1 00:00:01,034 --> 00:00:02,736 Wat voorafging: 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,671 Hoeveel vraagt u? -Dat hangt af van de koper. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,172 Dat zal ik onthouden. 4 00:00:06,239 --> 00:00:07,240 Cody is gelukkig hier. 5 00:00:07,307 --> 00:00:08,575 Hij hoort hier thuis. 6 00:00:08,641 --> 00:00:11,111 Kom ik in je verhaal voor? -Er is een Mountie. 7 00:00:11,177 --> 00:00:14,047 Rosemary LeVeaux, wil je met me trouwen? 8 00:00:14,114 --> 00:00:15,682 Natuurlijk wil ik dat. 9 00:00:26,292 --> 00:00:30,196 HOPE VALLEY 800 METER 10 00:00:37,604 --> 00:00:39,172 Het linnengoed. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,709 Blauw of wit? -Waarvoor? 12 00:00:43,143 --> 00:00:44,711 De receptie, gekkie. 13 00:00:44,778 --> 00:00:46,346 Wit is standaard... 14 00:00:46,413 --> 00:00:49,649 ...maar bij blauwe tafelkleden komen m'n ogen goed uit. 15 00:00:49,749 --> 00:00:52,552 En wat past bij mijn ogen? Bloeddoorlopen? 16 00:00:52,619 --> 00:00:55,221 Lee. Je moet rusten. 17 00:00:55,321 --> 00:00:59,125 Graag, maar met jouw lange klussenlijst is daar geen tijd voor. 18 00:00:59,592 --> 00:01:01,561 Zie het als liefdeswerk. 19 00:01:15,675 --> 00:01:18,411 Het eten voor de receptie. 20 00:01:19,712 --> 00:01:22,849 Moet je dat niet met Abigail bespreken? 21 00:01:24,250 --> 00:01:27,353 Ik wilde eten laten komen van het Grand Hotel in Union City. 22 00:01:27,454 --> 00:01:30,323 Eten uit Union City is niks bijzonders, geloof me maar. 23 00:01:30,657 --> 00:01:33,460 Ik hou van Abigail, dat weet je, maar... 24 00:01:33,860 --> 00:01:38,498 ...is ze goed genoeg om een trouwbanket te maken? 25 00:01:38,731 --> 00:01:41,668 Vertel haar wat je wilt en ze kan het vast wel doen. 26 00:01:41,768 --> 00:01:43,603 Er zijn veel stormen in de buurt. 27 00:01:44,404 --> 00:01:47,707 Ik wil niet het risico lopen dat het eten niet op tijd komt. 28 00:01:47,774 --> 00:01:48,808 En deze? 29 00:01:49,609 --> 00:01:50,510 Dat is... 30 00:01:54,147 --> 00:01:55,148 ...een verbetering. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,485 Het is een klein stapje... 32 00:01:59,886 --> 00:02:02,755 ...in de juiste richting. -Je vindt het niet mooi. 33 00:02:02,856 --> 00:02:08,294 Elizabeth, ik waardeer je aanbod om de naamkaartjes te maken, echt, maar... 34 00:02:08,862 --> 00:02:10,196 ...ze zijn zo... 35 00:02:10,663 --> 00:02:12,198 ...schooljufferig. 36 00:02:12,298 --> 00:02:16,202 Ik wil meer flair. De letters moeten over het papier dansen. 37 00:02:16,269 --> 00:02:19,639 Oefen wat met de punten en de bogen. 38 00:02:19,873 --> 00:02:22,775 Heb je een nieuwe pen nodig? -Er is niks mis met m'n pen. 39 00:02:23,643 --> 00:02:24,611 Nou... 40 00:02:26,513 --> 00:02:27,647 Dan is dit... 41 00:02:28,314 --> 00:02:29,616 Dit is prima. 42 00:02:32,318 --> 00:02:33,586 Ik blijf het proberen. 43 00:02:37,590 --> 00:02:39,726 Wat doe je? Het was prima. 44 00:02:39,826 --> 00:02:42,695 We willen niet prima op onze bruiloft. 45 00:02:42,762 --> 00:02:45,465 We willen fantastisch. 46 00:02:45,798 --> 00:02:49,869 Hopelijk hebben we nog vrienden over die naar de fantastische bruiloft komen. 47 00:03:06,219 --> 00:03:07,353 Welterusten, jongen. 48 00:03:19,432 --> 00:03:20,300 Kan ik u helpen? 49 00:03:20,667 --> 00:03:22,635 Ik zou wel een warme kop koffie lusten. 50 00:03:23,369 --> 00:03:24,437 Mam. 51 00:03:24,904 --> 00:03:26,205 In eigen persoon. 52 00:03:53,533 --> 00:03:56,803 Ben je vanuit Aberdeen hierheen gereden? Door dat slechte weer? 53 00:03:56,903 --> 00:03:58,538 Ik ben niet van suiker. 54 00:03:58,638 --> 00:04:00,907 Ze hebben tegenwoordig iets wat een postkoets heet. 55 00:04:00,974 --> 00:04:03,643 Misschien ken je dat. -Je was altijd al brutaal. 56 00:04:04,510 --> 00:04:08,581 Ik zeg alleen dat een koets veiliger is. -Met dit weer rijden ze onregelmatig. 57 00:04:08,881 --> 00:04:12,285 Het is ook te lang geleden dat we elkaar zagen. 58 00:04:12,952 --> 00:04:16,889 Dus hier woon je? -Het is niet slecht. 59 00:04:19,759 --> 00:04:23,596 Waar is de jongedame over wie je schreef? 60 00:04:23,896 --> 00:04:27,000 Daarom ben je dus hier. -Een moeder kan toch haar zoon missen? 61 00:04:27,734 --> 00:04:30,336 Daar gaan we weer. -Wat bedoel je? 62 00:04:30,403 --> 00:04:33,039 Je oude truc, iets vragen in plaats van antwoord geven. 63 00:04:33,706 --> 00:04:34,774 Doe ik dat? 64 00:04:35,842 --> 00:04:36,843 Ik geef het op. 65 00:04:40,713 --> 00:04:41,881 Het is laat. 66 00:04:42,649 --> 00:04:45,652 We praten morgen verder. -Zeg maar waar het hotel is. 67 00:04:45,718 --> 00:04:48,354 De receptie sluit om 22.00 uur. Je slaapt hier. 68 00:04:48,921 --> 00:04:50,957 Neem mijn bed. Ik slaap in de cel. 69 00:04:51,291 --> 00:04:53,826 Fijn om je te zien, zoon. -Vind ik ook. 70 00:04:58,998 --> 00:04:59,899 Hoe was je reis? 71 00:04:59,966 --> 00:05:02,335 Eindeloos. Sommige wegen waren overstroomd... 72 00:05:02,402 --> 00:05:06,572 ...dus nam de koets een omweg. -Raad eens? Becky won de wedstrijd. 73 00:05:06,639 --> 00:05:09,942 Geweldig nieuws. Niet dat het me verbaast. 74 00:05:10,410 --> 00:05:14,414 Cody, wil je spelen? -Mag dat, Mis Abigail? 75 00:05:14,514 --> 00:05:17,850 Dat je na zo'n lange reis energie hebt. Veel plezier. 76 00:05:22,689 --> 00:05:26,693 Fijn om je te zien. Eerlijk gezegd, heb ik je gemist. 77 00:05:27,593 --> 00:05:29,796 Nu we toch de waarheid spreken... 78 00:05:30,897 --> 00:05:32,098 ...ik heb jou ook gemist. 79 00:05:34,500 --> 00:05:36,436 Mocht je niet te moe zijn na de reis... 80 00:05:36,502 --> 00:05:38,504 ...kunnen we morgen misschien gaan rijden. 81 00:05:38,571 --> 00:05:39,872 Dat is afgesproken. 82 00:05:42,041 --> 00:05:43,476 Ik had resultaten beloofd. 83 00:05:44,110 --> 00:05:47,580 Daarvoor heb ik je aangenomen. Zijn er gewonden gevallen? 84 00:05:47,947 --> 00:05:49,982 Hij wist dat ik het meende. 85 00:05:50,683 --> 00:05:53,419 Hij liep drie maanden achter met z'n lening. 86 00:05:54,987 --> 00:05:58,558 Dit hadden we afgesproken. Plus een bonus. 87 00:06:00,893 --> 00:06:03,563 Nog meer klusjes? -Binnenkort. 88 00:06:03,896 --> 00:06:05,665 Fijn zaken met u te doen. 89 00:06:16,509 --> 00:06:19,545 Je knoop zit los. Hier, trek uit. Ik zet hem vast. 90 00:06:19,612 --> 00:06:20,747 Nee, dat doe ik later. 