --> 00:18:59,838 Außer deiner Mutter. 386 00:19:01,473 --> 00:19:03,575 Akzeptieren Sie das Angebot. Ermöglichen Sie 387 00:19:03,642 --> 00:19:05,177 den Kindern ein besseres Leben. 388 00:19:16,455 --> 00:19:18,624 Eines muss ich bei dieser Arbeit sagen, Roy. 389 00:19:18,724 --> 00:19:19,925 Ich vermisse mein Zuhause. 390 00:19:20,325 --> 00:19:23,428 Ja, ich schlafe auch nicht gern mit neun Männern in einem Zelt. 391 00:19:24,229 --> 00:19:25,864 -Wie lange bist du hier? -Drei Wochen. 392 00:19:26,165 --> 00:19:28,233 Eine lange Zeit, getrennt von Frau und Sohn. 393 00:19:28,934 --> 00:19:29,835 Und du? 394 00:19:30,335 --> 00:19:31,904 Noch drei Tage. Dann bin ich weg. 395 00:19:32,171 --> 00:19:35,474 Auf die dreistündige Fahrt kann ich verzichten, aber nachdem ich daheim bin, 396 00:19:35,574 --> 00:19:37,209 habe ich Geld in der Tasche. 397 00:19:37,276 --> 00:19:39,778 Ich lade Nancy und Harper zum Essen in der Stadt ein. 398 00:19:45,517 --> 00:19:46,885 Sie verließen gerade die Bank. 399 00:19:46,952 --> 00:19:48,887 -Das müssen Sie wissen. -Langsam. 400 00:19:51,557 --> 00:19:54,793 -Wer hat die Bank verlassen? -Sie sagten, sie seien Buchprüfer. 401 00:19:54,893 --> 00:19:57,496 Die Art Fragen, die sie stellten, gefiel mir nicht. 402 00:19:57,596 --> 00:19:58,630 Welche Fragen? 403 00:19:58,931 --> 00:20:01,567 Sie deuteten den Missbrauch von Geldern an. 404 00:20:01,733 --> 00:20:04,236 Ich sagte Ihnen, alle Vergaben gehen über Sie. 405 00:20:04,303 --> 00:20:06,405 Trotzdem konfiszierten sie sämtliche Bücher. 406 00:20:06,638 --> 00:20:08,707 Richtig, dass Sie zu mir gekommen sind. 407 00:20:10,309 --> 00:20:11,910 Wenn ich sonst noch etwas tun kann... 408 00:20:12,211 --> 00:20:13,912 Keine Sorge. Ich kümmere mich darum. 409 00:20:14,346 --> 00:20:15,347 Vielleicht sollte... 410 00:20:15,414 --> 00:20:16,615 Ich übernehme das. 411 00:20:18,283 --> 00:20:19,351 Auf Wiedersehen. 412 00:20:29,695 --> 00:20:31,863 Er konnte Frisky einfach nicht finden. 413 00:20:33,498 --> 00:20:36,268 Als Nathaniel die Stufen zu seinem Schlafzimmer erklomm, 414 00:20:36,368 --> 00:20:38,637 saß Frisky, seine treue Begleiterin, 415 00:20:38,737 --> 00:20:40,606 am Fuß des Bettes 416 00:20:40,706 --> 00:20:42,641 und wackelte glücklich mit dem Schwanz. 417 00:20:43,308 --> 00:20:44,309 Das Ende. 418 00:20:44,409 --> 00:20:45,711 Bitte noch eine Geschichte? 419 00:20:45,777 --> 00:20:48,847 Es gibt noch ein Buch in dieser Reihe, aber das ist in Hope Valley. 420 00:20:49,248 --> 00:20:50,349 Wollt ihr uns besuchen? 421 00:20:50,782 --> 00:20:52,317 -Dürfen wir? -Bitte? 422 00:20:52,417 --> 00:20:54,386 Wir sehen, was die anderen Mütter denken. 423 00:20:59,891 --> 00:21:02,294 Schön, eine Weile aus der Küche zu sein. 424 00:21:02,427 --> 00:21:04,463 Rosemary hielt mich beschäftigt. 425 00:21:04,763 --> 00:21:06,732 Wenn du eine Pause brauchst, sag es mir. 426 00:21:07,833 --> 00:21:11,637 Florence kam im Café vorbei und... stellte eine interessante Frage. 427 00:21:12,271 --> 00:21:13,805 Ach ja? Was wollte sie wissen? 428 00:21:14,706 --> 00:21:15,974 Tja, sie hat gefragt, ob... 429 00:21:17,409 --> 00:21:19,911 ...nun ja, ob du und ich offiziell miteinander ausgehen. 430 00:21:22,414 --> 00:21:23,482 Wie lautete die Antwort? 431 00:21:24,883 --> 00:21:26,318 Was hättest du geantwortet? 432 00:21:30,489 --> 00:21:32,457 Ich hätte ihr die Wahrheit gesagt. 433 00:21:32,924 --> 00:21:34,459 Ich hätte Ja gesagt. 434 00:21:35,861 --> 00:21:36,995 Das war meine Antwort. 435 00:21:38,997 --> 00:21:40,632 Dann ist es jetzt wohl offiziell. 436 00:21:42,467 --> 00:21:44,936 Warum lade ich dich morgen nicht zum Essen im Saloon ein? 437 00:21:45,003 --> 00:21:47,506 Morgen Abend kann ich nicht. Unser Spaghettiabend. 438 00:21:47,606 --> 00:21:50,509 Codys Lieblingsessen. Und danach spielen wir Spiele. 439 00:21:51,410 --> 00:21:52,377 Ok. 440 00:21:52,911 --> 00:21:54,446 Möchtest du mit uns essen? 