1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 Σε προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 -Πόσα ζητάτε; -Εξαρτάται σε ποιον. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,172 Θα το έχω κατά νου. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 Ο Κόντι είναι ευτυχισμένος εδώ. Εδώ ανήκει. 5 00:00:08,758 --> 00:00:11,094 -Είμαι στην ιστορία σου; -Υπάρχει αστυνόμος. 6 00:00:11,177 --> 00:00:12,679 Ρόζμαρι Λεβό, 7 00:00:12,762 --> 00:00:14,055 θα γίνεις γυναίκα μου; 8 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 Και βέβαια. 9 00:00:26,317 --> 00:00:30,030 ΧΟΟΥΠ ΒΑΛΕΪ 1/2 ΜΙΛΙ 10 00:00:37,704 --> 00:00:40,957 Και τώρα τα τραπεζομάντιλα. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,001 -Μπλε ή λευκά; -Πού; 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,878 Στη δεξίωση, χαζούλη. 13 00:00:44,961 --> 00:00:46,337 Συνηθίζονται τα λευκά, 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,799 αλλά το μπλε ταιριάζει με τα μάτια μου. 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,635 Με τα δικά μου που είναι κόκκινα τι ταιριάζει; 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,263 Όντως, Λι, πρέπει να ξεκουραστείς. 17 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 Θα το ήθελα, μα δεν έχω χρόνο 18 00:00:57,348 --> 00:00:59,517 με τόσα που έχεις στη λίστα. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,979 -Κάν' το για χάρη του έρωτα. -Μάλιστα. 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,566 ΣΑΛΟΥΝ 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,745 Και τώρα τα φαγητά της δεξίωσης. 22 00:01:19,829 --> 00:01:22,832 Μήπως πρέπει να μιλήσεις με την Αμπιγκέιλ; 23 00:01:24,250 --> 00:01:27,420 Σκεφτόμουν να τα παραγγείλουμε στο Γκραντ Οτέλ. 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,715 Δεν είναι και πολύ "γκραντ" το φαγητό εκεί. 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,550 Ξέρεις ότι λατρεύω την Αμπιγκέιλ, 26 00:01:32,634 --> 00:01:38,765 αλλά θα μπορέσει να οργανώσει ολόκληρη γαμήλια δεξίωση; 27 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Πες της τι θέλεις και σίγουρα θα τα καταφέρει. 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,437 Συμβαίνουν και καταιγίδες. 29 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 Δεν το διακινδυνεύω να μην έρθει το φαγητό στην ώρα του. 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,610 -Πώς σου φαίνεται αυτό; -Είναι... 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,404 Νεντ Γιοστ 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,698 ...κάπως καλύτερο. 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 Είναι σαφώς... 34 00:01:59,911 --> 00:02:02,914 -Ένα μικρό βήμα στη σωστή κατεύθυνση. -Δεν σ' αρέσει. 35 00:02:02,997 --> 00:02:07,252 Το εκτιμώ πολύ που προσφέρθηκες να γράψεις τις κάρτες για τις θέσεις, 36 00:02:07,335 --> 00:02:12,215 αλλά αυτή εδώ είναι πολύ δασκαλίστικη. 37 00:02:12,298 --> 00:02:16,094 Θέλει λίγη χάρη. Τα γράμματα πρέπει να χορεύουν στο χαρτί. 38 00:02:16,177 --> 00:02:19,889 Ίσως να δουλέψεις λίγο τις αιχμές και τις καμπύλες. 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,934 -Μήπως θέλει μύτη η πένα; -Δεν έχει τίποτα η πένα. 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,477 Καλά. 41 00:02:26,521 --> 00:02:30,400 Τότε αυτό είναι μια χαρά. 42 00:02:32,360 --> 00:02:33,903 Θα ξαναπροσπαθήσω. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Μα τι κάνεις; Μια χαρά ήταν! 44 00:02:39,951 --> 00:02:42,829 Δεν θέλουμε ο γάμος μας να είναι "μια χαρά". 45 00:02:42,912 --> 00:02:45,832 Θέλουμε να είναι καταπληκτικός. 46 00:02:45,915 --> 00:02:50,044 Ας ελπίσουμε να μας μείνουν φίλοι που θα έρθουν στον καταπληκτικό γάμο. 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,437 Καληνύχτα, μικρέ. 48 00:03:19,407 --> 00:03:23,578 -Να σας εξυπηρετήσω; -Θα ήθελα ένα φλιτζάνι ζεστό καφέ. 49 00:03:23,661 --> 00:03:26,205 -Μαμά! -Με σάρκα και οστά. 50 00:03:53,650 --> 00:03:55,610 Ήρθες με άλογο απ' το Αμπερντίν 51 00:03:55,693 --> 00:03:58,613 -με την κακοκαιρία; -Δεν είμαι κι από ζάχαρη. 52 00:03:58,696 --> 00:04:00,990 Υπάρχει κάτι που το λένε "άμαξα". 53 00:04:01,074 --> 00:04:04,911 -Ίσως το έχεις ακουστά. -Πάντα ήσουν αναιδής. 54 00:04:04,994 --> 00:04:06,996 Η άμαξα ίσως να ήταν πιο ασφαλής. 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Ο καιρός άλλαξε το πρόγραμμα. 56 00:04:08,998 --> 00:04:13,127 Εξάλλου έχω πολύ καιρό να σε δω, γιε μου. 57 00:04:13,211 --> 00:04:17,048 -Ώστε εδώ μένεις; -Δεν είναι και τόσο άσχημα. 58 00:04:19,884 --> 00:04:23,930 Και πού είναι η δεσποινίς που ανέφερες στα γράμματα; 59 00:04:24,013 --> 00:04:27,183 -Γι' αυτό ήρθες, έτσι; -Μάνα είμαι, μου έλειψες. 60 00:04:27,267 --> 00:04:28,935 Αρχίσαμε πάλι. 61 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 -Τι θα πει αυτό; -Παλιό κόλπο σου. 62 00:04:31,396 --> 00:04:33,523 Ρωτάς κάτι αντί να απαντήσεις. 63 00:04:33,606 --> 00:04:34,899 Κάνω τέτοιο πράγμα; 64 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Παραιτούμαι. 65 00:04:40,780 --> 00:04:44,075 Είναι αργά. Ας τα πούμε το πρωί. 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,202 -Δείξε μου το ξενοδοχείο. -Όχι. 67 00:04:46,286 --> 00:04:48,788 Κλείνει στις δέκα, θα μείνεις εδώ. 68 00:04:48,871 --> 00:04:51,124 Πάρε το κρεβάτι μου. Θα κοιμηθώ στο κελί. 69 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 -Χαίρομαι που σε βλέπω, γιε μου. -Κι εγώ, μαμά. 70 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 -Πώς ήταν το ταξίδι; -Ατελείωτο. 71 00:05:01,050 --> 00:05:04,095 Μερικοί δρόμοι είχαν πλημμυρίσει. Η άμαξα έκανε παράκαμψη. 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 Μαντέψτε! Η Μπέκι κέρδισε την υποτροφία! 73 00:05:06,973 --> 00:05:10,685 Θαυμάσια νέα! Δεν εκπλήσσομαι, πάντως. 74 00:05:10,768 --> 00:05:14,439 -Κόντι! Θες να παίξουμε μπάλα; -Μπορώ, κυρία Αμπιγκέιλ; 75 00:05:14,522 --> 00:05:17,984 Δεν ξέρω πώς αντέχεις μετά από το ταξίδι, αλλά πήγαινε. 76 00:05:22,947 --> 00:05:27,452 Χαίρομαι που σε βλέπω. Να πω την αλήθεια, σε πεθύμησα. 77 00:05:27,535 --> 00:05:29,746 Μια που λέμε την αλήθεια, 78 00:05:31,039 --> 00:05:32,248 κι εγώ σε πεθύμησα. 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 Αν δεν είσαι πολύ κουρασμένη, 80 00:05:36,669 --> 00:05:38,379 έλεγα να πάμε ιππασία αύριο. 81 00:05:38,463 --> 00:05:40,006 Έκλεισε το ραντεβού. 82 00:05:42,175 --> 00:05:46,095 -Σας είπα ότι θα τα φέρω. -Γι' αυτό σε προσέλαβα. 