1 00:00:01,001 --> 00:00:02,702 前回までは… 2 00:00:02,769 --> 00:00:03,603 希望価格は? 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,671 誰が買うかによるね 4 00:00:04,738 --> 00:00:06,072 考えておきます 5 00:00:06,206 --> 00:00:08,541 コディの居場所はここだわ 6 00:00:08,608 --> 00:00:09,476 僕も出てるのかい? 7 00:00:09,542 --> 00:00:11,111 警官がいる 8 00:00:11,244 --> 00:00:12,545 ローズマリー 9 00:00:12,612 --> 00:00:14,080 僕の妻になってくれ 10 00:00:14,280 --> 00:00:15,749 もちろんなるわ 11 00:00:27,293 --> 00:00:30,430 〝ホープ・バレーまで 800メートル〞 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,140 次は布のことだけど… 13 00:00:40,740 --> 00:00:41,474 青か白 14 00:00:41,541 --> 00:00:42,275 何だ? 15 00:00:43,109 --> 00:00:44,677 披露宴のことよ 16 00:00:44,744 --> 00:00:48,248 普通は白のクロスだけど 青だと― 17 00:00:48,314 --> 00:00:49,682 私の目が引き立つ 18 00:00:49,749 --> 00:00:52,285 何と合うんだ? 充血か? 19 00:00:52,385 --> 00:00:55,088 あなた 休んだ方がいいわ 20 00:00:55,288 --> 00:00:59,159 披露宴のやることリストに 割く時間はないよ 21 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 楽しんでほしいの 22 00:01:01,828 --> 00:01:02,629 分かった 23 00:01:04,264 --> 00:01:05,765 “酒場” 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,645 次は披露宴の食事の件だけど 25 00:01:18,711 --> 00:01:23,116 アビゲイルに 相談してみたらどうだ? 26 00:01:24,250 --> 00:01:27,353 ユニオンシティーの ホテルに頼む? 27 00:01:27,587 --> 00:01:30,323 あの町にうまいものはない 28 00:01:30,590 --> 00:01:33,193 アビゲイルのことは 好きだけど… 29 00:01:33,760 --> 00:01:38,565 披露宴の食事をすべて 彼女が用意できる? 30 00:01:38,631 --> 00:01:41,668 希望を伝えたらできるはずだ 31 00:01:41,868 --> 00:01:43,603 大騒ぎになるわ 32 00:01:44,370 --> 00:01:47,574 時間どおりに 食事が出ないのは嫌よ 33 00:01:47,640 --> 00:01:48,808 これはどう? 34 00:01:49,542 --> 00:01:50,510 そうね 35 00:01:51,744 --> 00:01:53,379 “ネッド・ヨスト” 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,381 ましになった 37 00:01:56,349 --> 00:01:58,451 少し進歩したのは 38 00:01:59,752 --> 00:02:01,621 間違いないわね 39 00:02:01,888 --> 00:02:02,755 ダメなのね 40 00:02:03,189 --> 00:02:04,591 エリザベス 41 00:02:05,125 --> 00:02:08,428 座席札を 書いてくれるのはありがたい 42 00:02:08,728 --> 00:02:12,198 でもちょっと堅苦しいわね 43 00:02:12,398 --> 00:02:15,835 文字が踊るような おしゃれさが欲しいわ 44 00:02:15,902 --> 00:02:19,706 先端とカーブを使って 書くといいかも 45 00:02:19,772 --> 00:02:21,274 ペン先を変えたら? 46 00:02:21,341 --> 00:02:22,775 ペンのせいじゃない 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,511 あら そう 48 00:02:26,446 --> 00:02:27,647 じゃあ これは… 49 00:02:27,914 --> 00:02:29,649 これでいいわ 50 00:02:32,318 --> 00:02:33,553 もう1回やるわ 51 00:02:37,524 --> 00:02:39,726 何がいけないんだ? 52 00:02:39,926 --> 00:02:42,395 妥協は許さないわ 53 00:02:42,462 --> 00:02:45,698 すばらしい式にしなくちゃ 54 00:02:45,765 --> 00:02:49,869 出席者が 友達をやめないことを祈る 55 00:03:05,952 --> 00:03:06,953 おやすみ 56 00:03:19,399 --> 00:03:20,300 何ですか? 57 00:03:20,567 --> 00:03:22,702 コーヒーをいただける? 58 00:03:23,570 --> 00:03:24,437 母さん 59 00:03:24,804 --> 00:03:25,805 来ちゃった 60 00:03:53,466 --> 00:03:56,736 悪天候の中 アバディーンから馬で? 61 00:03:56,869 --> 00:03:58,471 それほどひどくない 62 00:03:58,538 --> 00:04:01,774 今は駅馬車と いうものがあるんだ 63 00:04:01,874 --> 00:04:03,776 相変わらず 減らず口ね 64 00:04:04,444 --> 00:04:06,512 その方が安全だろ 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,548 悪天候で手間取ったの 66 00:04:08,815 --> 00:04:12,285 久しぶりに 会いたかったしね 67 00:04:12,986 --> 00:04:15,588 ここがあなたの家なのね 68 00:04:15,655 --> 00:04:16,889 悪くないだろ 69 00:04:19,726 --> 00:04:23,763 手紙に書いてた女性は どこにいるの? 70 00:04:23,930 --> 00:04:25,365 それが理由? 71 00:04:25,632 --> 00:04:27,000 心配しない母親が? 72 00:04:27,734 --> 00:04:28,601 またかよ 73 00:04:28,835 --> 00:04:29,969 どういう意味? 74 00:04:30,036 --> 00:04:33,039 質問に質問で返す いつもの手だろ 75 00:04:33,506 --> 00:04:34,774 私がそんなこと? 76 00:04:35,775 --> 00:04:36,909 降参するよ 77 00:04:40,647 --> 00:04:41,748 もう遅いから― 78 00:04:42,715 --> 00:04:43,916 朝 話そう 79 00:04:44,050 --> 00:04:45,585 ホテルを教えて 80 00:04:45,652 --> 00:04:48,354 閉まってるから 今夜はここで 81 00:04:48,921 --> 00:04:50,923 ベッドを使って 82 00:04:50,990 --> 00:04:52,792 会えてうれしいわ 83 00:04:52,859 --> 00:04:53,960 僕もだよ 84 00:04:58,898 --> 00:04:59,732 どうだった? 85 00:04:59,799 --> 00:05:03,936 道が流されてたから 回り道して大変よ 86 00:05:04,003 --> 00:05:06,472 ベッキーが 奨学生に選ばれた 87 00:05:06,539 --> 00:05:09,976 すごいニュースだな 驚きだよ 88 00:05:10,343 --> 00:05:12,679 コディ キックベースしよう 89 00:05:12,779 --> 00:05:13,980 行ってもいい? 90 00:05:14,047 --> 00:05:17,850 長旅のあとでも元気ね いってらっしゃい 91 00:05:22,655 --> 00:05:23,923 おかえり 92 00:05:24,357 --> 00:05:26,826 正直言って 寂しかったよ 93 00:05:27,460 --> 00:05:29,862 私も本当のことを言うと 94 00:05:30,830 --> 00:05:31,964 寂しかったわ 95 00:05:34,434 --> 00:05:36,069 疲れてなければ 96 00:05:36,436 --> 00:05:38,371 明日 乗馬はどう? 97 00:05:38,438 --> 00:05:39,872 デートね 98 00:05:41,974 --> 00:05:43,443 やると言ったろ 99 00:05:44,010 --> 00:05:45,845 君を雇って正解だな 100 00:05:46,012 --> 00:05:47,613 ケガ人なしか? 