441 00:21:55,747 --> 00:21:57,082 Ich dachte, du fragst nie. 442 00:22:03,622 --> 00:22:06,591 Solch ein hübsches Beutelchen. Danke, Florence. 443 00:22:06,725 --> 00:22:09,995 Ich las, das frisch riechende Kleidung einen Mann glücklich macht. 444 00:22:11,697 --> 00:22:12,831 Das werde ich mir merken. 445 00:22:13,065 --> 00:22:15,400 Elizabeth, wollte Charlotte nicht zu uns stoßen? 446 00:22:15,500 --> 00:22:17,369 Sie sagte, sie sei erschöpft. 447 00:22:17,436 --> 00:22:19,905 Die Arme. Der lange Ritt hat sie sicher erschlagen. 448 00:22:20,105 --> 00:22:21,973 Ich gönne ihr ihre Ruhe. 449 00:22:22,574 --> 00:22:23,575 Miss Thornton ist recht... 450 00:22:24,543 --> 00:22:25,744 ...interessant, nicht wahr? 451 00:22:26,511 --> 00:22:28,847 Wie kommen Sie zurecht? Ich höre, sie wohnt bei Ihnen. 452 00:22:30,449 --> 00:22:33,518 Sie ist ein wundervoller Gast. 453 00:22:33,752 --> 00:22:35,954 Sehr kreativ in der Küche. 454 00:22:36,621 --> 00:22:39,658 Und... eine Frühaufsteherin. 455 00:22:44,029 --> 00:22:45,697 Ich hole den Punsch und das Gebäck. 456 00:22:46,765 --> 00:22:48,533 Weißt du was? Ich helfe dir. 457 00:22:51,536 --> 00:22:53,572 Einen Trinkspruch. Auf den Mann der Stunde. 458 00:22:53,638 --> 00:22:54,773 -Hört, hört. -Vielen Dank. 459 00:22:54,840 --> 00:22:57,576 Der Mann, der Rosemary heiratet, verdient mehr als eine Stunde. 460 00:22:57,642 --> 00:22:59,678 -So wahr. -Und ein Pokerspiel, denke ich. 461 00:22:59,911 --> 00:23:01,646 Suchen wir uns einen Tisch. 462 00:23:01,713 --> 00:23:02,581 Jawohl. 463 00:23:02,647 --> 00:23:03,582 Jack? 464 00:23:03,749 --> 00:23:08,720 Sie wissen, ein Bräutigam braucht einen Trauzeugen, und ich dachte... 465 00:23:08,854 --> 00:23:10,155 Es ist mir eine Ehre, Lee. 466 00:23:10,422 --> 00:23:12,557 Sie kennen die Aufgabe des Trauzeugen? 467 00:23:12,624 --> 00:23:13,925 Die Ringe natürlich und 468 00:23:14,059 --> 00:23:16,628 garantieren, dass Rosemary Sie nicht zum Wahnsinn treibt? 469 00:23:16,695 --> 00:23:19,765 -Das trifft es so ziemlich. -Was spielen wir? Stud-Poker? 470 00:23:19,931 --> 00:23:21,032 Ich bin für Stud-Poker. 471 00:23:22,467 --> 00:23:24,970 Falls die Herren noch eine Spielerin gebrauchen können? 472 00:23:26,004 --> 00:23:28,140 Für eine hübsche Frau haben wir immer Platz. 473 00:23:29,141 --> 00:23:30,509 Meine Herren, 474 00:23:30,575 --> 00:23:33,645 ich möchte Ihnen meine Mutter vorstellen, Charlotte Thornton. 475 00:23:33,779 --> 00:23:34,646 Ihre Mutter? 476 00:23:37,649 --> 00:23:40,519 -Schön, Sie endlich kennenzulernen. -Freut mich ebenfalls. 477 00:23:40,619 --> 00:23:43,421 Ich bin Bill Avery. Ich arbeitete vor Jahren mit Ihrem Mann. 478 00:23:43,522 --> 00:23:45,557 Er hat mir nur Gutes über Sie berichtet. 479 00:23:45,624 --> 00:23:49,060 Und, Mr. Avery, nachdem, was er mir von Ihren Pokerkünsten erzählt hat, 480 00:23:49,127 --> 00:23:52,197 werde ich heute Abend wohl recht gut abschneiden. 481 00:23:52,798 --> 00:23:53,865 Na dann... 482 00:23:59,671 --> 00:24:00,639 Rosemary... 483 00:24:00,906 --> 00:24:02,107 ...alles in Ordnung? 484 00:24:02,607 --> 00:24:05,210 Sie scheinen nicht Ihr normales lebendiges Selbst zu sein. 485 00:24:05,510 --> 00:24:06,878 Alles ist einfach perfekt. 486 00:24:07,512 --> 00:24:08,480 Wieso auch nicht? 487 00:24:09,214 --> 00:24:10,182 Kein Grund. 488 00:24:11,116 --> 00:24:12,517 Ach, Elizabeth... 489 00:24:12,984 --> 00:24:16,621 Normalerweise habe ich alle Antworten. Ich bin die mit der Ratgeberspalte. 490 00:24:16,688 --> 00:24:17,989 Was soll ich nur tun? 491 00:24:18,089 --> 00:24:19,491 -Womit? -Mit Lee. 492 00:24:20,058 --> 00:24:22,828 Wir passen so gut zueinander. Wir stimmen in allem überein. 493 00:24:24,129 --> 00:24:25,463 Und jetzt... 494 00:24:25,697 --> 00:24:26,698 ...die Frage der Kinder. 495 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Was ist mit Kindern? 