83 00:05:46,179 --> 00:05:47,972 Έπαθε κανείς τίποτα; 84 00:05:48,056 --> 00:05:50,600 Απλώς κατάλαβε ότι δεν αστειευόμουν. 85 00:05:50,683 --> 00:05:53,394 Είχε καθυστερήσει τρεις μήνες το δάνειο. 86 00:05:55,104 --> 00:05:58,357 Νομίζω τόσα συμφωνήσαμε. Κι ένα δώρο. 87 00:06:01,027 --> 00:06:03,905 -Έχετε άλλη δουλειά; -Σύντομα. 88 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Χάρηκα που συνεργαστήκαμε. 89 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Το κουμπί θέλει ράψιμο. 90 00:06:18,044 --> 00:06:20,880 -Βγάλ' το να το ράψω. -Όχι, θα το φτιάξω αργότερα. 91 00:06:20,963 --> 00:06:24,675 Πώς θα σε σέβονται με ξηλωμένο κουμπί; 92 00:06:24,759 --> 00:06:27,428 Αν με σέβονται, δεν θα αλλάξουν για ένα κουμπί. 93 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 -Έχεις ακόμη το τσουλούφι. -Μαμά. 94 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 -Ντύνομαι και μόνος μου. -Να τη πάλι η αναίδεια. 95 00:06:35,394 --> 00:06:36,479 Μήπως είσαι άρρωστη; 96 00:06:37,605 --> 00:06:40,441 Δεν αρρωσταίνω. Ο σκύλος είναι. 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,611 -Ο Ριπ έκανε μπάνιο χτες. -Χρειάζεται κι άλλο. 98 00:06:48,699 --> 00:06:50,952 -Γεια σας. -Γεια. 99 00:06:51,035 --> 00:06:53,996 -Γεια. -Από δω η μητέρα μου, η Σάρλοτ Θόρντον. 100 00:06:54,080 --> 00:06:58,042 -Μαμά, η Ελίζαμπεθ Θάτσερ. -Χαίρετε. 101 00:06:58,126 --> 00:07:01,420 Κυρία Θόρντον, χαίρω πολύ που σας γνωρίζω. 102 00:07:01,504 --> 00:07:04,465 Τζακ, γιατί δεν είπες ότι θα ερχόταν η μητέρα σου; 103 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Δεν το ήξερα. 104 00:07:06,342 --> 00:07:09,679 Μου αρέσει να τον ξαφνιάζω, Λίζι. Τον κρατά σε εγρήγορση. 105 00:07:09,762 --> 00:07:12,140 -Ελίζαμπεθ, μαμά. -Δεν πειράζει. 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,142 Να με λέτε όπως θέλετε. 107 00:07:15,268 --> 00:07:18,729 Δεν έρχεστε σπίτι για φαγητό απόψε; Θα φτιάξω κρεατόπιτα. 108 00:07:18,813 --> 00:07:20,815 Θα μαγειρέψεις για τη μαμά; 109 00:07:20,898 --> 00:07:23,276 -Υπάρχει πρόβλημα; -Καθόλου. 110 00:07:23,359 --> 00:07:26,028 -Θα βοηθήσω. -Μα ούτε εσύ μαγειρεύεις καλά. 111 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 -Δεν μαγειρεύω καλά; -Δεν είπα αυτό. 112 00:07:29,782 --> 00:07:32,326 Εννοούσα "συχνά". Καμιά σας δεν μαγειρεύει συχνά, 113 00:07:32,410 --> 00:07:35,872 γι' αυτό έλεγα να σας κάνω το τραπέζι στης Αμπιγκέιλ. 114 00:07:37,039 --> 00:07:39,459 -Με τις υγείες σας. -Νομίζει πως έχει αλλεργία. 115 00:07:39,542 --> 00:07:41,669 -Πρέπει να κάνει μπάνιο. -Ο Ριπ ή ο Τζακ; 116 00:07:44,464 --> 00:07:47,467 Να σας πω κάτι; Έχω πολύ χώρο στο σπίτι μου. 117 00:07:47,550 --> 00:07:51,179 -Δεν έρχεστε να μείνετε μαζί μου; -Όχι, μην ενοχλείσαι. 118 00:07:51,262 --> 00:07:54,807 -Δεν είναι ενόχληση. -Αφού είναι έτσι, θα φέρω τις βαλίτσες. 119 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 -Δεν μαγειρεύω καλά; -Έχεις βελτιωθεί πολύ. 120 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Γιατί το είπες αυτό; Τώρα θα νομίζει 121 00:08:06,694 --> 00:08:10,198 -ότι δεν μπορώ να φτιάξω ένα φαγητό. -Θα έχετε κάτι κοινό. 122 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 Αλλά δεν ισχύει, επειδή... 123 00:08:13,659 --> 00:08:15,703 εσύ μαγειρεύεις πολύ καλύτερα. 124 00:08:26,714 --> 00:08:30,801 Θέλω να αφήσεις τα περιστέρια τη στιγμή που βγαίνουμε απ' την εκκλησία. 125 00:08:30,885 --> 00:08:35,848 -Μήπως να ρίχναμε ρύζι καλύτερα; -Χίκαμ. Τι μου κρύβεις; 126 00:08:36,849 --> 00:08:41,687 Το κλουβί δεν είχε κλείσει καλά χτες το βράδυ. 127 00:08:41,771 --> 00:08:44,106 Δυστυχώς τα πουλιά το έσκασαν. 128 00:08:44,190 --> 00:08:47,318 -Αχ, όχι. Όλα; -Όλα εκτός από ένα. 129 00:08:47,401 --> 00:08:49,820 Είναι πολύ παχύ και δεν πετάει. 130 00:08:49,904 --> 00:08:52,823 Κάνε του δίαιτα και βρες τα άλλα άτακτα πουλάκια. 131 00:08:52,907 --> 00:08:56,661 -Θέλω λύσεις, όχι προβλήματα. -Μάλιστα, κυρία. 132 00:08:56,744 --> 00:08:58,496 Ρόζι Λεβό. Εσύ είσαι; 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 Σάρλοτ Θόρντον! 134 00:09:04,835 --> 00:09:06,629 -Πόσος καιρός πέρασε! -Πολύς. 135 00:09:06,712 --> 00:09:09,674 Τότε ήσουν αρραβωνιασμένη με τον Τζακ. 136 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Ελπίζω να μη μου κρατάς κακία. 137 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Κακία; Με τον Τζακ ήσασταν η μέρα με τη νύχτα. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,975 -Δεν ταιριάζατε καθόλου. -Εσύ θα το κατάλαβες πρώτη. 139 00:09:19,058 --> 00:09:21,435 Πες πως ήταν μητρική διαίσθηση. 140 00:09:21,519 --> 00:09:25,606 Επιτέλους βρήκα τον άντρα των ονείρων μου. Παντρευόμαστε το Σάββατο. 141 00:09:25,690 --> 00:09:28,568 Συγχαρητήρια, γλυκιά μου. Είναι πολύ τυχερός. 142 00:09:28,651 --> 00:09:32,321 Εγώ είμαι η τυχερή. Έχω τόσα να σου πω. Έλα! 143 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 ΣΑΛΟΥΝ 144 00:09:33,322 --> 00:09:36,367 Δεν ήμουν σίγουρη ότι ήθελα να σε ξαναδώ. 145 00:09:36,450 --> 00:09:40,288 Δεν έπρεπε να σου πω να διαλέξεις ή εμένα ή τον Μπιλ. 146 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 -Το εννοείς αυτό; -Ναι. 147 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 Ελπίζω να με συγχωρήσεις. 148 00:09:45,459 --> 00:09:48,462 -Αρκεί να μην ξανασυμβεί. -Όχι, σου το υπόσχομαι. 149 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 Χένρι, σκεφτόμουν κάτι. 150 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 Έχουμε δυσάρεστες αναμνήσεις εδώ. 151 00:09:54,093 --> 00:09:56,470 Ίσως είναι ώρα για καινούργια αρχή. 152 00:09:56,554 --> 00:09:58,055 Τι έχεις κατά νου; 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 Ξέρω πώς ακούγεται δύσκολο, 154 00:10:00,725 --> 00:10:03,519 τι θα έλεγες όμως αν πηγαίναμε αλλού; 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,479 Μακριά απ' το Χόουπ Βάλεϊ; 156 00:10:05,563 --> 00:10:08,816 Έκανα ήδη προσφορά για το χωράφι που σου έδειξα. 157 00:10:08,899 --> 00:10:10,610 Μπορείς να την αποσύρεις. 158 00:10:19,785 --> 00:10:23,372 -Πολύ ωραίο το δωμάτιο ξένων. -Χαίρομαι που είστε άνετα. 159 00:10:23,456 --> 00:10:26,876 Βλέπω πως ούτε εσύ συμπαθείς το ξεσκόνισμα. 160 00:10:26,959 --> 00:10:30,504 -Ξεσκόνισα το απόγευμα. -Φυσικά. 161 00:10:31,547 --> 00:10:34,258 Δεν φοβάσαι μη λερώσεις την μπλούζα; 162 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 -Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. -Ράβω μόνη μου τα ρούχα μου. 163 00:10:38,429 --> 00:10:42,433 -Εσύ ράβεις; -Έραψα μια μαξιλαροθήκη κάποτε. 