1 00:00:01,034 --> 00:00:02,669 지난 이야기 2 00:00:02,736 --> 00:00:03,603 얼마를 생각하시는데요? 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,671 누가 사느냐에 따라 다르겠죠 4 00:00:04,738 --> 00:00:06,172 기억해둘게요 5 00:00:06,239 --> 00:00:07,240 코디는 여기서 행복해요 6 00:00:07,307 --> 00:00:08,575 코디가 있어야 할 곳은 여기예요 7 00:00:08,641 --> 00:00:11,111 - 나도 소설에 나와요? - 기마 경찰이 등장하긴 해요 8 00:00:11,177 --> 00:00:14,047 로즈메리 르보 내 아내가 돼 주겠어요? 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,682 물론이에요 10 00:00:26,292 --> 00:00:30,196 "희망골 0.8km" 11 00:00:37,604 --> 00:00:39,172 테이블보 말인데요 12 00:00:41,041 --> 00:00:41,708 파란색? 흰색? 13 00:00:41,775 --> 00:00:42,709 뭐가요? 14 00:00:43,143 --> 00:00:44,711 피로연 말이에요 15 00:00:44,778 --> 00:00:46,346 흰 테이블보가 표준이지만 16 00:00:46,413 --> 00:00:49,649 파란색을 쓰면 내 눈동자 색이 강조돼요 17 00:00:49,749 --> 00:00:52,552 내 눈동자엔 뭘 맞추죠? 충혈된 색이 있나? 18 00:00:52,619 --> 00:00:53,486 어머, 리 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,221 당신 정말 좀 쉬어야 해요 20 00:00:55,321 --> 00:00:59,125 그러고 싶지만 당신의 준비 목록 때문에 시간이 없어요 21 00:00:59,592 --> 00:01:01,561 사랑의 노동이라고 생각해요 22 00:01:02,228 --> 00:01:03,096 네 23 00:01:04,297 --> 00:01:11,304 "술집" 24 00:01:15,675 --> 00:01:18,411 피로연 저녁 식사 말인데요 25 00:01:19,712 --> 00:01:22,849 그건 애비게일과 얘기해야 하는 거 아니에요? 26 00:01:24,250 --> 00:01:27,353 음식은 유니언시티의 그랜드에 주문할까 했는데요 27 00:01:27,454 --> 00:01:30,323 유니언시티의 음식은 전혀 대단할 것 없어요 28 00:01:30,657 --> 00:01:33,460 내가 애비게일을 좋아하는 건 알죠? 하지만 29 00:01:33,860 --> 00:01:38,498 결혼 피로연을 준비할 정도의 실력이 있을까요? 30 00:01:38,731 --> 00:01:41,668 뭘 원하는지 말해주면 할 수 있을 거예요 31 00:01:41,768 --> 00:01:43,603 최근 폭풍우가 많이 쳐서 32 00:01:44,404 --> 00:01:47,707 음식이 제시간에 도착하지 못하게 되는 건 싫네요 33 00:01:47,774 --> 00:01:48,808 이건 어때요? 34 00:01:49,609 --> 00:01:50,510 네, 이건... 35 00:01:51,778 --> 00:01:53,346 "네드 요스트" 36 00:01:54,147 --> 00:01:55,148 개선됐네요 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,485 확실히 옳은 방향으로 38 00:01:59,886 --> 00:02:01,621 아주 약간 가긴 했어요 39 00:02:01,721 --> 00:02:02,755 마음에 안 드는군요 40 00:02:02,856 --> 00:02:04,457 오, 엘리자베스 41 00:02:05,158 --> 00:02:08,294 하객들 좌석표를 써주겠다고 한 건 정말 고맙지만 42 00:02:08,862 --> 00:02:10,196 이건 너무 43 00:02:10,663 --> 00:02:12,198 학교 선생 같아요 44 00:02:12,298 --> 00:02:16,202 좀 더 화려한 게 필요해요 글씨가 종이 위에서 춤춰야죠 45 00:02:16,269 --> 00:02:19,639 정점 부분을 좀 더 연습해보면 좋겠네요, 아치도요 46 00:02:19,873 --> 00:02:22,775 - 새 펜촉 줄까요? - 펜촉엔 아무 문제 없어요 47 00:02:23,643 --> 00:02:24,611 네... 48 00:02:26,513 --> 00:02:27,647 그럼 이건... 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,616 그냥 이대로 좋아요 50 00:02:32,318 --> 00:02:33,586 다시 써볼게요 51 00:02:37,590 --> 00:02:39,726 뭐 하는 거예요? 괜찮던데 52 00:02:39,826 --> 00:02:42,695 우리 결혼식이 그냥 괜찮아선 안 되죠, 리 53 00:02:42,762 --> 00:02:45,465 우리 결혼식은 환상적이어야 해요 54 00:02:45,798 --> 00:02:49,869 그 환상적인 결혼식에 와줄 친구들이 남아 있으면 좋겠네요 55 00:03:06,219 --> 00:03:07,353 잘 자라 56 00:03:19,432 --> 00:03:20,300 도와드릴까요? 57 00:03:20,667 --> 00:03:22,635 뜨거운 커피나 마시면 좋겠구나 58 00:03:23,369 --> 00:03:24,437 엄마! 59 00:03:24,904 --> 00:03:26,205 맞아 60 00:03:53,533 --> 00:03:55,568 애버딘에서 여기까지 말을 타고 오셨어요? 61 00:03:55,635 --> 00:03:56,803 이 험한 날씨에? 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,538 내가 녹기라도 하니? 63 00:03:58,638 --> 00:04:00,907 요새는 역마차라는 물건이 있거든요? 64 00:04:00,974 --> 00:04:03,643 - 들어보셨을지도 모르죠 - 항상 건방지다니깐 65 00:04:04,510 --> 00:04:06,579 역마차가 더 안전했을 거라는 얘기예요 66 00:04:06,679 --> 00:04:08,581 날씨 때문에 운행 시간이 엉망이 됐어 67 00:04:08,881 --> 00:04:12,285 그리고 널 본 지 너무 오래됐잖니, 아들 68 00:04:12,952 --> 00:04:14,320 그럼... 69 00:04:14,387 --> 00:04:15,588 여기서 사니? 70 00:04:15,688 --> 00:04:16,889 그리 나쁘진 않아요 71 00:04:19,759 --> 00:04:23,596 그럼... 네가 편지에 쓴 그 아가씨는 어디 있니? 72 00:04:23,896 --> 00:04:27,000 - 그래서 오신 거죠? - 아들 보고 싶으면 안 돼? 73 00:04:27,734 --> 00:04:28,601 또 시작이시네 74 00:04:28,701 --> 00:04:30,336 무슨 뜻이니? 75 00:04:30,403 --> 00:04:33,039 엄마 전매특허잖아요 대답 대신 질문하시는 거요 76 00:04:33,706 --> 00:04:34,774 내가 그러니? 77 00:04:35,842 --> 00:04:36,843 못 말린다니까 78 00:04:40,713 --> 00:04:41,881 밤이 늦었네요 79 00:04:42,649 --> 00:04:45,652 - 아침에 더 얘기해요 - 호텔만 가르쳐다오 80 00:04:45,718 --> 00:04:48,354 거긴 10시에 닫아요 여기서 주무세요 81 00:04:48,921 --> 00:04:50,957 제 침대 쓰세요 전 감방에서 잘게요 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 보니까 좋구나, 아들 83 00:04:52,892 --> 00:04:53,826 저도요, 엄마 84 00:04:58,998 --> 00:04:59,899 여행은 어땠어요? 85 00:04:59,966 --> 00:05:02,335 끝이 없었죠 일부 도로가 물에 잠겨서 86 00:05:02,402 --> 00:05:03,970 마차가 멀리 돌아서 와야 했어요 87 00:05:04,070 --> 00:05:06,572 베키 누나가 장학금 대회에서 우승했어요 88 00:05:06,639 --> 00:05:08,408 아주 좋은 소식이구나 89 00:05:08,541 --> 00:05:09,942 놀랍지도 않지만 말이야 90 00:05:10,410 --> 00:05:12,712 코디, 발야구 할래? 91 00:05:12,812 --> 00:05:14,414 그래도 돼요, 아줌마? 92 00:05:14,514 --> 00:05:17,850 긴 여행 후에 어디서 힘이 나는지 몰라, 재미있게 놀아라 93 00:05:22,689 --> 00:05:23,823 당신 보니까 좋네요 94 00:05:24,424 --> 00:05:26,693 솔직히 말하자면 보고 싶었소 95 00:05:27,593 --> 00:05:29,796 그래요 솔직히 말하는 김에 96 00:05:30,897 --> 00:05:32,098 나도 보고 싶었어요 97 00:05:34,500 --> 00:05:36,436 여독이 심하지 않으면 98 00:05:36,502 --> 00:05:38,504 내일 말 타러 갈까 했는데요 99 00:05:38,571 --> 00:05:39,872 그렇게 해요 100 00:05:42,041 --> 00:05:43,476 내가 가져온다고 했잖아요 101 00:05:44,110 --> 00:05:45,745 그래서 당신을 고용한 거요 102 00:05:46,045 --> 00:05:47,580 사람은 안 다쳤소? 103 00:05:47,947 --> 00:05:49,982 내가 진지하다는 걸 상대가 알았다고만 해두죠 104 00:05:50,683 --> 00:05:53,419 내게 빌려 간 돈을 3개월째 안 갚고 있었소 105 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 합의했던 액수요 106 00:05:56,989 --> 00:05:58,558 보너스도 넣었고 107 00:06:00,893 --> 00:06:01,861 일은 더 없나요? 108 00:06:02,528 --> 00:06:03,563 곧 들어올 거요 109 00:06:03,896 --> 00:06:05,665 즐거운 거래였습니다 110 00:06:16,509 --> 00:06:19,545 단추 하나가 덜렁거리네 옷 벗어, 달아줄게 111 00:06:19,612 --> 00:06:20,747 나중에 제가 달게요 112 00:06:20,847 --> 00:06:23,983 잭, 단추가 덜렁거리는데 누가 널 존중하겠니? 