496 00:24:29,501 --> 00:24:33,004 -Da unterscheiden sich unsere Meinungen. -Wie sie aufgezogen werden? 497 00:24:33,672 --> 00:24:36,608 Das ganze Konzept. Generell. 498 00:24:37,075 --> 00:24:37,943 Rosemary, 499 00:24:38,043 --> 00:24:39,878 Sie und Lee lieben sich, oder? 500 00:24:40,545 --> 00:24:43,682 -Wollen den anderen glücklich machen? -Komplett und absolut. 501 00:24:43,815 --> 00:24:47,152 Wenn zwei Menschen so fühlen, dann finden sie die Antwort. 502 00:24:47,719 --> 00:24:52,057 Und diese Antwort bringt sie näher. Sie wird sie nicht voneinander entfernen. 503 00:24:53,792 --> 00:24:54,860 Das ist sehr weise. 504 00:24:55,727 --> 00:24:57,762 Sie sollten die Spalte übernehmen. 505 00:24:57,863 --> 00:25:00,632 Sobald ich verheiratet bin, fehlt mir dafür wohl die Zeit. 506 00:25:01,633 --> 00:25:03,735 Ich bezweifle, ich könnte ihr gerecht werden. 507 00:25:04,636 --> 00:25:07,005 -Sie haben eigene Probleme? -Es ist Charlotte. 508 00:25:07,873 --> 00:25:09,040 Wir sind so verschieden. 509 00:25:09,274 --> 00:25:11,209 Ich verrate Ihnen ein Geheimnis. 510 00:25:11,643 --> 00:25:14,112 Als Gott diese Frau erschuf, sprengte er die Form. 511 00:25:14,179 --> 00:25:17,682 Auf dieser Erde gibt es niemanden, der etwas mit ihr gemein hat. 512 00:25:18,717 --> 00:25:19,584 Sie ist absolut... 513 00:25:20,185 --> 00:25:21,152 ...einzigartig. 514 00:25:22,153 --> 00:25:24,890 Einzigartig. Ja. Nennen wir es so. 515 00:25:29,127 --> 00:25:32,831 Jack, hinter der Schönheit Ihrer Mutter verbirgt sich ein Pokergesicht. 516 00:25:32,931 --> 00:25:34,766 Sie steckt voller Überraschungen. 517 00:25:35,000 --> 00:25:37,769 Tut mir leid, dass Sie auf Ihrer Feier geschlagen wurden. 518 00:25:37,836 --> 00:25:39,804 Schon in Ordnung. Ich respektiere Gewinner. 519 00:25:39,871 --> 00:25:40,805 Danke. 520 00:25:41,740 --> 00:25:44,843 Möchte jemand auf ein nettes Dartspiel wetten? 521 00:25:44,943 --> 00:25:47,012 Ich denke, es ist Zeit, nach Hause zu gehen. 522 00:25:47,879 --> 00:25:48,880 Spielverderber. 523 00:25:51,683 --> 00:25:52,817 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 524 00:25:56,321 --> 00:25:58,857 Deine Mutter vermied tatsächlich die Brautfeier, 525 00:25:58,924 --> 00:26:00,725 um Junggesellenabschied zu feiern? 526 00:26:00,926 --> 00:26:02,093 Sie sagte, sie sei müde. 527 00:26:02,160 --> 00:26:03,762 Sie muss sich wohl erholt haben. 528 00:26:04,129 --> 00:26:06,131 Ich frage mich, ob sie deine Mutter ist. 529 00:26:06,197 --> 00:26:07,098 Wieso denn das? 530 00:26:07,866 --> 00:26:10,035 Du bist so anders als sie. 531 00:26:10,101 --> 00:26:11,202 Sie ist eine Kämpferin. 532 00:26:11,770 --> 00:26:14,039 Es war schwer für sie, Tom und mich so jung zu haben... 533 00:26:14,306 --> 00:26:15,907 ...uns alleine großzuziehen... 534 00:26:16,274 --> 00:26:17,575 ...und dabei zu arbeiten. 535 00:26:19,911 --> 00:26:22,814 Ich möchte dir danken, dass du so viel Zeit mit ihr verbringst. 536 00:26:22,948 --> 00:26:23,915 Das mache ich gern. 537 00:26:24,683 --> 00:26:25,750 Bist du sicher? 538 00:26:28,253 --> 00:26:30,588 Wir gehen auf Entenjagd. Kommt ihr mit? 539 00:26:30,655 --> 00:26:31,856 Ich habe Dienst. 540 00:26:32,891 --> 00:26:34,926 Schade, ich muss zur Schule. Das nächste Mal. 541 00:26:35,727 --> 00:26:37,829 -Hast du den Knopf angenäht? -Heute Abend. 542 00:26:37,929 --> 00:26:39,097 Vergiss es nicht. 543 00:26:39,230 --> 00:26:40,098 Mutter. 544 00:26:42,634 --> 00:26:43,802 Und du musst zum Frisör. 545 00:26:43,868 --> 00:26:44,903 Mutter. 546 00:26:46,938 --> 00:26:49,207 Du liebst sie sehr, oder? 547 00:26:49,307 --> 00:26:51,643 Ja. Solange sie mich nicht verrückt macht. 548 00:26:55,914 --> 00:26:57,115 Hey, Clara. 549 00:26:58,216 --> 00:27:01,086 Möchtest du Freitagabend fein mit mir essen gehen? 550 00:27:01,286 --> 00:27:02,654 Ich habe viel Bargeld. 551 00:27:03,288 --> 00:27:04,622 Nein, danke. 552 00:27:05,256 --> 00:27:06,324 Dann eben am Samstag? 