164 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 Πολύ ωραία. 165 00:10:45,353 --> 00:10:47,355 -Αυτό τι είναι; -Πάπρικα. 166 00:10:47,438 --> 00:10:49,523 -Του αρέσει το πιπέρι. -Δεν το ήξερα. 167 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Τώρα το ξέρεις. Ορίστε. 168 00:10:56,864 --> 00:10:59,992 -Πολύ δεν είναι; -Το πιπέρι ποτέ δεν είναι πολύ. 169 00:11:03,329 --> 00:11:06,624 Τώρα λείπει μόνο το μυστικό συστατικό. 170 00:11:06,707 --> 00:11:08,834 -Αγάπη; -Λαρδί. 171 00:11:12,171 --> 00:11:13,047 Ορίστε. 172 00:11:25,184 --> 00:11:28,354 Ορίστε ο κατάλογος με τα κύρια πιάτα που έχω σκεφτεί. 173 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 -Τέσσερις επιλογές; -Δεν σου φαίνονται αρκετές; 174 00:11:32,733 --> 00:11:36,278 Ρόζμαρι, μήπως προσπαθείς υπερβολικά; 175 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 Θέλω μόνο να είναι όλα τέλεια. 176 00:11:38,239 --> 00:11:41,367 Ο κόσμος θα έρθει επειδή νοιάζεται για σας, 177 00:11:41,450 --> 00:11:44,412 όχι επειδή θα σερβίρετε πλούσιο δείπνο. 178 00:11:44,495 --> 00:11:47,665 Θα γιορτάσουν την υπόσχεση για το κοινό σας μέλλον. 179 00:11:47,748 --> 00:11:49,917 Θα γιορτάσουν την αγάπη που νιώθετε. 180 00:11:50,000 --> 00:11:55,005 Αχ, Αμπιγκέιλ. Τι γλυκό αυτό που είπες. 181 00:11:55,089 --> 00:11:58,509 -Είναι αλήθεια. -Τότε δεν ανησυχώ για το φαγητό. 182 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα. 183 00:12:03,347 --> 00:12:06,892 -Και η γιορτή με τα δώρα για τη νύφη; -Τι χρειάζεται; 184 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 Πρέπει να αρχίσετε διακόσμηση. 185 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Η γιορτή θα γίνει αύριο βράδυ. 186 00:12:11,147 --> 00:12:13,357 Και θα διακοσμήσουμε αύριο. 187 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 Σίγουρα υπάρχει αρκετός χρόνος; Θέλω να είναι όλα... 188 00:12:16,485 --> 00:12:18,195 Και θα είναι. 189 00:12:21,907 --> 00:12:23,784 Εντάξει. 190 00:12:23,868 --> 00:12:27,163 -Είναι πολύ νόστιμο. -Δεν έχεις φάει μπουκιά. 191 00:12:27,246 --> 00:12:30,249 Είναι πολύ χορταστικό. Αλλά ωραίο. 192 00:12:31,709 --> 00:12:33,419 Πολύ ωραίο. 193 00:12:33,502 --> 00:12:37,006 Η μητέρα σου έβαλε λαρδί στην πίτα μου. 194 00:12:37,089 --> 00:12:40,885 Με το λαρδί δένει το κρέας. 195 00:12:40,968 --> 00:12:44,472 Έφαγα πολύ το μεσημέρι, οπότε... 196 00:12:45,598 --> 00:12:50,311 Τώρα που το θυμήθηκα, αύριο πρέπει να πάμε νωρίς στον καταυλισμό. 197 00:12:50,394 --> 00:12:53,439 -Ποιον καταυλισμό; -Στα νότια της πόλης, στο ποτάμι. 198 00:12:53,522 --> 00:12:55,149 Καμιά εικοσαριά οικογένειες. 199 00:12:55,232 --> 00:12:58,611 Νοικιάζουν τη γη ώσπου να μπορέσουν να χτίσουν σπίτια. 200 00:12:58,694 --> 00:12:59,945 Δεν έχουν πολλά. 201 00:13:00,029 --> 00:13:02,865 -Η ζωή τους θα είναι σκληρή. -Έτσι είναι. 202 00:13:02,948 --> 00:13:06,243 Η Ελίζαμπεθ προσπαθεί να φτιάξει σχολείο εκεί. 203 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 Γιατί δεν έρχονται στο σχολείο του Χόουπ Βάλεϊ; 204 00:13:08,996 --> 00:13:11,624 Είναι μακριά, τρεις ώρες δρόμος. 205 00:13:11,707 --> 00:13:16,253 -Το πρώτο μου σχολείο ήταν σε σκηνή. -Ο Τζακ μου είπε πως είστε δασκάλα. 206 00:13:16,337 --> 00:13:18,923 Έχω πολύ καιρό να μπω σε τάξη. 207 00:13:19,006 --> 00:13:22,301 -Μου λείπουν τα παιδιά. -Έλα μαζί μας αύριο. 208 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Να μην ταλαιπωρούμε τη μητέρα σου. 209 00:13:25,054 --> 00:13:28,224 Θα μου άρεσε πολύ. Αν νομίζετε ότι δεν είμαι εμπόδιο. 210 00:13:28,307 --> 00:13:31,352 -Ποτέ δεν είσαι εμπόδιο, μαμά. -Σε καμιά περίπτωση. 211 00:13:45,866 --> 00:13:47,701 Πολύ καλή σου μέρα. 212 00:13:47,785 --> 00:13:51,038 -Είναι πέντε το πρωί. -Έφτιαξα καφέ. 213 00:13:52,706 --> 00:13:55,251 Σηκώθηκα στις τέσσερις. Δεν βρίσκω τη σκάφη. 214 00:13:55,334 --> 00:13:57,127 Επειδή δεν έχω. 215 00:13:57,211 --> 00:14:00,214 -Πώς πλένεις τα ρούχα; -Πληρώνω την κυρία Μίλερ. 216 00:14:01,465 --> 00:14:03,926 Δεν προλαβαίνω πάντα να βάλω μπουγάδα, 217 00:14:04,009 --> 00:14:08,055 και οι Μίλερ είναι καινούργιοι στην πόλη. Τους χρειάζονται τα χρήματα. 218 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 Εγώ πλένω μόνη μου, δεν μου αρέσει η ιδέα 219 00:14:10,891 --> 00:14:13,435 να πιάνει άλλος τα προσωπικά μου είδη. 220 00:14:13,519 --> 00:14:15,104 Αυτά τα πλένω μόνη μου. 221 00:14:15,187 --> 00:14:19,024 Ποτέ μου δεν κατάλαβα γιατί να μιλήσει κανείς γι' αυτά 222 00:14:19,108 --> 00:14:21,485 αν δεν τα πει με το όνομά τους. 223 00:14:22,778 --> 00:14:23,696 Κάτσε. 224 00:14:26,782 --> 00:14:29,118 Λατρεύω αυτή την ώρα της ημέρας. 225 00:14:29,201 --> 00:14:33,414 Προλαβαίνεις όλες τις δουλειές πριν σηκωθούν οι υπόλοιποι. 226 00:14:33,497 --> 00:14:35,124 Και η μαμά σου έτσι θα ήταν. 227 00:14:35,207 --> 00:14:38,085 -Είχε βοήθεια. -Τα παιδιά της έδιναν ένα χέρι; 228 00:14:39,420 --> 00:14:40,754 Υπηρέτες εννοούσα. 229 00:14:40,838 --> 00:14:44,383 Ναι, ο Τζακ μού είπε για τη ζωή σου στο Χάμιλτον. 230 00:14:44,466 --> 00:14:47,595 -Θα ήταν πολύ άνετη. -Υπερβολικά ίσως. 231 00:14:47,678 --> 00:14:51,640 Εν μέρει γι' αυτό ήρθα στο Χόουπ Βάλεϊ, για να κάνω κάτι μόνη μου. 232 00:14:51,724 --> 00:14:53,017 Όχι όμως την μπουγάδα. 233 00:14:57,813 --> 00:14:59,940 -Να και το τελευταίο. -Τέλεια. 234 00:15:00,983 --> 00:15:04,236 -Την κουράζεις πολύ. -Δεν γίνεται αλλιώς. 235 00:15:04,320 --> 00:15:07,740 Πρέπει να στείλουμε προμήθειες στο ορυχείο Σίλβερτον. 236 00:15:07,823 --> 00:15:09,909 Το κάρο πρέπει να φύγει αμέσως, 237 00:15:09,992 --> 00:15:11,660 μήπως πλημμυρίσει ο δρόμος. 238 00:15:15,873 --> 00:15:17,499 Δεν είναι υπέροχο το ύφασμα; 239 00:15:17,583 --> 00:15:19,335 -Υπέροχο. -Κι έχει πολύ! 240 00:15:19,418 --> 00:15:22,546 Προλαβαίνεις να φτιάξεις και τα τέσσερα φορέματα; 241 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 Τέσσερα; Δεν είπες πως είναι τρεις παράνυφες; 242 00:15:25,674 --> 00:15:29,511 Αλήθεια; Όχι. Τέσσερις είναι. Χάνομαι στις λεπτομέρειες. 243 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Η Κλάρα ράβει πολύ καλά. Θα την πείσω να βοηθήσει. 244 00:15:32,431 --> 00:15:34,475 Τέλεια ιδέα. Πρέπει να φύγω. 245 00:15:34,558 --> 00:15:36,936 Έχουμε συνάντηση με τον πάστορα Χόγκαν. 246 00:15:37,019 --> 00:15:40,898 -Καλή τύχη με τα κρινολίνα! -Κρινολίνα; 247 00:15:40,981 --> 00:15:44,068 Αν αποφάσιζα εγώ, θα παντρευόμασταν αυτή τη στιγμή. 