91 00:06:20,847 --> 00:06:23,983 Jack, hoe kun je respect krijgen met een losse knoop? 92 00:06:24,751 --> 00:06:27,420 Als respect van een knoop afhangt, had ik het nooit. 93 00:06:28,621 --> 00:06:29,856 Je hebt nog steeds die lok. 94 00:06:29,922 --> 00:06:32,391 Ik kan mezelf aankleden, zonder jouw hulp. 95 00:06:32,492 --> 00:06:33,860 Weer zo brutaal. 96 00:06:35,394 --> 00:06:36,896 Je wordt toch niet ziek? 97 00:06:37,530 --> 00:06:39,565 Ik word nooit ziek. Het is de hond. 98 00:06:40,500 --> 00:06:43,569 Rip? Nee, hij is gisteren in bad geweest. -Hij moet weer. 99 00:06:51,577 --> 00:06:53,913 Dit is m'n moeder. Charlotte Thornton. 100 00:06:55,414 --> 00:06:56,149 Elizabeth Thatcher. 101 00:06:56,749 --> 00:06:57,850 Hallo daar. 102 00:06:58,017 --> 00:07:00,453 Mrs Thornton, wat leuk om u te ontmoeten. 103 00:07:01,554 --> 00:07:04,557 Je hebt niet verteld dat je moeder zou komen. 104 00:07:04,624 --> 00:07:05,992 Ik wist het niet. 105 00:07:06,125 --> 00:07:09,629 Ik verras hem graag, Lizzie. Zo blijft hij op z'n qui-vive. 106 00:07:09,729 --> 00:07:14,000 De naam is Elizabeth. -Dat geeft niet. Noem me hoe u wilt. 107 00:07:15,067 --> 00:07:17,203 Komen jullie vanavond bij mij eten? 108 00:07:17,470 --> 00:07:20,173 Ik maak shepherd's pie. -Kook jij voor m'n moeder? 109 00:07:20,907 --> 00:07:24,210 Is dat een probleem? -Helemaal niet. Ik help wel. 110 00:07:24,510 --> 00:07:27,613 Jij kookt ook waardeloos. -Wat bedoel je met 'ook waardeloos'? 111 00:07:27,780 --> 00:07:28,648 Zei ik dat? 112 00:07:29,816 --> 00:07:32,518 Ik bedoel 'ook grandioos'. Jullie koken allebei altijd zo grandioos... 113 00:07:32,585 --> 00:07:35,788 ...dat ik wil trakteren op een diner bij Abigail. 114 00:07:36,989 --> 00:07:39,559 Gezondheid. -Ze is allergisch voor Rip. 115 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 Een bad is een goed idee. -Voor Rip of Jack? 116 00:07:44,464 --> 00:07:47,200 Weet je? Ik heb genoeg ruimte in m'n huis. 117 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 Wilt u niet bij mij logeren? -We willen niet tot last zijn. 118 00:07:50,903 --> 00:07:54,974 Het is geen last. -In dat geval pak ik m'n bagage. 119 00:08:00,980 --> 00:08:04,050 Je vindt dat ik slecht kook. -Je bent al beter geworden. 120 00:08:04,150 --> 00:08:08,254 Waarom zei je dat dan? Je moeder denkt dat ik niet kan koken. 121 00:08:08,521 --> 00:08:10,623 Dat hebben jullie gemeen. 122 00:08:11,190 --> 00:08:12,825 Maar jij niet, omdat... 123 00:08:13,659 --> 00:08:15,661 ...je veel beter kookt dan zij. 124 00:08:26,706 --> 00:08:30,643 Ik wil dat duiven worden losgelaten als Lee en ik de kerk uit lopen. 125 00:08:30,743 --> 00:08:32,979 We kunnen ook rijst strooien. 126 00:08:33,045 --> 00:08:35,781 Hickam... Wat verzwijg je voor me? 127 00:08:36,782 --> 00:08:41,187 De kooi is gisteravond niet helemaal goed afgesloten. 128 00:08:41,754 --> 00:08:43,523 Uw vogels zijn gevlogen. 129 00:08:44,090 --> 00:08:45,758 O, nee. Allemaal? 130 00:08:46,025 --> 00:08:48,928 Op één na. Die is volgens mij te dik om te vliegen. 131 00:08:49,862 --> 00:08:52,865 Zet hem op dieet en zoek de rest van de stoute vogels. 132 00:08:52,932 --> 00:08:55,935 Ik wil oplossingen, geen problemen. -Ja, mevrouw. 133 00:08:56,702 --> 00:08:58,704 Rosie LeVeaux. Ben jij het? -Charlotte Thornton. 134 00:08:58,771 --> 00:09:00,273 Charlotte Thornton. 135 00:09:05,177 --> 00:09:06,279 Dat is lang geleden. 136 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 De vorige keer dat ik je zag, waren jij en Jack verloofd. 137 00:09:09,782 --> 00:09:12,118 Hemeltje, ik hoop dat je niet nog boos bent. 138 00:09:12,218 --> 00:09:15,087 Boos? Jij en Jack waren als olie en water. 139 00:09:15,154 --> 00:09:18,558 Jullie zijn niet voor elkaar bestemd. -Dat zag jij eerder dan wij. 140 00:09:19,025 --> 00:09:20,960 Noem het moeders intuïtie. 141 00:09:21,561 --> 00:09:25,231 Toch vond ik de man van m'n dromen. We trouwen zaterdag. 142 00:09:25,698 --> 00:09:29,702 Gefeliciteerd, lieverd. Hij boft. -Ik bof. 143 00:09:30,336 --> 00:09:32,171 We hebben veel te bepraten. Kom mee. 144 00:09:33,005 --> 00:09:36,208 Toegegeven, ik wist niet wat ik zou voelen als ik je weer zou zien. 145 00:09:36,309 --> 00:09:39,345 Ik had je nooit moeten vragen te kiezen tussen Bill en mij. 146 00:09:40,279 --> 00:09:42,682 Meen je dat? -Ja. 147 00:09:43,282 --> 00:09:45,017 Ik hoop dat je het me kunt vergeven. 148 00:09:45,318 --> 00:09:48,821 Als het maar niet weer gebeurt. -Dat beloof ik. 149 00:09:49,722 --> 00:09:51,357 Ik heb nagedacht. 150 00:09:51,791 --> 00:09:53,826 Hier zijn voor ons geen fijne herinneringen. 151 00:09:54,026 --> 00:09:57,964 Misschien moeten we opnieuw beginnen. -Wat heb je in gedachten? 152 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Het klinkt misschien onmogelijk... 153 00:10:00,833 --> 00:10:03,636 ...maar zullen we ergens anders opnieuw beginnen? 154 00:10:03,736 --> 00:10:04,971 Ver van Hope Valley. 155 00:10:05,638 --> 00:10:08,341 Ik heb al een bod uitgebracht op het perceel dat ik liet zien. 156 00:10:08,874 --> 00:10:09,976 Dat kun je intrekken. 157 00:10:19,785 --> 00:10:22,855 Je logeerkamer is fijn. -Ik ben blij dat u zich prettig voelt. 158 00:10:23,089 --> 00:10:26,659 Ik zie dat je net zo weinig van stoffen houdt als ik. 159 00:10:26,759 --> 00:10:31,063 Ik heb vanmiddag nog gestoft. -Natuurlijk. 160 00:10:31,631 --> 00:10:35,401 Ben je niet bang om op je bloes te morsen? -Deze is niks bijzonders. 161 00:10:36,102 --> 00:10:37,370 Ik maak m'n eigen kleren. 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,205 Naai jij ook? 163 00:10:39,872 --> 00:10:41,974 Ik heb een kussensloop gemaakt. 164 00:10:42,675 --> 00:10:43,409 Dat is leuk. 165 00:10:45,277 --> 00:10:47,213 Wat is dat? -Paprikapoeder. 166 00:10:47,313 --> 00:10:49,348 Jack houdt van peper. -Dat wist ik niet. 167 00:10:49,649 --> 00:10:51,684 Dan weet je het nu. Kijk eens aan. 168 00:10:56,789 --> 00:10:59,925 Is dat niet veel peper? -Je kunt nooit te veel peper strooien. 169 00:11:03,195 --> 00:11:06,198 En nu alleen nog m'n speciale ingrediënt. 170 00:11:06,298 --> 00:11:07,400 Liefde? 