113 00:06:24,751 --> 00:06:27,420 단추 하나로 존중을 잃는다면 처음부터 존중받지 못한 거죠 114 00:06:28,621 --> 00:06:29,856 아직도 머리가 뻗치네 115 00:06:29,922 --> 00:06:32,391 엄마, 안 도와주셔도 옷 입을 수 있어요 116 00:06:32,492 --> 00:06:33,860 또 건방지게 그런다 117 00:06:35,394 --> 00:06:36,896 아프신 거 아니죠? 118 00:06:37,530 --> 00:06:39,565 난 병 안 나는 거 알잖아 저 개 때문이야 119 00:06:40,500 --> 00:06:43,569 - 립? 어제 목욕시켰는데요 - 그럼 또 시켜야겠네 120 00:06:48,574 --> 00:06:50,009 - 안녕하세요 - 안녕 121 00:06:50,977 --> 00:06:52,645 - 안녕 - 우... 우리 어머니예요 122 00:06:52,712 --> 00:06:53,913 샬럿 손턴 123 00:06:54,013 --> 00:06:55,081 엄마 124 00:06:55,414 --> 00:06:56,149 엘리자베스 새처예요 125 00:06:56,749 --> 00:06:57,850 안녕하세요 126 00:06:58,017 --> 00:07:00,453 손턴 부인, 만나 뵙게 되어 정말 반갑습니다 127 00:07:01,554 --> 00:07:04,557 어쩌면 어머님이 오신다는 얘길 안 할 수 있어요? 128 00:07:04,624 --> 00:07:05,992 나도 몰랐어요 129 00:07:06,125 --> 00:07:09,629 리지, 난 얘를 놀래주기 좋아해요, 정신 바짝 차리게요 130 00:07:09,729 --> 00:07:10,930 엘리자베스예요, 엄마 131 00:07:11,030 --> 00:07:14,000 괜찮아요, 좋으신 대로 부르세요, 손턴 부인 132 00:07:15,067 --> 00:07:17,203 저의 집에 같이 오셔서 저녁 드실래요? 133 00:07:17,470 --> 00:07:20,173 - 셰퍼드 파이 만들게요 - 엄마한테 요릴 해준다고요? 134 00:07:20,907 --> 00:07:21,841 무슨 문제인가요? 135 00:07:21,974 --> 00:07:22,942 전혀요 136 00:07:23,042 --> 00:07:24,210 나도 도와줄게요 137 00:07:24,510 --> 00:07:25,978 엄마도 요리 못 하잖아요 138 00:07:26,045 --> 00:07:27,613 엄마'도'라니 무슨 뜻이죠? 139 00:07:27,780 --> 00:07:28,648 내가 '도'라고 했나요? 140 00:07:29,816 --> 00:07:30,883 '자주'라고요 141 00:07:30,950 --> 00:07:32,518 두 사람 다 자주 요리하지 않으니 142 00:07:32,585 --> 00:07:35,788 애비게일 카페에서 내가 저녁을 살까 했죠 143 00:07:36,989 --> 00:07:37,857 감기 조심하세요 144 00:07:37,924 --> 00:07:39,559 립 때문에 알레르기가 있는 것 같대요 145 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 - 누가 목욕해야 해요 - 립이요? 잭이요? 146 00:07:44,464 --> 00:07:47,200 저기요, 우리 집에도 방은 충분한데 147 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 - 저랑 같이 지내실래요? - 아뇨, 민폐 끼칠 순 없죠 148 00:07:50,903 --> 00:07:52,171 민폐 아니에요 149 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 그럼 가서 가방 가져올게요 150 00:08:00,980 --> 00:08:02,181 내가 요리 못 한다고요? 151 00:08:02,515 --> 00:08:04,050 아니에요 훨씬 더 나아졌어요 152 00:08:04,150 --> 00:08:05,818 그럼 왜 그런 말을 해요? 153 00:08:05,885 --> 00:08:08,254 어머님이 내가 식사도 못 차리는 줄 알 거예요 154 00:08:08,521 --> 00:08:10,623 그럼 두 사람 사이에 공통점이 있네요 155 00:08:11,190 --> 00:08:12,825 하지만 그렇지 않죠 왜냐하면... 156 00:08:13,659 --> 00:08:15,661 당신이 엄마보다 훨씬 요리를 잘하니까 157 00:08:26,706 --> 00:08:30,643 리와 내가 교회에서 나오는 순간 비둘기들을 풀어요 158 00:08:30,743 --> 00:08:32,979 그냥 쌀이나 던져도 될 것 같아요 159 00:08:33,045 --> 00:08:35,781 히컴... 나한테 뭘 숨기는 거죠? 160 00:08:36,782 --> 00:08:41,187 어젯밤 새장의 자물쇠를 끝까지 안 채워서 161 00:08:41,754 --> 00:08:43,523 새들이 날아간 것 같아요 162 00:08:44,090 --> 00:08:45,758 이런, 전부 다요? 163 00:08:46,025 --> 00:08:48,928 한 마리만 빼고요, 너무 살쪄서 못 나는 것 같아요 164 00:08:49,862 --> 00:08:52,865 그 새는 다이어트 시키고 나머지 못된 새들도 찾아요 165 00:08:52,932 --> 00:08:55,935 - 난 해결책이 필요하다고요 - 네 166 00:08:56,702 --> 00:08:57,670 로지 르보 167 00:08:57,737 --> 00:08:58,704 너니? 168 00:08:58,771 --> 00:09:00,273 샬럿 손턴 부인! 169 00:09:05,177 --> 00:09:06,279 너무 오랜만이에요! 170 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 그래, 마지막으로 봤을 땐 잭과 약혼했었잖아 171 00:09:09,782 --> 00:09:12,118 이런, 나쁜 감정은 없으시면 좋겠네요 172 00:09:12,218 --> 00:09:13,085 나쁜 감정? 173 00:09:13,152 --> 00:09:15,087 너랑 잭은 물과 기름 같았어 174 00:09:15,154 --> 00:09:18,558 - 원래 인연이 아니었다고 - 어머님이 먼저 아셨네요 175 00:09:19,025 --> 00:09:20,960 엄마의 직감이라고 할까 176 00:09:21,561 --> 00:09:23,296 마침내 제가 꿈꾸던 남자를 만났죠 177 00:09:23,563 --> 00:09:25,231 토요일에 결혼식을 올려요 178 00:09:25,698 --> 00:09:28,267 축하한다, 얘야 그 남자는 행운아야 179 00:09:28,668 --> 00:09:29,702 제가 복 받았죠 180 00:09:30,336 --> 00:09:32,171 할 얘기가 정말 많네요 오세요 181 00:09:33,005 --> 00:09:36,208 솔직히 당신을 만날 마음이 확실히 들지 않았어요 182 00:09:36,309 --> 00:09:39,345 빌과 나 중 한 명을 고르라고 하지 말아야 했소 183 00:09:40,279 --> 00:09:41,581 진심이에요? 184 00:09:41,681 --> 00:09:42,682 네 185 00:09:43,282 --> 00:09:45,017 날 용서해주면 좋겠소 186 00:09:45,318 --> 00:09:47,019 다시 그런 일만 없다면요 187 00:09:47,086 --> 00:09:48,821 이제 안 그래요, 약속하죠 188 00:09:49,722 --> 00:09:51,357 헨리, 생각해봤는데 189 00:09:51,791 --> 00:09:53,826 우린 둘 다 여기서 안 좋은 기억이 있잖아요 190 00:09:54,026 --> 00:09:56,295 우리도 새 출발을 할 때일지도 몰라요 191 00:09:56,596 --> 00:09:57,964 뭘 생각했는데요? 192 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 말도 안 되는 얘기로 들릴 수도 있겠지만 193 00:10:00,833 --> 00:10:03,636 다른 곳에서 새 출발을 하면 어떨까요? 194 00:10:03,736 --> 00:10:04,971 희망골에서 멀리 떨어져서요 195 00:10:05,638 --> 00:10:08,341 그때 보여준 집에 이미 입찰했는데요 196 00:10:08,874 --> 00:10:09,976 취소하면 되죠 197 00:10:19,785 --> 00:10:22,855 - 손님용 방이 아주 좋네요 - 편안하시다니 다행이에요 198 00:10:23,089 --> 00:10:26,659 먼지 터는 일은 나만큼이나 싫어하던데요 199 00:10:26,759 --> 00:10:29,161 사실은 오늘 오후에 먼지 털었는데요 200 00:10:29,261 --> 00:10:31,063 물론 그랬겠죠 201 00:10:31,631 --> 00:10:33,666 블라우스 더럽힐까 봐 걱정되지 않아요? 202 00:10:34,233 --> 00:10:35,401 고급 옷도 아닌데요 203 00:10:36,102 --> 00:10:37,370 난 옷을 직접 만들죠 204 00:10:38,304 --> 00:10:39,205 바느질은 해요? 205 00:10:39,872 --> 00:10:41,974 베갯잇은 만든 적 있어요 206 00:10:42,675 --> 00:10:43,409 그거 좋네요 207 00:10:45,277 --> 00:10:47,213 - 그건 뭐죠? - 파프리카요 208 00:10:47,313 --> 00:10:49,348 - 잭은 후추를 좋아해요 - 몰랐어요 209 00:10:49,649 --> 00:10:51,684 이제 알잖아요, 넣죠 210 00:10:56,789 --> 00:10:59,925 - 후추가 과하지 않아요? - 후추는 과할 수가 없죠 211 00:11:03,195 --> 00:11:06,198 이제 내 특별 재료만 넣으면 되네요 212 00:11:06,298 --> 00:11:07,400 사랑? 213 00:11:08,000 --> 00:11:09,068 돼지기름요 214 00:11:12,071 --> 00:11:13,139 여기 있네 215 00:11:25,151 --> 00:11:28,287 내가 생각하고 있는 요리 목록이에요 216 00:11:29,422 --> 00:11:30,689 선택이 네 가지예요? 217 00:11:30,790 --> 00:11:32,091 그거로는 모자랄까요? 