248 00:15:44,151 --> 00:15:46,403 Έχω την εξουσία να το κάνω. 249 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 Λι, θέλω έναν γάμο όπως τον σχεδιάσαμε. 250 00:15:49,114 --> 00:15:53,327 Με όλους τους καλεσμένους, τα λουλούδια, τη μουσική, το κιόσκι. 251 00:15:53,410 --> 00:15:56,664 -Το κιόσκι; -Ναι, το κιόσκι. 252 00:15:56,747 --> 00:16:01,293 Υποσχέθηκα να της χτίσω ένα κιόσκι για την τελετή. Ειλικρινά όμως... 253 00:16:02,336 --> 00:16:05,839 Με τη δουλειά στο πριονιστήριο, το ξέχασα. 254 00:16:07,967 --> 00:16:10,803 Το ξέχασε. Έτσι είναι οι άντρες. 255 00:16:10,886 --> 00:16:13,472 Ο γάμος μας είναι το τελευταίο που σκέφτεται. 256 00:16:13,555 --> 00:16:16,058 Δεν είπα αυτό. Αυτό είπα; Δεν το είπα. 257 00:16:16,141 --> 00:16:18,727 Η επικοινωνία είναι το κλειδί του γάμου. 258 00:16:18,811 --> 00:16:21,271 Επικοινωνούμε σε όλα, έτσι δεν είναι, Λι; 259 00:16:21,355 --> 00:16:25,067 Ναι, τρομερή επικοινωνία. Εκείνη μιλάει, εγώ ακούω. 260 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Και ξεχνάς, καθώς φαίνεται. 261 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Πρέπει να είστε ειλικρινείς 262 00:16:30,114 --> 00:16:33,242 και να τα συζητάτε όλα ανοιχτά το συντομότερο δυνατόν. 263 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Συμφωνούμε σχεδόν σε όλα, έτσι δεν είναι, Λι; 264 00:16:36,078 --> 00:16:38,831 -Τέντζερης και καπάκι. -Θέλουμε τα ίδια πράγματα. 265 00:16:38,914 --> 00:16:40,332 -Σπιταρόνα. -Άσπρο φράχτη. 266 00:16:40,416 --> 00:16:41,709 -Δυο γάτες. -Αυτοκίνητο. 267 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 -Πέντε παιδιά. -Πέντε... 268 00:16:43,877 --> 00:16:48,257 -Τι; -Πέντε παιδιά. Αυτά τα μικρά, ξέρεις. 269 00:16:49,675 --> 00:16:55,097 -Μα τα παιδιά κάνουν φασαρία, και... -Φασαρία; 270 00:16:55,180 --> 00:16:59,018 Και φοράνε πάνες. Ξέρεις τι έχουν μέσα οι πάνες; 271 00:16:59,101 --> 00:17:03,689 Δηλαδή δεν θέλεις παιδιά; Μας αφήνετε λίγο μόνους; 272 00:17:09,278 --> 00:17:12,781 Τα παιδιά κολλάνε πολύ. 273 00:17:15,075 --> 00:17:17,536 Καλό ακούγεται. Ίντιθ! 274 00:17:19,204 --> 00:17:22,291 -Τι κάνει ο Ρόι; -Καλά, ελπίζω. Δουλεύει σκληρά. 275 00:17:22,374 --> 00:17:24,418 Ανησυχείς για τη βροχή στο βουνό. 276 00:17:24,501 --> 00:17:27,921 Άκουσα να λένε ότι παρέσυρε τον δρόμο του ορυχείου πέρυσι. 277 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 Ο Νεντ Γιοστ έστειλε προμήθειες. 278 00:17:30,215 --> 00:17:32,968 Και να πλημμυρίσει ο δρόμος, θα έχουν φαγητό. 279 00:17:34,887 --> 00:17:38,557 -Τα παιδιά δεν έχουν χρόνο για σχολείο. -Αγωνιζόμαστε να ζήσουμε. 280 00:17:38,640 --> 00:17:40,934 Η παιδεία είναι ό,τι πιο σημαντικό. 281 00:17:41,018 --> 00:17:43,145 Δεν θα γίνουν επιστήμονες. 282 00:17:43,228 --> 00:17:45,397 Θα μπορούσαν, ξέρετε. 283 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 Αν έχουν την ευκαιρία. 284 00:17:46,982 --> 00:17:48,525 Δεν ξέρετε πώς ζούμε. 285 00:17:49,735 --> 00:17:53,864 Είμαι δασκάλα, ξέρω πόσο σημαντική είναι η μάθηση. 286 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 -Η δεσποινίς με έμαθε να διαβάζω. -Είναι εύκολο, άμα μάθεις. 287 00:17:58,285 --> 00:18:00,370 Λυπάμαι. Δεν θα στήσουμε σχολείο εδώ. 288 00:18:00,454 --> 00:18:03,582 Τα παιδιά δεν προλαβαίνουν να κάνουν μαθήματα. 289 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 Είπαν πως θα μας διαβάσουν ιστορίες. 290 00:18:09,630 --> 00:18:13,300 Καλά. Μία ιστορία. Μετά έχετε τις δουλειές σας. 291 00:18:13,383 --> 00:18:17,429 Μάγκι, κάτσε με τον αδελφό σου. Της αρέσει να τριγυρίζει. 292 00:18:17,513 --> 00:18:20,099 Θα την προσέχω. Ελάτε. 293 00:18:26,188 --> 00:18:30,984 -Ξέρετε, μεγάλωσα μέσα στη φτώχεια. -Τότε ξέρετε πώς είναι. 294 00:18:31,068 --> 00:18:35,948 Το ξέρω. Και το καλύτερο πράγμα που έκανα ήταν να μάθω γραφή κι ανάγνωση. 295 00:18:36,031 --> 00:18:39,576 Γι' αυτό έγινα δασκάλα. Για να επιστρέψω το δώρο που μου δόθηκε. 296 00:18:39,660 --> 00:18:43,831 Η δεσποινίς έχει καλές προθέσεις, αλλά δεν μας καταλαβαίνει. 297 00:18:43,914 --> 00:18:46,875 Κυρία μου, θα σας πω κάτι για τη δεσποινίδα. 298 00:18:46,959 --> 00:18:50,838 Η Ελίζαμπεθ Θάτσερ έχει κάνει θαύματα για τα παιδιά του Χόουπ Βάλεϊ, 299 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 κι αν θέλει να βοηθήσει κι εσάς, 300 00:18:53,006 --> 00:18:55,551 να ευλογείτε την τύχη σας. 301 00:18:55,634 --> 00:18:58,720 Δεν υπάρχει άλλη δασκάλα τόσο αφοσιωμένη και προικισμένη. 302 00:18:58,804 --> 00:19:00,222 Εκτός από τη μάνα σου. 303 00:19:01,515 --> 00:19:04,852 Αν θέλετε καλύτερη ζωή για τα παιδιά, δεχτείτε την προσφορά της. 304 00:19:16,738 --> 00:19:18,740 Αυτά έχει αυτή η δουλειά, Ρόι. 305 00:19:18,824 --> 00:19:20,242 Μου λείπει το σπίτι. 306 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 Ούτε εγώ τρελαίνομαι να κοιμάμαι σε σκηνή με άλλους εννιά τύπους. 307 00:19:24,204 --> 00:19:26,123 -Πόσο είσαι εδώ; -Τρεις βδομάδες. 308 00:19:26,206 --> 00:19:29,126 Πολύ καιρό χωρίς τους δικούς σου. 309 00:19:29,209 --> 00:19:32,004 -Εσύ; -Άλλες τρεις μέρες και γυρίζω πίσω. 310 00:19:32,087 --> 00:19:34,006 Είναι τρεις ώρες με το κάρο, 311 00:19:34,089 --> 00:19:37,134 αλλά όταν φτάσω σπίτι, αν έχω δυο δεκάρες παραπάνω, 312 00:19:37,217 --> 00:19:39,720 θα κάνω το τραπέζι στη Νάνσι και τον Χάρπερ. 313 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 Ήρθα μόλις έφυγαν. Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να το μάθεις. 314 00:19:48,478 --> 00:19:49,605 Σιγά σιγά. 315 00:19:51,607 --> 00:19:54,943 -Ποιοι έφυγαν; -Είπαν πως ήταν κρατικοί ελεγκτές. 316 00:19:55,027 --> 00:19:57,487 Δεν μου άρεσαν οι ερωτήσεις που έκαναν. 317 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 Τι ερωτήσεις; 318 00:19:59,072 --> 00:20:01,783 Υπονοούσαν κατάχρηση δημόσιων πόρων. 319 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Είπα ότι εσύ κάνεις τον καταμερισμό, 320 00:20:04,328 --> 00:20:06,622 αλλά επέμειναν να πάρουν τα αρχεία. 321 00:20:06,705 --> 00:20:08,832 Έκανες καλά που ήρθες. 322 00:20:10,250 --> 00:20:12,085 Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο... 323 00:20:12,169 --> 00:20:14,254 Μην ανησυχείς, θα το τακτοποιήσω. 324 00:20:14,338 --> 00:20:17,049 -Ίσως θα πρέπει... -Είπα, θα το χειριστώ εγώ. 325 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Καλό απόγευμα. 326 00:20:29,770 --> 00:20:31,855 "Αλλά δεν έβρισκε πουθενά τον Φρίσκι". 