171 00:11:08,000 --> 00:11:09,068 Reuzel. 172 00:11:12,071 --> 00:11:13,139 Kijk eens aan. 173 00:11:25,151 --> 00:11:28,287 Dit is de lijst met hoofdgerechten die ik wil. 174 00:11:29,422 --> 00:11:32,091 Vier keuzes? -Is dat niet genoeg? 175 00:11:32,358 --> 00:11:36,162 Rosemary, is dit niet iets te veel? 176 00:11:36,262 --> 00:11:38,064 Ik wil dat alles perfect is. 177 00:11:38,164 --> 00:11:41,700 Mensen komen naar je bruiloft omdat ze om jou en Lee geven. 178 00:11:41,767 --> 00:11:44,136 Niet omdat je een groots diner geeft. 179 00:11:44,336 --> 00:11:47,273 Ze willen de belofte van jullie toekomst vieren. 180 00:11:47,339 --> 00:11:50,009 Ze willen jullie liefde vieren. 181 00:11:50,076 --> 00:11:51,143 O, Abigail. 182 00:11:51,377 --> 00:11:54,713 Dat is zo... lief om te zeggen. 183 00:11:55,081 --> 00:11:56,048 Het is waar. 184 00:11:56,282 --> 00:11:58,117 Dan maak ik me niet druk om het eten. 185 00:11:58,451 --> 00:12:00,853 Je hoeft je nergens druk om te maken. 186 00:12:03,222 --> 00:12:06,725 En over het bruidsfeest... -Ja? 187 00:12:06,959 --> 00:12:10,996 Moeten jullie niet vast gaan versieren? Er is niet veel tijd. Het is morgenavond. 188 00:12:11,097 --> 00:12:12,932 En we gaan morgen versieren. 189 00:12:13,332 --> 00:12:16,268 Denk je dat je genoeg tijd hebt? Ik wil dat alles... 190 00:12:16,936 --> 00:12:17,937 En dat gebeurt ook. 191 00:12:21,807 --> 00:12:22,741 Goed. 192 00:12:23,876 --> 00:12:26,912 Dit is echt heerlijk. -Je hebt amper wat gegeten. 193 00:12:27,179 --> 00:12:30,149 Het is gewoon zo machtig. Maar lekker. 194 00:12:31,217 --> 00:12:32,318 Heel lekker. 195 00:12:32,952 --> 00:12:36,288 Je moeder deed reuzel in m'n shepherd's pie. 196 00:12:37,022 --> 00:12:40,292 Daarmee blijft het aan de ribben zitten. 197 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 Ik heb een uitgebreide lunch gehad. 198 00:12:43,863 --> 00:12:46,365 Dus... Over de lunch gesproken... 199 00:12:46,432 --> 00:12:49,969 Laten we morgen net na het ontbijt naar de nederzetting gaan. 200 00:12:50,069 --> 00:12:53,339 Welke nederzetting? -Naar het zuiden, bij de rivier. 201 00:12:53,439 --> 00:12:55,074 Daar woont een aantal gezinnen. 202 00:12:55,174 --> 00:12:58,777 Ze huren daar land tot ze permanente huizen kunnen bouwen. 203 00:12:58,844 --> 00:13:01,847 Ze hebben niet veel. -Dat is vast een zwaar leven. 204 00:13:01,914 --> 00:13:02,848 Klopt. 205 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 Elizabeth probeert daar voor de kinderen een school op te zetten. 206 00:13:06,485 --> 00:13:08,888 Waarom gaan ze niet naar school in Hope Valley? 207 00:13:08,988 --> 00:13:11,056 Te ver weg. Drie uur lopen. 208 00:13:11,824 --> 00:13:13,859 Mijn eerste school was in een tent. 209 00:13:13,959 --> 00:13:15,561 Jack zei dat u onderwijzeres was. 210 00:13:15,928 --> 00:13:18,330 Ik heb al lang niet meer voor de klas gestaan. 211 00:13:18,998 --> 00:13:21,834 Ik mis de kinderen. -Ga morgen mee. 212 00:13:22,268 --> 00:13:24,303 Je moet je moeder niets opdringen. 213 00:13:25,070 --> 00:13:25,938 Graag. 214 00:13:26,338 --> 00:13:29,341 Als Lizzie me geen last vindt. -Jij bent geen last. 215 00:13:29,975 --> 00:13:31,377 Nooit. 216 00:13:45,858 --> 00:13:49,361 Goedemorgen, zonnestraaltje. -Het is vijf uur. 217 00:13:49,895 --> 00:13:51,197 Ik heb koffie gezet. 218 00:13:52,565 --> 00:13:55,201 Ik ben al sinds vier uur op. Ik kon geen wasbord vinden. 219 00:13:55,301 --> 00:13:57,002 Omdat ik er geen heb. 220 00:13:57,236 --> 00:14:00,139 Hoe was jij je kleren dan? -Daar betaal ik Mrs Miller voor. 221 00:14:01,407 --> 00:14:04,510 Ik heb het zo druk dat ik niet altijd kan wassen... 222 00:14:05,144 --> 00:14:08,013 ...en de Millers zijn nieuw. Ze kunnen het geld gebruiken. 223 00:14:08,113 --> 00:14:09,481 Ik doe het zelf. 224 00:14:09,848 --> 00:14:13,319 Ik vind het niet fijn dat iemand anders door m'n persoonlijke dingen gaat. 225 00:14:13,419 --> 00:14:15,120 Ik was m'n eigen ondergoed. 226 00:14:15,187 --> 00:14:17,556 Weet je, ik heb nooit begrepen... 227 00:14:17,623 --> 00:14:21,160 ...waarom iemand ze benoemt, terwijl niemand ze ziet. 228 00:14:22,595 --> 00:14:23,529 Ga zitten. 229 00:14:26,632 --> 00:14:29,068 Ik hou van deze tijd van de dag. 230 00:14:29,535 --> 00:14:33,472 Je kunt zo veel doen voor het huis wakker wordt. 231 00:14:33,539 --> 00:14:36,442 Jouw moeder vond dat vast ook. -Nou, ze had hulp. 232 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 De kinderen hielpen mee? 233 00:14:39,278 --> 00:14:40,412 Ik bedoelde de bedienden. 234 00:14:40,512 --> 00:14:44,250 Ja, Jack vertelde over je leven in Hamilton. 235 00:14:44,383 --> 00:14:47,453 Dat was vast heel aangenaam. -Misschien te aangenaam. 236 00:14:47,553 --> 00:14:51,290 Dat is een van de redenen dat ik naar Hope Valley ging. Dingen zelf doen. 237 00:14:51,390 --> 00:14:53,025 Behalve je was. 238 00:14:57,630 --> 00:15:00,232 Dit is de laatste. -Mooi. 239 00:15:00,900 --> 00:15:03,903 Je laat dit meisje te hard werken. -Dat moet wel. 240 00:15:04,236 --> 00:15:07,573 Een spoedlading voor de mannen bij de Silverton-mijn. 241 00:15:07,673 --> 00:15:12,344 We moesten snel op weg voor de regen het spoor wegspoelt. 242 00:15:15,915 --> 00:15:19,318 Vind je het geen heerlijke stof? -Heerlijk. En wat veel. 243 00:15:19,385 --> 00:15:22,321 Heb je genoeg tijd om de vier jurken te maken? 244 00:15:22,488 --> 00:15:25,591 Vier? Je zei dat er drie bruidsmeisjes waren. 245 00:15:25,658 --> 00:15:27,359 Echt? Nee, ik bedoelde vier. 246 00:15:27,426 --> 00:15:29,428 Het is zo moeilijk om alles te onthouden. 247 00:15:29,495 --> 00:15:32,097 Clara is goed met naald en draad. Ik vraag of ze helpt. 248 00:15:32,164 --> 00:15:34,400 Fantastisch idee. Ik moet me haasten. 249 00:15:34,466 --> 00:15:38,370 Lee en ik hebben een gesprek met pastoor Hogan. Succes met de hoepelrokken. 250 00:15:39,038 --> 00:15:40,039 Hoepelrokken. 251 00:15:41,040 --> 00:15:44,009 Als ik het voor het zeggen had, zou ik nu direct trouwen. 252 00:15:44,109 --> 00:15:45,978 Ik ben daartoe gerechtigd. 253 00:15:46,445 --> 00:15:50,082 Ik wil een bruiloft zoals we hebben geregeld. Met alle gasten... 254 00:15:50,182 --> 00:15:53,018 ...de bloemen, de muziek, het prieeltje. 