101 00:05:47,847 --> 00:05:49,982 俺が本気と 知ってたからな 102 00:05:50,583 --> 00:05:52,952 3ヵ月滞納されていた 103 00:05:54,954 --> 00:05:56,889 これが契約の分だ 104 00:05:57,356 --> 00:05:58,558 上乗せした 105 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 他には? 106 00:06:02,128 --> 00:06:03,463 じきに頼む 107 00:06:04,030 --> 00:06:05,765 今後とも よろしく 108 00:06:16,476 --> 00:06:17,443 ボタンが 109 00:06:17,510 --> 00:06:19,078 脱いで 付けてあげる 110 00:06:19,145 --> 00:06:20,613 あとでやるよ 111 00:06:20,780 --> 00:06:23,983 ボタンの取れた服で 誰が尊敬する? 112 00:06:24,650 --> 00:06:27,420 ボタンがないくらい 何だよ 113 00:06:28,421 --> 00:06:29,756 逆毛も立ってる 114 00:06:29,822 --> 00:06:32,391 自分でできるから 115 00:06:32,458 --> 00:06:34,060 また減らず口を 116 00:06:35,161 --> 00:06:36,596 風邪引いたの? 117 00:06:37,530 --> 00:06:39,565 違うわ 犬のせいよ 118 00:06:40,433 --> 00:06:42,468 リップなら昨日洗った 119 00:06:42,535 --> 00:06:43,569 もう1回必要ね 120 00:06:48,608 --> 00:06:49,142 あの 121 00:06:49,509 --> 00:06:50,176 やあ 122 00:06:50,743 --> 00:06:51,477 どうも 123 00:06:51,544 --> 00:06:53,446 僕の母のシャーロット 124 00:06:53,946 --> 00:06:56,149 エリザベス・サッチャーさん 125 00:06:56,649 --> 00:06:57,850 こんにちは 126 00:06:57,917 --> 00:07:00,186 お会いできて光栄です 127 00:07:01,521 --> 00:07:04,190 お母さんが来るなら教えてよ 128 00:07:04,490 --> 00:07:06,058 僕も知らなかった 129 00:07:06,125 --> 00:07:08,494 驚かせたくてね リジー 130 00:07:08,728 --> 00:07:09,629 緊張でしょ 131 00:07:09,695 --> 00:07:10,863 エリザベスだよ 132 00:07:10,930 --> 00:07:14,000 いいの 好きに呼んでください 133 00:07:15,067 --> 00:07:18,471 今夜 私の家で夕食をどう? 134 00:07:18,538 --> 00:07:20,173 君が母に料理を? 135 00:07:20,773 --> 00:07:21,841 何か問題? 136 00:07:21,908 --> 00:07:24,210 問題ないわ 私も手伝う 137 00:07:24,477 --> 00:07:25,878 母さんもできないだろ 138 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 “も”って何? 139 00:07:27,680 --> 00:07:28,648 僕が言った? 140 00:07:29,749 --> 00:07:33,019 2人とも あまりしないだろってこと 141 00:07:33,085 --> 00:07:35,655 アビゲイルのカフェはどう? 142 00:07:36,856 --> 00:07:37,590 お大事に 143 00:07:37,657 --> 00:07:39,225 犬のアレルギーらしい 144 00:07:39,525 --> 00:07:40,460 入浴させて 145 00:07:40,626 --> 00:07:41,761 ジャックを? 146 00:07:44,197 --> 00:07:48,501 部屋が余ってるので 私の家に来ませんか? 147 00:07:48,868 --> 00:07:50,803 負担になりたくない 148 00:07:51,003 --> 00:07:52,171 問題ないわ 149 00:07:52,238 --> 00:07:55,007 それなら荷物を持ってくる 150 00:08:00,847 --> 00:08:02,048 料理が下手と? 151 00:08:02,248 --> 00:08:04,050 いや 上手になった 152 00:08:04,217 --> 00:08:08,154 なぜ お母さんの前で あんなことを? 153 00:08:08,221 --> 00:08:10,189 いつも言われない? 154 00:08:11,157 --> 00:08:12,692 いや 違う 155 00:08:13,659 --> 00:08:15,661 母より君の方が上手だ 156 00:08:26,606 --> 00:08:30,576 私たちが教会を出る時 ハトを放すの 157 00:08:30,743 --> 00:08:32,945 代わりにライスシャワーは? 158 00:08:33,012 --> 00:08:33,880 ヒッカム 159 00:08:34,814 --> 00:08:35,781 どういうこと? 160 00:08:36,782 --> 00:08:41,587 昨夜ずっと ケージのカギが開いてたので 161 00:08:41,721 --> 00:08:43,723 鳥が飛んで逃げました 162 00:08:44,023 --> 00:08:45,892 ウソ 全部? 163 00:08:45,992 --> 00:08:48,928 太って飛べない1羽を除いて 164 00:08:49,762 --> 00:08:52,732 1羽は痩せさせて 残りを捜すのよ 165 00:08:52,798 --> 00:08:54,300 解決しなくちゃ 166 00:08:54,567 --> 00:08:55,268 了解です 167 00:08:56,636 --> 00:08:58,237 ローズマリー・ルヴォー? 168 00:08:58,304 --> 00:09:00,573 シャーロット! 169 00:09:04,911 --> 00:09:06,078 久しぶり 170 00:09:06,145 --> 00:09:09,048 ジャックと婚約した時以来ね 171 00:09:09,715 --> 00:09:12,118 まだ引きずってるの? 172 00:09:12,184 --> 00:09:16,789 引きずる? あなたたちは水と油なのよ 173 00:09:17,089 --> 00:09:18,558 先に言ってくれれば 174 00:09:18,891 --> 00:09:21,060 母親の直感よ 175 00:09:21,327 --> 00:09:25,197 ついに理想の男性と 土曜に結婚するの 176 00:09:25,665 --> 00:09:28,334 おめでとう 彼は幸運な男性ね 177 00:09:28,634 --> 00:09:29,835 私も幸運よ 178 00:09:30,269 --> 00:09:32,004 話がたくさんあるわ 179 00:09:32,972 --> 00:09:36,208 あなたへの感情は 覚えてないわ 180 00:09:36,342 --> 00:09:39,645 ビルか私を選べとは言わない 181 00:09:40,212 --> 00:09:41,347 それは本心? 182 00:09:41,647 --> 00:09:42,582 ああ 183 00:09:43,215 --> 00:09:45,217 許してほしいだけだ 184 00:09:45,284 --> 00:09:46,919 また起こらない? 185 00:09:46,986 --> 00:09:48,688 約束する 186 00:09:49,655 --> 00:09:53,926 私たちは この土地にいい思い出がない 187 00:09:53,993 --> 00:09:56,295 再出発する時なのかも 188 00:09:56,729 --> 00:09:57,930 何を考えてる? 189 00:09:57,997 --> 00:10:03,269 不可能かもしれないけど 別の場所でやり直すのは? 190 00:10:03,703 --> 00:10:04,971 どこか遠くで 191 00:10:05,304 --> 00:10:08,341 君に見せた土地を入札したぞ 192 00:10:08,774 --> 00:10:09,909 中止できるわ 193 00:10:19,719 --> 00:10:21,020 寝室がすてきね 194 00:10:21,153 --> 00:10:22,922 快適ならよかった 195 00:10:23,089 --> 00:10:26,659 掃除もしてるのが分かった 196 00:10:26,859 --> 00:10:29,161 今日の午後 掃除したの 197 00:10:29,695 --> 00:10:30,796 もちろんよ 198 00:10:31,364 --> 00:10:33,666 きれいな服が汚れるわよ 199 00:10:34,133 --> 00:10:35,768 とんでもない 200 00:10:36,002 --> 00:10:37,370 私は裁縫するのよ 201 00:10:38,404 --> 00:10:39,205 あなたは? 202 00:10:39,739 --> 00:10:41,974 枕カバーを作ったことが 203 00:10:42,308 --> 00:10:43,409 いいわね 204 00:10:45,244 --> 00:10:46,245 それは何? 205 00:10:46,646 --> 00:10:47,213 パプリカ 206 00:10:47,279 --> 00:10:48,381 息子はコショウ好き 207 00:10:48,648 --> 00:10:49,348 そうなの? 208 00:10:49,415 --> 00:10:51,651 じゃあ やりましょう 209 00:10:56,789 --> 00:10:57,923 多すぎない? 