327 00:20:33,523 --> 00:20:36,276 "Μα όταν ο Ναθάνιελ ανέβηκε στο δωμάτιό του, 328 00:20:36,360 --> 00:20:38,737 βρήκε τον Φρίσκι, τον πολύτιμο φίλο του, 329 00:20:38,820 --> 00:20:43,116 στα πόδια του κρεβατιού, να κουνάει την ουρά του χαρούμενος". 330 00:20:43,200 --> 00:20:45,827 -Τελείωσε. -Θα μας διαβάσετε κι άλλη ιστορία; 331 00:20:45,911 --> 00:20:47,204 Έχει και συνέχεια, 332 00:20:47,287 --> 00:20:50,874 -αλλά την έχουμε στο Χόουπ Βάλεϊ. -Ελάτε επίσκεψη. 333 00:20:50,958 --> 00:20:52,334 -Μπορούμε; -Σε παρακαλώ. 334 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 Να δούμε τι λένε οι άλλες μητέρες. 335 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Ωραίο να βγαίνω λίγο απ' την κουζίνα. 336 00:21:02,427 --> 00:21:04,805 Η Ρόζμαρι μού έδωσε πολλή δουλειά. 337 00:21:04,888 --> 00:21:06,848 Αν χρειαστείς διάλειμμα, πες μου. 338 00:21:07,933 --> 00:21:12,187 Ήρθε η Φλόρενς στο καφέ και έκανε μια ενδιαφέρουσα ερώτηση. 339 00:21:12,271 --> 00:21:16,149 -Αλήθεια; Τι ήθελε να μάθει; -Ρώτησε αν... 340 00:21:17,401 --> 00:21:20,153 Αν εσύ κι εγώ έχουμε επίσημο δεσμό. 341 00:21:22,531 --> 00:21:23,573 Τι της απάντησες; 342 00:21:24,866 --> 00:21:26,368 Εσύ τι θα έλεγες; 343 00:21:30,497 --> 00:21:34,293 Εγώ θα έλεγα την αλήθεια. Θα της έλεγα ναι. 344 00:21:36,044 --> 00:21:37,504 Αυτό είπα κι εγώ. 345 00:21:39,089 --> 00:21:40,966 Τώρα που επισημοποιήθηκε, 346 00:21:42,509 --> 00:21:44,261 να σου κάνω το τραπέζι στο σαλούν 347 00:21:44,344 --> 00:21:46,680 -αύριο το βράδυ; -Δεν μπορώ αύριο. 348 00:21:46,763 --> 00:21:50,267 Θα κάνουμε μακαρονάδα για τον Κόντι και θα παίξουμε παιχνίδια μετά. 349 00:21:51,435 --> 00:21:54,438 -Εντάξει. -Μήπως θέλεις να έρθεις κι εσύ; 350 00:21:55,814 --> 00:21:57,441 Ανυπομονούσα να με καλέσεις. 351 00:22:03,613 --> 00:22:06,867 Τι υπέροχο ποτπουρί. Ευχαριστώ, Φλόρενς. 352 00:22:06,950 --> 00:22:10,162 Διάβασα ότι τα αρωματισμένα ρούχα αρέσουν στους άντρες. 353 00:22:11,580 --> 00:22:13,123 Θα το έχω κατά νου. 354 00:22:13,206 --> 00:22:15,667 Η Σάρλοτ δεν θα ερχόταν απόψε; 355 00:22:15,751 --> 00:22:17,669 Είπε ότι είναι εξαντλημένη. 356 00:22:17,753 --> 00:22:20,255 Καημένη. Θα την κούρασε το ταξίδι. 357 00:22:20,339 --> 00:22:22,591 Σίγουρα χρειάζεται ξεκούραση. 358 00:22:22,674 --> 00:22:26,303 Η κυρία Θόρντον είναι γραφική, έτσι; 359 00:22:26,386 --> 00:22:28,972 Πώς τα πάτε; Έμαθα ότι μένει σπίτι σου. 360 00:22:30,474 --> 00:22:36,563 Είναι πολύ ευχάριστη παρουσία και πολύ δημιουργική στην κουζίνα. 361 00:22:36,646 --> 00:22:40,108 Και πρωινός τύπος. 362 00:22:44,154 --> 00:22:46,740 Θα φέρω το ποντς και τα μπισκότα. 363 00:22:46,823 --> 00:22:48,700 Έρχομαι να σε βοηθήσω. 364 00:22:51,578 --> 00:22:53,872 Μια πρόποση για τον άντρα της ημέρας! 365 00:22:53,955 --> 00:22:55,207 -Γεια μας. -Ευχαριστώ. 366 00:22:55,290 --> 00:22:57,626 Στον τυχερό αξίζουν συγχαρητήρια. 367 00:22:57,709 --> 00:23:00,212 -Βέβαια! -Κι ένα παιχνίδι πόκερ. 368 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 -Ας βρούμε τραπέζι. -Ναι. 369 00:23:02,547 --> 00:23:08,970 Τζακ. Κάθε γαμπρός χρειάζεται κουμπάρο και σκέφτηκα μήπως... 370 00:23:09,054 --> 00:23:10,388 Τιμή μου, Λι. 371 00:23:10,472 --> 00:23:12,557 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, φαντάζομαι; 372 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 Τα δαχτυλίδια, βέβαια. 373 00:23:14,309 --> 00:23:16,770 Και να φροντίσω να μη σε τρελάνει η Ρόζμαρι. 374 00:23:16,853 --> 00:23:17,896 Αυτό πάνω-κάτω. 375 00:23:17,979 --> 00:23:21,441 -Τι θα παίξουμε, παιδιά; Πόκα ή πόκερ; -Εγώ λέω πόκα. 376 00:23:22,567 --> 00:23:25,112 Αν οι κύριοι δέχονται κι άλλο παίκτη. 377 00:23:26,154 --> 00:23:28,323 Πάντα δεχόμαστε μια ωραία κυρία. 378 00:23:29,366 --> 00:23:32,494 Κύριοι, να σας συστήσω τη μητέρα μου. 379 00:23:32,577 --> 00:23:34,704 -Σάρλοτ Θόρντον. -Μητέρα σου; 380 00:23:37,666 --> 00:23:40,544 -Χαίρομαι που σας γνωρίζω. -Χαρά μου. 381 00:23:40,627 --> 00:23:43,421 Μπιλ Έιβερι. Δούλευα με τον άντρα σας παλιά. 382 00:23:43,505 --> 00:23:45,632 Πάντα έλεγε καλά λόγια για σας. 383 00:23:45,715 --> 00:23:49,219 Απ' όσα μου έλεγε ο άντρας μου για τις ικανότητές σας, 384 00:23:49,302 --> 00:23:52,764 μάλλον έχω πολύ καλές πιθανότητες σήμερα. 385 00:23:52,848 --> 00:23:53,807 Μάλιστα. 386 00:23:59,729 --> 00:24:02,524 Όλα καλά, Ρόζμαρι; 387 00:24:02,607 --> 00:24:05,402 Δεν ξεχειλίζεις ενθουσιασμό όπως συνήθως. 388 00:24:05,485 --> 00:24:09,281 Όλα είναι τέλεια. Γιατί να μην είναι; 389 00:24:09,364 --> 00:24:12,993 -Δεν υπάρχει λόγος. -Αχ, Ελίζαμπεθ. 390 00:24:13,076 --> 00:24:16,538 Συνήθως έχω όλες τις απαντήσεις. Έχω στήλη συμβουλών. 391 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 -Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω. -Για ποιο πράγμα; 392 00:24:19,583 --> 00:24:22,919 Ο Λι! Ταιριάζουμε τόσο πολύ, συμφωνούμε σε όλα. 393 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 Τώρα όμως είναι τα παιδιά. 394 00:24:27,924 --> 00:24:29,426 Τι τρέχει με τα παιδιά; 395 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 Δεν συμφωνούμε καθόλου σ' αυτό. 396 00:24:32,012 --> 00:24:37,267 -Για την ανατροφή τους; -Για το όλο θέμα. Γενικά. 397 00:24:37,350 --> 00:24:40,437 Ρόζμαρι, εσύ κι ο Λι αγαπιέστε, σωστά; 398 00:24:40,520 --> 00:24:43,690 -Θέλετε να γίνετε ευτυχισμένοι μαζί; -Εννοείται. 399 00:24:43,773 --> 00:24:47,694 Όταν δυο άνθρωποι νιώθουν έτσι, βρίσκουν τις απαντήσεις. 400 00:24:47,777 --> 00:24:50,322 Βρίσκοντας απαντήσεις δένονται περισσότερο, 401 00:24:50,405 --> 00:24:52,199 δεν απομακρύνονται. 402 00:24:53,742 --> 00:24:55,493 Πολύ σοφό αυτό. 403 00:24:55,577 --> 00:24:57,913 Ίσως πρέπει ν' αναλάβεις τη στήλη συμβουλών. 404 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 Όταν παντρευτώ, δεν θα προλαβαίνω πια. 405 00:25:01,666 --> 00:25:04,085 Αμφιβάλλω ότι θα στεκόμουν στο ύψος σου. 406 00:25:04,169 --> 00:25:09,633 -Έχεις κι εσύ προβλήματα; -Η Σάρλοτ. Διαφέρουμε πολύ. 407 00:25:09,716 --> 00:25:11,551 Θα σου πω ένα μυστικό. 408 00:25:11,635 --> 00:25:14,596 Όταν την έφτιαξε ο Θεός, έσπασε το καλούπι. 409 00:25:14,679 --> 00:25:18,808 Κανείς στον πλανήτη δεν έχει τίποτε κοινό μαζί της. 410 00:25:18,892 --> 00:25:22,312 Είναι εντελώς... μοναδική. 411 00:25:22,395 --> 00:25:24,898 Μοναδική. Ναι, ας το πούμε έτσι. 412 00:25:29,277 --> 00:25:32,822 Δεν μας είπες ότι η όμορφη μητέρα σου είναι δεινή παίκτρια. 