255 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Prieeltje? 256 00:15:54,954 --> 00:15:56,555 Ja, een prieeltje. 257 00:15:56,622 --> 00:15:59,692 Ik heb beloofd voor de ceremonie een prieeltje te bouwen. 258 00:16:00,092 --> 00:16:01,660 Maar eerlijk gezegd... 259 00:16:02,261 --> 00:16:05,664 ...nu het in de zagerij zo druk is, ben ik het vergeten. 260 00:16:08,000 --> 00:16:09,635 Vergeten. -Ik ben het vergeten. 261 00:16:09,702 --> 00:16:11,136 Dat is toch echt een man? 262 00:16:11,236 --> 00:16:13,439 Alsof de bruiloft hem helemaal niet interesseert. 263 00:16:13,505 --> 00:16:16,041 Dat zei ik niet. Heb ik dat gezegd? Dat zei ik niet. 264 00:16:16,108 --> 00:16:18,544 Communicatie is de kern van een goed huwelijk. 265 00:16:18,677 --> 00:16:21,246 We communiceren over alles. Ja, toch? 266 00:16:21,313 --> 00:16:25,050 Ja, geweldige communicatie. Zij praat, ik luister. 267 00:16:26,185 --> 00:16:27,619 En vergeet, blijkbaar. 268 00:16:28,153 --> 00:16:30,022 Open en eerlijk zijn is belangrijk... 269 00:16:30,122 --> 00:16:32,992 ...evenals alles zo snel mogelijk ter sprake brengen. 270 00:16:33,058 --> 00:16:36,061 We zijn het meestal met elkaar eens. 271 00:16:36,128 --> 00:16:38,397 Als een Siamese tweeling. -We willen hetzelfde. 272 00:16:38,464 --> 00:16:40,299 Groot huis. -Met een wit hek. 273 00:16:40,399 --> 00:16:41,500 Twee katten. -Een T-Ford. 274 00:16:41,567 --> 00:16:43,035 Vijf kinderen. -Vijf... 275 00:16:43,635 --> 00:16:48,207 Wat? -Vijf kinderen. Koters. 276 00:16:49,575 --> 00:16:54,646 Maar kinderen zijn erg lawaaiig... -Lawaaiig? 277 00:16:55,247 --> 00:16:58,317 Ze hebben luiers. Weet je wat er in die luiers zit? 278 00:16:59,084 --> 00:17:01,086 Jij wilt dus geen kinderen? 279 00:17:01,754 --> 00:17:03,555 Mogen we even? 280 00:17:09,261 --> 00:17:10,763 Kinderen zijn zo... 281 00:17:11,764 --> 00:17:12,631 ...plakkerig. 282 00:17:15,100 --> 00:17:16,101 Klinkt goed. 283 00:17:16,802 --> 00:17:18,103 Edith. 284 00:17:19,038 --> 00:17:20,072 Hoe gaat het met Roy? 285 00:17:20,139 --> 00:17:22,241 Hij werkt hard. Ik hoop dat het goed komt. 286 00:17:22,341 --> 00:17:24,209 Maak je je zorgen over de regen? 287 00:17:24,443 --> 00:17:27,579 Ik hoorde dat vorig jaar de weg wegspoelde. 288 00:17:28,047 --> 00:17:30,182 Ned Yost heeft een wagen met spullen gestuurd. 289 00:17:30,249 --> 00:17:32,785 Zelfs als de weg overstroomt, hebben ze eten en water. 290 00:17:34,753 --> 00:17:36,588 Onze kinderen hebben geen tijd voor school. 291 00:17:36,655 --> 00:17:38,190 We proberen hier te overleven. 292 00:17:38,557 --> 00:17:40,592 Niets is belangrijker dan onderwijs. 293 00:17:41,060 --> 00:17:44,263 Ze worden geen wetenschapper of arts. -Dat kan wel... 294 00:17:45,364 --> 00:17:46,565 Je weet helemaal niks over ons leven. 295 00:17:46,632 --> 00:17:48,434 Je weet helemaal niks over ons leven. 296 00:17:49,668 --> 00:17:50,736 Ik ben onderwijzeres... 297 00:17:51,336 --> 00:17:53,705 ...en weet hoe belangrijk onderwijs is voor kinderen. 298 00:17:53,772 --> 00:17:57,543 Miss Thatcher heeft me leren lezen. Als je dat doorhebt, is het gemakkelijk. 299 00:17:58,243 --> 00:18:00,312 Het spijt me. We zetten hier geen school op. 300 00:18:00,612 --> 00:18:03,482 De kinderen hebben geen tijd voor lessen. 301 00:18:03,682 --> 00:18:05,551 Ze zouden een verhaal voorlezen. 302 00:18:09,521 --> 00:18:12,524 Goed, één verhaal, daarna doe je je klusjes. 303 00:18:13,358 --> 00:18:15,260 Maggie, blijf bij je broer. 304 00:18:16,161 --> 00:18:18,564 Ze dwaalt graag af. -Ik houd haar wel in de gaten. 305 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Kom maar. 306 00:18:26,205 --> 00:18:29,274 Weet u, ik ben straatarm geboren. 307 00:18:29,374 --> 00:18:32,144 Dan weet u hoe het voor ons is. -Klopt. 308 00:18:32,478 --> 00:18:35,481 Het beste wat ik ooit heb gedaan, was leren lezen en schrijven. 309 00:18:36,148 --> 00:18:39,585 Daarom werd ik onderwijzeres. Teruggeven wat ik had gekregen. 310 00:18:39,651 --> 00:18:43,222 Die jongedame bedoelt het goed, maar ze begrijpt mensen als wij niet. 311 00:18:43,856 --> 00:18:46,725 Mevrouw, mag ik iets vertellen over die jongedame? 312 00:18:46,825 --> 00:18:48,227 Elizabeth Thatcher heeft... 313 00:18:48,293 --> 00:18:50,729 ...wonderen verricht met de kinderen in Hope Valley. 314 00:18:50,796 --> 00:18:52,898 En als ze bereid is uw kinderen te helpen... 315 00:18:53,165 --> 00:18:55,167 ...zou u zich gelukkig moeten prijzen. 316 00:18:55,267 --> 00:18:58,604 Ze is toegewijd en getalenteerd als geen andere onderwijzeres. 317 00:18:58,704 --> 00:18:59,838 Behalve je moeder. 318 00:19:01,473 --> 00:19:03,575 Als u een beter leven voor uw kinderen wilt... 319 00:19:03,642 --> 00:19:05,177 ...neem dan haar aanbod aan. 320 00:19:16,455 --> 00:19:19,925 Weet je wat het is met dit werk? Hierdoor mis ik thuis. 321 00:19:20,325 --> 00:19:23,428 Ik vind het ook niet leuk om met negen kerels in een tent te slapen. 322 00:19:24,229 --> 00:19:25,864 Hoelang ben je hier? -Drie weken. 323 00:19:26,165 --> 00:19:28,233 Dan ben je lang weg van je vrouw en zoon. 324 00:19:28,934 --> 00:19:31,904 En jij? -Over drie dagen ga ik terug. 325 00:19:32,171 --> 00:19:35,474 Ik heb geen zin in de rit van drie uur, maar als ik thuiskom... 326 00:19:35,574 --> 00:19:37,209 ...en ik geld overheb... 327 00:19:37,276 --> 00:19:39,778 ...trakteer ik Nancy en Harper op een etentje in de stad. 328 00:19:45,517 --> 00:19:46,885 Ik kwam zodra ze vertrokken. 329 00:19:46,952 --> 00:19:48,887 Ik dacht dat u het moest weten. -Rustig. 330 00:19:51,557 --> 00:19:54,793 Wie was in de bank? -Accountants van de regering. 331 00:19:54,893 --> 00:19:57,496 Ik was niet blij met de vragen die ze stelden. 332 00:19:57,596 --> 00:20:01,567 Welke vragen? -Ze suggereerden fraude. 333 00:20:01,733 --> 00:20:04,236 Ik zei dat alles via uw kantoor gaat... 334 00:20:04,303 --> 00:20:06,405 ...maar ze wilden de gegevens meenemen. 335 00:20:06,638 --> 00:20:08,707 Goed dat je naar mij kwam. 336 00:20:10,309 --> 00:20:13,912 Als ik nog iets kan doen... -Geen zorgen. Ik regel dit. 337 00:20:14,346 --> 00:20:16,615 Misschien moet ik... -Ik zal het regelen. 338 00:20:18,283 --> 00:20:19,351 Goedemiddag. 