210 00:10:58,190 --> 00:10:59,925 そんなことはないわ 211 00:11:03,162 --> 00:11:06,198 あとは 特別な材料を入れるだけ 212 00:11:06,432 --> 00:11:07,266 愛情? 213 00:11:07,933 --> 00:11:09,001 ラードよ 214 00:11:12,004 --> 00:11:12,872 さてと 215 00:11:25,051 --> 00:11:28,421 これがメイン料理のリストよ 216 00:11:29,388 --> 00:11:30,689 4種類? 217 00:11:30,890 --> 00:11:32,191 足りないかしら? 218 00:11:32,324 --> 00:11:33,125 ローズマリー 219 00:11:34,160 --> 00:11:36,062 頑張り過ぎよ 220 00:11:36,228 --> 00:11:38,064 完璧にしたいの 221 00:11:38,130 --> 00:11:44,003 披露宴の招待客は 食事が目的で来るんじゃない 222 00:11:44,270 --> 00:11:49,775 2人の門出を 祝福するために出席するのよ 223 00:11:49,842 --> 00:11:52,745 アビゲイル あなたは何て… 224 00:11:53,179 --> 00:11:54,713 うれしいことを 225 00:11:54,914 --> 00:11:55,981 真実よ 226 00:11:56,382 --> 00:11:58,050 食事は悩まないわ 227 00:11:58,150 --> 00:12:00,786 心配する必要はない 228 00:12:03,222 --> 00:12:05,024 ブライダルシャワーは? 229 00:12:05,791 --> 00:12:06,392 何よ? 230 00:12:06,459 --> 00:12:10,996 明日の夜なのに 飾りつけは いつ始めるの? 231 00:12:11,063 --> 00:12:13,032 明日の予定よ 232 00:12:13,099 --> 00:12:15,734 それで時間は足りるの? 233 00:12:16,869 --> 00:12:17,970 十分よ 234 00:12:21,774 --> 00:12:22,741 分かった 235 00:12:23,809 --> 00:12:24,944 これ うまい 236 00:12:25,010 --> 00:12:26,946 全然 進んでないわ 237 00:12:27,146 --> 00:12:29,248 食べ応えがあるからね 238 00:12:29,315 --> 00:12:30,149 でも うまい 239 00:12:30,749 --> 00:12:32,418 本当にうまいよ 240 00:12:32,952 --> 00:12:36,288 お母さんが シェパードパイにラードを 241 00:12:36,989 --> 00:12:40,426 ラードを肉にからませるのよ 242 00:12:40,860 --> 00:12:44,497 昼食のせいで お腹がいっぱいなんだ 243 00:12:45,431 --> 00:12:49,969 明日 昼食の前に 開拓地に行こうと思ってる 244 00:12:50,236 --> 00:12:51,203 場所は? 245 00:12:51,270 --> 00:12:55,074 南側の川の近くに 20家族ほど移住してきた 246 00:12:55,241 --> 00:12:58,377 余裕ができるまで 土地を借りてるの 247 00:12:58,511 --> 00:12:59,912 裕福ではないから 248 00:13:00,079 --> 00:13:01,547 生活は苦しそうね 249 00:13:01,881 --> 00:13:02,548 ああ 250 00:13:03,048 --> 00:13:05,551 そこに彼女が学校を作るんだ 251 00:13:06,485 --> 00:13:08,888 この町の学校はダメなの? 252 00:13:08,988 --> 00:13:11,056 徒歩で3時間かかるの 253 00:13:11,557 --> 00:13:13,859 私の初授業はテントだった 254 00:13:14,026 --> 00:13:15,561 教師だったそうですね 255 00:13:15,828 --> 00:13:18,063 しばらく教えてないわ 256 00:13:18,998 --> 00:13:20,132 生徒が恋しい 257 00:13:20,399 --> 00:13:21,834 明日 一緒にどう? 258 00:13:22,234 --> 00:13:24,436 お母さんには負担よ 259 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 行きたいわ 260 00:13:26,172 --> 00:13:27,940 邪魔じゃなければ 261 00:13:28,174 --> 00:13:29,341 そんなことないよ 262 00:13:29,909 --> 00:13:31,377 あり得ないわ 263 00:13:45,824 --> 00:13:47,493 おはよう お嬢さん 264 00:13:47,593 --> 00:13:49,495 まだ朝5時ですよ 265 00:13:49,828 --> 00:13:51,197 コーヒー作ったわ 266 00:13:52,464 --> 00:13:55,167 4時に起きたけど 洗濯板がなくて 267 00:13:55,234 --> 00:13:56,869 持ってないので 268 00:13:57,102 --> 00:13:58,504 洗濯はどうするの? 269 00:13:58,571 --> 00:14:00,139 ミラーさんに頼むの 270 00:14:01,307 --> 00:14:04,510 私は忙しくて 洗濯する暇がないし 271 00:14:05,077 --> 00:14:07,913 ミラーさんはお金が稼げる 272 00:14:08,080 --> 00:14:09,448 私は自分でやる 273 00:14:09,582 --> 00:14:13,319 自分の物を 他人に任せるなんてね 274 00:14:13,385 --> 00:14:14,954 見せたくない物は別よ 275 00:14:15,020 --> 00:14:19,024 見せたくない物を 人に託す人たちは 276 00:14:19,091 --> 00:14:21,193 なおさら理解できない 277 00:14:22,628 --> 00:14:23,362 座って 278 00:14:26,565 --> 00:14:29,068 この時間が一番好きよ 279 00:14:29,268 --> 00:14:33,105 家族が起きる前は 仕事がはかどるの 280 00:14:33,472 --> 00:14:35,074 お母さんもでしょ 281 00:14:35,140 --> 00:14:36,375 お手伝いがいたわ 282 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 あなたたちが? 283 00:14:39,245 --> 00:14:40,412 いえ 使用人よ 284 00:14:41,413 --> 00:14:46,051 あなたの家のことは聞いたわ 快適だったでしょう 285 00:14:46,118 --> 00:14:49,455 快適すぎて この町に出てきたの 286 00:14:49,922 --> 00:14:51,290 自立したくて 287 00:14:51,557 --> 00:14:52,925 洗濯以外はね 288 00:14:57,596 --> 00:14:59,031 これで最後よ 289 00:14:59,098 --> 00:14:59,231 〝薬局〞 290 00:14:59,231 --> 00:15:00,099 〝薬局〞 291 00:14:59,231 --> 00:15:00,099 了解 292 00:15:00,099 --> 00:15:00,666 〝薬局〞 293 00:15:00,933 --> 00:15:02,334 娘を働かせすぎだよ 294 00:15:02,401 --> 00:15:04,036 仕方ありません 295 00:15:04,270 --> 00:15:07,573 炭鉱へ送る物資の 荷造りが必要で 296 00:15:07,640 --> 00:15:11,677 雨で道が崩れないうちに 急いで走らせるの 297 00:15:15,648 --> 00:15:17,349 この布はどう? 298 00:15:17,416 --> 00:15:19,184 豪華ね たくさんある 299 00:15:19,251 --> 00:15:22,187 ドレス4着を 作る時間はある? 300 00:15:22,454 --> 00:15:23,289 4着? 301 00:15:23,355 --> 00:15:25,424 介添人は3人と聞いたわ 302 00:15:25,491 --> 00:15:29,328 すべてを把握するのは 難しいの 303 00:15:29,428 --> 00:15:32,031 裁縫が上手なクララに頼むわ 304 00:15:32,097 --> 00:15:33,332 いい考えね 305 00:15:33,399 --> 00:15:36,602 牧師と打ち合わせだから 急がなきゃ 306 00:15:36,936 --> 00:15:38,370 フープスカートをお願い 307 00:15:38,971 --> 00:15:40,039 フープスカート? 