218 00:11:32,358 --> 00:11:33,793 로즈메리 219 00:11:34,226 --> 00:11:36,162 너무 지나친 거 아닐까요? 220 00:11:36,262 --> 00:11:38,064 모든 게 완벽하길 원해요 221 00:11:38,164 --> 00:11:41,700 하객들은 당신과 리를 아껴서 결혼식에 오는 거예요 222 00:11:41,767 --> 00:11:44,136 거창한 저녁 식사를 대접하기 때문이 아니라요 223 00:11:44,336 --> 00:11:47,273 두 사람이 함께할 미래를 축하하고 싶은 거죠 224 00:11:47,339 --> 00:11:50,009 두 사람이 서로에게 가진 사랑을요 225 00:11:50,076 --> 00:11:51,143 어머, 애비게일 226 00:11:51,377 --> 00:11:54,713 정말... 상냥한 말씀이네요 227 00:11:55,081 --> 00:11:56,048 사실인걸요 228 00:11:56,282 --> 00:11:58,117 그럼 음식 걱정은 안 할게요 229 00:11:58,451 --> 00:12:00,853 전혀 걱정하지 않아도 돼요 230 00:12:03,222 --> 00:12:05,024 그래서, 신부 파티 말인데요 231 00:12:05,791 --> 00:12:06,725 그게 왜요? 232 00:12:06,959 --> 00:12:08,928 엘리자베스랑 같이 장식을 시작해야 하지 않아요? 233 00:12:08,994 --> 00:12:10,996 시간이 없어요 내일 밤이잖아요 234 00:12:11,097 --> 00:12:12,932 그러니까 내일 장식할 거예요 235 00:12:13,332 --> 00:12:16,268 정말 시간이 충분하겠어요? 난 모든 게... 236 00:12:16,936 --> 00:12:17,937 완벽할 거예요 237 00:12:21,807 --> 00:12:22,741 네 238 00:12:23,876 --> 00:12:25,077 이거 정말 맛있네요 239 00:12:25,144 --> 00:12:26,912 거의 안 먹었잖아 240 00:12:27,179 --> 00:12:30,149 그냥... 배가 불러서요 하지만 맛있네요 241 00:12:31,217 --> 00:12:32,318 정말 맛있어요 242 00:12:32,952 --> 00:12:36,288 어머님이 내 셰퍼드 파이에 돼지기름을 넣으셨어요 243 00:12:37,022 --> 00:12:40,292 돼지기름을 넣어야 영양가가 있지 244 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 제가 점심을 좀 많이 먹어서요 245 00:12:43,863 --> 00:12:44,897 그래서... 246 00:12:45,464 --> 00:12:46,365 점심 얘기가 나온 김에 247 00:12:46,432 --> 00:12:48,501 내일 점심 전에 정착촌에 가죠 248 00:12:48,767 --> 00:12:49,969 아침 먹고 바로요 249 00:12:50,069 --> 00:12:51,237 무슨 정착촌? 250 00:12:51,370 --> 00:12:53,339 마을 남쪽 강변에 있어요 251 00:12:53,439 --> 00:12:55,074 몇몇 가족이 그곳에 이주했죠 252 00:12:55,174 --> 00:12:58,777 영구적인 집을 지을 때까지 거기 땅을 임대했어요 253 00:12:58,844 --> 00:13:01,847 - 다들 가진 게 별로 없어요 - 힘든 삶 같네요 254 00:13:01,914 --> 00:13:02,848 맞아요 255 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 엘리자베스가 그곳에 아이들을 위한 학교를 세우려고 해요 256 00:13:06,485 --> 00:13:08,888 왜 희망골에 있는 학교로는 못 오죠? 257 00:13:08,988 --> 00:13:11,056 너무 멀어요 걸어서 세 시간 걸려요 258 00:13:11,824 --> 00:13:13,859 내가 처음 가르쳤던 학교는 천막에 있었죠 259 00:13:13,959 --> 00:13:15,561 교사이셨다고 잭이 말해줬어요 260 00:13:15,928 --> 00:13:18,330 교실에 들어간 지도 오래됐죠 261 00:13:18,998 --> 00:13:20,132 아이들이 그립네요 262 00:13:20,232 --> 00:13:21,834 그럼 내일 같이 가요 263 00:13:22,268 --> 00:13:24,303 어머님께 폐를 끼치고 싶진 않은데요 264 00:13:25,070 --> 00:13:25,938 가고 싶구나 265 00:13:26,338 --> 00:13:29,341 - 리지에게 방해가 안 되면 - 엄마가 방해될 리 없죠 266 00:13:29,975 --> 00:13:31,377 그럴 리가요 267 00:13:45,858 --> 00:13:47,493 좋은 아침 268 00:13:47,826 --> 00:13:49,361 새벽 5시인데요 269 00:13:49,895 --> 00:13:51,197 내가 커피 끓였어요 270 00:13:52,565 --> 00:13:55,201 4시부터 일어나 있었죠 빨래판을 못 찾겠던데요 271 00:13:55,301 --> 00:13:57,002 빨래판이 없거든요 272 00:13:57,236 --> 00:13:58,504 그럼 옷은 어떻게 빨죠? 273 00:13:58,837 --> 00:14:00,139 밀러 부인에게 돈을 주고 맡겨요 274 00:14:01,407 --> 00:14:04,510 일정이 바빠서 빨래하기도 쉽지 않고 275 00:14:05,144 --> 00:14:08,013 밀러 가족은 여기 막 와서 돈이 필요하거든요 276 00:14:08,113 --> 00:14:09,481 글쎄요, 난 직접 빨아요 277 00:14:09,848 --> 00:14:13,319 남이 내 개인적인 물건을 건드리는 건 좋아하지 않거든요 278 00:14:13,419 --> 00:14:15,120 아, 말하기 뭐한 건 제가 직접 빨아요 279 00:14:15,187 --> 00:14:16,121 난 있죠? 280 00:14:16,188 --> 00:14:17,556 말하기 뭐하다면서 281 00:14:17,623 --> 00:14:21,160 왜 누가 굳이 그것들 얘기를 꺼내는지 모르겠더라고요 282 00:14:22,595 --> 00:14:23,529 앉아요 283 00:14:26,632 --> 00:14:29,068 난 매일 이맘때가 정말 좋아요 284 00:14:29,535 --> 00:14:33,472 다른 가족들이 방해하기 전에 많은 일을 해놓을 수 있죠 285 00:14:33,539 --> 00:14:36,442 - 당신 어머님도 그랬을걸요 - 도와주는 사람들이 있었죠 286 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 자식들이 도와줬군요? 287 00:14:39,278 --> 00:14:40,412 하인들 얘기였어요 288 00:14:40,512 --> 00:14:41,413 네 289 00:14:41,513 --> 00:14:44,250 잭이 해밀턴에서 당신이 살던 얘기를 해줬죠 290 00:14:44,383 --> 00:14:46,085 아주 편하게 살았겠어요 291 00:14:46,185 --> 00:14:47,453 지나치게 편했죠 292 00:14:47,553 --> 00:14:51,290 제가 희망골로 온 이유 중 하나예요, 뭐든 직접 하려고요 293 00:14:51,390 --> 00:14:53,025 빨래만 빼고 말이죠 294 00:14:57,630 --> 00:14:59,031 이게 마지막이에요 295 00:14:59,131 --> 00:15:00,232 좋아요 296 00:15:00,900 --> 00:15:02,468 너무 일을 시키네요 297 00:15:02,534 --> 00:15:03,903 어쩔 수 없죠 298 00:15:04,236 --> 00:15:07,573 실버턴 탄광 광부들에게 보낼 물건을 갑자기 실어야 해서요 299 00:15:07,673 --> 00:15:12,344 도로가 비에 씻겨 내려갈 수도 있으니 마차를 빨리 보내야죠 300 00:15:15,915 --> 00:15:17,449 이 천 정말 예쁘지 않아요? 301 00:15:17,516 --> 00:15:19,318 예뻐요, 게다가 많네요 302 00:15:19,385 --> 00:15:22,321 드레스 네 벌 만들 시간이 되겠어요? 303 00:15:22,488 --> 00:15:23,389 네 벌? 304 00:15:23,455 --> 00:15:25,591 신부 들러리는 세 명이라고 했잖아요 305 00:15:25,658 --> 00:15:27,359 그랬나요? 