339 00:20:29,695 --> 00:20:31,863 Maar hij vond Frisky maar niet. 340 00:20:33,498 --> 00:20:36,268 Toen Nathaniel de trap op ging naar z'n slaapkamer... 341 00:20:36,368 --> 00:20:38,637 ...vond hij Frisky, z'n trouwe kameraad... 342 00:20:38,737 --> 00:20:42,641 ...op het bed, vrolijk kwispelend met z'n staart. 343 00:20:43,308 --> 00:20:44,309 Einde. 344 00:20:44,409 --> 00:20:45,711 Kun je nog iets voorlezen? 345 00:20:45,777 --> 00:20:48,847 Er is nog een boek in de serie, maar dat ligt in Hope Valley. 346 00:20:49,248 --> 00:20:50,349 Jullie kunnen langskomen. 347 00:20:50,782 --> 00:20:52,317 Mag dat? -Alsjeblieft? 348 00:20:52,417 --> 00:20:54,386 We zullen zien wat de andere moeders zeggen. 349 00:20:59,891 --> 00:21:02,294 Fijn om even uit de keuken te zijn. 350 00:21:02,427 --> 00:21:04,463 Rosemary houdt me bezig. 351 00:21:04,763 --> 00:21:06,732 Als je een pauze wilt, laat maar weten. 352 00:21:07,833 --> 00:21:11,637 Florence kwam naar het café en stelde een interessante vraag. 353 00:21:12,271 --> 00:21:13,805 Wat wilde ze weten? 354 00:21:14,706 --> 00:21:15,974 Ze vroeg of... 355 00:21:17,409 --> 00:21:19,911 ...jij en ik officieel verkering hebben. 356 00:21:22,414 --> 00:21:23,482 Wat zei jij toen? 357 00:21:24,883 --> 00:21:26,318 Wat zou jij hebben gezegd? 358 00:21:30,489 --> 00:21:32,457 Ik had haar de waarheid gezegd. 359 00:21:32,924 --> 00:21:34,459 Ik had 'ja' gezegd. 360 00:21:35,861 --> 00:21:36,995 Dat heb ik ook gezegd. 361 00:21:38,997 --> 00:21:40,632 Dan is het dus officieel. 362 00:21:42,467 --> 00:21:44,936 Mag ik je morgen uit eten nemen in de saloon? 363 00:21:45,003 --> 00:21:47,506 Ik kan morgen niet. Spaghetti-avond. 364 00:21:47,606 --> 00:21:50,509 Cody's favoriete gerecht en na het eten doen we spelletjes. 365 00:21:52,911 --> 00:21:54,446 Zou je mee willen eten? 366 00:21:55,747 --> 00:21:57,082 Alsof je het nooit zou vragen. 367 00:22:03,622 --> 00:22:06,591 Wat een leuk geurzakje. Dank je wel, Florence. 368 00:22:06,725 --> 00:22:09,995 Ik las dat mannen blij worden van lekker ruikende kleding. 369 00:22:11,697 --> 00:22:12,831 Dat zal ik onthouden. 370 00:22:13,065 --> 00:22:17,369 Zou Charlotte niet komen? -Ze zei dat ze uitgeput was. 371 00:22:17,436 --> 00:22:19,905 De arme schat. Ze zal wel moe zijn van haar lange rit. 372 00:22:20,105 --> 00:22:21,973 Ik snap dat ze rust nodig heeft. 373 00:22:22,574 --> 00:22:23,575 Mrs Thornton is... 374 00:22:24,543 --> 00:22:25,744 ...kleurrijk, vind je niet? 375 00:22:26,511 --> 00:22:28,847 Mogen jullie elkaar? Ik hoor dat ze bij jou logeert. 376 00:22:30,449 --> 00:22:33,518 Ze is een geweldige gast. 377 00:22:33,752 --> 00:22:35,954 Heel creatief in de keuken. 378 00:22:36,621 --> 00:22:39,658 En ze staat vroeg op. 379 00:22:44,029 --> 00:22:45,697 Ik pak de punch en de koekjes. 380 00:22:46,765 --> 00:22:48,533 Ik help je wel even. 381 00:22:51,536 --> 00:22:53,572 Een toost. Op de man van de dag. 382 00:22:53,638 --> 00:22:54,773 Absoluut. -Dank je. 383 00:22:54,840 --> 00:22:57,576 Wie met Rosemary trouwt, verdient meer dan een dag. 384 00:22:57,642 --> 00:22:59,678 Klopt. -Een potje poker, vind ik. 385 00:22:59,911 --> 00:23:02,581 We zoeken een tafel, goed? -Ja. 386 00:23:02,647 --> 00:23:03,582 Jack? 387 00:23:03,749 --> 00:23:08,720 Je weet dat een bruidegom een getuige nodig heeft en ik dacht dat... 388 00:23:08,854 --> 00:23:12,557 Het is me een eer. -Je weet toch wel wat dat inhoudt? 389 00:23:12,624 --> 00:23:16,628 De ringen, natuurlijk. En zorgen dat Rosemary je niet gek maakt? 390 00:23:16,695 --> 00:23:19,765 Dat is het wel, ja. -Welke spelen we, stud of draw? 391 00:23:19,931 --> 00:23:21,032 Ik zeg stud. 392 00:23:22,467 --> 00:23:24,970 Als de heren nog een speler kunnen gebruiken. 393 00:23:26,004 --> 00:23:28,140 Er is altijd plek voor een mooie vrouw. 394 00:23:29,141 --> 00:23:33,645 Heren, mag ik jullie voorstellen aan m'n moeder, Charlotte Thornton? 395 00:23:33,779 --> 00:23:34,646 Je moeder? 396 00:23:37,649 --> 00:23:40,519 Fijn om u eindelijk te ontmoeten. -Aangenaam. 397 00:23:40,619 --> 00:23:43,421 Ik ben Bill Avery. Ik werkte jaren geleden met uw man. 398 00:23:43,522 --> 00:23:45,557 Hij zei altijd aardige dingen over u. 399 00:23:45,624 --> 00:23:49,060 Afgaande op wat m'n man vertelde over uw pokerkunsten... 400 00:23:49,127 --> 00:23:52,197 ...wordt dit een lucratieve avond voor mij. 401 00:23:52,798 --> 00:23:53,865 Nou... 402 00:23:59,671 --> 00:24:05,210 Rosemary, is alles in orde? Je lijkt niet helemaal jezelf. 403 00:24:05,510 --> 00:24:08,480 Alles is perfect. Waarom niet? 404 00:24:09,214 --> 00:24:10,182 Geen reden. 405 00:24:11,116 --> 00:24:12,517 O, Elizabeth... 406 00:24:12,984 --> 00:24:16,621 Meestal heb ik overal antwoord op. Ik heb een adviesrubriek. 407 00:24:16,688 --> 00:24:17,989 Ik weet niet wat ik moet doen. 408 00:24:18,089 --> 00:24:19,491 Waaraan? -Lee. 409 00:24:20,058 --> 00:24:22,828 We passen perfect bij elkaar, we zijn het over alles eens. 410 00:24:24,129 --> 00:24:26,698 Nu gaat het om kinderen. 411 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Hoezo, kinderen? 412 00:24:29,501 --> 00:24:33,004 Daar zijn we het niet over eens. -Over de opvoeding? 413 00:24:33,672 --> 00:24:36,608 Het geheel. Alles. 414 00:24:38,043 --> 00:24:39,878 Jij en Lee houden toch van elkaar? 415 00:24:40,545 --> 00:24:43,682 Jullie willen elkaar gelukkig maken? -Absoluut, helemaal. 416 00:24:43,815 --> 00:24:47,152 Als twee mensen dat voor elkaar voelen, vinden ze antwoorden... 417 00:24:47,719 --> 00:24:52,057 ...en die antwoorden brengen hen samen. Ze drijven hen niet uit elkaar. 418 00:24:53,792 --> 00:24:54,860 Dat is heel wijs. 419 00:24:55,727 --> 00:24:57,762 Misschien moet jij de adviesrubriek overnemen. 420 00:24:57,863 --> 00:25:00,632 Als ik getrouwd ben, heb ik misschien geen tijd meer. 421 00:25:01,633 --> 00:25:03,735 Ik ben daar niet geschikt voor. 422 00:25:04,636 --> 00:25:09,040 Heb je zelf problemen? -Charlotte. We zijn zo anders. 423 00:25:09,274 --> 00:25:11,209 Ik zal je een geheimpje verklappen. 424 00:25:11,643 --> 00:25:14,112 Toen God die vrouw schiep, maakte hij de mal stuk. 425 00:25:14,179 --> 00:25:17,682 Niemand op deze planeet lijkt op haar. 426 00:25:18,717 --> 00:25:19,584 Ze is erg... 427 00:25:20,185 --> 00:25:21,152 ...uniek. 