413 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Είναι όλο εκπλήξεις. 414 00:25:35,075 --> 00:25:37,827 Συγγνώμη που σε έγδυσα στην ίδια τη γιορτή σου. 415 00:25:37,911 --> 00:25:39,788 Πάντα σέβομαι τον νικητή. 416 00:25:39,871 --> 00:25:45,210 Ευχαριστώ. Στοιχηματίζει κανείς σε ένα φιλικό παιχνίδι βελάκια; 417 00:25:45,293 --> 00:25:48,380 -Νομίζω πως είναι ώρα να το διαλύσουμε. -Ξενέρωτος. 418 00:25:51,716 --> 00:25:53,009 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 419 00:25:56,471 --> 00:25:58,765 Απίστευτο. Δεν ήρθε στη γιορτή της νύφης 420 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 και ήρθε ακάλεστη στου γαμπρού. 421 00:26:01,059 --> 00:26:04,145 -Είπε ότι ήταν κουρασμένη. -Θα συνήλθε μετά. 422 00:26:04,229 --> 00:26:06,231 Δεν το πιστεύω ότι είναι μάνα σου. 423 00:26:06,314 --> 00:26:10,151 -Γιατί; -Είστε πολύ διαφορετικοί. 424 00:26:10,235 --> 00:26:14,406 Ξέρει να επιβιώνει. Δεν ήταν εύκολο να έχει δυο μικρά παιδιά, 425 00:26:14,489 --> 00:26:17,742 να μας μεγαλώνει μόνη της και να δουλεύει. 426 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 Σε ευχαριστώ που περνάς χρόνο μαζί της. 427 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 -Χαρά μου. -Σίγουρα; 428 00:26:28,503 --> 00:26:29,796 Πάμε για κυνήγι πάπιας. 429 00:26:29,879 --> 00:26:31,923 -Έρχεσαι; -Δυστυχώς έχω περιπολία. 430 00:26:32,924 --> 00:26:35,635 Κι εγώ σχολείο. Μια άλλη φορά. 431 00:26:35,719 --> 00:26:38,263 -Έφτιαξες το κουμπί; -Θα το κάνω απόψε. 432 00:26:38,346 --> 00:26:40,223 -Μην το ξεχάσεις. -Μαμά. 433 00:26:42,684 --> 00:26:44,477 -Θέλεις και κούρεμα. -Μαμά! 434 00:26:46,813 --> 00:26:51,234 -Την αγαπάς πολύ, έτσι δεν είναι; -Ναι. Όταν δεν μου σπάει τα νεύρα. 435 00:26:56,072 --> 00:26:57,073 Γεια σου, Κλάρα. 436 00:26:58,408 --> 00:27:01,328 Θες να σου κάνω το τραπέζι την Παρασκευή το βράδυ; 437 00:27:01,411 --> 00:27:05,332 -Έχω πολύ χρήμα τώρα. -Όχι, ευχαριστώ. 438 00:27:05,415 --> 00:27:06,958 Τι λες για το Σάββατο; 439 00:27:07,042 --> 00:27:10,879 Ξέρω πού βρήκες τα λεφτά. Δουλεύεις για τον κύριο Γκάουεν. 440 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 -Και λοιπόν; Είναι δήμαρχος. -Αυτό δεν θα πει πως είναι καλός άνθρωπος. 441 00:27:15,467 --> 00:27:18,094 -Γιατί δεν τον συμπαθείς; -Για πολλούς λόγους. 442 00:27:18,178 --> 00:27:20,221 Ας πούμε ότι δεν είναι αξιόπιστος. 443 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 Με πλήρωσε. Αρκετά αξιόπιστος. 444 00:27:22,223 --> 00:27:23,558 Σε πλήρωσε να κάνεις τι; 445 00:27:24,976 --> 00:27:27,062 Για μια προσωπική του υπόθεση. 446 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Εισέπραξα ένα χρέος. 447 00:27:30,315 --> 00:27:33,651 -Τι έκανες για να το εισπράξεις; -Τίποτα. 448 00:27:33,735 --> 00:27:36,488 Αν θες να βγαίνουμε, μη δουλεύεις για κείνον. 449 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Τότε να βρω άλλη να της κάνω το τραπέζι. 450 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Αυτό να κάνεις. 451 00:27:47,624 --> 00:27:50,210 -Είπες ότι θέλεις μια χάρη; -Ναι. 452 00:27:50,293 --> 00:27:52,379 Δεν είναι εύκολο. 453 00:27:52,462 --> 00:27:55,006 Η τράπεζα με προσέλαβε να ερευνήσω προβλήματα 454 00:27:55,090 --> 00:27:58,134 στην οικονομία της πόλης, που σημαίνει ότι θα ψάξω 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,428 αν ο Γκάουεν έκανε παρανομίες. 456 00:28:00,512 --> 00:28:02,180 Σίγουρα είναι παρεξήγηση. 457 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 Δεν θα το ξέρω αν δεν δω τα λογιστικά βιβλία, 458 00:28:04,974 --> 00:28:06,393 που έχει στο γραφείο του. 459 00:28:08,103 --> 00:28:10,897 Δεν φαντάζομαι να θέλεις να τα κλέψω; 460 00:28:10,980 --> 00:28:12,023 Όχι, όχι. 461 00:28:12,107 --> 00:28:13,942 Ποτέ δεν θα ζητούσα κάτι τέτοιο. 462 00:28:14,025 --> 00:28:18,113 Μα οι πολίτες πρέπει να ξέρουν αν ο δήμαρχος τους εξαπάτησε. 463 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Αναρωτιέμαι λοιπόν αν υπάρχει κάτι 464 00:28:20,949 --> 00:28:25,161 που θα μπορούσες να μου πεις για να με βοηθήσεις. 465 00:28:29,249 --> 00:28:32,669 Πρόσεξες ποτέ το βαρέλι έξω απ' το γραφείο του δημάρχου; 466 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 -Δεν θα το έλεγα. -Δεν είχες λόγο. 467 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Αλλά εκεί υπάρχει κάτι χρήσιμο 468 00:28:38,842 --> 00:28:42,929 για όποιον θέλει να μάθει αν ο δήμαρχος ήταν έντιμος ή όχι. 469 00:28:44,973 --> 00:28:46,349 Δεν το έμαθες από μένα. 470 00:28:56,484 --> 00:29:00,029 -Έχετε διάλειμμα ακόμα. -Ελάτε να παίξετε μαζί μας. 471 00:29:00,113 --> 00:29:03,324 Θα έρθω αμέσως μόλις τελειώσω μ' αυτά. 472 00:29:03,408 --> 00:29:04,743 Τι τα κάνετε τα βιβλία; 473 00:29:04,826 --> 00:29:06,661 Θα τα δώσω στον καταυλισμό. 474 00:29:06,745 --> 00:29:08,455 Μα δεν ξέρουν ανάγνωση. 475 00:29:08,538 --> 00:29:11,082 Ελπίζω με τα βιβλία να μάθουν. 476 00:29:11,166 --> 00:29:12,876 Γιατί δεν έχουν δικά τους; 477 00:29:14,419 --> 00:29:16,796 Δεν έχουν τόσα πράγματα όσα εμείς. 478 00:29:16,880 --> 00:29:19,758 Δεν έχουν ούτε χρήματα για κανονικά σπίτια. 479 00:29:19,841 --> 00:29:22,886 Ταξίδεψαν από πολύ μακριά για να αρχίσουν νέα ζωή εδώ. 480 00:29:22,969 --> 00:29:24,679 Δεν μπορούσαν να φέρουν πολλά. 481 00:29:26,973 --> 00:29:30,727 -Έχω βιβλία στο σπίτι να τους δώσω. -Εγώ έχω κούκλες. 482 00:29:30,810 --> 00:29:33,521 Ο Μάιλς έχει στρατιωτάκια που δεν τα παίζει. 483 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Καταπληκτική ιδέα. 484 00:29:36,900 --> 00:29:40,236 Ρωτήστε και τα άλλα παιδιά αν έχουν κάτι να δώσουν. 485 00:29:40,320 --> 00:29:42,781 Θα είναι Εβδομάδα Καλοσύνης; 486 00:29:42,864 --> 00:29:45,700 Είναι η καλοσύνη που πρέπει να δείχνουμε κάθε μέρα. 487 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 Τρεις λιγότεροι. 488 00:29:53,875 --> 00:29:57,170 Απίστευτο να ακυρώνουν μόνο και μόνο για τον καιρό. 489 00:29:57,253 --> 00:29:58,546 Έγιναν πλημμύρες. 490 00:29:58,630 --> 00:30:02,842 Από την Πηνελόπη Καλογουέι, την καλή μου φίλη στη Νέα Υόρκη. 491 00:30:05,345 --> 00:30:08,723 Απίστευτο! Δεν έρχεται επειδή είναι έγκυος! 492 00:30:09,891 --> 00:30:12,018 Δύσκολα ταξιδεύεις έτσι. 493 00:30:12,101 --> 00:30:14,562 Σοβαρά; Έπρεπε να το προγραμματίσει. 494 00:30:15,855 --> 00:30:18,316 Θα πω στην Ντότι για τα φορέματα των παράνυφων. 495 00:30:21,569 --> 00:30:24,197 Πολλή αναστάτωση έφερε αυτός ο γάμος. 496 00:30:24,280 --> 00:30:27,742 Για τη δεσποινίδα Λεβό όλα φέρνουν αναστάτωση. 