아뇨, 네 명이에요 306 00:15:27,426 --> 00:15:29,428 세부사항까지 일일이 기억하기 힘드네요 307 00:15:29,495 --> 00:15:32,097 클라라가 바느질을 잘하는데 도와달라고 해야겠군요 308 00:15:32,164 --> 00:15:34,400 좋은 생각이네요 난 가봐야 해요 309 00:15:34,466 --> 00:15:38,370 리와 목사님을 만나러 가거든요 후프 스커트 잘 만드세요 310 00:15:39,038 --> 00:15:40,039 후프 스커트... 311 00:15:41,040 --> 00:15:44,009 내 결정이었다면 지금 당장 결혼할 겁니다 312 00:15:44,109 --> 00:15:45,978 제게 권한이 있긴 하죠 313 00:15:46,445 --> 00:15:50,082 리, 난 우리가 계획한 결혼식을 원해요, 하객도 오고 314 00:15:50,182 --> 00:15:53,018 꽃에, 음악에, 정자에... 315 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 정자? 316 00:15:54,954 --> 00:15:56,555 네, 정자요 317 00:15:56,622 --> 00:15:59,692 로즈메리에게 식을 올릴 정자를 지어주기로 했죠 318 00:16:00,092 --> 00:16:01,660 하지만 솔직히 말하자면 319 00:16:02,261 --> 00:16:04,363 목재소가 너무 바빠서 내가 좀... 320 00:16:04,463 --> 00:16:05,664 잊어버렸어요 321 00:16:08,000 --> 00:16:08,667 잊었대요 322 00:16:08,968 --> 00:16:09,635 잊었죠 323 00:16:09,702 --> 00:16:11,136 딱 남자 같지 않아요? 324 00:16:11,236 --> 00:16:13,439 우리 결혼식 생각은 뒷전인 것처럼 말이죠 325 00:16:13,505 --> 00:16:16,041 그런 말 안 했어요 내가 그랬나요? 아닌데 326 00:16:16,108 --> 00:16:18,544 좋은 결혼생활에는 대화가 필수죠 327 00:16:18,677 --> 00:16:21,246 우린 모든 일에 대해 대화해요, 그렇죠, 리? 328 00:16:21,313 --> 00:16:25,050 그럼요, 대화 잘하죠, 말은 이 사람이 다 하고 전 들어요 329 00:16:26,185 --> 00:16:27,619 그리고 잊나 보네요 330 00:16:28,153 --> 00:16:30,022 모든 문제를 가능한 한 빨리 331 00:16:30,122 --> 00:16:32,992 다 터놓고 얘기하는 것이 중요합니다 332 00:16:33,058 --> 00:16:36,061 우린 거의 모든 일에 대해서 동의해요, 그렇죠, 리? 333 00:16:36,128 --> 00:16:38,397 - 그럼요, 일심동체죠 - 우린 같은 걸 원해요 334 00:16:38,464 --> 00:16:39,331 큰 집 335 00:16:39,398 --> 00:16:40,532 - 하얀 울타리 - 고양이 두 마리 336 00:16:40,599 --> 00:16:41,500 모델 T 자동차 337 00:16:41,567 --> 00:16:43,035 - 애들 다섯 - 애들 다... 338 00:16:43,635 --> 00:16:48,207 - 네? - 애들 다섯 명요, 아기들 339 00:16:49,575 --> 00:16:50,709 하지만... 340 00:16:51,043 --> 00:16:54,646 - 애들은... 시끄럽고... - 시끄럽다고요? 341 00:16:55,247 --> 00:16:58,317 기저귀를 차잖아요 그 안에 뭐가 있는지 알아요? 342 00:16:59,084 --> 00:17:01,086 그럼... 아이를 갖기 싫어요? 343 00:17:01,754 --> 00:17:03,555 잠깐만 자리 비켜주실래요? 344 00:17:09,261 --> 00:17:10,763 애들은 너무... 345 00:17:11,764 --> 00:17:12,631 끈적끈적해요 346 00:17:15,100 --> 00:17:16,101 좋아요 347 00:17:16,802 --> 00:17:18,103 이디스 348 00:17:19,038 --> 00:17:19,705 로이는 어때요? 349 00:17:20,139 --> 00:17:22,241 열심히 일하고 있죠 괜찮으면 좋겠네요 350 00:17:22,341 --> 00:17:24,209 비가 걱정되나요? 351 00:17:24,443 --> 00:17:25,411 사람들 얘기가 352 00:17:25,477 --> 00:17:27,579 작년에 비에 씻겨서 길이 끊겼다더라고요 353 00:17:28,047 --> 00:17:30,182 네드 요스트가 물건을 실은 마차를 보냈어요 354 00:17:30,249 --> 00:17:32,785 도로가 끊겨도 음식과 물은 있을 거예요 355 00:17:34,753 --> 00:17:36,488 우리 애들은 학교 다닐 시간이 없어요 356 00:17:36,655 --> 00:17:38,190 먹고살기도 급급하다고요 357 00:17:38,557 --> 00:17:40,592 교육만큼 필수적인 것은 없어요 358 00:17:41,060 --> 00:17:42,661 얘들은 과학자나 의사가 될 게 아니에요 359 00:17:43,262 --> 00:17:44,263 될 수도 있죠 360 00:17:45,364 --> 00:17:46,565 우리가 기회만 준다면요 361 00:17:46,632 --> 00:17:48,434 당신은 우리 생활을 전혀 몰라요 362 00:17:49,668 --> 00:17:50,736 전 교사예요 363 00:17:51,336 --> 00:17:53,705 아이들이 배우는 것이 얼마나 중요한지 알아요 364 00:17:53,772 --> 00:17:57,543 새처 선생님이 글 읽는 법을 가르쳐줬는데 일단 알면 쉬워요 365 00:17:58,243 --> 00:18:00,312 미안하지만 이곳에 학교는 안 세워요 366 00:18:00,612 --> 00:18:03,482 애들이 앉아서 공부할 시간이 없다고요 367 00:18:03,682 --> 00:18:05,551 동화를 읽어준다고 했어요 368 00:18:09,521 --> 00:18:12,524 좋아, 동화 하나만 듣고 일해야 한다 369 00:18:13,358 --> 00:18:15,260 매기, 넌 오빠랑 같이 있어 370 00:18:16,161 --> 00:18:17,329 애가 자꾸 싸돌아다녀요 371 00:18:17,429 --> 00:18:18,564 제가 잘 지켜볼게요 372 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 가자 373 00:18:26,205 --> 00:18:27,272 저기요 374 00:18:27,606 --> 00:18:29,274 나도 찢어지게 가난하게 자랐죠 375 00:18:29,374 --> 00:18:32,144 - 그럼 우리 사정을 알겠네요 - 알죠 376 00:18:32,478 --> 00:18:35,481 내가 한 최고의 일은 글을 읽고 쓰는 법을 배운 거였어요 377 00:18:36,148 --> 00:18:37,416 그래서 교사가 된 거죠 378 00:18:37,749 --> 00:18:39,585 내가 얻은 것을 되돌려주고 싶어서요 379 00:18:39,651 --> 00:18:43,222 저 아가씬 의도는 좋지만 우리 같은 사람을 못 이해해요 380 00:18:43,856 --> 00:18:46,725 부인, 제가 저 아가씨 얘기를 해도 될까요? 381 00:18:46,825 --> 00:18:48,227 엘리자베스 새처는 382 00:18:48,293 --> 00:18:50,729 희망골 아이들에게 기적을 가져다줬죠 383 00:18:50,796 --> 00:18:52,898 저 사람이 여러분의 자녀를 도와주겠다면 384 00:18:53,165 --> 00:18:55,167 그 행운에 감사해야 할 겁니다 385 00:18:55,267 --> 00:18:58,604 저분만큼 헌신적이고 재능 있는 교사는 없어요 386 00:18:58,704 --> 00:18:59,838 네 엄마만 빼고 387 00:19:01,473 --> 00:19:03,575 자녀들이 더 나은 삶을 살기 원하면 388 00:19:03,642 --> 00:19:05,177 저분 제안을 받아들이세요 389 00:19:16,455 --> 00:19:18,624 이런 일에 대해 확실한 게 있지, 로이 390 00:19:18,724 --> 00:19:19,925 집이 그리워지게 돼 391 00:19:20,325 --> 00:19:23,428 나도 천막에서 9명의 남자들과 자는 건 별로야 392 00:19:24,229 --> 00:19:25,864 - 여긴 얼마나 있을 거야? - 3주 393 00:19:26,165 --> 00:19:28,233 부인과 아들과 떨어져 있기엔 긴 시간이네 394 00:19:28,934 --> 00:19:29,835 자네는? 395 00:19:30,335 --> 00:19:31,904 사흘만 더 일하면 돌아갈 거야 396 00:19:32,171 --> 00:19:35,474 세 시간씩 마차 타고 가는 건 싫지만, 돌아가서 397 00:19:35,574 --> 00:19:37,209 돈이 몇 푼이라도 있으면 398 00:19:37,276 --> 00:19:39,778 낸시와 하퍼를 데리고 시내에서 외식할지도 몰라 399 00:19:45,517 --> 00:19:46,885 그자들이 은행을 떠나자마자 왔어요 400 00:19:46,952 --> 00:19:48,887 - 당장 아셔야 할 것 같아서 - 진정해요 401 00:19:51,557 --> 00:19:54,793 - 누가 은행을 떠났다고요? - 정부 회계 감사관이라던데요 402 00:19:54,893 --> 00:19:57,496 질문이 마음에 안 들더군요 403 00:19:57,596 --> 00:19:58,630 어떤 질문이었소? 