428 00:25:22,153 --> 00:25:24,890 Uniek. Laten we het daarop houden. 429 00:25:29,127 --> 00:25:32,831 Je had wel mogen zeggen dat je moeders schoonheid haar pokerface verbergt. 430 00:25:32,931 --> 00:25:34,766 Ze zit vol verrassingen. 431 00:25:35,000 --> 00:25:37,769 Sorry dat ik je heb uitgekleed op je eigen feest. 432 00:25:37,836 --> 00:25:39,804 Geeft niet. Ik respecteer een winnaar. 433 00:25:41,740 --> 00:25:44,843 Wil iemand inzetten op een vriendschappelijk potje dart? 434 00:25:44,943 --> 00:25:47,012 Volgens mij houden we het voor gezien. 435 00:25:47,879 --> 00:25:48,880 Spelbreker. 436 00:25:51,683 --> 00:25:52,817 Fijne avond. 437 00:25:56,321 --> 00:25:58,857 Ongelofelijk. Je moeder ruilde het bruidsfeest in... 438 00:25:58,924 --> 00:26:00,725 ...voor het vrijgezellenfeest. 439 00:26:00,926 --> 00:26:03,762 Ze zei dat ze moe was. -Misschien had ze een opleving. 440 00:26:04,129 --> 00:26:07,098 Soms geloof ik niet dat ze je moeder is. -Waarom niet? 441 00:26:07,866 --> 00:26:11,202 Jullie zijn zo anders. -Ze is een doordouwer. 442 00:26:11,770 --> 00:26:14,039 Het was niet makkelijk zo jong moeder te worden... 443 00:26:14,306 --> 00:26:17,575 ...en ons alleen op te voeden en te werken. 444 00:26:19,911 --> 00:26:22,814 Bedankt dat je zo veel tijd met haar doorbrengt. 445 00:26:22,948 --> 00:26:25,750 Graag gedaan. -Zeker weten? 446 00:26:28,253 --> 00:26:30,588 We gaan op eendenjacht. Ga je mee? 447 00:26:30,655 --> 00:26:31,856 Ik moet patrouilleren. 448 00:26:32,891 --> 00:26:34,926 Ik heb school. Misschien de volgende keer. 449 00:26:35,727 --> 00:26:37,829 Heb je die knoop geregeld? -Vanavond. 450 00:26:37,929 --> 00:26:40,098 Niet vergeten. -Ma. 451 00:26:42,634 --> 00:26:44,903 En ga naar de kapper. -Mam. 452 00:26:46,938 --> 00:26:51,643 Je geeft veel om haar, hè? -Als ze me niet gek maakt. 453 00:26:55,914 --> 00:26:57,115 Hé, Clara. 454 00:26:58,216 --> 00:27:01,086 Wil je chic mee uit eten volgende week vrijdag? 455 00:27:01,286 --> 00:27:02,654 Ik heb nu genoeg geld. 456 00:27:05,256 --> 00:27:06,324 En zaterdag? 457 00:27:06,925 --> 00:27:10,662 Ik weet waar je dat geld vandaan hebt. Je werkt voor Mr Gowen. 458 00:27:10,929 --> 00:27:13,064 Ja, en? Hij is de burgemeester. 459 00:27:13,131 --> 00:27:14,866 Dat maakt hem nog geen goed mens. 460 00:27:15,200 --> 00:27:17,936 Waarom mag jij hem niet? -Ik heb een hele lijst. 461 00:27:18,069 --> 00:27:20,038 Hij is niet betrouwbaar. 462 00:27:20,238 --> 00:27:22,107 Hij betaalde me. Dat is wel betrouwbaar. 463 00:27:22,173 --> 00:27:23,842 Wat moest je voor dat geld doen? 464 00:27:24,943 --> 00:27:27,145 Ik regelde een privézaak voor hem. 465 00:27:28,947 --> 00:27:31,983 Een schuld innen. -Wat moest je daarvoor doen? 466 00:27:32,784 --> 00:27:33,651 Niets. 467 00:27:33,752 --> 00:27:36,321 Als je met mij verder wilt, mag je niet voor hem werken. 468 00:27:37,322 --> 00:27:39,691 Dan ga ik wel met iemand anders eten. 469 00:27:40,291 --> 00:27:41,760 Goed idee. 470 00:27:47,432 --> 00:27:51,770 Wilde je me om een gunst vragen? -Ja. Dit is niet eenvoudig. 471 00:27:52,270 --> 00:27:54,072 De bank heeft me ingehuurd... 472 00:27:54,139 --> 00:27:57,108 ...om mogelijke financiële problemen van de stad te bekijken. 473 00:27:57,175 --> 00:28:00,078 Dus moet ik uitzoeken of Gowen iets gedaan heeft. 474 00:28:00,345 --> 00:28:02,180 Het is vast een misverstand. 475 00:28:02,247 --> 00:28:04,783 Ik weet niks tot ik de grootboeken heb bekeken. 476 00:28:04,916 --> 00:28:06,251 Die in z'n kantoor. 477 00:28:07,952 --> 00:28:10,688 Je vraagt me toch niet om die te stelen? 478 00:28:10,755 --> 00:28:13,691 Nee. Dat zou ik nooit van je vragen. 479 00:28:13,792 --> 00:28:17,362 Maar de inwoners verdienen het te weten of de burgemeester ze verraden heeft. 480 00:28:18,063 --> 00:28:21,766 Dus vraag ik me af of er iets is... 481 00:28:22,167 --> 00:28:25,270 ...wat je kunt delen, wat daarbij kan helpen. 482 00:28:29,074 --> 00:28:32,277 Heb je dat vat voor het kantoor van de burgemeester gezien? 483 00:28:32,777 --> 00:28:35,380 Dat is me niet opgevallen. -Daar is geen enkele reden toe. 484 00:28:35,947 --> 00:28:37,315 Maar er is iets daar... 485 00:28:37,382 --> 00:28:39,818 ...wat nuttig zou kunnen zijn voor iemand... 486 00:28:39,884 --> 00:28:43,354 ...die wil weten of de burgemeester eerlijk is of niet. 487 00:28:44,989 --> 00:28:46,491 Maar dat heb je niet van mij. 488 00:28:56,267 --> 00:28:59,270 De pauze is nog niet voorbij. -Komt u touwtje springen? 489 00:29:00,004 --> 00:29:04,743 Ik kom zodra dit klaar is. -Wat doet u met die boeken? 490 00:29:04,843 --> 00:29:06,344 Ze zijn voor de kinderen in de nederzetting. 491 00:29:06,778 --> 00:29:08,246 Ik dacht dat ze niet konden lezen. 492 00:29:08,346 --> 00:29:12,851 Hopelijk leren ze hiermee lezen. -Waarom hebben ze zelf geen boeken? 493 00:29:14,352 --> 00:29:16,254 Ze hebben niet zo veel dingen als wij. 494 00:29:16,821 --> 00:29:19,290 Hun ouders hebben niet genoeg geld voor echt onderdak. 495 00:29:19,390 --> 00:29:22,460 De families zijn na een lange reis hier een nieuw leven begonnen. 496 00:29:22,927 --> 00:29:24,496 Ze konden niet veel meenemen. 497 00:29:26,965 --> 00:29:30,535 Ik heb boeken die ze mogen hebben. -Ik heb poppen. 498 00:29:30,835 --> 00:29:33,371 Miles heeft soldaatjes waar hij niet meer mee speelt. 499 00:29:33,471 --> 00:29:35,473 Dat is een prachtig idee. 500 00:29:36,875 --> 00:29:40,011 Vragen jullie aan de andere kinderen of zij ook iets willen geven? 501 00:29:40,245 --> 00:29:42,046 Net als in de liefdadigheidsweek? 502 00:29:42,847 --> 00:29:45,784 Dit soort liefdadigheid zouden we elke dag moeten laten zien. 503 00:29:52,223 --> 00:29:53,825 Nog drie dingen afzeggingen. 504 00:29:53,892 --> 00:29:57,095 Ongelofelijk dat mensen afzeggen om zoiets doms als het weer. 505 00:29:57,195 --> 00:29:58,396 Er zijn overstromingen. 506 00:29:58,496 --> 00:30:02,967 Deze is van m'n beste vriendin in New York, Penelope Calloway. 507 00:30:05,236 --> 00:30:08,540 Geloof je dat nou? Ze komt niet omdat ze zwanger is. 508 00:30:09,908 --> 00:30:12,110 In haar toestand is reizen zwaar. 509 00:30:12,177 --> 00:30:14,412 Meen je dat nou? Ze had het moeten plannen. 