497 00:30:27,826 --> 00:30:30,161 Τι το ιδιαίτερο έχει ένας γάμος; 498 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 Ο γάμος είναι μια γιορτή 499 00:30:32,622 --> 00:30:35,875 για την υπόσχεση ισόβιας αγάπης που δίνουν δύο άνθρωποι. 500 00:30:35,959 --> 00:30:37,836 Ό,τι πιο ιδιαίτερο υπάρχει. 501 00:30:37,919 --> 00:30:40,171 Πώς το ξέρεις ότι θες να παντρευτείς; 502 00:30:40,255 --> 00:30:42,590 -Το νιώθεις στην καρδιά σου. -Και μετά; 503 00:30:42,674 --> 00:30:45,426 Ο κύριος ζητά από την κυρία να τον παντρευτεί. 504 00:30:45,510 --> 00:30:48,221 Μετά εκείνη πρέπει να δεχτεί. 505 00:30:48,304 --> 00:30:49,973 Οι πάστορες παντρεύονται; 506 00:30:51,224 --> 00:30:54,185 -Απ' όσο ξέρω. -Πότε θα ζητήσετε την κυρία Αμπιγκέιλ; 507 00:30:55,311 --> 00:30:56,646 Κόντι. 508 00:30:56,729 --> 00:30:59,691 -Πρέπει να προσευχηθείτε; -Προσεύχομαι τώρα. 509 00:31:02,694 --> 00:31:04,028 Φάε το φαγητό σου, νεαρέ. 510 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Το ποτάμι φούσκωσε. 511 00:31:14,539 --> 00:31:18,167 Δεν θα έχει πρόβλημα ο καταυλισμός, αν δεν βρέξει άλλο. 512 00:31:18,251 --> 00:31:19,669 Κι αν δεν πέσουν κορμοί. 513 00:31:19,752 --> 00:31:22,130 -Θα πάω να ρίξω μια ματιά. -Έρχομαι. 514 00:31:22,213 --> 00:31:24,215 Θέλω να ελέγξω το ορυχείο. 515 00:31:24,299 --> 00:31:26,467 -Καλή ιδέα. -Μπιλ; 516 00:31:26,551 --> 00:31:28,011 Σου μίλησε ο Τζένκινς; 517 00:31:28,094 --> 00:31:31,472 Είπε ότι υπάρχουν ανωμαλίες στους λογαριασμούς της πόλης. 518 00:31:31,556 --> 00:31:34,142 Του είπα ότι χρειάζομαι δικαστική εντολή 519 00:31:34,225 --> 00:31:36,311 για να δω τα βιβλία του Γκάουεν. 520 00:31:36,394 --> 00:31:40,565 -Ήξερες ότι θα έρθει σε μένα; -Εσύ δεν δεσμεύεσαι. 521 00:31:40,648 --> 00:31:41,774 Έτσι μ' αρέσει. 522 00:31:42,775 --> 00:31:43,735 ΚΑΦΕ ΤΗΣ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ 523 00:31:43,818 --> 00:31:47,864 -Ήταν πολύ ωραία χτες. -Ζητώ συγγνώμη για τον Κόντι. 524 00:31:47,947 --> 00:31:51,326 Δεν χρειάζεται. Κράτα τα ρέστα. Τα λέμε σύντομα; 525 00:31:58,583 --> 00:31:59,918 Θέλεις καφέ, Σάρλοτ; 526 00:32:00,001 --> 00:32:03,463 Ευχαριστώ. Μακάρι να τον έκανα τόσο καλό. 527 00:32:03,546 --> 00:32:05,924 -Έχω ένα μυστικό συστατικό. -Λαρδί; 528 00:32:06,007 --> 00:32:09,177 -Ποιος βάζει λαρδί στον καφέ; -Είπα να μαντέψω. 529 00:32:11,346 --> 00:32:14,432 Τι τρέχει με σένα και τον πάστορα; 530 00:32:14,515 --> 00:32:16,267 Πώς ξέρεις ότι κάτι τρέχει; 531 00:32:16,351 --> 00:32:18,102 Το μάντεψα κι αυτό. 532 00:32:19,228 --> 00:32:21,481 Έχουμε δεσμό οι δυο μας. 533 00:32:21,564 --> 00:32:24,901 -Πώς το βλέπει ο μικρός; -Λατρεύει τον Φρανκ. 534 00:32:24,984 --> 00:32:26,945 Οι δικοί μου γιοι δεν ήταν εύκολοι. 535 00:32:27,028 --> 00:32:29,864 Δεν γνώρισες κανέναν αφού πέθανε ο άντρας σου; 536 00:32:29,948 --> 00:32:33,368 Προσπάθησα. Τελικά δεν θέλησα να ταράξω τα νερά. 537 00:32:33,451 --> 00:32:38,373 -Αυτός είναι ο αληθινός λόγος; -Ίσως ναι, ίσως όχι. 538 00:32:38,456 --> 00:32:42,043 Ερωτεύτηκα τον πατέρα του Τζακ μόλις τον πρωτοείδα. 539 00:32:43,378 --> 00:32:47,006 Σκέφτηκα πως αυτό συμβαίνει μόνο μια φορά. 540 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 Ίσως ναι, ίσως όχι. 541 00:32:50,677 --> 00:32:51,678 Πολύ αργά πια. 542 00:32:51,761 --> 00:32:55,014 Ποτέ δεν είναι αργά για να βρεις αληθινή αγάπη. 543 00:32:55,098 --> 00:32:57,642 Το λες σαν να την έχεις βρει. 544 00:33:02,271 --> 00:33:04,941 Χαίρομαι που ήρθαν τα παιδιά. 545 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Κι εγώ. 546 00:33:06,192 --> 00:33:08,945 -Μπορώ να χαϊδέψω τον Ριπ; -Και βέβαια. 547 00:33:11,572 --> 00:33:14,867 -Φέρνει ό,τι του πετάς; -Εξαρτάται απ' τα κέφια του. 548 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 Για να δούμε. 549 00:33:16,536 --> 00:33:18,413 Έλα, αγόρι μου. Έλα, Χάρπερ. 550 00:33:18,496 --> 00:33:21,290 -Ευχαριστώ για την μπάλα. -Θες να παίξουμε; 551 00:33:21,374 --> 00:33:22,208 Βέβαια! 552 00:33:25,086 --> 00:33:27,463 Ευχαριστούμε που στείλατε άμαξα. 553 00:33:27,547 --> 00:33:31,300 Από τότε που τους διαβάσατε την ιστορία με τον σκύλο, 554 00:33:31,384 --> 00:33:33,219 ζητούσαν να έρθουν εδώ. 555 00:33:35,263 --> 00:33:37,015 Θέλεις τσάι, Μπράουνι; 556 00:33:37,098 --> 00:33:40,184 Λέει ναι, θέλει και μπισκότο. 557 00:33:40,268 --> 00:33:41,769 Πολύ ωραίο αρκουδάκι. 558 00:33:41,853 --> 00:33:43,396 Θέλεις να μείνει μαζί σου 559 00:33:43,479 --> 00:33:45,148 -για λίγο; -Γίνεται; 560 00:33:50,445 --> 00:33:54,198 Αν θέλετε, ευχαρίστως να έρχομαι μια φορά τη βδομάδα για μάθημα. 561 00:33:54,282 --> 00:33:56,242 Θα φέρνω και μερικά παιδιά. 562 00:33:56,325 --> 00:33:58,619 Δεν ξέρω. Έχουμε πολλές δουλειές. 563 00:33:58,703 --> 00:34:01,831 Μια φορά την εβδομάδα δεν στερεί πολύ χρόνο. 564 00:34:01,914 --> 00:34:03,541 Τα πάνε πολύ καλά. 565 00:34:10,006 --> 00:34:11,340 Δεν ξέρω τι να πω. 566 00:34:11,424 --> 00:34:13,885 Δεν είπες ότι θέλεις καινούργια αρχή; 567 00:34:13,968 --> 00:34:17,013 -Μα να φύγουμε τόσο σύντομα; -Με ξέρεις. 568 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Αν μου μπει κάτι στο μυαλό, δεν περιμένω. 569 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 Μήπως άλλαξες γνώμη; 570 00:34:24,270 --> 00:34:25,146 Όχι. 571 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Σκέφτηκα πολύ αυτό που είπες για την πόλη 572 00:34:28,983 --> 00:34:33,237 και για τη βεντέτα ανάμεσα σε μένα και τον Μπιλ. 573 00:34:33,321 --> 00:34:35,740 Ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν θα τελειώσει. 574 00:34:36,949 --> 00:34:38,576 Έτσι θα κάνουμε νέα αρχή. 575 00:34:38,659 --> 00:34:41,079 Δεν βλέπω τον λόγο να το αναβάλουμε. 576 00:34:42,455 --> 00:34:43,372 Εντάξει. 577 00:34:48,878 --> 00:34:50,755 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 578 00:34:52,840 --> 00:34:55,426 Έμαθα πως είχες επισκέπτες στο σχολείο σήμερα. 579 00:34:56,427 --> 00:34:58,513 Ξέρω ότι μιλήσατε με την κυρία Λόσον. 580 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 Δεν άλλαξε γνώμη έτσι απλά. 581 00:35:00,598 --> 00:35:05,853 -Δεν ήμουν εγώ. Ο Τζακ ήταν. -Ο Τζακ; 582 00:35:05,937 --> 00:35:09,440 Της τα είπε χύμα όταν εκείνη σου αρνήθηκε. 583 00:35:09,524 --> 00:35:12,902 -Αλήθεια; -Ο γιος μου σε έχει σε μεγάλη εκτίμηση. 584 00:35:14,946 --> 00:35:16,447 Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 585 00:35:16,531 --> 00:35:20,243 Κι όμως. Και δεν εντυπωσιάζεται εύκολα. 