553 00:27:06,925 --> 00:27:08,827 Ich weiß, woher das Geld stammt, Jesse. 554 00:27:08,893 --> 00:27:10,662 Du arbeitest für Mr. Gowen. 555 00:27:10,929 --> 00:27:13,064 Na und? Er ist der Bürgermeister. 556 00:27:13,131 --> 00:27:14,866 Deshalb ist er noch kein guter Mann. 557 00:27:15,200 --> 00:27:16,701 Also, warum magst du ihn nicht? 558 00:27:16,801 --> 00:27:17,936 Die Liste ist lang. 559 00:27:18,069 --> 00:27:20,038 Sagen wir, er ist nicht vertrauenswürdig. 560 00:27:20,238 --> 00:27:22,107 Er hat mich bezahlt. Darauf vertraue ich. 561 00:27:22,173 --> 00:27:23,842 Wofür hat er dich bezahlt? 562 00:27:24,943 --> 00:27:27,145 Ich habe mich um Persönliches für ihn gekümmert. 563 00:27:28,947 --> 00:27:29,981 Schuldeintreibung. 564 00:27:30,215 --> 00:27:31,983 Was hast du eingetrieben? 565 00:27:32,784 --> 00:27:33,651 Nichts. 566 00:27:33,752 --> 00:27:36,321 Wenn wir uns sehen sollen, darfst du nicht für ihn arbeiten. 567 00:27:37,322 --> 00:27:39,691 Vielleicht sollte ich eine Andere einladen. 568 00:27:40,291 --> 00:27:41,760 Vielleicht solltest du das. 569 00:27:47,432 --> 00:27:49,067 Du wolltest mich um etwas bitten. 570 00:27:49,234 --> 00:27:50,101 Ja. 571 00:27:50,201 --> 00:27:51,770 Es ist nicht einfach. 572 00:27:52,270 --> 00:27:54,072 Die Bank hat mich gebeten, 573 00:27:54,139 --> 00:27:57,108 mögliche Probleme mit den Finanzen der Stadt zu überprüfen. 574 00:27:57,175 --> 00:28:00,078 Das bedeutet, ich muss herausfinden, ob Gowen etwas verbrochen hat. 575 00:28:00,345 --> 00:28:02,180 Sicher alles nur ein Missverständnis. 576 00:28:02,247 --> 00:28:04,783 Das weiß ich erst, nachdem ich die Kontenblätter 577 00:28:04,916 --> 00:28:06,251 in seinem Büro eingesehen habe. 578 00:28:07,952 --> 00:28:10,688 Du erwartest doch nicht, dass ich sie... stehle, oder? 579 00:28:10,755 --> 00:28:11,756 Nein, natürlich nicht. 580 00:28:11,823 --> 00:28:13,691 Darum würde ich dich nie bitten. 581 00:28:13,792 --> 00:28:17,362 Die Leute der Stadt verdienen zu wissen, ob der Bürgermeister sie betrügt. 582 00:28:18,063 --> 00:28:19,097 Aus diesem Grund 583 00:28:19,264 --> 00:28:21,766 frage ich mich, ob es etwas gibt, das hilfreich wäre... 584 00:28:22,167 --> 00:28:25,270 ...was du mir guten Gewissens mitteilen könntest. 585 00:28:29,074 --> 00:28:32,277 Fiel dir jemals das Fass außerhalb des Büros des Bürgermeisters auf? 586 00:28:32,777 --> 00:28:33,878 Nicht wirklich. 587 00:28:34,012 --> 00:28:35,380 Dafür gibt es auch keinen Grund. 588 00:28:35,947 --> 00:28:37,315 Aber da gibt es etwas, 589 00:28:37,382 --> 00:28:39,818 das jemand gebrauchen könnte, 590 00:28:39,884 --> 00:28:43,354 der wissen möchte, ob der Bürgermeister ehrlich ist oder nicht. 591 00:28:44,989 --> 00:28:46,491 Von mir hast du das nicht gehört. 592 00:28:56,267 --> 00:28:57,869 Ihr habt noch Pause, Mädchen. 593 00:28:58,036 --> 00:28:59,270 Springen Sie Seil mit uns? 594 00:29:00,004 --> 00:29:03,208 Sicher, sobald ich hier fertig bin. 595 00:29:03,308 --> 00:29:04,743 Was haben Sie mit denen vor? 596 00:29:04,843 --> 00:29:06,344 Die sind für die Kinder der Siedlung. 597 00:29:06,778 --> 00:29:08,246 Ich dachte, die können nicht lesen. 598 00:29:08,346 --> 00:29:11,015 Hoffentlich helfen ihnen die Bücher dabei, es zu lernen. 599 00:29:11,116 --> 00:29:12,851 Haben sie keine eigenen Bücher? 600 00:29:14,352 --> 00:29:16,254 Sie haben nicht so viel wie wir. 601 00:29:16,821 --> 00:29:19,290 Ihre Eltern haben kein Geld für richtige Häuser. 602 00:29:19,390 --> 00:29:22,460 Ihre Familien sind weit gereist, um hier ein neues Leben anzufangen. 603 00:29:22,927 --> 00:29:24,496 Sie konnten nicht viel mitbringen. 604 00:29:26,965 --> 00:29:29,167 Ich habe Bücher zuhause, die sie haben können. 605 00:29:29,267 --> 00:29:30,535 Ich habe Puppen. 606 00:29:30,835 --> 00:29:33,371 Miles hat Zinnsoldaten, mit denen er nicht mehr spielt. 