404 00:19:58,931 --> 00:20:01,567 자금 오용을 암시하는 질문이었죠 405 00:20:01,733 --> 00:20:04,236 자금 배정은 전부 사무실을 통해서 한다고 했지만 406 00:20:04,303 --> 00:20:06,405 굳이 기록을 압수해 가더군요 407 00:20:06,638 --> 00:20:08,707 나한테 오길 잘했소 408 00:20:10,309 --> 00:20:11,910 제가 도울 수 있는 일이 있으면... 409 00:20:12,211 --> 00:20:13,912 걱정 마시오 내가 해결할 테니까 410 00:20:14,346 --> 00:20:15,347 제가... 411 00:20:15,414 --> 00:20:16,615 내가 해결한다고요 412 00:20:18,283 --> 00:20:19,351 좋은 하루 되시오 413 00:20:29,695 --> 00:20:31,863 하지만 프리스키를 찾을 수 없었어요 414 00:20:33,498 --> 00:20:36,268 하지만 너새니얼이 계단을 올라 편안한 침실로 가자 415 00:20:36,368 --> 00:20:38,637 너새니얼의 소중한 친구 프리스키가 416 00:20:38,737 --> 00:20:40,606 침대 발치에 앉아서 417 00:20:40,706 --> 00:20:42,641 기쁜 듯이 꼬리를 흔들고 있었답니다 418 00:20:43,308 --> 00:20:44,309 끝 419 00:20:44,409 --> 00:20:45,711 하나 더 읽어줄 수 있어요? 420 00:20:45,777 --> 00:20:48,847 이 시리즈가 또 한 권 있는데 그건 희망골에 있어 421 00:20:49,248 --> 00:20:50,349 한번 놀러 오지 그러니? 422 00:20:50,782 --> 00:20:52,317 - 그래도 돼요? - 제발요 423 00:20:52,417 --> 00:20:54,386 다른 엄마들 얘기를 들어보자 424 00:20:59,891 --> 00:21:02,294 잠시 주방을 벗어나니 기분이 좋네요 425 00:21:02,427 --> 00:21:04,463 로즈메리 때문에 바빴어요 426 00:21:04,763 --> 00:21:06,732 쉬고 싶으면 언제든지 말해줘요 427 00:21:07,833 --> 00:21:11,637 플로렌스가 카페에 왔는데 흥미로운 질문을 하더군요 428 00:21:12,271 --> 00:21:13,805 그래요? 뭘 물어봤는데요? 429 00:21:14,706 --> 00:21:15,974 그게, 혹시... 430 00:21:17,409 --> 00:21:19,911 당신과 내가 공식적으로 구애하는 사이냐고 묻더군요 431 00:21:22,414 --> 00:21:23,482 뭐라고 대답했어요? 432 00:21:24,883 --> 00:21:26,318 당신은 뭐라고 했겠어요? 433 00:21:30,489 --> 00:21:32,457 나라면 사실을 말했겠죠 434 00:21:32,924 --> 00:21:34,459 그렇다고요 435 00:21:35,861 --> 00:21:36,995 나도 그렇게 말했어요 436 00:21:38,997 --> 00:21:40,632 그럼 공식적인 사이가 됐으니 437 00:21:42,467 --> 00:21:44,936 내일 술집에서 저녁 먹을까요? 438 00:21:45,003 --> 00:21:47,506 내일은 안 돼요 스파게티 먹는 날이거든요 439 00:21:47,606 --> 00:21:50,509 코디가 가장 좋아하는 음식이고 식후에는 게임을 해요 440 00:21:51,410 --> 00:21:52,377 그렇군요 441 00:21:52,911 --> 00:21:54,446 아니면 와서 같이 드실래요? 442 00:21:55,747 --> 00:21:57,082 안 물어보는 줄 알았네요 443 00:22:03,622 --> 00:22:06,591 예쁜 향주머니네요 고마워요, 플로렌스 444 00:22:06,725 --> 00:22:09,995 좋은 냄새가 나는 옷은 늘 남자를 행복하게 한대요 445 00:22:11,697 --> 00:22:12,831 명심해두죠 446 00:22:13,065 --> 00:22:15,400 엘리자베스, 샬럿이 오기로 하지 않았나요? 447 00:22:15,500 --> 00:22:17,369 너무 피곤하다고 하셨어요 448 00:22:17,436 --> 00:22:19,905 가엾어라, 먼 길을 와서 지치셨을 거예요 449 00:22:20,105 --> 00:22:21,973 휴식이 필요한 것도 무리는 아니죠 450 00:22:22,574 --> 00:22:23,575 손턴 부인은... 451 00:22:24,543 --> 00:22:25,744 흥미로운 분이죠? 452 00:22:26,511 --> 00:22:28,847 서로 사이는 어때요? 당신 집에서 지낸다면서요 453 00:22:30,449 --> 00:22:33,518 정말 좋은 손님이시죠 454 00:22:33,752 --> 00:22:35,954 주방에서는 아주 창의적이시고요 455 00:22:36,621 --> 00:22:39,658 그리고... 일찍 일어나세요 456 00:22:44,029 --> 00:22:45,697 펀치와 쿠키를 가져올게요 457 00:22:46,765 --> 00:22:48,533 내가 도와줄게요 458 00:22:51,536 --> 00:22:53,572 건배합시다 이 시간의 주인공에게 459 00:22:53,638 --> 00:22:54,773 - 옳소 - 고맙습니다 460 00:22:54,840 --> 00:22:57,576 로즈메리와 결혼하는 남자라면 한 시간 이상 줘야죠 461 00:22:57,642 --> 00:22:59,678 - 맞아요 - 포커 게임도요 462 00:22:59,911 --> 00:23:01,646 테이블을 잡을까요? 463 00:23:01,713 --> 00:23:02,581 네 464 00:23:02,647 --> 00:23:03,582 잭? 465 00:23:03,749 --> 00:23:08,720 신랑에겐 들러리가 필요하잖아요 그래서 생각했는데 혹시... 466 00:23:08,854 --> 00:23:10,155 나도 영광이죠, 리 467 00:23:10,422 --> 00:23:12,557 신랑 들러리에게 무엇이 필요한지는 알겠죠? 468 00:23:12,624 --> 00:23:13,925 물론 반지겠죠 469 00:23:14,059 --> 00:23:16,628 로즈메리가 당신을 미치게 하지 못하게 하고? 470 00:23:16,695 --> 00:23:19,765 - 대충 그거죠, 네 - 스터드 포커? 드로 포커? 471 00:23:19,931 --> 00:23:21,032 스터드로 하죠 472 00:23:22,467 --> 00:23:24,970 여러분이 한 사람 더 필요하시다면요 473 00:23:26,004 --> 00:23:28,140 네, 미인이 낄 자리는 언제나 있죠 474 00:23:29,141 --> 00:23:30,509 여러분 475 00:23:30,575 --> 00:23:33,645 저의 어머니 샬럿 손턴을 소개하죠 476 00:23:33,779 --> 00:23:34,646 자네 어머니? 477 00:23:37,649 --> 00:23:40,519 - 드디어 만나 뵈어 반갑군요 - 저도 반가워요 478 00:23:40,619 --> 00:23:43,421 전 빌 에이버리입니다 오래전에 부군과 함께 일했죠 479 00:23:43,522 --> 00:23:45,557 항상 부인 얘기를 좋게 했었죠 480 00:23:45,624 --> 00:23:49,060 에이버리 씨, 남편이 말했던 당신 포커 실력으로 보면 481 00:23:49,127 --> 00:23:52,197 제가 오늘 밤 아주 잘할 것 같네요 482 00:23:52,798 --> 00:23:53,865 이런... 483 00:23:59,671 --> 00:24:00,639 로즈메리 484 00:24:00,906 --> 00:24:02,107 괜찮아요? 485 00:24:02,607 --> 00:24:05,210 평소의 밝은 모습이 아닌 것 같아서요 486 00:24:05,510 --> 00:24:06,878 전부 다 완벽해요 487 00:24:07,512 --> 00:24:08,480 왜 안 그러겠어요? 488 00:24:09,214 --> 00:24:10,182 그냥요 489 00:24:11,116 --> 00:24:12,517 아, 엘리자베스... 490 00:24:12,984 --> 00:24:16,621 보통 난 모든 해답을 알잖아요 상담란도 쓰는데 491 00:24:16,688 --> 00:24:17,989 어떻게 해야 할지 모르겠어요 492 00:24:18,089 --> 00:24:19,491 - 뭘요? - 리요 493 00:24:20,058 --> 00:24:22,828 우린 완벽하게 잘 맞아요 모든 일에 동의하고요 494 00:24:24,129 --> 00:24:25,463 그런데 이젠... 495 00:24:25,697 --> 00:24:26,698 애들이에요 496 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 애들이 왜요? 497 00:24:29,501 --> 00:24:33,004 - 우리 뜻이 다른 것 같아요 - 양육 방식에 대해서요? 498 00:24:33,672 --> 00:24:36,608 그냥 전체적인 개념에 대해서요 499 00:24:37,075 --> 00:24:37,943 로즈메리 500 00:24:38,043 --> 00:24:39,878 당신과 리는 서로 사랑하죠? 501 00:24:40,545 --> 00:24:43,682 - 행복하게 해주고 싶죠? - 완전히요 502 00:24:43,815 --> 00:24:47,152 두 사람이 서로 그렇게 느끼면 답을 찾게 돼요 503 00:24:47,719 --> 00:24:52,057 답을 찾으면서 서로 가까워지지 멀어지진 않아요 504 00:24:53,792 --> 00:24:54,860 아주 현명한 말이네요 505 00:24:55,727 --> 00:24:57,762 당신이 상담란을 써야 할지도 모르겠어요 506 00:24:57,863 --> 00:25:00,632 난 유부녀가 되고 나면 시간이 없을지도 모르니까 507 00:25:01,633 --> 00:25:03,735 내가 제대로 할 수 있을지 모르겠네요 508 00:25:04,636 --> 00:25:07,005 - 당신도 뭐 문제 있어요? - 샬럿 때문에요 509 00:25:07,873 --> 00:25:09,040 우린 너무 달라요 510 00:25:09,274 --> 00:25:11,209 비밀 하나 알려줄게요 511 00:25:11,643 --> 00:25:14,112 하느님이 샬럿을 만들면서 틀을 깨셨나 봐요 512 00:25:14,179 --> 00:25:17,682 이 지구에 샬럿과 공통점을 가진 사람은 한 명도 없죠 513 00:25:18,717 --> 00:25:19,584 그분은 아주... 514 00:25:20,185 --> 00:25:21,152 독특해요 515 00:25:22,153 --> 00:25:24,890 독특해요 네, 그렇게 말해두죠 516 00:25:29,127 --> 00:25:32,831 잭, 어머님이 미모와 달리 포커가 대단하다고 경고했어야지 517 00:25:32,931 --> 00:25:34,766 항상 놀라게 만드시는 분이죠 518 00:25:35,000 --> 00:25:37,769 당신 파티인데 