308 00:15:41,006 --> 00:15:43,943 今この瞬間にも結婚したい 309 00:15:44,043 --> 00:15:45,978 権限は私にあります 310 00:15:46,312 --> 00:15:50,049 私は計画どおりに進めたいわ 311 00:15:50,149 --> 00:15:53,018 あずまやに 招待客と花と音楽 312 00:15:53,252 --> 00:15:54,253 あずまや? 313 00:15:54,653 --> 00:15:56,455 そうなんです 314 00:15:56,522 --> 00:15:59,959 あずまやを作ると 約束したんです 315 00:16:00,025 --> 00:16:01,493 だが正直言うと… 316 00:16:02,261 --> 00:16:04,363 製材所が忙しくてね 317 00:16:04,596 --> 00:16:05,597 忘れてた 318 00:16:07,967 --> 00:16:08,667 忘れてたの 319 00:16:09,268 --> 00:16:13,105 彼の中では 結婚式は後回しみたい 320 00:16:13,172 --> 00:16:15,674 そんなことは言ってないぞ 321 00:16:15,741 --> 00:16:18,510 結婚は コミュニケーションが大事 322 00:16:18,577 --> 00:16:21,080 私たちは怠ってないわ 323 00:16:21,146 --> 00:16:25,050 彼女がしゃべって 私はいつも聞き役 324 00:16:26,085 --> 00:16:27,753 忘れてたけどね 325 00:16:28,120 --> 00:16:32,591 心を開いて正直に すべてさらけ出すことが大事 326 00:16:32,658 --> 00:16:35,694 私たちは 何でも意見が合うのよね 327 00:16:35,761 --> 00:16:37,062 うり二つだ 328 00:16:37,129 --> 00:16:38,263 共有したいの 329 00:16:38,330 --> 00:16:39,231 大きな家 330 00:16:39,298 --> 00:16:40,065 白い柵 331 00:16:40,132 --> 00:16:40,632 ネコ2匹 332 00:16:40,699 --> 00:16:41,400 フォード車 333 00:16:41,467 --> 00:16:42,167 子供は5人 334 00:16:42,234 --> 00:16:43,235 子供は5… 335 00:16:43,635 --> 00:16:44,403 何て? 336 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 子供は5人だ 337 00:16:46,572 --> 00:16:48,207 小さな子供たちだよ 338 00:16:49,508 --> 00:16:50,376 でも… 339 00:16:51,076 --> 00:16:54,646 子供はすごくうるさいし それに… 340 00:16:55,180 --> 00:16:56,048 おむつよ 341 00:16:56,281 --> 00:16:58,317 おむつの中身が分かる? 342 00:16:59,051 --> 00:17:01,086 子供は欲しくない? 343 00:17:01,553 --> 00:17:03,555 ちょっと時間を 344 00:17:09,194 --> 00:17:10,662 子供はすごく… 345 00:17:11,730 --> 00:17:12,798 面倒くさい 346 00:17:15,067 --> 00:17:16,068 よかったな 347 00:17:16,702 --> 00:17:17,436 エディス 348 00:17:19,171 --> 00:17:19,738 ロイは? 349 00:17:20,105 --> 00:17:22,274 頑張ってる 順調よ 350 00:17:22,374 --> 00:17:24,109 山の雨が心配だね 351 00:17:24,410 --> 00:17:27,479 去年 鉱山への道が 流されたと聞いた 352 00:17:27,546 --> 00:17:29,782 ネッドが物資を送ってる 353 00:17:30,049 --> 00:17:32,785 道が塞がれても 食料と水はある 354 00:17:34,720 --> 00:17:36,522 学校に行く暇はない 355 00:17:36,588 --> 00:17:38,190 生きるのが精一杯 356 00:17:38,290 --> 00:17:40,526 教育が最優先です 357 00:17:40,592 --> 00:17:42,661 研究者や医者にはなれない 358 00:17:43,162 --> 00:17:44,363 なれるわ 359 00:17:45,364 --> 00:17:46,432 機会を与えれば 360 00:17:46,498 --> 00:17:48,434 生活を知らないのね 361 00:17:49,601 --> 00:17:50,702 私は教師です 362 00:17:51,270 --> 00:17:53,639 学びの大切さを知っています 363 00:17:53,705 --> 00:17:55,174 文字を教わったの 364 00:17:55,307 --> 00:17:57,676 方法を知れば簡単よ 365 00:17:58,243 --> 00:18:00,312 学校はいらないわ 366 00:18:00,546 --> 00:18:03,415 授業を受ける暇はないの 367 00:18:03,549 --> 00:18:05,551 本を読んでくれるって 368 00:18:09,488 --> 00:18:12,691 1つだけ聞いたら 手伝いをするのよ 369 00:18:13,325 --> 00:18:15,461 マギーも一緒にね 370 00:18:15,861 --> 00:18:17,329 よく迷子になるの 371 00:18:17,396 --> 00:18:18,597 注意します 372 00:18:19,198 --> 00:18:20,199 行きましょ 373 00:18:26,171 --> 00:18:26,872 私も― 374 00:18:27,506 --> 00:18:29,274 子供の頃 貧しかった 375 00:18:29,341 --> 00:18:30,809 生活が分かるでしょ 376 00:18:31,143 --> 00:18:31,777 ええ 377 00:18:32,444 --> 00:18:35,481 読み書きが大事だと学んだわ 378 00:18:35,848 --> 00:18:39,485 それを教えたくて 教師になったのよ 379 00:18:39,551 --> 00:18:40,853 言うことは分かる 380 00:18:41,120 --> 00:18:43,222 でも状況を理解してない 381 00:18:43,789 --> 00:18:44,523 皆さん 382 00:18:45,290 --> 00:18:46,725 彼女の話をしても? 383 00:18:47,192 --> 00:18:50,629 子供に教えるために ホープ・バレーに来た 384 00:18:50,696 --> 00:18:52,698 そんな教師に出会えて 385 00:18:52,865 --> 00:18:54,833 感謝すべきだと思う 386 00:18:55,501 --> 00:18:58,604 あんなに熱心な教師はいない 387 00:18:58,670 --> 00:18:59,872 私以外にね 388 00:19:01,373 --> 00:19:04,676 子供の将来を思うなら 受け入れるべき 389 00:19:16,688 --> 00:19:20,192 この仕事は家族が恋しくなる 390 00:19:20,259 --> 00:19:23,495 9人の男と テントで寝るのは勘弁だ 391 00:19:23,562 --> 00:19:24,663 いつ来た? 392 00:19:24,730 --> 00:19:25,664 3週間前 393 00:19:26,265 --> 00:19:28,233 家族と離れて長いな 394 00:19:28,901 --> 00:19:29,768 あんたは? 395 00:19:30,235 --> 00:19:31,803 あと3日で帰るよ 396 00:19:31,870 --> 00:19:35,407 3時間も 荷馬車に乗るのは嫌だが 397 00:19:35,541 --> 00:19:39,778 妻とハーパーを 食事に連れて行けるんだ 398 00:19:45,450 --> 00:19:47,886 銀行から急いで来た 399 00:19:47,953 --> 00:19:48,854 落ち着け 400 00:19:51,523 --> 00:19:52,891 誰が銀行に? 401 00:19:52,958 --> 00:19:54,793 政府の監査役らしい 402 00:19:54,860 --> 00:19:57,429 嫌な質問をされたよ 403 00:19:57,496 --> 00:19:58,564 どんな? 404 00:19:58,630 --> 00:20:01,600 資金の悪用を示唆していた 405 00:20:01,667 --> 00:20:06,538 金は会社で使うと言ったが 帳簿を押収したいと 406 00:20:06,605 --> 00:20:08,707 ここへ来たのは正解だ 407 00:20:09,975 --> 00:20:11,910 できることがあれば… 408 00:20:11,977 --> 00:20:13,946 私がカタをつける 409 00:20:14,313 --> 00:20:14,947 それでは私が… 410 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 任せろと言ったんだ 411 00:20:18,217 --> 00:20:19,351 帰ってくれ 412 00:20:29,661 --> 00:20:31,897 “フリスキーはいなかった” 413 00:20:33,532 --> 00:20:37,469 “だがナサニエルが 寝室に行くと そこにいた” 414 00:20:37,536 --> 00:20:40,606 “大事な友達は ベッドの下にいて” 415 00:20:40,739 --> 00:20:42,641 “しっぽを振っていた” 416 00:20:42,975 --> 00:20:43,942 おしまい 417 00:20:44,376 --> 00:20:45,644 他の話も聞かせて 418 00:20:45,711 --> 00:20:48,714 続編は ホープ・バレーにあるの 419 00:20:48,981 --> 00:20:50,349 町に来たら? 