607 00:29:33,471 --> 00:29:35,473 Was für eine wunderbare Idee. 608 00:29:36,875 --> 00:29:38,243 Fragt ihr die anderen Kinder, 609 00:29:38,309 --> 00:29:40,011 ob sie etwas geben möchten? 610 00:29:40,245 --> 00:29:42,046 So wie die Woche der Nächstenliebe? 611 00:29:42,847 --> 00:29:45,784 Die Nächstenliebe, die wir Menschen täglich zeigen sollten. 612 00:29:52,223 --> 00:29:53,825 Noch drei Absagen. 613 00:29:53,892 --> 00:29:57,095 Kaum zu glauben, die Leute sagen allein wegen dem dummen Wetter ab. 614 00:29:57,195 --> 00:29:58,396 Es gab Überschwemmungen. 615 00:29:58,496 --> 00:30:02,967 Die ist von meiner besten Freundin aus New York, Penelope Calloway. 616 00:30:05,236 --> 00:30:08,540 Glaubt man das? Sie kommt nicht, weil sie ein Baby erwartet. 617 00:30:09,908 --> 00:30:12,110 Es ist schwer, in ihrem Zustand zu reisen. 618 00:30:12,177 --> 00:30:13,077 Ehrlich? 619 00:30:13,411 --> 00:30:14,412 Planung ist alles. 620 00:30:15,880 --> 00:30:18,349 Ich gehe zu Dottie, wegen der Kleider der Brautjungfern. 621 00:30:21,553 --> 00:30:23,922 Was ein Riesenaufstand wegen dieser Hochzeit. 622 00:30:24,222 --> 00:30:27,225 Um Miss LeVeaux herum herrscht immer ein Riesenaufstand. 623 00:30:27,358 --> 00:30:29,460 Was ist so besonders an ihrer Hochzeit? 624 00:30:30,195 --> 00:30:32,397 Eine Hochzeit ist die Feier einer Ehe. 625 00:30:32,497 --> 00:30:35,967 Eine lebenslange Verpflichtung der Liebe zweier Menschen füreinander. 626 00:30:36,034 --> 00:30:37,836 Es gibt nichts, was spezieller ist. 627 00:30:37,936 --> 00:30:40,104 Wie weiß man, ob man sich heiraten will? 628 00:30:40,205 --> 00:30:42,540 -Das spürst du in deinem Herzen. -Und dann? 629 00:30:42,841 --> 00:30:45,310 Dann bittet der Mann die Frau darum, ihn zu heiraten. 630 00:30:45,410 --> 00:30:47,345 Aber sie muss erst Ja sagen. 631 00:30:48,279 --> 00:30:49,514 Können Pastoren heiraten? 632 00:30:51,216 --> 00:30:52,350 Soweit ich weiß. 633 00:30:52,450 --> 00:30:54,118 Und wann fragen Sie Miss Abigail? 634 00:30:55,286 --> 00:30:56,154 Cody. 635 00:30:56,221 --> 00:30:57,856 Müssen Sie darum beten? 636 00:30:57,989 --> 00:30:59,524 Cody, ich bin am Beten. 637 00:31:02,560 --> 00:31:03,561 Iss auf, junger Mann. 638 00:31:13,104 --> 00:31:14,372 Der Fluss hat starke Strömung. 639 00:31:14,439 --> 00:31:18,009 Kein Problem für die Siedlung, solange es nicht noch mehr regnet. 640 00:31:18,209 --> 00:31:19,510 Oder die Stämme sich verhaken. 641 00:31:19,611 --> 00:31:22,080 -Ich reite hoch und sehe nach. -Ich komme mit. 642 00:31:22,180 --> 00:31:24,148 Ich sehe mir die Mine und die Straße an. 643 00:31:24,249 --> 00:31:25,149 Gute Idee. 644 00:31:25,483 --> 00:31:27,986 Bill? Hat Jenkins mit Ihnen über Gowen gesprochen? 645 00:31:28,086 --> 00:31:31,356 Ja, er sagte, es gab Unregelmäßigkeiten auf den Konten der Stadt. 646 00:31:31,456 --> 00:31:34,092 Ich sagte ihm, ohne Gerichtsbeschluss kann ich nichts tun. 647 00:31:34,259 --> 00:31:36,227 Ich kann Gowen nicht zwingen, die Bücher zu zeigen. 648 00:31:36,294 --> 00:31:37,896 Sie wussten, Jenkins kommt zu mir. 649 00:31:37,996 --> 00:31:39,964 Sie müssen sich nicht an die Regeln halten. 650 00:31:40,531 --> 00:31:41,599 Genau das gefällt mir. 651 00:31:43,368 --> 00:31:45,169 Gestern Abend war wirklich schön. 652 00:31:45,503 --> 00:31:47,405 Ich sollte mich wohl für Cody entschuldigen. 653 00:31:47,472 --> 00:31:49,140 Nein, das ist nicht nötig. 654 00:31:49,374 --> 00:31:51,242 Behalte das Wechselgeld. Bis bald? 655 00:31:58,416 --> 00:31:59,517 Noch Kaffee, Charlotte? 656 00:32:00,018 --> 00:32:01,185 Danke. 657 00:32:01,386 --> 00:32:03,354 Ich wollte, meiner wäre so gut wie Ihrer. 658 00:32:03,454 --> 00:32:05,924 -Ich habe eine geheime Zutat. -Schweineschmalz? 659 00:32:06,024 --> 00:32:07,392 Wer tut Schweinefett in Kaffee? 660 00:32:07,492 --> 00:32:09,193 Oh, nur eine Vermutung. 661 00:32:11,229 --> 00:32:12,163 Also... 662 00:32:12,597 --> 00:32:14,332 ...was ist mit Ihnen und dem Pastor? 