510 00:30:15,880 --> 00:30:18,349 Ik ga naar Dottie voor de jurken van de bruidsmeisjes. 511 00:30:21,553 --> 00:30:23,922 Wat een gedoe om die bruiloft. 512 00:30:24,222 --> 00:30:27,225 Met Miss LeVeaux is er altijd veel gedoe. 513 00:30:27,358 --> 00:30:29,460 Wat is er nou zo bijzonder aan een bruiloft? 514 00:30:30,195 --> 00:30:32,397 Een bruiloft is de viering van het huwelijk. 515 00:30:32,497 --> 00:30:35,967 Een levenslange belofte van liefde die twee mensen aan elkaar doen. 516 00:30:36,034 --> 00:30:37,836 Iets specialers is er niet. 517 00:30:37,936 --> 00:30:40,104 Hoe weet je of je met elkaar wilt trouwen? 518 00:30:40,205 --> 00:30:42,540 Dat voel je in je hart. -En dan? 519 00:30:42,841 --> 00:30:45,376 Dan vraagt 'n man aan een dame of ze z'n vrouw wil worden. 520 00:30:45,443 --> 00:30:47,345 Maar zij moet ja zeggen. 521 00:30:48,279 --> 00:30:49,514 Kunnen pastoors trouwen? 522 00:30:51,216 --> 00:30:54,118 Voor zover ik weet wel. -Wanneer vraagt u Miss Abigail? 523 00:30:55,286 --> 00:30:56,154 Cody. 524 00:30:56,221 --> 00:30:59,524 Moet u daarvoor bidden? -Ik bid nu. 525 00:31:02,560 --> 00:31:03,561 Opeten, jongeman. 526 00:31:13,104 --> 00:31:14,372 De rivier stroomt erg hard. 527 00:31:14,439 --> 00:31:18,009 Als er geen regen meer komt, loopt de nederzetting geen gevaar. 528 00:31:18,209 --> 00:31:19,510 Of als boomstammen doorstromen. 529 00:31:19,611 --> 00:31:22,080 Ik ga er straks kijken. -Ik ga mee. 530 00:31:22,180 --> 00:31:25,149 Ik wil de mijn en de weg controleren. -Goed idee. 531 00:31:25,483 --> 00:31:27,986 Bill? Heeft Jenkins het met jou over Gowen gehad? 532 00:31:28,086 --> 00:31:31,356 Ja, hij zei dat er wat onregelmatigheden waren in de financiën. 533 00:31:31,456 --> 00:31:34,092 Ik zei dat ik niks kon doen zonder bevelschrift. 534 00:31:34,259 --> 00:31:36,227 Zonder bevel kan ik Gowen niet dwingen. 535 00:31:36,294 --> 00:31:39,964 Wist je dat Jenkins naar mij zou komen? -Jij hoeft je niet aan regels te houden. 536 00:31:40,531 --> 00:31:41,599 En dat bevalt me goed. 537 00:31:43,368 --> 00:31:45,169 Ik vond het leuk gisteravond. 538 00:31:45,503 --> 00:31:49,140 Ik moet me verontschuldigen voor Cody. -Dat hoeft niet. 539 00:31:49,374 --> 00:31:51,242 Laat maar zitten. Zie ik je binnenkort? 540 00:31:58,416 --> 00:32:01,185 Nog koffie? -Dank je. 541 00:32:01,386 --> 00:32:03,354 Kon ik 'm maar zo lekker maken als jij. 542 00:32:03,454 --> 00:32:05,924 Ik heb een geheim ingrediënt. -Reuzel? 543 00:32:06,024 --> 00:32:09,193 Wie doet reuzel in de koffie? -Ik zeg maar wat. 544 00:32:11,229 --> 00:32:14,332 Zeg eens, hoe zit dat tussen jou en de pastoor? 545 00:32:14,432 --> 00:32:18,069 Hoe weet je dat er iets is? -Ik zeg weer maar wat. 546 00:32:19,203 --> 00:32:20,471 Frank en ik hebben verkering. 547 00:32:21,472 --> 00:32:24,375 Wat vindt je jongen daarvan? -Cody is dol op Frank. 548 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 Mijn jongens waren niet zo gemakkelijk. 549 00:32:27,045 --> 00:32:29,347 Heb je niemand ontmoet na het overlijden van je man? 550 00:32:30,014 --> 00:32:32,650 Ik probeerde het wel. Maar ik wilde geen gedoe. 551 00:32:33,351 --> 00:32:34,585 Is dat de echte reden? 552 00:32:35,386 --> 00:32:36,521 Misschien... 553 00:32:37,522 --> 00:32:38,423 ...misschien ook niet. 554 00:32:38,489 --> 00:32:42,126 Ik was op slag verliefd op Jack's vader. 555 00:32:43,194 --> 00:32:46,230 Ik dacht dat zoiets maar eens in je leven gebeurt. 556 00:32:47,098 --> 00:32:49,033 Misschien, misschien ook niet. 557 00:32:50,601 --> 00:32:51,536 Het is nu te laat. 558 00:32:51,636 --> 00:32:54,439 Het is nooit te laat om ware liefde te vinden. 559 00:32:55,106 --> 00:32:57,275 Zegt degene die het wel vond. 560 00:33:02,213 --> 00:33:04,983 Ik vind het zo leuk dat de kinderen in Hope Valley zijn. 561 00:33:05,049 --> 00:33:05,750 Ik ook. 562 00:33:06,150 --> 00:33:08,753 Mag ik Rip aaien? -Natuurlijk. 563 00:33:11,522 --> 00:33:14,158 Kan hij apporteren? -Als hij zin heeft. 564 00:33:14,993 --> 00:33:15,727 Probeer maar. 565 00:33:16,160 --> 00:33:18,429 Goed. -Kom dan. Kom, Harper. 566 00:33:18,496 --> 00:33:19,697 Bedankt voor de honkbal. 567 00:33:19,764 --> 00:33:22,367 Wil je vangen oefenen? -Goed. 568 00:33:25,103 --> 00:33:26,671 Aardig dat u een wagen stuurde. 569 00:33:27,438 --> 00:33:31,142 Sinds u het verhaal over Nathaniel en de hond voorlas... 570 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 ...willen ze hier komen kijken. 571 00:33:35,246 --> 00:33:39,517 Wil je nog wat thee, Bruintje? -Ja, en hij lust ook een koekje. 572 00:33:40,184 --> 00:33:41,486 Hij is een aardige beer. 573 00:33:41,719 --> 00:33:45,123 Zou hij een tijdje bij jou kunnen logeren? -Kan dat? 574 00:33:50,361 --> 00:33:54,065 Als u wilt, kom ik graag één keer per week langs voor een les. 575 00:33:54,198 --> 00:33:56,234 Ik kan wat kinderen meenemen. 576 00:33:56,334 --> 00:33:58,503 Ik weet het niet. Er is zo veel te doen. 577 00:33:58,603 --> 00:34:01,139 Eén keer per week kost niet veel tijd. 578 00:34:01,806 --> 00:34:03,441 Ze kunnen het goed met elkaar vinden. 579 00:34:09,580 --> 00:34:13,751 Ik weet het niet. -Je wilde toch opnieuw beginnen? 580 00:34:13,818 --> 00:34:17,121 Maar de stad zo snel verlaten... -Nou, je kent me. 581 00:34:17,188 --> 00:34:19,590 Als ik m'n zinnen ergens op zet, wil ik niet wachten. 582 00:34:21,325 --> 00:34:23,194 Je hebt je toch niet bedacht? 583 00:34:25,263 --> 00:34:27,465 Ik heb veel nagedacht over wat je zei... 584 00:34:28,099 --> 00:34:29,200 ...over de stad... 585 00:34:30,334 --> 00:34:32,403 ...de rancune tussen Bill en mij. 586 00:34:33,304 --> 00:34:35,606 We weten beiden dat dit nooit ophoudt. 587 00:34:36,808 --> 00:34:40,711 Dit wordt een nieuw begin voor ons. Ik zie niet waarom we het zouden uitstellen. 588 00:34:48,853 --> 00:34:50,688 Goedendag. 589 00:34:52,723 --> 00:34:55,326 Ik hoorde dat je bezoekers had op school? 590 00:34:56,360 --> 00:35:00,465 Ik weet dat u Mrs Lawson gesproken heeft. Ze is niet zomaar van gedachten veranderd. 591 00:35:00,531 --> 00:35:03,301 Niet ik, maar Jack. 592 00:35:05,303 --> 00:35:09,273 Hij zei wat hij ervan vond dat ze je had afgewezen. 593 00:35:09,440 --> 00:35:10,408 Echt? 594 00:35:11,375 --> 00:35:13,111 M'n zoon vindt je geweldig. 