420 00:20:50,716 --> 00:20:51,516 行きたい 421 00:20:51,583 --> 00:20:52,317 お願い 422 00:20:52,551 --> 00:20:54,386 他のママに聞いてからね 423 00:20:59,891 --> 00:21:02,294 外に出ると ほっとするわ 424 00:21:02,361 --> 00:21:04,463 ローズマリーの件で忙しくて 425 00:21:04,763 --> 00:21:06,732 息抜きしたい時は言って 426 00:21:07,766 --> 00:21:11,737 フローレンスが 面白いことを聞くの 427 00:21:12,037 --> 00:21:13,639 何を聞いてきた? 428 00:21:14,640 --> 00:21:15,907 あなたと私が― 429 00:21:17,342 --> 00:21:19,678 正式に付き合ってるのかと 430 00:21:22,447 --> 00:21:23,415 答えは? 431 00:21:24,883 --> 00:21:26,051 あなたなら? 432 00:21:30,422 --> 00:21:32,524 本当のことを言うよ 433 00:21:32,924 --> 00:21:34,359 そうだとね 434 00:21:35,894 --> 00:21:37,329 私もそう言った 435 00:21:38,930 --> 00:21:40,732 公認となったから 436 00:21:42,434 --> 00:21:44,803 明日 夕食を一緒にどう? 437 00:21:44,870 --> 00:21:47,372 スパゲティの日だからダメ 438 00:21:47,439 --> 00:21:50,342 コディの好物なの 食後はゲームよ 439 00:21:51,376 --> 00:21:51,977 分かった 440 00:21:52,811 --> 00:21:54,546 一緒にどう? 441 00:21:55,681 --> 00:21:56,982 初めてだな 442 00:22:03,555 --> 00:22:06,591 すてきなサシェね ありがとう 443 00:22:06,658 --> 00:22:09,995 衣類の香りは 男性が喜ぶらしいわ 444 00:22:10,462 --> 00:22:11,330 そうなの 445 00:22:11,496 --> 00:22:12,898 心に留めておく 446 00:22:12,964 --> 00:22:15,400 今夜 シャーロットは? 447 00:22:15,567 --> 00:22:17,002 疲れたと言ってた 448 00:22:17,069 --> 00:22:19,838 きっと長旅で疲れたのね 449 00:22:20,072 --> 00:22:21,973 休んでてほしいわ 450 00:22:22,507 --> 00:22:25,744 ソーントンさんは個性的よね 451 00:22:26,411 --> 00:22:28,847 あなたとうまくいってるの? 452 00:22:29,715 --> 00:22:33,618 彼女はすばらしいお客様よ 453 00:22:33,685 --> 00:22:35,954 料理も創造性に富んでる 454 00:22:36,555 --> 00:22:38,457 それに… 455 00:22:38,657 --> 00:22:39,925 早起きよ 456 00:22:43,962 --> 00:22:45,797 お菓子を取ってくる 457 00:22:46,665 --> 00:22:48,600 私も手伝うわ 458 00:22:51,503 --> 00:22:53,805 時の人に乾杯だ 459 00:22:53,872 --> 00:22:54,606 どうも 460 00:22:54,673 --> 00:22:57,542 ローズマリーとの結婚だ 1時間は飲むぞ 461 00:22:57,609 --> 00:22:59,711 そうだよ ポーカーもな 462 00:22:59,778 --> 00:23:01,446 テーブル席に座ろう 463 00:23:01,513 --> 00:23:02,414 よし 464 00:23:02,481 --> 00:23:03,115 ジャック 465 00:23:03,715 --> 00:23:08,520 新郎の介添人が必要なんだが 君に頼めるか… 466 00:23:08,887 --> 00:23:09,654 光栄だな 467 00:23:09,721 --> 00:23:12,524 介添人がやることと言ったら 468 00:23:12,591 --> 00:23:14,025 指輪だろ 469 00:23:14,092 --> 00:23:16,661 それと 君が怒らないように 470 00:23:16,728 --> 00:23:17,696 そんなところだ 471 00:23:17,763 --> 00:23:19,798 スタッドかドローか 472 00:23:19,865 --> 00:23:21,032 スタッドがいい 473 00:23:22,501 --> 00:23:24,970 他にプレーヤーが必要では? 474 00:23:25,937 --> 00:23:28,140 いつでも歓迎しますよ 475 00:23:29,107 --> 00:23:29,841 皆さん 476 00:23:30,408 --> 00:23:33,712 僕の母を紹介します シャーロットです 477 00:23:33,779 --> 00:23:34,646 お母さん? 478 00:23:37,649 --> 00:23:39,551 どうも はじめまして 479 00:23:39,618 --> 00:23:40,519 どうも 480 00:23:40,685 --> 00:23:43,421 ご主人の同僚だったビルです 481 00:23:43,488 --> 00:23:45,423 話は聞いてます 482 00:23:45,490 --> 00:23:48,994 ポーカーがお上手だと 聞きました 483 00:23:49,060 --> 00:23:52,097 今夜はうまくいきそうだわ 484 00:23:52,764 --> 00:23:53,665 おっと 485 00:23:59,604 --> 00:24:02,107 ローズマリー すべて順調? 486 00:24:02,541 --> 00:24:05,210 いつもの元気がないわね 487 00:24:05,610 --> 00:24:08,547 すべて完璧よ どうして? 488 00:24:09,181 --> 00:24:10,182 いえ 別に 489 00:24:11,516 --> 00:24:12,617 エリザベス 490 00:24:12,951 --> 00:24:16,221 いつもなら 私が答える役目なのに 491 00:24:16,588 --> 00:24:17,989 どうしたらいい? 492 00:24:18,056 --> 00:24:18,890 何のこと? 493 00:24:18,957 --> 00:24:19,925 リーよ 494 00:24:19,991 --> 00:24:22,828 何でも気が合って完璧だった 495 00:24:24,095 --> 00:24:26,865 でも子供のことで… 496 00:24:27,799 --> 00:24:29,100 子供のことって? 497 00:24:29,234 --> 00:24:31,603 まったく意見が合わないの 498 00:24:31,970 --> 00:24:33,004 教育のこと? 499 00:24:33,205 --> 00:24:36,675 一般的なこと すべてにおいてよ 500 00:24:37,108 --> 00:24:37,943 ローズマリー 501 00:24:38,009 --> 00:24:41,246 2人は愛し合って 幸せになるんでしょ 502 00:24:41,513 --> 00:24:43,648 もちろん そうよ 503 00:24:43,715 --> 00:24:47,552 2人が互いを思いやれば 答えが見つかる 504 00:24:47,686 --> 00:24:50,121 出した答えは 2人を結びつける 505 00:24:50,188 --> 00:24:51,923 引き裂くものじゃない 506 00:24:53,792 --> 00:24:54,860 そのとおりね 507 00:24:55,660 --> 00:24:57,729 代わりにコラムを書いてよ 508 00:24:57,796 --> 00:25:00,098 結婚したら時間がないから 509 00:25:01,600 --> 00:25:03,969 自分が正しいか分からない 510 00:25:04,202 --> 00:25:05,737 何か問題でも? 511 00:25:06,071 --> 00:25:07,239 シャーロットよ 512 00:25:07,806 --> 00:25:09,174 私と違いすぎる 513 00:25:09,608 --> 00:25:11,509 秘密を教えてあげる 514 00:25:11,576 --> 00:25:13,979 神は型破りな女性を作った 515 00:25:14,045 --> 00:25:17,849 彼女と共通点がある人は いないわ 516 00:25:18,650 --> 00:25:21,219 彼女はとても独特よね 517 00:25:22,120 --> 00:25:24,990 “独特”と 言っておきましょう 518 00:25:29,127 --> 00:25:32,731 美しさのせいで 表情が読めない 519 00:25:32,797 --> 00:25:34,666 いつも驚かされるよ 520 00:25:34,733 --> 00:25:37,569 あなたが主役なのに ごめんなさい 521 00:25:37,636 --> 00:25:39,638 勝者には敬意を表するよ 522 00:25:39,704 --> 00:25:40,572 ありがとう 523 00:25:41,640 --> 00:25:44,843 誰かダーツで賭けをしない? 