663 00:32:14,432 --> 00:32:18,069 -Wieso denken Sie, da ist etwas? -Noch eine Vermutung. 664 00:32:19,203 --> 00:32:20,471 Frank und ich sehen uns. 665 00:32:21,472 --> 00:32:24,375 -Und wie denkt Ihr Junge darüber? -Cody liebt Frank. 666 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 Meine Jungs waren nicht so einfach. 667 00:32:27,045 --> 00:32:29,347 Sie fanden niemanden nach dem Tod Ihres Mannes? 668 00:32:30,014 --> 00:32:32,650 Ich versuchte es. Am Ende wollte ich den Frieden nicht stören. 669 00:32:33,351 --> 00:32:34,585 Ist das der wahre Grund? 670 00:32:35,386 --> 00:32:36,521 Vielleicht... 671 00:32:37,522 --> 00:32:38,423 ...oder auch nicht. 672 00:32:38,489 --> 00:32:42,126 Ich war vom ersten Moment an in Jacks Vater verliebt. 673 00:32:43,194 --> 00:32:46,230 Ich dachte, so etwas passiert einem nur einmal im Leben. 674 00:32:47,098 --> 00:32:49,033 Vielleicht, vielleicht auch nicht. 675 00:32:50,601 --> 00:32:51,536 Jetzt ist es zu spät. 676 00:32:51,636 --> 00:32:54,439 Es ist nie zu spät, die wahre Liebe ein zweites Mal zu finden. 677 00:32:55,106 --> 00:32:57,275 Gesprochen wie jemand, der sie gefunden hat. 678 00:33:02,213 --> 00:33:04,983 Ich freue mich, dass uns die Kinder in Hope Valley besuchen. 679 00:33:05,049 --> 00:33:05,750 Ich auch. 680 00:33:06,150 --> 00:33:07,251 Darf ich Rip streicheln? 681 00:33:07,719 --> 00:33:08,753 Natürlich. Nur zu. 682 00:33:11,522 --> 00:33:12,490 Holt er Stöckchen? 683 00:33:12,757 --> 00:33:14,158 Je nach Laune. 684 00:33:14,993 --> 00:33:15,727 Versuchen wir es. 685 00:33:16,160 --> 00:33:18,429 -Ok. -Komm, komm, Junge. Komm mit, Harper. 686 00:33:18,496 --> 00:33:19,697 Danke für den Baseball. 687 00:33:19,764 --> 00:33:22,367 -Willst du Fangen spielen? -Klar. 688 00:33:25,103 --> 00:33:26,671 Danke fürs Abholen mit dem Wagen. 689 00:33:27,438 --> 00:33:31,142 Seit Sie ihnen die Geschichte von Nathaniel und dem Hund vorlasen, 690 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 wollten sie herkommen. 691 00:33:35,246 --> 00:33:39,517 -Möchtest du Tee, Brownie? -Ja, und auch einen Keks. 692 00:33:40,184 --> 00:33:41,486 Er ist ein sehr netter Bär. 693 00:33:41,719 --> 00:33:44,122 Soll er eine Weile bei dir bleiben? 694 00:33:44,222 --> 00:33:45,123 Darf er das? 695 00:33:50,361 --> 00:33:52,663 Wenn Sie möchten, komme ich gerne einmal die Woche 696 00:33:52,730 --> 00:33:54,065 zu Ihnen zum Unterricht. 697 00:33:54,198 --> 00:33:56,234 Ich könnte einige der Kinder mitbringen. 698 00:33:56,334 --> 00:33:58,503 Ich weiß nicht. Es gibt so viel zu tun. 699 00:33:58,603 --> 00:34:01,139 Einmal die Woche würde nicht zu viel Zeit kosten. 700 00:34:01,806 --> 00:34:03,441 Sie verstehen sich so gut. 701 00:34:09,580 --> 00:34:11,349 Ich bin mir nicht sicher. 702 00:34:11,449 --> 00:34:13,751 Sagtest du nicht, du wolltest einen neuen Anfang? 703 00:34:13,818 --> 00:34:15,720 Aber so schnell die Stadt zu verlassen... 704 00:34:15,820 --> 00:34:17,121 Du kennst mich doch. 705 00:34:17,188 --> 00:34:19,590 Sobald ich etwas vorhabe, will ich nicht abwarten. 706 00:34:21,325 --> 00:34:23,194 Du hegst doch keine Zweifel, oder? 707 00:34:24,195 --> 00:34:25,129 Nein. 708 00:34:25,263 --> 00:34:27,465 Weißt du, ich dachte viel darüber nach, was du... 709 00:34:28,099 --> 00:34:29,200 ...über diese Stadt sagtest... 710 00:34:30,334 --> 00:34:32,403 ...über das böse Blut zwischen dir und Bill. 711 00:34:33,304 --> 00:34:35,606 Das wird nie enden. Das wissen wir beide. 712 00:34:36,808 --> 00:34:40,711 Es könnte ein Neuanfang für uns sein. Kein Grund, es länger hinauszuzögern. 713 00:34:42,447 --> 00:34:43,514 Ok. 714 00:34:48,853 --> 00:34:49,720 Hallo, guten Tag. 715 00:34:49,787 --> 00:34:50,688 Guten Tag. 716 00:34:52,723 --> 00:34:55,326 Ich höre, die Schule hatte heute Besuch? 717 00:34:56,360 --> 00:34:58,296 Sie sprachen mit Miss Lawson. 718 00:34:58,429 --> 00:35:00,465 Sie änderte nicht von ungefähr ihre Meinung. 