595 00:35:14,812 --> 00:35:16,481 Dat weet ik niet. 596 00:35:16,547 --> 00:35:19,717 Het is waar en hij is niet snel onder de indruk. 597 00:35:20,218 --> 00:35:21,486 Net als z'n moeder? 598 00:35:22,787 --> 00:35:25,523 Ik weet niet wat je bedoelt. 599 00:35:32,130 --> 00:35:33,831 Hallo? Nog twee. 600 00:35:36,200 --> 00:35:37,135 Schattig. 601 00:35:37,235 --> 00:35:39,704 Een cadeau van tante Gertie uit Minnesota. 602 00:35:40,538 --> 00:35:41,772 Wat vreemd is... 603 00:35:42,240 --> 00:35:45,443 ...want ik dacht dat ze dood was. -Misschien is het tante Gertie. 604 00:35:46,744 --> 00:35:51,349 Je plaagt me. -Moet dit allemaal in mijn kantoor? 605 00:35:51,582 --> 00:35:53,217 Waar moeten we 't anders laten? 606 00:35:53,284 --> 00:35:55,419 Ik kan niet vragen om geen cadeaus te sturen. 607 00:35:55,486 --> 00:35:58,523 De mensen zijn blij voor ons. Behalve Penelope Calloway. 608 00:35:58,589 --> 00:36:00,391 Heb ik gezegd dat ze niet eens komt? 609 00:36:00,491 --> 00:36:04,896 Ja, al 15 keer, en nu 16 keer. Ik herinner me nu dat ze... 610 00:36:05,329 --> 00:36:06,931 ...een telegram stuurde. 611 00:36:09,300 --> 00:36:13,271 'Lieve Rosemary, George en ik zouden graag jouw speciale dag mee vieren. 612 00:36:13,804 --> 00:36:16,440 Je moet weten dat we een meisje hebben gekregen. 613 00:36:16,507 --> 00:36:20,378 We wilden haar schoonheid en gratie eren, dus noemen we haar... 614 00:36:22,280 --> 00:36:23,714 ...Rosemary Calloway. 615 00:36:23,881 --> 00:36:26,951 Wat zeg je daarvan? Ze hebben hun dochter naar jou vernoemd. 616 00:36:28,853 --> 00:36:32,256 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Soms is dat goed. 617 00:36:33,491 --> 00:36:36,427 Een meisje genaamd Rosemary. 618 00:36:37,395 --> 00:36:39,597 En ze willen dat ze net zo wordt als ik. 619 00:36:40,264 --> 00:36:41,265 Dat is toch logisch? 620 00:36:46,204 --> 00:36:48,472 Dit is het mooiste cadeau. 621 00:36:54,512 --> 00:36:58,883 Wat is er mis met deze stad? Alles gaat om negen uur dicht. 622 00:36:58,950 --> 00:37:02,386 Het café is dicht, je vriendin werkt aan haar verhaalkunst... 623 00:37:02,453 --> 00:37:04,889 ...en ik vind nergens een pokertafel. 624 00:37:05,356 --> 00:37:07,525 Dan heb ik je vanavond voor mij alleen. 625 00:37:08,893 --> 00:37:12,930 Heb je die knoop vastgezet? -Ja, die heb ik vastgezet. 626 00:37:17,935 --> 00:37:18,936 Mam... 627 00:37:21,005 --> 00:37:24,475 ...kan ik iets met je bespreken? -Zeg het maar. 628 00:37:30,481 --> 00:37:32,416 Ik wil weten wat je van Elizabeth vindt. 629 00:37:32,516 --> 00:37:35,019 Wat is dat voor vraag? -Kun je antwoorden, alsjeblieft? 630 00:37:35,686 --> 00:37:39,390 De ware vraag is, wat speelt er tussen jullie? 631 00:37:39,857 --> 00:37:43,995 Wat bedoel je? -Je gaat al lang met Lizzie om. 632 00:37:44,495 --> 00:37:47,798 Het is tijd om uit te rijden of af te stijgen. 633 00:37:48,966 --> 00:37:51,569 Het is niet altijd soepel gegaan tussen ons. 634 00:37:52,036 --> 00:37:55,673 Dat zou wel moeten. -We weten allebei dat het niet zo gaat. 635 00:37:56,974 --> 00:37:58,743 Ik wil dat je gelukkig bent. 636 00:38:01,679 --> 00:38:04,949 Dat vraag ik me soms af. -Weer brutaal. 637 00:38:06,617 --> 00:38:07,551 Kom hier. 638 00:38:09,553 --> 00:38:11,956 Ik hou van je, weet je dat? -Ik hou ook van jou. 639 00:38:13,424 --> 00:38:14,458 Ik hou van je. 640 00:38:57,368 --> 00:38:58,402 Hemeltje. 641 00:39:00,104 --> 00:39:02,807 Het is zo mooi. -Vind je dat echt? 642 00:39:03,841 --> 00:39:05,343 Ja, hoezo? 643 00:39:05,976 --> 00:39:06,911 Het is van mij. 644 00:39:08,346 --> 00:39:09,647 Ik heb vandaag getekend. 645 00:39:12,650 --> 00:39:14,018 Waarom wilde je dit? 646 00:39:14,118 --> 00:39:17,988 Rip zei dat het een beetje krap werd in de gevangenis, dus... 647 00:39:19,924 --> 00:39:23,060 Nu moet ik nog genoeg sparen om een huis te bouwen... 648 00:39:23,361 --> 00:39:25,629 ...met een grote keuken, drie of vier slaapkamers. 649 00:39:25,963 --> 00:39:28,065 Dat is een erg groot huis voor één Mountie. 650 00:39:29,400 --> 00:39:31,936 Dat kan eenzaam worden. -Nou... 651 00:39:32,703 --> 00:39:35,439 ...Rip is er ook. -Lieve, trouwe Rip. 652 00:39:35,740 --> 00:39:39,043 Misschien wat kippen. -Natuurlijk, veel kippen. 653 00:39:39,143 --> 00:39:41,145 Een geit. -Geiten zijn leuk. 654 00:39:43,414 --> 00:39:45,750 Nog iets? -Voorstellen? 655 00:39:46,417 --> 00:39:47,651 Een paar. -Zoals? 656 00:39:48,552 --> 00:39:50,421 Een logeerkamer voor als je moeder komt. 657 00:39:50,521 --> 00:39:52,156 Ik mag ma niet vergeten. 658 00:39:53,157 --> 00:39:56,794 Een fijn donzen bed, voor je dekentje. 659 00:39:58,562 --> 00:39:59,430 M'n dekentje? 660 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 Ze heeft je toch niet verteld... -Jawel. 661 00:40:01,999 --> 00:40:04,402 Ze moet eens niet zo veel vertellen. 662 00:40:05,169 --> 00:40:06,771 Ik weet alles van je dekentje... 663 00:40:07,638 --> 00:40:11,075 ...en dat je niet zonder wilde slapen. 664 00:40:11,809 --> 00:40:12,810 Nou... 665 00:40:13,077 --> 00:40:16,113 Nou, dan moet ik iets anders verzinnen om warm te blijven. 666 00:40:28,859 --> 00:40:30,995 Bill? Ze zijn weg. 667 00:40:31,095 --> 00:40:32,763 Wie? -Henry en Nora. 668 00:40:33,130 --> 00:40:35,633 Toen ik thuiskwam, vond ik dit briefje van haar. 669 00:40:37,034 --> 00:40:40,070 Het spijt me, maar volgens Henry is er geen tijd voor afscheid. 670 00:40:40,671 --> 00:40:44,508 Hij is vertrokken via de South Road. De enige veilige weg na al die regen. 671 00:40:44,575 --> 00:40:46,544 Wat ga je doen? -Hem zoeken. 672 00:40:54,151 --> 00:40:56,787 De laatste lading vandaag. -Dat werd tijd. 673 00:40:59,490 --> 00:41:00,157 Hoor je dat? 674 00:41:00,458 --> 00:41:02,593 We moeten hier weg. -Een landverschuiving. 675 00:41:02,660 --> 00:41:03,994 Kom op. Rennen. 676 00:41:14,238 --> 00:41:18,542 Misschien moeten we teruggaan. -Nee, we stoppen pas in Union City. 677 00:41:18,609 --> 00:41:20,778 Waarom? -Vertrouw me, Nora. 678 00:41:21,745 --> 00:41:25,916 Niemand heeft waardering voor wat ik heb gedaan, wat ik elke dag meemaak. 679 00:41:27,585 --> 00:41:28,853 Henry, kijk uit. 680 00:41:58,816 --> 00:42:00,818 Ondertiteling: Henny de Lege