당신 돈을 다 따서 미안해요 519 00:25:37,836 --> 00:25:39,804 괜찮습니다, 전 항상 승자를 존중하니까 520 00:25:39,871 --> 00:25:40,805 고마워요 521 00:25:41,740 --> 00:25:44,843 누구 내기 걸고 다트 게임 할 분 있어요? 522 00:25:44,943 --> 00:25:47,012 이제 그만 가서들 자야죠 523 00:25:47,879 --> 00:25:48,880 재미없게 524 00:25:51,683 --> 00:25:52,817 - 잘 자요 - 잘 자요 525 00:25:56,321 --> 00:25:58,857 어머님이 신부 파티를 빼먹고 신랑 파티에 526 00:25:58,924 --> 00:26:00,725 나타났다니 믿기지 않아요 527 00:26:00,926 --> 00:26:02,093 피곤하다고 하시더니 528 00:26:02,160 --> 00:26:03,762 원기를 회복하셨나 보죠 529 00:26:04,129 --> 00:26:06,131 가끔은 당신 어머니란 걸 못 믿겠어요 530 00:26:06,197 --> 00:26:07,098 왜요? 531 00:26:07,866 --> 00:26:10,035 당신과 어머님이 너무 달라서요 532 00:26:10,101 --> 00:26:11,202 어머니는 강한 분이죠 533 00:26:11,770 --> 00:26:14,039 젊을 때 톰과 저를 낳아서 534 00:26:14,306 --> 00:26:15,907 혼자 키우시면서 일도 하는 건 535 00:26:16,274 --> 00:26:17,575 쉽지 않았어요 536 00:26:19,911 --> 00:26:22,814 어머니와 시간을 보내줘서 고맙다고 하고 싶어요 537 00:26:22,948 --> 00:26:23,915 내가 좋아서 하는 건데요 538 00:26:24,683 --> 00:26:25,750 확실해요? 539 00:26:28,253 --> 00:26:30,588 우리 오리 사냥 가는데 같이 갈래? 540 00:26:30,655 --> 00:26:31,856 죄송해요, 전 순찰이 있어서 541 00:26:32,891 --> 00:26:34,926 이런, 전 수업이 있네요 다음에 가요 542 00:26:35,727 --> 00:26:37,829 - 단추는 고쳤니? - 오늘 밤에 할게요 543 00:26:37,929 --> 00:26:39,097 잊어버리지 마라 544 00:26:39,230 --> 00:26:40,098 엄마 545 00:26:42,634 --> 00:26:43,802 머리도 좀 잘라야 해 546 00:26:43,868 --> 00:26:44,903 엄마! 547 00:26:46,938 --> 00:26:49,207 어머님을 정말 사랑하죠? 548 00:26:49,307 --> 00:26:51,643 네, 엄마 때문에 미치지 않을 때는요 549 00:26:55,914 --> 00:26:57,115 안녕, 클라라 550 00:26:58,216 --> 00:27:01,086 금요일 밤에 근사한 저녁 먹을까요? 551 00:27:01,286 --> 00:27:02,654 이제 현금도 많은데 552 00:27:03,288 --> 00:27:04,622 고맙지만 됐어요 553 00:27:05,256 --> 00:27:06,324 토요일은요? 554 00:27:06,925 --> 00:27:08,827 그 돈 어디서 난 건지 알아요, 제시 555 00:27:08,893 --> 00:27:10,662 고언 씨 밑에서 일하잖아요 556 00:27:10,929 --> 00:27:13,064 그런데요? 시장님이잖아요 557 00:27:13,131 --> 00:27:14,866 그렇다고 좋은 사람은 아니죠 558 00:27:15,200 --> 00:27:16,701 당신은 왜 싫은데요? 559 00:27:16,801 --> 00:27:17,936 이유는 많아요 560 00:27:18,069 --> 00:27:20,038 믿을 수 없는 사람이라고만 해두죠 561 00:27:20,238 --> 00:27:22,107 내게 돈을 줬는데 믿을 만하죠 562 00:27:22,173 --> 00:27:23,842 뭘 하라고 돈을 준 거죠? 563 00:27:24,943 --> 00:27:27,145 사적인 문제를 처리해줬어요 564 00:27:28,947 --> 00:27:29,981 빚을 받아다 줬어요 565 00:27:30,215 --> 00:27:31,983 빚을 받아내려고 뭘 해야 했죠? 566 00:27:32,784 --> 00:27:33,651 아무것도요 567 00:27:33,752 --> 00:27:36,321 우리가 만날 거라면 그 사람 밑에서 일하면 안 돼요 568 00:27:37,322 --> 00:27:39,691 그럼 저녁 같이 먹을 다른 사람을 찾아보죠 569 00:27:40,291 --> 00:27:41,760 그러시든가요 570 00:27:47,432 --> 00:27:49,067 부탁이 있다면서요? 571 00:27:49,234 --> 00:27:50,101 네 572 00:27:50,201 --> 00:27:51,770 쉬운 부탁은 아니죠 573 00:27:52,270 --> 00:27:54,072 은행이 날 고용했어요 574 00:27:54,139 --> 00:27:57,108 마을 재정에 문제가 있을지 모르니 조사하라고요 575 00:27:57,175 --> 00:28:00,078 고언이 뭔가 수상한 짓을 한 건 아닌지 알아내야 하죠 576 00:28:00,345 --> 00:28:02,180 그냥 오해일 거예요 577 00:28:02,247 --> 00:28:04,783 그건 장부를 보기 전까지는 모르죠 578 00:28:04,916 --> 00:28:06,251 사무실에 있는 거요 579 00:28:07,952 --> 00:28:10,688 내게 그걸... 훔치라는 건 아니죠? 580 00:28:10,755 --> 00:28:11,756 아니에요 581 00:28:11,823 --> 00:28:13,691 그런 부탁은 절대 안 해요 582 00:28:13,792 --> 00:28:17,362 하지만 마을 주민들은 시장이 배신했는지 알 권리가 있죠 583 00:28:18,063 --> 00:28:19,097 그래서... 584 00:28:19,264 --> 00:28:21,766 혹시 도움이 될 만한 걸 585 00:28:22,167 --> 00:28:25,270 알고 있지는 않은지 해서요 586 00:28:29,074 --> 00:28:32,277 시장 사무실 밖에 큰 통이 있는 걸 눈치챘나요? 587 00:28:32,777 --> 00:28:33,878 몰랐네요 588 00:28:34,012 --> 00:28:35,380 알 이유가 없죠 589 00:28:35,947 --> 00:28:37,315 하지만 그 안에 뭐가 있는데 590 00:28:37,382 --> 00:28:39,818 시장님이 정직했는지 알고 싶었던 591 00:28:39,884 --> 00:28:43,354 누군가에게 도움이 될지도 몰라요 592 00:28:44,989 --> 00:28:46,491 나한테서 들었다고 하지 마요 593 00:28:56,267 --> 00:28:57,869 쉬는 시간 아직 안 끝났어 594 00:28:58,036 --> 00:28:59,270 우리랑 같이 줄넘기해요 595 00:29:00,004 --> 00:29:03,208 이거만 끝나면 나도 갈게 596 00:29:03,308 --> 00:29:04,743 그걸 어쩌려고요? 597 00:29:04,843 --> 00:29:06,344 정착촌의 아이들에게 줄 거야 598 00:29:06,778 --> 00:29:08,246 걔들은 글을 읽을 줄 모르잖아요 599 00:29:08,346 --> 00:29:11,015 이 책을 보고 공부에 도움이 되면 좋겠다 600 00:29:11,116 --> 00:29:12,851 걔들은 왜 자기 책이 없죠? 601 00:29:14,352 --> 00:29:16,254 우리만큼 많은 걸 가지고 있지 않아 602 00:29:16,821 --> 00:29:19,290 부모님이 제대로 된 집을 살 돈이 없단다 603 00:29:19,390 --> 00:29:22,460 여기서 새 출발을 하려고 가족들이 먼 길을 왔어 604 00:29:22,927 --> 00:29:24,496 물건을 많이 가져올 수가 없었지 605 00:29:26,965 --> 00:29:29,167 집에 있는 내 책들 좀 줘도 돼요 606 00:29:29,267 --> 00:29:30,535 난 인형이 좀 있어요 607 00:29:30,835 --> 00:29:33,371 마일스도 이제 안 가지고 노는 장난감 병정이 있고요 608 00:29:33,471 --> 00:29:35,473 정말 멋진 생각이구나 609 00:29:36,875 --> 00:29:38,243 가서 다른 아이들도 610 00:29:38,309 --> 00:29:40,011 주고 싶은 게 있는지 물어볼래? 611 00:29:40,245 --> 00:29:42,046 '친절 주간' 같은 건가요? 612 00:29:42,847 --> 00:29:45,784 이런 친절은 매일 베풀어야 한단다 613 00:29:52,223 --> 00:29:53,825 불참이 셋 더 있어요 614 00:29:53,892 --> 00:29:57,095 날씨 따위 바보 같은 일로 참석을 취소한다니 믿기지 않네 615 00:29:57,195 --> 00:29:58,396 홍수도 좀 났대요 616 00:29:58,496 --> 00:30:02,967 뉴욕의 내 친한 친구 퍼넬러피 캘러웨이가 보냈어요 617 00:30:05,236 --> 00:30:08,540 믿을 수 있어요? 임신 중이라서 못 온대요 618 00:30:09,908 --> 00:30:12,110 그런 몸으로 여행하긴 힘들죠 619 00:30:12,177 --> 00:30:13,077 솔직히 말해서 620 00:30:13,411 --> 00:30:14,412 미리 계획했어야죠 621 00:30:15,880 --> 00:30:18,349 도티에게 가서 들러리 드레스 얘길 해야겠어요 622 00:30:21,553 --> 00:30:23,922 이번 결혼식은 유난히 야단이네요 623 00:30:24,222 --> 00:30:27,225 르보 양과 관련된 일은 뭐든지 큰 야단이란다 624 00:30:27,358 --> 00:30:29,460 결혼식이 뭐 그렇게 특별한데요? 