524 00:25:45,076 --> 00:25:46,912 今日はお開きだ 525 00:25:47,879 --> 00:25:48,980 しらけるわね 526 00:25:51,316 --> 00:25:52,050 じゃあ 527 00:25:52,117 --> 00:25:52,951 おやすみ 528 00:25:56,254 --> 00:26:00,792 花嫁のパーティーに来ないで そっちに行ってたの? 529 00:26:00,859 --> 00:26:01,993 疲れたって 530 00:26:02,060 --> 00:26:03,561 回復したんだろ 531 00:26:04,062 --> 00:26:05,997 本当に親子? 532 00:26:06,064 --> 00:26:06,965 なぜ? 533 00:26:07,799 --> 00:26:09,834 2人は似てないから 534 00:26:10,001 --> 00:26:11,336 逆境に強いんだ 535 00:26:11,736 --> 00:26:15,941 僕と弟を独りで育てるのは 大変だった 536 00:26:16,241 --> 00:26:17,842 仕事もしてたしね 537 00:26:19,844 --> 00:26:22,180 母といてくれて感謝してる 538 00:26:22,847 --> 00:26:23,915 いいのよ 539 00:26:24,616 --> 00:26:25,684 本当に? 540 00:26:28,219 --> 00:26:30,255 カモ猟に行くけど どう? 541 00:26:30,322 --> 00:26:31,856 仕事があるんだ 542 00:26:32,924 --> 00:26:34,926 学校があるから また 543 00:26:35,694 --> 00:26:36,761 ボタン付けた? 544 00:26:37,095 --> 00:26:37,829 今晩やる 545 00:26:38,129 --> 00:26:39,130 忘れないで 546 00:26:39,230 --> 00:26:40,065 ああ 547 00:26:42,600 --> 00:26:43,702 髪も切りなさい 548 00:26:43,768 --> 00:26:44,669 分かった 549 00:26:46,838 --> 00:26:49,040 お母さんが大事なのね 550 00:26:49,240 --> 00:26:51,343 僕を怒らせなければね 551 00:26:55,814 --> 00:26:56,982 クララ 552 00:26:58,149 --> 00:27:01,152 金曜の夜 食事に行かない? 553 00:27:01,252 --> 00:27:02,854 金が入ったんだ 554 00:27:03,254 --> 00:27:04,723 いえ 結構よ 555 00:27:05,156 --> 00:27:06,691 じゃあ 土曜は? 556 00:27:06,858 --> 00:27:10,695 ガウエンさんの仕事で 稼いだお金でしょ 557 00:27:10,862 --> 00:27:11,796 だから? 558 00:27:12,063 --> 00:27:12,931 町長だぜ 559 00:27:12,998 --> 00:27:14,666 いい人ではないわ 560 00:27:15,233 --> 00:27:16,634 嫌いなのか? 561 00:27:16,735 --> 00:27:19,938 あの人は信用できない 562 00:27:20,205 --> 00:27:21,940 俺は信用できる 563 00:27:22,007 --> 00:27:23,375 何の仕事よ? 564 00:27:24,876 --> 00:27:27,112 個人事業の手伝いさ 565 00:27:28,880 --> 00:27:29,948 取り立てだ 566 00:27:30,181 --> 00:27:31,983 取り立てのために何を? 567 00:27:32,751 --> 00:27:33,651 別に 568 00:27:33,718 --> 00:27:36,321 私と会うのなら 彼の仕事は辞めて 569 00:27:37,322 --> 00:27:39,691 じゃあ 他の人を誘うよ 570 00:27:40,258 --> 00:27:41,760 その方がいいわ 571 00:27:47,399 --> 00:27:49,134 聞きたいことって? 572 00:27:49,200 --> 00:27:50,068 ああ 573 00:27:50,168 --> 00:27:51,703 厄介なことだ 574 00:27:52,203 --> 00:27:56,975 町の資金の調査を 銀行に依頼されたんだ 575 00:27:57,042 --> 00:27:59,444 ガウエンが何かやってる 576 00:28:00,311 --> 00:28:01,980 何かの間違いよ 577 00:28:02,047 --> 00:28:06,217 彼の事務所にある 個人の帳簿を見たい 578 00:28:07,919 --> 00:28:10,455 私に盗めと言うの? 579 00:28:10,722 --> 00:28:13,358 君にそんなことは頼まない 580 00:28:13,425 --> 00:28:17,262 だが住民は町長の裏切りを 知る権利がある 581 00:28:18,029 --> 00:28:18,897 そこで 582 00:28:19,264 --> 00:28:21,733 何か手立てはないか考えた 583 00:28:22,133 --> 00:28:25,270 君に何か 共有してもらえないかと 584 00:28:29,007 --> 00:28:32,410 事務所の外にある 樽(たる)を知ってる? 585 00:28:32,477 --> 00:28:33,878 覚えがない 586 00:28:33,945 --> 00:28:35,380 知るわけないわね 587 00:28:35,947 --> 00:28:39,718 でも そこに何かがあるかも 588 00:28:39,784 --> 00:28:43,088 町長が 正直者かどうか知るためのね 589 00:28:44,923 --> 00:28:46,191 私は知らないから 590 00:28:56,234 --> 00:28:57,869 まだ休憩時間よ 591 00:28:57,936 --> 00:28:59,270 一緒に縄跳びを 592 00:28:59,971 --> 00:29:03,007 これが終わったら行くわ 593 00:29:03,074 --> 00:29:04,743 本をどうするの? 594 00:29:04,809 --> 00:29:06,478 開拓地の子供にあげる 595 00:29:06,745 --> 00:29:08,179 文字が読めるの? 596 00:29:08,246 --> 00:29:10,982 この本が勉強の助けになるわ 597 00:29:11,082 --> 00:29:12,851 自分たちの本は? 598 00:29:14,285 --> 00:29:16,287 豊かな生活じゃないの 599 00:29:16,788 --> 00:29:19,290 自分の家を持つ お金もないのよ 600 00:29:19,524 --> 00:29:22,393 新生活のために 遠くから来たの 601 00:29:22,861 --> 00:29:24,496 持参できたのは少しよ 602 00:29:26,865 --> 00:29:29,100 私の家の本もあげるわ 603 00:29:29,234 --> 00:29:30,535 私は人形を 604 00:29:30,802 --> 00:29:33,371 マイルスの いらないおもちゃも 605 00:29:33,538 --> 00:29:35,373 それはいい考えね 606 00:29:36,841 --> 00:29:39,844 他の子にも聞いてみましょう 607 00:29:39,911 --> 00:29:42,046 親切週間みたいなもの? 608 00:29:42,814 --> 00:29:45,517 人にはいつも親切にね 609 00:29:51,523 --> 00:29:52,157 〝アビゲイル食堂〞 610 00:29:52,157 --> 00:29:54,392 〝アビゲイル食堂〞 611 00:29:52,157 --> 00:29:54,392 3人キャンセルよ 天気のせいで来ないなんて 612 00:29:54,392 --> 00:29:56,995 3人キャンセルよ 天気のせいで来ないなんて 613 00:29:57,162 --> 00:29:58,396 山で洪水があったの 614 00:29:58,563 --> 00:30:02,901 これはニューヨークの親友 ペネロピからよ 615 00:30:03,434 --> 00:30:04,169 あら 616 00:30:05,136 --> 00:30:08,540 子供がいるから 来られないって 617 00:30:09,841 --> 00:30:11,943 それなら 旅は無理ね 618 00:30:12,010 --> 00:30:13,044 そうかしら 619 00:30:13,311 --> 00:30:14,412 予定するべきよ 620 00:30:15,814 --> 00:30:18,550 ドレスの打ち合わせに行くわ 621 00:30:21,419 --> 00:30:23,988 結婚式で大騒ぎだね 622 00:30:24,189 --> 00:30:27,158 ルヴォーさんは いつも大騒ぎよ 623 00:30:27,225 --> 00:30:29,861 なぜ結婚式が特別なの? 624 00:30:30,061 --> 00:30:32,397 結婚のお祝いだからだ 625 00:30:32,463 --> 00:30:35,834 2人が互いに 一生の愛を誓うんだ 626 00:30:35,900 --> 00:30:37,535 これ以上のものはない 627 00:30:37,902 --> 00:30:39,838 なぜ相手の気持ちが分かる? 628 00:30:39,904 --> 00:30:41,272 心で感じるんだ 629 00:30:41,472 --> 00:30:42,440 次にどうなるの? 