719 00:35:00,531 --> 00:35:03,301 Nein, ich war es nicht... Es war Jack. 720 00:35:04,335 --> 00:35:05,236 Jack? 721 00:35:05,303 --> 00:35:09,273 Nachdem sie abgelehnt hat, hat er ihr die Meinung gesagt. 722 00:35:09,440 --> 00:35:10,408 Hat er das? 723 00:35:11,375 --> 00:35:13,111 Mein Sohn hält große Stücke auf Sie. 724 00:35:14,812 --> 00:35:16,481 Manchmal bin ich mir nicht sicher. 725 00:35:16,547 --> 00:35:19,717 Doch, das tut er. Und er ist nicht leicht zu beeindrucken. 726 00:35:20,218 --> 00:35:21,486 Wie seine Mutter? 727 00:35:22,787 --> 00:35:25,523 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 728 00:35:32,130 --> 00:35:33,831 Hallo? Noch zwei. 729 00:35:34,732 --> 00:35:35,700 Ach... 730 00:35:36,200 --> 00:35:37,135 Wie schön. 731 00:35:37,235 --> 00:35:39,704 Ein Geschenk von Tante Gertie aus Minnesota. 732 00:35:40,538 --> 00:35:41,772 Seltsam... 733 00:35:42,240 --> 00:35:45,443 -...ich dachte, sie sei gestorben. -Vielleicht ist das Tante Gertie. 734 00:35:46,744 --> 00:35:48,279 Du machst vielleicht Scherze. 735 00:35:48,513 --> 00:35:51,349 Muss das ganze Zeug aber wirklich in meinem Büro stehen? 736 00:35:51,582 --> 00:35:53,217 Wo sollten wir es sonst lagern? 737 00:35:53,284 --> 00:35:55,419 Ich kann nicht sagen, keine Geschenke, bitte. 738 00:35:55,486 --> 00:35:56,754 Alle freuen sich so für uns. 739 00:35:56,888 --> 00:35:58,523 Außer vielleicht Penelope Calloway. 740 00:35:58,589 --> 00:36:00,391 Sagte ich dir, dass sie nicht kommt? 741 00:36:00,491 --> 00:36:03,694 Ja, ungefähr 15-mal. Jetzt sind es 16... aber das erinnert mich. 742 00:36:03,794 --> 00:36:04,896 Sie hat... 743 00:36:05,329 --> 00:36:06,931 ...ein Telegramm geschickt. 744 00:36:09,300 --> 00:36:13,271 "Liebe Rosemary, George und ich würden gerne euren Tag mit euch feiern. 745 00:36:13,804 --> 00:36:16,440 Du solltest wissen, dass wir ein kleines Mädchen haben. 746 00:36:16,507 --> 00:36:18,809 Ihr Name sollte Schönheit, Charme und Anmut ausdrücken, 747 00:36:18,876 --> 00:36:20,378 also nannten wir sie... 748 00:36:22,280 --> 00:36:23,714 ...Rosemary Calloway. 749 00:36:23,881 --> 00:36:24,949 Was sagst du dazu? 750 00:36:25,249 --> 00:36:26,951 Sie nannten ihre Tochter nach dir. 751 00:36:28,853 --> 00:36:30,488 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 752 00:36:30,588 --> 00:36:32,256 Manchmal ist das eine gute Sache. 753 00:36:33,491 --> 00:36:36,427 Ein kleines Mädchen... namens Rosemary. 754 00:36:37,395 --> 00:36:39,597 Und sie soll aufwachsen und mir ähnlich sein. 755 00:36:40,264 --> 00:36:41,265 Wer möchte das nicht? 756 00:36:42,433 --> 00:36:43,401 Ach, Lee. 757 00:36:46,204 --> 00:36:48,472 Das ist wohl das Beste aller Geschenke. 758 00:36:54,512 --> 00:36:55,379 Diese Stadt? 759 00:36:56,681 --> 00:36:58,883 Um 21 Uhr werden die Bürgersteige hochgerollt. 760 00:36:58,950 --> 00:37:02,386 Das Café ist geschlossen und deine Freundin arbeitet an ihren Geschichten. 761 00:37:02,453 --> 00:37:04,889 Und weit und breit kein Pokerspiel zu finden. 762 00:37:05,356 --> 00:37:07,525 Dann habe ich dich wohl ganz für mich alleine. 763 00:37:08,893 --> 00:37:12,930 -Ist der Knopf angenäht? -Ja, Mutter, er ist angenäht. 764 00:37:17,935 --> 00:37:18,936 Hey, Mutter... 765 00:37:21,005 --> 00:37:22,440 ...können wir etwas besprechen? 766 00:37:23,441 --> 00:37:24,475 Leg los. 767 00:37:26,644 --> 00:37:27,545 Danke. 768 00:37:30,481 --> 00:37:32,416 Was hältst du von Elizabeth? 769 00:37:32,516 --> 00:37:35,019 -Was ist das für eine Frage? -Antwortest du bitte nur? 770 00:37:35,686 --> 00:37:36,954 Die wichtigere Frage ist... 771 00:37:37,521 --> 00:37:39,390 ...was spielt sich zwischen euch beiden ab? 772 00:37:39,857 --> 00:37:41,559 -Was soll denn das heißen? -Jack, 773 00:37:41,659 --> 00:37:43,995 du siehst Lizzie schon seit langer Zeit. 774 00:37:44,495 --> 00:37:47,798 Es ist Zeit zu reiten oder aus dem Sattel zu springen. 