625 00:30:30,195 --> 00:30:32,397 결혼생활을 축하하는 행위야 626 00:30:32,497 --> 00:30:35,967 두 사람이 서로를 평생 사랑하기로 약속하는 거지 627 00:30:36,034 --> 00:30:37,836 그보다 더 특별할 순 없단다 628 00:30:37,936 --> 00:30:40,104 서로 결혼하고 싶은지 어떻게 알아요? 629 00:30:40,205 --> 00:30:42,540 - 마음으로 느끼는 거야 - 그다음에는요? 630 00:30:42,841 --> 00:30:45,310 남자가 여자에게 아내가 되어달라고 하지 631 00:30:45,410 --> 00:30:47,345 하지만 여자가 승낙해야 해 632 00:30:48,279 --> 00:30:49,514 목사도 결혼할 수 있어요? 633 00:30:51,216 --> 00:30:52,350 그렇다고 하더구나 634 00:30:52,450 --> 00:30:54,118 그럼 언제 아줌마한테 물어볼 거예요? 635 00:30:55,286 --> 00:30:56,154 코디! 636 00:30:56,221 --> 00:30:57,856 기도를 해봐야 해요? 637 00:30:57,989 --> 00:30:59,524 코디, 난 지금도 기도하고 있단다 638 00:31:02,560 --> 00:31:03,561 많이 먹어라 639 00:31:13,104 --> 00:31:14,372 강 물살이 꽤 빠르네 640 00:31:14,439 --> 00:31:18,009 비만 더 오지 않으면 정착촌엔 문제없겠어 641 00:31:18,209 --> 00:31:19,510 산에서 통나무로 개울이 막히든가요 642 00:31:19,611 --> 00:31:22,080 - 내가 가서 보지 - 저도 같이 갈게요 643 00:31:22,180 --> 00:31:24,148 탄광도 확인하고 도로도 괜찮은지 보게요 644 00:31:24,249 --> 00:31:25,149 좋은 생각이야 645 00:31:25,483 --> 00:31:27,986 빌? 젱킨스가 고언 얘기를 하던가요? 646 00:31:28,086 --> 00:31:31,356 그래, 마을 재정 장부에 불규칙한 점이 있다더군 647 00:31:31,456 --> 00:31:34,092 전 법원 명령이 없으면 손을 못 쓴다고 해줬어요 648 00:31:34,259 --> 00:31:36,227 출석요구서 없이 고언의 장부를 볼 수는 없죠 649 00:31:36,294 --> 00:31:37,896 젱킨스가 날 찾아올 줄 알았지? 650 00:31:37,996 --> 00:31:39,964 선배님은 규칙에 얽매일 필요가 없잖아요 651 00:31:40,531 --> 00:31:41,599 그게 내가 좋아하는 거지 652 00:31:43,368 --> 00:31:45,169 어젯밤엔 정말 즐거웠어요 653 00:31:45,503 --> 00:31:47,405 코디 일은 제가 사과해야 할 것 같아요 654 00:31:47,472 --> 00:31:49,140 사과할 필요 없어요 655 00:31:49,374 --> 00:31:51,242 잔돈은 가져요 곧 또 볼 거죠? 656 00:31:58,416 --> 00:31:59,517 커피 더 드려요, 샬럿? 657 00:32:00,018 --> 00:32:01,185 고마워요 658 00:32:01,386 --> 00:32:03,354 나도 당신처럼 맛있게 만들면 좋겠네요 659 00:32:03,454 --> 00:32:05,924 - 전 비밀의 재료를 쓰죠 - 돼지기름? 660 00:32:06,024 --> 00:32:07,392 누가 커피에 돼지기름을 넣어요? 661 00:32:07,492 --> 00:32:09,193 그냥 어림짐작해본 거예요 662 00:32:11,229 --> 00:32:12,163 그래서... 663 00:32:12,597 --> 00:32:14,332 목사님하고는 무슨 사이예요? 664 00:32:14,432 --> 00:32:18,069 - 무슨 사인지 어떻게 알죠? - 또 어림짐작해본 거예요 665 00:32:19,203 --> 00:32:20,471 프랭크와 난 연애 중이에요 666 00:32:21,472 --> 00:32:24,375 - 애는 어떻게 생각해요? - 코디는 프랭크를 좋아해요 667 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 우리 애들은 그렇게 쉽지 않았죠 668 00:32:27,045 --> 00:32:29,347 그럼 남편이 돌아가신 후 아무도 안 만났어요? 669 00:32:30,014 --> 00:32:32,650 시도는 했죠, 결국엔 소란을 일으키기 싫었지만요 670 00:32:33,351 --> 00:32:34,585 그게 진짜 이유인가요? 671 00:32:35,386 --> 00:32:36,521 그럴 수도 있고 672 00:32:37,522 --> 00:32:38,423 아닐 수도 있죠 673 00:32:38,489 --> 00:32:42,126 난 잭의 아버지와 만난 순간 사랑에 빠졌어요 674 00:32:43,194 --> 00:32:46,230 그런 사랑은 평생 한 번만 있는 일이라고 생각했죠 675 00:32:47,098 --> 00:32:49,033 그럴 수도 있고 아닐 수도 있죠 676 00:32:50,601 --> 00:32:51,536 이젠 너무 늦었어요 677 00:32:51,636 --> 00:32:54,439 진정한 사랑을 다시 찾는 일에 너무 늦다는 건 없죠 678 00:32:55,106 --> 00:32:57,275 사랑을 찾은 사람다운 말이네요 679 00:33:02,213 --> 00:33:04,983 아이들이 희망골을 방문할 수 있어 다행이에요 680 00:33:05,049 --> 00:33:05,750 나도요 681 00:33:06,150 --> 00:33:07,251 립을 만져도 돼요? 682 00:33:07,719 --> 00:33:08,753 물론이지 683 00:33:11,522 --> 00:33:12,490 뭐 던지면 가져와요? 684 00:33:12,757 --> 00:33:14,158 이 녀석 기분에 달렸지 685 00:33:14,993 --> 00:33:15,727 한번 알아보자 686 00:33:16,160 --> 00:33:18,429 - 네 - 가자, 립, 가자, 하퍼 687 00:33:18,496 --> 00:33:19,697 야구공 고마워요 688 00:33:19,764 --> 00:33:22,367 - 캐치볼 할래? - 그래 689 00:33:25,103 --> 00:33:26,671 마차를 보내주셔서 고마웠어요 690 00:33:27,438 --> 00:33:31,142 너새니얼과 개의 이야기를 읽어주신 후로 아이들이 691 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 여기 와도 되냐고 묻더군요 692 00:33:35,246 --> 00:33:39,517 - 차 더 마실래, 브라우니? - 응, 쿠키도 달래 693 00:33:40,184 --> 00:33:41,486 참 착한 곰이야 694 00:33:41,719 --> 00:33:44,122 잠깐 데리고 있을래? 695 00:33:44,222 --> 00:33:45,123 그래도 돼? 696 00:33:50,361 --> 00:33:52,663 원하시면 제가 일주일에 한 번 정착촌에 가서 697 00:33:52,730 --> 00:33:54,065 가르쳐도 돼요 698 00:33:54,198 --> 00:33:56,234 애들도 몇 명 데려가고요 699 00:33:56,334 --> 00:33:58,503 글쎄요, 할 일이 너무 많아서... 700 00:33:58,603 --> 00:34:01,139 주 1회면 많은 시간을 뺏진 않을 거예요 701 00:34:01,806 --> 00:34:03,441 아이들 사이가 참 좋네요 702 00:34:09,580 --> 00:34:11,349 난 잘 모르겠어요 703 00:34:11,449 --> 00:34:13,751 새 출발을 원한다고 하지 않았소? 704 00:34:13,818 --> 00:34:15,720 하지만 갑자기 마을을 떠나면... 705 00:34:15,820 --> 00:34:17,121 날 알잖소 706 00:34:17,188 --> 00:34:19,590 머릿속에 무슨 생각이 떠오르면 기다리기 싫죠 707 00:34:21,325 --> 00:34:23,194 후회하는 건 아니죠? 708 00:34:24,195 --> 00:34:25,129 아뇨 709 00:34:25,263 --> 00:34:27,465 당신이 한 얘기를 많이 생각해봤소 710 00:34:28,099 --> 00:34:29,200 이 마을과 711 00:34:30,334 --> 00:34:32,403 빌과 나 사이의 나쁜 관계도요 712 00:34:33,304 --> 00:34:35,606 그게 끝이 없을 거라는 건 우리 둘 다 알죠 713 00:34:36,808 --> 00:34:40,711 우리에겐 새 출발이 될 거요 미뤄야 할 필요를 모르겠소 714 00:34:42,447 --> 00:34:43,514 좋아요 715 00:34:48,853 --> 00:34:49,720 안녕하세요 716 00:34:49,787 --> 00:34:50,688 안녕하세요 717 00:34:52,723 --> 00:34:55,326 오늘 학교에 손님들이 좀 왔다고요? 718 00:34:56,360 --> 00:34:58,296 로슨 부인과 말씀하신 거 알아요 719 00:34:58,429 --> 00:35:00,465 부인이 마법처럼 혼자 마음을 바꾸진 않았겠죠 720 00:35:00,531 --> 00:35:03,301 내가 아니고 잭이었어요 721 00:35:04,335 --> 00:35:05,236 잭? 722 00:35:05,303 --> 00:35:09,273 부인이 당신을 거절한 후 잭이 한 소리 했죠 723 00:35:09,440 --> 00:35:10,408 그랬어요? 724 00:35:11,375 --> 00:35:13,111 아들은 당신을 대단하게 생각해요 725 00:35:14,812 --> 00:35:16,481 글쎄요, 그건 모르겠네요 726 00:35:16,547 --> 00:35:19,717 사실이에요 쉽게 감탄하지 않는 아이죠 727 00:35:20,218 --> 00:35:21,486 어머님처럼요? 