630 00:30:42,507 --> 00:30:45,310 男が結婚を申し込む 631 00:30:45,410 --> 00:30:47,345 女は承諾するしかない 632 00:30:48,179 --> 00:30:49,948 牧師も結婚できる? 633 00:30:51,149 --> 00:30:52,250 できるさ 634 00:30:52,417 --> 00:30:54,118 アビゲイルには いつ? 635 00:30:55,220 --> 00:30:56,054 コディ 636 00:30:56,120 --> 00:30:57,856 お祈りが必要? 637 00:30:57,956 --> 00:30:59,524 今 祈ってるよ 638 00:31:02,460 --> 00:31:03,995 もう 食べなさい 639 00:31:12,637 --> 00:31:14,205 流れが速い 640 00:31:14,272 --> 00:31:17,308 開拓地に 影響がなければいいが 641 00:31:18,109 --> 00:31:19,510 山の木が倒れるとか 642 00:31:19,577 --> 00:31:20,979 上流も見てくる 643 00:31:21,045 --> 00:31:24,148 僕も一緒に 炭鉱と道路を調べます 644 00:31:24,215 --> 00:31:25,116 それがいい 645 00:31:25,483 --> 00:31:26,217 ビル 646 00:31:26,417 --> 00:31:27,986 ジェンキンスに聞いた? 647 00:31:28,186 --> 00:31:31,122 町の資金に 不正があるらしいな 648 00:31:31,422 --> 00:31:33,992 裁判所の命令なしでは 動けないし 649 00:31:34,192 --> 00:31:36,060 帳簿も見られない 650 00:31:36,127 --> 00:31:37,896 俺のところへ来たぞ 651 00:31:38,096 --> 00:31:39,964 規則に縛られてないから 652 00:31:40,465 --> 00:31:41,933 そういうことか 653 00:31:43,301 --> 00:31:45,103 昨夜は楽しかった 654 00:31:45,236 --> 00:31:47,205 コディのことは謝るわ 655 00:31:47,272 --> 00:31:49,073 謝る必要はないよ 656 00:31:49,307 --> 00:31:51,242 お釣りはいい また 657 00:31:58,416 --> 00:31:59,684 おかわりは? 658 00:31:59,984 --> 00:32:01,019 いただくわ 659 00:32:01,352 --> 00:32:03,354 半分でも見習いたいわ 660 00:32:03,454 --> 00:32:05,023 隠し味があるのよ 661 00:32:05,089 --> 00:32:05,924 ラード? 662 00:32:06,090 --> 00:32:07,392 コーヒーに? 663 00:32:07,458 --> 00:32:09,360 当てずっぽうよ 664 00:32:11,195 --> 00:32:14,332 それで… 牧師様との関係は? 665 00:32:14,499 --> 00:32:16,200 なぜ それを? 666 00:32:16,434 --> 00:32:18,069 当てずっぽうよ 667 00:32:19,170 --> 00:32:20,471 付き合ってるわ 668 00:32:21,372 --> 00:32:23,107 あの子の気持ちは? 669 00:32:23,174 --> 00:32:24,309 彼を慕ってるわ 670 00:32:24,375 --> 00:32:26,411 私の息子は難しかった 671 00:32:26,978 --> 00:32:29,180 ご主人の死後は誰とも? 672 00:32:29,714 --> 00:32:32,650 波風を立てたくなくて やめたわ 673 00:32:33,318 --> 00:32:34,585 それは本心? 674 00:32:35,386 --> 00:32:36,521 かもしれないし 675 00:32:37,488 --> 00:32:38,289 違うかも 676 00:32:38,356 --> 00:32:42,193 主人に会った時 すぐに恋に落ちたの 677 00:32:43,227 --> 00:32:46,230 そんなこと 一生に一度しかないわ 678 00:32:46,998 --> 00:32:49,033 それは分からない 679 00:32:50,568 --> 00:32:51,536 もう遅いわ 680 00:32:51,736 --> 00:32:54,238 愛を見つけるのに遅くはない 681 00:32:55,006 --> 00:32:57,342 見つけた人のセリフね 682 00:33:02,146 --> 00:33:04,582 子供たちの訪問はうれしい 683 00:33:05,016 --> 00:33:05,650 僕もだ 684 00:33:06,084 --> 00:33:07,218 リップを貸して 685 00:33:07,585 --> 00:33:08,619 いいとも 686 00:33:11,489 --> 00:33:12,457 獲物を追う? 687 00:33:12,724 --> 00:33:14,225 機嫌によるな 688 00:33:14,759 --> 00:33:15,760 やってみよう 689 00:33:16,361 --> 00:33:18,296 おいで ハーパーも 690 00:33:18,363 --> 00:33:19,564 野球しよう 691 00:33:19,630 --> 00:33:20,698 キャッチボールは? 692 00:33:21,232 --> 00:33:22,100 やる 693 00:33:25,069 --> 00:33:26,671 物資をありがとう 694 00:33:27,338 --> 00:33:31,142 あなたに 本を読んでもらってから 695 00:33:31,376 --> 00:33:33,177 子供たちが来たがって 696 00:33:35,179 --> 00:33:37,015 お茶はいかが? 697 00:33:37,081 --> 00:33:39,517 クッキーも欲しいって 698 00:33:40,118 --> 00:33:41,619 すてきなクマね 699 00:33:41,686 --> 00:33:44,122 もう少し貸してあげる 700 00:33:44,188 --> 00:33:45,123 本当? 701 00:33:50,261 --> 00:33:54,065 もしよければ 週に一度 授業に来ます 702 00:33:54,132 --> 00:33:56,034 子供たちと一緒に 703 00:33:56,267 --> 00:33:58,503 やることがたくさんなの 704 00:33:58,569 --> 00:34:01,139 週に1度なら 時間を取りません 705 00:34:01,773 --> 00:34:03,441 仲良くやってるわね 706 00:34:10,114 --> 00:34:11,382 知らなかったわ 707 00:34:11,449 --> 00:34:13,684 やり直したいと言ったろ 708 00:34:13,751 --> 00:34:15,720 出発が早すぎる 709 00:34:16,187 --> 00:34:19,557 私は決めたら 待てない性分なんだ 710 00:34:21,426 --> 00:34:23,194 気が変わった? 711 00:34:24,162 --> 00:34:25,063 まさか 712 00:34:25,129 --> 00:34:27,298 君の言葉を考えた 713 00:34:27,799 --> 00:34:29,434 この町のこと 714 00:34:30,301 --> 00:34:32,470 ビルとのわだかまりは 715 00:34:33,271 --> 00:34:35,473 解消することはない 716 00:34:36,741 --> 00:34:38,476 新しいスタートだ 717 00:34:38,543 --> 00:34:40,678 先延ばしする理由はない 718 00:34:42,413 --> 00:34:43,281 分かった 719 00:34:48,419 --> 00:34:49,821 こんにちは 720 00:34:52,690 --> 00:34:55,393 学校へ訪問者があったの? 721 00:34:56,294 --> 00:34:58,296 話してくださったのね 722 00:34:58,362 --> 00:35:00,364 考えが劇的に変わってた 723 00:35:00,431 --> 00:35:03,401 私じゃなくてジャックよ 724 00:35:04,302 --> 00:35:05,136 ジャック? 725 00:35:05,203 --> 00:35:09,307 あなたが断わられたあと 彼が説得したのよ 726 00:35:09,373 --> 00:35:10,308 彼が? 727 00:35:11,309 --> 00:35:13,144 あなたを分かってる 728 00:35:14,745 --> 00:35:16,347 知らなかったわ 729 00:35:16,414 --> 00:35:19,617 彼を変えるのは簡単じゃない 730 00:35:20,218 --> 00:35:21,419 彼の母親みたいに? 731 00:35:22,753 --> 00:35:25,523 何のことか見当もつかないわ 732 00:35:31,896 --> 00:35:33,865 あと2つ持って来た 733 00:35:34,599 --> 00:35:37,135 なんて すてきなのかしら 734 00:35:37,368 --> 00:35:39,837 ミネソタのおばからよ 735 00:35:40,505 --> 00:35:41,873 何か変ね… 736 00:35:42,240 --> 00:35:44,275 おばは死んだはず 737 00:35:44,342 --> 00:35:45,443 おばさんからだ 738 00:35:46,711 --> 00:35:48,379 からかわないで 739 00:35:48,513 --> 00:35:51,315 これ全部 僕の事務所に? 740 00:35:51,516 --> 00:35:52,884 じゃあ どこに? 741 00:35:53,151 --> 00:35:56,721 祝ってくれるのに 贈り物を断れないわ 742 00:35:56,787 --> 00:36:00,391 式に来ないペネロピは例外よ 743 00:36:00,458 --> 00:36:02,593 ああ 聞くのは16回目だ 744 00:36:02,660 --> 00:36:07,265 思い出したが 彼女から電報が届いてた 745 00:36:09,233 --> 00:36:12,837 “ローズマリーへ お祝いに行きたかった” 746 00:36:13,771 --> 00:36:16,340 “幼い娘がいますが―” 747 00:36:16,407 --> 00:36:19,777 “美しくて優しく 上品な名を付けました” 748 00:36:22,246 --> 00:36:23,681 “名前はローズマリーです” 749 00:36:23,814 --> 00:36:24,949 どうだい? 750 00:36:25,283 --> 00:36:26,951 娘に君の名を付けた 751 00:36:28,786 --> 00:36:30,488 何と言えばいいか 752 00:36:30,688 --> 00:36:32,390 いいこともあるさ 753 00:36:33,424 --> 00:36:36,394 娘の名が ローズマリーだなんて 754 00:36:37,361 --> 00:36:39,597 私みたいになるように? 755 00:36:39,864 --> 00:36:40,932 すばらしいね 756 00:36:42,433 --> 00:36:43,501 リーったら 757 00:36:45,903 --> 00:36:48,272 これが最高の贈り物ね 758 00:36:54,445 --> 00:36:55,379 何なのよ 759 00:36:56,714 --> 00:36:58,883 9時で道路は閉鎖 760 00:36:58,950 --> 00:37:02,486 カフェは閉店して 彼女は執筆活動 761 00:37:02,553 --> 00:37:05,256 頼みの綱のポーカーも できない 762 00:37:05,456 --> 00:37:07,525 今夜は僕といる運命だね 763 00:37:08,793 --> 00:37:09,994 ボタンは? 764 00:37:10,528 --> 00:37:12,930 ああ ボタンは付けたよ 765 00:37:17,969 --> 00:37:18,869 母さん 766 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 話があるんだ 767 00:37:23,341 --> 00:37:24,375 何かしら 768 00:37:26,611 --> 00:37:27,545 ありがと 769 00:37:30,448 --> 00:37:32,416 エリザベスをどう思う? 770 00:37:32,483 --> 00:37:33,584 どういう意味? 771 00:37:33,651 --> 00:37:35,019 答えてよ 772 00:37:35,620 --> 00:37:36,854 聞きたいのは 773 00:37:37,455 --> 00:37:39,390 2人に何が起きてるか 774 00:37:39,824 --> 00:37:40,758 何が言いたい? 775 00:37:40,825 --> 00:37:41,559 ジャック 776 00:37:41,659 --> 00:37:43,961 彼女を見てきたでしょ 777 00:37:44,462 --> 00:37:46,297 今が乗る時なのか 778 00:37:46,364 --> 00:37:47,932 降りる時なのか 779 00:37:48,966 --> 00:37:51,569 僕たちは順調じゃなかった 780 00:37:51,969 --> 00:37:52,737 でしょうね 781 00:37:52,803 --> 00:37:55,673 人生は簡単じゃないと 分かってる 782 00:37:56,907 --> 00:37:58,909 幸せになってほしいの 783 00:38:01,646 --> 00:38:02,813 そうかな? 784 00:38:02,913 --> 00:38:05,316 また減らず口ね 785 00:38:06,517 --> 00:38:07,318 来て 786 00:38:09,487 --> 00:38:10,488 愛してるよ 787 00:38:10,554 --> 00:38:11,889 私もよ 788 00:38:13,024 --> 00:38:14,458 愛してるわ 789 00:38:57,335 --> 00:38:58,569 すごいわ 790 00:39:00,037 --> 00:39:01,572 何て美しいの 791 00:39:01,839 --> 00:39:02,907 気に入った? 792 00:39:03,841 --> 00:39:05,443 ええ なぜ? 793 00:39:05,876 --> 00:39:06,877 僕のなんだ 794 00:39:08,079 --> 00:39:09,613 今日 契約した 795 00:39:09,847 --> 00:39:10,715 ジャック 796 00:39:12,383 --> 00:39:13,851 なぜ決めたの? 797 00:39:14,085 --> 00:39:17,822 リップが 拘置所は狭いって言うんだ 798 00:39:19,924 --> 00:39:21,759 お金も貯まった 799 00:39:22,126 --> 00:39:25,863 大きな台所に 寝室は3つか4つ 800 00:39:25,930 --> 00:39:28,065 騎馬警官には広すぎる 801 00:39:29,133 --> 00:39:30,468 寂しいわよ 802 00:39:31,001 --> 00:39:31,869 いや… 803 00:39:32,636 --> 00:39:33,771 リップがいる 804 00:39:34,105 --> 00:39:35,439 親友のリップね 805 00:39:35,740 --> 00:39:37,141 ニワトリも飼う 806 00:39:37,641 --> 00:39:39,043 たくさん必要ね 807 00:39:39,410 --> 00:39:39,944 ヤギとか 808 00:39:40,478 --> 00:39:41,145 いいわね 809 00:39:43,147 --> 00:39:44,415 他には? 810 00:39:44,882 --> 00:39:45,750 何かある? 811 00:39:46,083 --> 00:39:46,817 少しね 812 00:39:47,017 --> 00:39:47,885 たとえば? 813 00:39:48,152 --> 00:39:50,421 お母さんが来た時の部屋 814 00:39:50,621 --> 00:39:52,523 それは必須だな 815 00:39:53,557 --> 00:39:56,794 すてきな 羽毛入りベッドと毛布 816 00:39:58,529 --> 00:39:59,430 毛布? 817 00:39:59,697 --> 00:40:00,865 聞いたのか? 818 00:40:00,931 --> 00:40:01,699 ええ 819 00:40:01,766 --> 00:40:04,502 母さん バラすなよ 820 00:40:05,102 --> 00:40:06,937 毛布のこと聞いたわ 821 00:40:07,638 --> 00:40:10,508 それがなければ 眠れないんでしょ 822 00:40:11,776 --> 00:40:12,510 いや 823 00:40:13,043 --> 00:40:15,780 温まる方法は他にある 824 00:40:28,793 --> 00:40:29,660 ビル 825 00:40:30,194 --> 00:40:30,995 いないの 826 00:40:31,629 --> 00:40:33,030 ヘンリーとノラよ 827 00:40:33,097 --> 00:40:35,599 家に帰ると置手紙があった 828 00:40:36,967 --> 00:40:40,104 “お別れが言えずに ごめんなさい” 829 00:40:40,771 --> 00:40:42,072 行ったのは南だな 830 00:40:42,173 --> 00:40:44,141 雨のあとでも無事だ 831 00:40:44,208 --> 00:40:45,509 どうするの? 832 00:40:45,576 --> 00:40:46,477 捜しに行く 833 00:40:54,084 --> 00:40:55,019 これで最後 834 00:40:55,085 --> 00:40:56,987 やっと終わったな 835 00:40:59,457 --> 00:41:00,157 聞こえた? 836 00:41:00,224 --> 00:41:01,592 ここから出よう 837 00:41:01,659 --> 00:41:02,626 土砂崩れだ! 838 00:41:02,693 --> 00:41:04,061 早く! 走れ! 839 00:41:14,505 --> 00:41:15,906 引き返しましょう 840 00:41:15,973 --> 00:41:18,242 ユニオンシティーに行く 841 00:41:18,509 --> 00:41:19,143 なぜ? 842 00:41:19,577 --> 00:41:20,978 私を信じてくれ 843 00:41:21,712 --> 00:41:25,716 私のしてきたことに 誰も感謝していない 844 00:41:27,585 --> 00:41:29,019 ヘンリー 危ない! 845 00:41:57,915 --> 00:42:00,918 日本語字幕 内山 恭子