775 00:37:48,966 --> 00:37:51,569 Na ja, es war nicht immer einfach zwischen uns. 776 00:37:52,036 --> 00:37:53,771 -Das sollte es aber. -Das sollte es, 777 00:37:53,838 --> 00:37:55,673 aber wir wissen, das Leben ist nicht so. 778 00:37:56,974 --> 00:37:58,743 Ich will nur, dass du glücklich bist. 779 00:38:01,679 --> 00:38:02,680 Daran zweifle ich oft. 780 00:38:03,547 --> 00:38:04,949 Und schon wieder ist er vorlaut. 781 00:38:06,617 --> 00:38:07,551 Komm her. 782 00:38:09,553 --> 00:38:11,956 -Ich liebe dich, ok? -Ich liebe dich auch, Sohn. 783 00:38:13,424 --> 00:38:14,458 Ich liebe dich. 784 00:38:57,368 --> 00:38:58,402 Du meine Güte. 785 00:39:00,104 --> 00:39:01,472 Wie wunderschön. 786 00:39:01,839 --> 00:39:02,807 Es gefällt dir? 787 00:39:03,841 --> 00:39:05,343 Ja, wieso? 788 00:39:05,976 --> 00:39:06,911 Weil es mir gehört. 789 00:39:08,346 --> 00:39:09,647 Ich habe heute unterschrieben. 790 00:39:09,847 --> 00:39:10,715 Jack... 791 00:39:12,650 --> 00:39:14,018 ...was hat dich dazu bewogen? 792 00:39:14,118 --> 00:39:17,988 Rip... sagte, das Gefängnis sei ihm zu eng, also... 793 00:39:19,924 --> 00:39:23,060 Jetzt muss ich nur noch genug sparen, um ein Haus zu bauen, 794 00:39:23,361 --> 00:39:25,629 eine große Küche, drei oder vier Schlafzimmer... 795 00:39:25,963 --> 00:39:28,065 Ein großes Haus für nur einen Mountie. 796 00:39:29,400 --> 00:39:30,101 Könnte einsam sein. 797 00:39:31,035 --> 00:39:31,936 Na ja... 798 00:39:32,703 --> 00:39:33,671 ...ich habe Rip. 799 00:39:34,505 --> 00:39:35,439 Der gute alte Rip. 800 00:39:35,740 --> 00:39:36,907 Vielleicht einige Hühner. 801 00:39:37,675 --> 00:39:39,043 Sicher. Viele Hühner. 802 00:39:39,143 --> 00:39:41,145 -Eine Ziege. -Ziegen sind gut. 803 00:39:41,445 --> 00:39:42,413 Ja. 804 00:39:43,414 --> 00:39:44,448 Sonst noch etwas? 805 00:39:44,882 --> 00:39:45,750 Hast du eine Idee? 806 00:39:46,417 --> 00:39:47,651 -Mehrere. -Nämlich? 807 00:39:48,552 --> 00:39:50,421 Ein Gästezimmer für deine Mutter. 808 00:39:50,521 --> 00:39:52,156 Ja, Mutter darf ich nicht vergessen. 809 00:39:53,157 --> 00:39:56,794 Und ein schönes Federbett... für deine Schmusedecke. 810 00:39:58,562 --> 00:39:59,430 Meine Schmusedecke? 811 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 -Sie hat dir doch nicht... -Hat sie doch. 812 00:40:01,999 --> 00:40:04,402 Sie sollte aufhören, Geschichten zu verbreiten. 813 00:40:05,169 --> 00:40:06,771 Ich weiß von deiner Schmusedecke. 814 00:40:07,638 --> 00:40:11,075 Du wolltest nicht schlafen gehen, ohne dass sie dich warmhält. 815 00:40:11,809 --> 00:40:12,810 Nun ja... 816 00:40:13,077 --> 00:40:15,780 Ich muss wohl einen anderen Weg finden, mich warmzuhalten. 817 00:40:28,859 --> 00:40:29,860 Bill? 818 00:40:30,094 --> 00:40:30,995 Sie sind weg. 819 00:40:31,095 --> 00:40:32,763 -Wer? -Henry und Nora. 820 00:40:33,130 --> 00:40:35,633 Als ich nach Hause kam, fand ich diese Nachricht. 821 00:40:37,034 --> 00:40:40,070 Tut mir leid. Henry sagt, uns fehlt die Zeit zum Abschiednehmen. 822 00:40:40,671 --> 00:40:42,106 Er muss die Südstraße genommen haben. 823 00:40:42,173 --> 00:40:44,508 Nach dem Regen ist nur sie sicher. 824 00:40:44,575 --> 00:40:46,544 -Was wirst du tun? -Ihn finden. 825 00:40:54,151 --> 00:40:55,152 Die letzte Ladung. 826 00:40:55,219 --> 00:40:56,787 Ja. Ist aber auch höchste Zeit. 827 00:40:59,490 --> 00:41:00,157 Hörst du das? 828 00:41:00,458 --> 00:41:02,593 -Wir sollten verschwinden. -Ein Erdrusch. 829 00:41:02,660 --> 00:41:03,994 Schnell! Lauft! Lauft! 830 00:41:14,238 --> 00:41:16,073 Vielleicht sollten wir umkehren. 831 00:41:16,140 --> 00:41:18,542 Nein. Wir halten erst in Union City an. 832 00:41:18,609 --> 00:41:19,543 Warum? 833 00:41:19,610 --> 00:41:20,778 Vertrau mir, Nora. 834 00:41:21,745 --> 00:41:25,916 Niemand sieht den Wert in dem, was ich tagein, tagaus geleistet habe. 835 00:41:27,585 --> 00:41:28,853 Henry, pass auf! 836 00:41:58,816 --> 00:42:00,818 Übersetzung: Ingrid Yarnell