728 00:35:22,787 --> 00:35:25,523 무슨 말을 하는 건지 모르겠네요 729 00:35:32,130 --> 00:35:33,831 두 개 더 있어요 730 00:35:34,732 --> 00:35:35,700 어머 731 00:35:36,200 --> 00:35:37,135 예뻐라 732 00:35:37,235 --> 00:35:39,704 미네소타 주의 거티 고모가 보낸 선물이에요 733 00:35:40,538 --> 00:35:41,772 이상하네요 734 00:35:42,240 --> 00:35:45,443 - 돌아가신 줄 알았는데 - 그게 고모님인가 보죠 735 00:35:46,744 --> 00:35:48,279 놀리긴 736 00:35:48,513 --> 00:35:51,349 근데 이게 다 내 사무실에 있어야 하나요? 737 00:35:51,582 --> 00:35:53,217 그럼 어디에 물건을 놔둬요? 738 00:35:53,284 --> 00:35:55,419 사람들에게 선물을 보내지 말라고 할 순 없죠 739 00:35:55,486 --> 00:35:56,754 우릴 위해 기뻐해주잖아요 740 00:35:56,888 --> 00:35:58,523 퍼넬러피 캘러웨이만 빼고요 741 00:35:58,589 --> 00:36:00,391 결혼식에 안 오는 거 알아요? 742 00:36:00,491 --> 00:36:03,694 네, 15번... 지금까지 16번째인데 생각이 나네요 743 00:36:03,794 --> 00:36:04,896 그 사람이 744 00:36:05,329 --> 00:36:06,931 전보를 보냈거든요 745 00:36:09,300 --> 00:36:13,271 '로즈메리, 조지와 나도 특별한 날 함께하면 좋았을걸' 746 00:36:13,804 --> 00:36:16,440 '너도 알고 싶을 텐데 우린 딸을 낳았단다' 747 00:36:16,507 --> 00:36:18,809 '아름다움, 친절과 품위가 반영된 이름을 주고 싶어서' 748 00:36:18,876 --> 00:36:20,378 '아이 이름을...' 749 00:36:22,280 --> 00:36:23,714 '로즈메리 캘러웨이라고 지었어' 750 00:36:23,881 --> 00:36:24,949 그것참 751 00:36:25,249 --> 00:36:26,951 딸에게 당신 이름을 줬네요 752 00:36:28,853 --> 00:36:30,488 뭐라고 말해야 좋을지 모르겠네요 753 00:36:30,588 --> 00:36:32,256 가끔은 그게 좋은 거죠 754 00:36:33,491 --> 00:36:36,427 어린 여자아이의 이름이... 로즈메리라니 755 00:36:37,395 --> 00:36:39,597 나처럼 자라나기를 원한대요 756 00:36:40,264 --> 00:36:41,265 그럴 만도 하죠 757 00:36:42,433 --> 00:36:43,401 어머나, 리 758 00:36:46,204 --> 00:36:48,472 이게 최고의 선물일지도 몰라요 759 00:36:54,512 --> 00:36:55,379 이 마을은 왜 이러니? 760 00:36:56,681 --> 00:36:58,883 9시만 되면 인도를 치우고 761 00:36:58,950 --> 00:37:02,386 카페도 문 닫고 네 여자친구는 소설 쓰고 762 00:37:02,453 --> 00:37:04,889 포커 게임은 눈 씻고 찾아봐도 없어 763 00:37:05,356 --> 00:37:07,525 그럼 오늘 밤은 내가 엄마를 독차지하겠네요 764 00:37:08,893 --> 00:37:12,930 - 단추는 고쳐 달았니? - 네, 엄마, 단추 고쳤어요 765 00:37:17,935 --> 00:37:18,936 엄마 766 00:37:21,005 --> 00:37:22,440 얘기 좀 해도 돼요? 767 00:37:23,441 --> 00:37:24,475 뭐든 말해봐 768 00:37:26,644 --> 00:37:27,545 고맙다 769 00:37:30,481 --> 00:37:32,416 엘리자베스를 어떻게 생각하시는지 알고 싶어요 770 00:37:32,516 --> 00:37:35,019 - 무슨 질문이 그래? - 그냥 대답해줄래요? 771 00:37:35,686 --> 00:37:36,954 진짜 질문은... 772 00:37:37,521 --> 00:37:39,390 너희는 대체 어떤 사이냐는 거지 773 00:37:39,857 --> 00:37:41,559 - 그게 무슨 뜻이죠? - 잭 774 00:37:41,659 --> 00:37:43,995 넌 리지와 오랫동안 만났잖아 775 00:37:44,495 --> 00:37:47,798 이제 결혼을 하든가 아니면 헤어질 때야 776 00:37:48,966 --> 00:37:51,569 우리 사이는 늘 쉽지가 않았어요 777 00:37:52,036 --> 00:37:53,771 - 쉬워야지 - 쉬워야죠 778 00:37:53,838 --> 00:37:55,673 하지만 인생이 그렇지 않다는 거 아시잖아요 779 00:37:56,974 --> 00:37:58,743 난 그저 네가 행복하기만 바란다 780 00:38:01,679 --> 00:38:02,680 가끔은 의심이 되네요 781 00:38:03,547 --> 00:38:04,949 또 건방지게 그런다 782 00:38:06,617 --> 00:38:07,551 이리 와요 783 00:38:09,553 --> 00:38:11,956 - 사랑하는 거 알죠? - 나도 사랑한다, 아들 784 00:38:13,424 --> 00:38:14,458 사랑해 785 00:38:57,368 --> 00:38:58,402 맙소사 786 00:39:00,104 --> 00:39:01,472 너무 아름다워요 787 00:39:01,839 --> 00:39:02,807 정말 마음에 들어요? 788 00:39:03,841 --> 00:39:05,343 네, 왜요? 789 00:39:05,976 --> 00:39:06,911 내 땅이거든요 790 00:39:08,346 --> 00:39:09,647 오늘 서류에 서명했죠 791 00:39:09,847 --> 00:39:10,715 잭 792 00:39:12,650 --> 00:39:14,018 왜 이런 결정을 했어요? 793 00:39:14,118 --> 00:39:17,988 립이... 감옥이 너무 좁다고 해서요 794 00:39:19,924 --> 00:39:23,060 이제 집 지을 돈만 모으면 돼요 795 00:39:23,361 --> 00:39:25,629 큰 주방에다 방은 서너 개요 796 00:39:25,963 --> 00:39:28,065 기마 경찰 한 명이 살기엔 너무 크네요 797 00:39:29,400 --> 00:39:30,101 외로울 수도 있겠어요 798 00:39:31,035 --> 00:39:31,936 뭐... 799 00:39:32,703 --> 00:39:33,671 립이 항상 있잖아요 800 00:39:34,505 --> 00:39:35,439 착한 립 같으니 801 00:39:35,740 --> 00:39:36,907 닭도 좀 키우고요 802 00:39:37,675 --> 00:39:39,043 그럼요, 닭이 많이 필요하죠 803 00:39:39,143 --> 00:39:41,145 - 염소도 - 염소 좋죠 804 00:39:41,445 --> 00:39:42,413 네 805 00:39:43,414 --> 00:39:44,448 다른 건요? 806 00:39:44,882 --> 00:39:45,750 생각나는 거 있어요? 807 00:39:46,417 --> 00:39:47,651 - 몇 가지요 - 어떤 거요? 808 00:39:48,552 --> 00:39:50,421 어머님이 오시면 쓸 손님용 방이 있어야죠 809 00:39:50,521 --> 00:39:52,156 엄마를 잊으면 안 되죠 810 00:39:53,157 --> 00:39:56,794 당신 담요를 위한 좋은 깃털 침대도요 811 00:39:58,562 --> 00:39:59,430 내 담요? 812 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 - 설마 엄마가... - 얘기해주셨죠 813 00:40:01,999 --> 00:40:04,402 그런 것까지 얘기하실 필요 없는데 814 00:40:05,169 --> 00:40:06,771 담요 얘기 다 알아요 815 00:40:07,638 --> 00:40:11,075 그게 없으면 따뜻하지 않다고 당신이 잠을 안 잤다는 것도요 816 00:40:11,809 --> 00:40:12,810 뭐... 817 00:40:13,077 --> 00:40:15,780 따뜻하게 지낼 다른 방법을 찾아야겠네요 818 00:40:28,859 --> 00:40:29,860 빌? 819 00:40:30,094 --> 00:40:30,995 둘이 사라졌어요 820 00:40:31,095 --> 00:40:32,763 - 누가요? - 헨리와 노라요 821 00:40:33,130 --> 00:40:35,633 집에 갔더니 이런 메모를 남겨뒀어요 822 00:40:37,034 --> 00:40:40,070 '미안하지만 헨리가 작별 인사할 시간이 없다고 했어요' 823 00:40:40,671 --> 00:40:44,508 남쪽 길로 갔을 거요 비 온 후 유일하게 안전하니까 824 00:40:44,575 --> 00:40:46,544 - 어쩌려고요? - 찾아야죠 825 00:40:54,151 --> 00:40:55,152 오늘은 이게 마지막이야 826 00:40:55,219 --> 00:40:56,787 그래, 빨리 해야지 827 00:40:59,490 --> 00:41:00,157 들려? 828 00:41:00,458 --> 00:41:02,593 - 나가야겠어 - 산사태야 829 00:41:02,660 --> 00:41:03,994 어서! 뛰어! 830 00:41:14,238 --> 00:41:16,073 돌아가야 할지도 몰라요 831 00:41:16,140 --> 00:41:18,542 아니, 유니언시티까지 멈춰선 안 돼요 832 00:41:18,609 --> 00:41:19,543 왜요? 833 00:41:19,610 --> 00:41:20,778 날 믿어요, 노라 834 00:41:21,745 --> 00:41:25,916 내가 한 일과 매일 겪는 일을 고마워하는 사람이 없다니까 835 00:41:27,585 --> 00:41:28,853 헨리, 조심해요! 836 00:41:58,816 --> 00:42:00,818 자막 번역: 백민정