586 00:35:20,326 --> 00:35:21,494 Σαν τη μητέρα του. 587 00:35:22,954 --> 00:35:25,581 Δεν έχω ιδέα τι θέλεις να πεις. 588 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 Γεια σου. Άλλα δύο. 589 00:35:36,175 --> 00:35:40,596 Τι όμορφο. Δώρο από τη θεία Γκέρτι στη Μινεσότα. 590 00:35:40,680 --> 00:35:44,308 Παράξενο, νόμιζα πως είχε αποδημήσει εις Κύριον. 591 00:35:44,392 --> 00:35:48,396 -Ίσως είναι η ίδια μέσα. -Τι πειραχτήρι που είσαι. 592 00:35:48,479 --> 00:35:51,566 Είναι ανάγκη να βρίσκονται στο γραφείο μου όλα αυτά; 593 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 Πού αλλού να τα βάλουμε; 594 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Δεν μπορώ να πω να μη στέλνουν δώρα. 595 00:35:55,778 --> 00:35:58,447 Χαίρονται για μας. Εκτός από την Πηνελόπη. 596 00:35:58,531 --> 00:36:00,449 Σου είπα; Δεν θα έρθει καν στον γάμο. 597 00:36:00,533 --> 00:36:02,785 Μου το είπες 15 φορές, 16 μ' αυτήν. 598 00:36:02,869 --> 00:36:07,248 Αυτό μου θυμίζει ότι έστειλε τηλεγράφημα. 599 00:36:09,292 --> 00:36:12,795 "Θα θέλαμε πολύ να είμαστε εκεί να γιορτάσουμε τη μεγάλη μέρα. 600 00:36:13,921 --> 00:36:16,465 Θα χαρείς να μάθεις ότι αποκτήσαμε κοριτσάκι. 601 00:36:16,549 --> 00:36:20,428 Θέλαμε ένα όνομα που να δείχνει ομορφιά, καλοσύνη και χάρη, 602 00:36:22,263 --> 00:36:25,141 -και την είπαμε Ρόζμαρι". -Για φαντάσου. 603 00:36:25,224 --> 00:36:27,143 Της έδωσαν το όνομά σου. 604 00:36:28,978 --> 00:36:32,315 -Δεν ξέρω τι να πω. -Αυτό είναι καλό καμιά φορά. 605 00:36:33,482 --> 00:36:36,444 Ένα κοριτσάκι που το λένε Ρόζμαρι. 606 00:36:37,445 --> 00:36:40,031 Θέλουν να γίνει σαν εμένα όταν μεγαλώσει. 607 00:36:40,114 --> 00:36:43,409 -Άδικο έχουν; -Αχ, Λι. 608 00:36:46,245 --> 00:36:48,331 Ίσως αυτό να είναι το καλύτερο δώρο. 609 00:36:54,545 --> 00:36:59,008 Τι πόλη είναι αυτή; Πέφτουν σε νάρκη μετά τις εννιά το βράδυ. 610 00:36:59,091 --> 00:37:02,345 Το καφέ έκλεισε, η κοπέλα σου δουλεύει τις ιστορίες της, 611 00:37:02,428 --> 00:37:05,514 και δεν βρίσκω πουθενά συμπαίκτη για πόκερ. 612 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Τότε απόψε θα σε έχω όλη δική μου. 613 00:37:09,060 --> 00:37:13,105 -Έφτιαξες το κουμπί; -Ναι, μαμά. Το έφτιαξα το κουμπί. 614 00:37:18,194 --> 00:37:19,111 Μαμά. 615 00:37:21,113 --> 00:37:22,490 Να σε ρωτήσω κάτι; 616 00:37:23,491 --> 00:37:24,533 Πες το. 617 00:37:26,661 --> 00:37:27,662 Ευχαριστώ. 618 00:37:30,456 --> 00:37:32,458 Τι γνώμη έχεις για την Ελίζαμπεθ; 619 00:37:32,541 --> 00:37:35,670 -Τι ερώτηση είναι αυτή; -Μπορείς να απαντήσεις; 620 00:37:35,753 --> 00:37:39,882 Η σωστή ερώτηση είναι τι στην ευχή τρέχει μεταξύ σας; 621 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 Τι θες να πεις; 622 00:37:41,133 --> 00:37:44,512 Τζακ, κάνεις παρέα με τη Λίζι εδώ και κάμποσο καιρό. 623 00:37:44,595 --> 00:37:48,099 Νομίζω πως είναι ώρα να αποφασίσεις αν θα πας μπρος ή πίσω. 624 00:37:49,267 --> 00:37:52,019 Δεν ήταν πάντα όλα ρόδινα μεταξύ μας. 625 00:37:52,103 --> 00:37:53,646 -Θα έπρεπε. -Ναι, θα έπρεπε, 626 00:37:53,729 --> 00:37:55,773 αλλά ξέρουμε πως η ζωή δεν είναι έτσι. 627 00:37:57,108 --> 00:37:59,026 Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένος. 628 00:38:01,821 --> 00:38:05,241 -Δεν είμαι πάντα σίγουρος. -Να τη πάλι η αναίδεια. 629 00:38:06,617 --> 00:38:07,493 Έλα εδώ. 630 00:38:09,620 --> 00:38:13,165 -Σ' αγαπώ, το ξέρεις αυτό; -Κι εγώ σ' αγαπώ, γιε μου. 631 00:38:13,249 --> 00:38:14,709 Σ' αγαπώ. 632 00:38:57,460 --> 00:38:58,544 Θεούλη μου. 633 00:39:00,296 --> 00:39:02,757 -Είναι πανέμορφο. -Σου αρέσει; 634 00:39:04,008 --> 00:39:06,844 -Ναι! Γιατί; -Γιατί είναι δικό μου. 635 00:39:08,346 --> 00:39:10,806 -Υπέγραψα τα χαρτιά σήμερα. -Τζακ. 636 00:39:12,683 --> 00:39:14,185 Πώς το αποφάσισες; 637 00:39:14,268 --> 00:39:17,772 Ο Ριπ είπε ότι στη φυλακή είχαμε στριμωχτεί πολύ, οπότε... 638 00:39:20,066 --> 00:39:23,235 Τώρα πρέπει να μαζέψω λεφτά για να χτίσω ένα σπίτι. 639 00:39:23,319 --> 00:39:25,988 Μεγάλη κουζίνα, τρία τέσσερα υπνοδωμάτια. 640 00:39:26,072 --> 00:39:28,074 Πολύ μεγάλο σπίτι για έναν έφιππο. 641 00:39:29,283 --> 00:39:34,246 -Ίσως νιώθεις μοναξιά. -Υπάρχει ο Ριπ. 642 00:39:34,330 --> 00:39:37,666 -Ο καλός μας ο Ριπ. -Ίσως μερικές κότες. 643 00:39:37,750 --> 00:39:39,210 Θα χρειαστείς πολλές. 644 00:39:39,293 --> 00:39:41,337 -Μια κατσίκα. -Ωραίες οι κατσίκες. 645 00:39:41,420 --> 00:39:44,840 -Ναι. -Τίποτε άλλο; 646 00:39:44,924 --> 00:39:46,217 Έχεις καμιά ιδέα; 647 00:39:46,300 --> 00:39:48,302 -Έχω μερικές. -Όπως; 648 00:39:48,386 --> 00:39:50,429 Ένα δωμάτιο για τη μητέρα σου. 649 00:39:50,513 --> 00:39:52,556 Πρέπει να σκεφτώ και τη μαμά. 650 00:39:53,724 --> 00:39:56,894 Κι ένα ωραίο πουπουλένιο κρεβάτι για το κουβερτάκι σου. 651 00:39:58,562 --> 00:39:59,730 Το κουβερτάκι; 652 00:39:59,814 --> 00:40:02,024 -Σου είπε για... -Μου είπε. 653 00:40:02,108 --> 00:40:04,318 Πρέπει να πάψει να λέει τόσα. 654 00:40:05,319 --> 00:40:08,614 Ξέρω τα πάντα για το κουβερτάκι σου και ότι δεν κοιμόσουν 655 00:40:08,697 --> 00:40:10,408 αν δεν το είχες να σε ζεσταίνει. 656 00:40:11,867 --> 00:40:15,871 Θα πρέπει να βρω άλλο τρόπο να ζεσταίνομαι τις νύχτες. 657 00:40:28,968 --> 00:40:31,137 Μπιλ; Έφυγαν. 658 00:40:31,220 --> 00:40:33,180 -Ποιοι; -Ο Χένρι και η Νόρα. 659 00:40:33,264 --> 00:40:35,933 Όταν γύρισα σπίτι, βρήκα αυτό το σημείωμα. 660 00:40:37,101 --> 00:40:40,604 "Συγγνώμη, μα ο Χένρι λέει πως δεν προλαβαίνω να χαιρετήσω". 661 00:40:40,688 --> 00:40:42,231 Θα πήραν τον νότιο δρόμο. 662 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 Μόνο αυτός είναι ασφαλής με τις βροχές. 663 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 -Τι θα κάνεις; -Θα τον βρω! 664 00:40:54,285 --> 00:40:56,954 -Τελευταίο φορτίο για σήμερα. -Ναι, επιτέλους. 665 00:40:59,540 --> 00:41:01,834 -Το άκουσες αυτό; -Ναι, πρέπει να βγούμε. 666 00:41:01,917 --> 00:41:04,503 -Κατολίσθηση! -Ελάτε! Πάμε! 667 00:41:14,388 --> 00:41:16,182 Ίσως πρέπει να γυρίσουμε. 668 00:41:16,265 --> 00:41:18,559 Όχι. Θα φτάσουμε στο Γιούνιον Σίτι. 669 00:41:18,642 --> 00:41:21,687 -Γιατί; -Έχε μου εμπιστοσύνη, Νόρα. 670 00:41:21,770 --> 00:41:24,106 Κανείς δεν εκτιμά όσα έκανα, 671 00:41:24,190 --> 00:41:25,733 όσα περνάω κάθε μέρα. 672 00:41:27,610 --> 00:41:28,861 Χένρι, πρόσεχε! 673 00:41:57,056 --> 00:41:58,933 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια