1 00:00:01,209 --> 00:00:02,752 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,421 ‏זוהי אימי, שרלוט תורנטון. 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,672 ‏נעים להכיר אותך. 4 00:00:05,755 --> 00:00:08,049 ‏אנחנו רוצים שהחתונה שלנו תהיה מפוארת! 5 00:00:08,216 --> 00:00:11,177 ‏זו יכולה להיות התחלה חדשה בעבורנו. ‏אני לא רואה סיבה לדחות אותה. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 ‏איום ממשי! ‏-רוצו! רוצו! רוצו! 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,056 ‏הנרי, תיזהר. 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,518 ‏היה לחברינו בהתיישבות קשה 9 00:00:18,601 --> 00:00:21,813 ‏לשמוע את החדשות על המפולת, ‏אבל כשרכבנו חזרה העירה, 10 00:00:22,439 --> 00:00:25,191 ‏החששות שלי הוסטו ‏לעבר האתגרים שקרובים יותר ללבי. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,903 ‏בוקר טוב, גבירותיי. ‏-בוקר טוב. 12 00:00:29,237 --> 00:00:32,157 ‏אתה יודע שאתה האדם הראשון ‏שראינו כל הבוקר? 13 00:00:32,365 --> 00:00:34,451 ‏נראה שאנשים פה אוהבים לישון עד מאוחר. 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,287 ‏אימא שלך הקימה אותנו בחמש לפנות בוקר. שוב. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,789 ‏טוב, את יודעת מה אומרים, ‏ציפור השחר מגיעה לתולעים לפני כולם. 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 ‏זה מה שיש לכן בסלים? 17 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 ‏פירות יער. ‏-אין כמו ארוחת בוקר כפרית. 18 00:00:44,669 --> 00:00:48,423 ‏פירות, קותלי חזיר, ביצים. ‏-מקושקשות, בהרבה שומן. 19 00:00:48,673 --> 00:00:51,092 ‏חבל שכבר אכלתי. ‏-כמה חבל. 20 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 ‏לא נעים לי לנטוש אתכן, ‏אבל אני צריך להוציא את ריפ לטיול. 21 00:00:55,638 --> 00:00:58,141 ‏אתה בטוח שאתה מוכרח ללכת? ‏-אל תדאגי, כך יהיה לנו יותר זמן 22 00:00:58,266 --> 00:01:00,894 ‏להכיר זו את זו לעומק. ‏-אימא שלך בדיוק סיפרה לי 23 00:01:00,977 --> 00:01:03,938 ‏שהיא הייתה הולכת לבית הספר בשלג ‏כשהייתה מורה, 24 00:01:04,022 --> 00:01:06,399 ‏בגובה שלושה מטרים. ‏-בגובה שלושה מטרים? 25 00:01:07,067 --> 00:01:10,320 ‏אני שמעתי על מטר וחצי כשהייתי ילד. ‏-הנה החוצפה הזאת שוב. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,199 ‏טיול נעים. 27 00:01:14,365 --> 00:01:17,660 ‏ידעת שכשהוא היה ילד קטן, ‏הוא היה מתגנב החוצה 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 ‏ומתרוצץ בגשם עירום כביום היוולדו? 29 00:01:20,914 --> 00:01:23,124 ‏באמת? ‏-להתראות. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,547 ‏ג'ק, אני שמחה מאוד שחזרת. ‏-מה קרה? 31 00:01:29,631 --> 00:01:31,466 ‏הייתה מפולת בוץ במכרה. 32 00:01:32,550 --> 00:01:34,719 ‏המצב קשה. אנשים רבים נפצעו. 33 00:01:34,844 --> 00:01:37,722 ‏תישארי איתו. ‏אאסוף כמה שיותר אנשים ונרכב לשם. 34 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 ‏אולי כדאי שאבוא איתך למכרה. 35 00:02:03,498 --> 00:02:04,958 ‏אי אפשר להסתכן בכך שתיפצעי. 36 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 ‏אסדר את בית הספר כמרפאה נוספת. 37 00:02:07,418 --> 00:02:09,129 ‏אי אפשר לדעת כמה מטופלים יהיו לי. 38 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 ‏רעיון טוב, לכי. 39 00:02:11,047 --> 00:02:13,091 ‏אני מקווה שאספנו מספיק שמיכות. 40 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 ‏אולי תשאלי אנשים ‏אם הם יכולים לתרום עוד משהו. 41 00:02:15,802 --> 00:02:17,971 ‏אדפוק על כל הדלתות. ‏-אני בטוח. 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,349 ‏אתה בטוח שהדרכים בטוחות? ‏-בטוחות מספיק. 43 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 ‏מה אם תהיה מפולת נוספת? 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,811 ‏נראה לי שזה סיכון ‏שפשוט נצטרך לקחת. 45 00:02:25,395 --> 00:02:28,273 ‏לי, תבטיח לי שתיזהר. ‏-אני מבטיח. 46 00:02:28,356 --> 00:02:30,316 ‏אני לא רוצה להיות אלמנה עוד לפני שהתחתנתי. 47 00:02:30,942 --> 00:02:31,901 ‏נהיה בסדר. 48 00:02:37,949 --> 00:02:39,868 ‏מהר. בואו נזוז, אנשים. 49 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 ‏בואו נעמיס הכול לעגלה. 50 00:02:43,872 --> 00:02:44,706 ‏דוטי! 51 00:02:46,082 --> 00:02:47,667 ‏ג'ק. ‏-דוטי. 52 00:02:49,043 --> 00:02:52,755 ‏ראית את ביל? ‏-הוא עזב את העיר במסגרת העבודה אתמול בערב. 53 00:02:53,840 --> 00:02:55,008 ‏טוב. תודה. 54 00:02:58,720 --> 00:02:59,679 ‏ג'ק! 55 00:03:01,639 --> 00:03:02,891 ‏ארזנו לך אוכל. 56 00:03:04,934 --> 00:03:05,768 ‏היקאם! 57 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 ‏קח את זה. תודה. ‏-אין בעיה. 58 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 ‏אל תדאגי. נתראה בקרוב. 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,283 ‏כדאי מאוד, 60 00:03:21,034 --> 00:03:22,577 ‏או שלא אסלח לך. 61 00:03:27,916 --> 00:03:29,709 ‏מוכנים? בואו נצא לדרך! 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,724 ‏אפשר לשים את המיטות ליד הקיר הנגדי. 63 00:03:44,807 --> 00:03:46,017 ‏נסדר אותן אחר כך. ‏-בוודאי. 64 00:03:46,100 --> 00:03:47,685 ‏- מבוסס על הרומן ‏"כשהלב קורא" מאת ג'נט אוקי - 65 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 ‏טוב, כולם, כפי שאתם רואים, 66 00:03:49,145 --> 00:03:52,023 ‏יהיה סואן מאוד בבית הספר שלנו היום, 67 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 ‏ולכן נעביר את השיעור ‏לבית הקפה של אביגייל. 68 00:03:55,693 --> 00:03:58,613 ‏אני צריכה לנסוע מהעיר לזמן קצר, ‏אבל גברת לה-וו הואילה בטובה 69 00:03:58,696 --> 00:04:01,407 ‏להיות המורה שלכם להיום. ‏-שלום, ילדים. 70 00:04:02,075 --> 00:04:07,121 ‏אני יודעת שזה פינוק גדול בעבורכם, ‏ואני מבטיחה שיהיה לנו כיף גדול. 71 00:04:08,289 --> 00:04:09,499 ‏כן, יקירתי? 72 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 ‏כיף מהסוג שאנחנו אוהבים, ‏או כיף מהסוג שאת אוהבת? 73 00:04:13,002 --> 00:04:15,296 ‏אני מבטיחה שנחשוב על משהו יחד. 74 00:04:16,506 --> 00:04:20,009 ‏כן, הצעיר הספקן למראה. ‏-גברת תאצ'ר? 75 00:04:20,301 --> 00:04:23,680 ‏אנשים באמת נהרגו בהרים? 76 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 ‏אנחנו עוד לא יודעים מה קרה, רוברט, 77 00:04:28,059 --> 00:04:30,103 ‏אבל השוטר תורנטון וכמה מהגברים ‏הולכים לעזור שם. 78 00:04:31,938 --> 00:04:34,607 ‏הבוץ יגיע לכאן? ‏-בהחלט לא. 79 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 ‏לא, העיר שלנו תהיה בסדר גמור. ‏-למה את צריכה ללכת? 80 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 ‏אופל. 81 00:04:42,657 --> 00:04:46,452 ‏את זוכרת את טימי ומאגי והרפר מההתיישבות? 82 00:04:47,620 --> 00:04:50,873 ‏לכמה מהם יש אבות שעובדים במכרה, 83 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 ‏וכשהם יגלו מה קרה, 84 00:04:52,667 --> 00:04:54,585 ‏הם ודאי יפחדו מאוד. 85 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 ‏אבל את תחזרי, נכון? 86 00:04:56,963 --> 00:04:59,048 ‏גברת תאצ'ר תמיד חוזרת, 87 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 ‏ואני אשמור עלייך עד שהיא תחזור. 88 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 ‏תודה, אמילי. 89 00:05:04,804 --> 00:05:05,972 ‏טוב, כולם, 90 00:05:06,055 --> 00:05:08,391 ‏תסתדרו בזוגות, בבקשה. 91 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 ‏כמה זמן תיעדרי? 92 00:05:11,060 --> 00:05:14,063 ‏עד סוף היום, ככל הנראה, ‏עד שנגיע לשם ונרכב בחזרה. 93 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 ‏באמת? כל כך הרבה זמן? ‏-את מתחרטת? 94 00:05:16,899 --> 00:05:18,943 ‏לא בנוגע לילדים. לא, נהיה בסדר. 95 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 ‏אם כך, מה העניין? 96 00:05:21,446 --> 00:05:22,780 ‏פשוט... 97 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 ‏בזמנים כאלה... 98 00:05:27,201 --> 00:05:29,662 ‏ארגיש טוב יותר כשכולנו נהיה פה שוב, 99 00:05:29,787 --> 00:05:31,289 ‏יחד, בריאים ושלמים. 100 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 ‏טוב, ילדים. בואו איתי. 101 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 ‏להתראות. תיהנו. 102 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 ‏ותתנהגו יפה. 103 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 ‏הצילו, מישהו! הצילו! 104 00:05:49,640 --> 00:05:51,851 ‏נורה! ‏-ביל! 105 00:05:57,106 --> 00:05:58,483 ‏נורה! 106 00:05:59,358 --> 00:06:01,486 ‏נורה! ‏-אני פה! 107 00:06:02,111 --> 00:06:03,362 ‏את בסדר? 108 00:06:03,446 --> 00:06:05,823 ‏זה הנרי. אני לא יכולה להזיז אותו לבדי. 109 00:06:17,001 --> 00:06:18,377 ‏חכו! 110 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 ‏העגלות לא יכולות לעקוף את זה. 111 00:06:23,424 --> 00:06:26,219 ‏לא דמיינתי את עצמי מעביר ככה ‏את הימים שלפני החתונה שלי. 112 00:06:26,677 --> 00:06:28,179 ‏אני מקווה שזה לא סימן רע. 113 00:06:28,304 --> 00:06:31,224 ‏אל תדאג, רוזמרי לא תניח למזג אוויר סוער ‏להרוס את התוכניות שלה. 114 00:06:31,974 --> 00:06:34,352 ‏אם אימא אדמה יודעת מה טוב בשבילה, ‏היא תוותר. 115 00:06:34,477 --> 00:06:35,686 ‏מוכנים? 116 00:06:36,646 --> 00:06:38,898 ‏נראה לי שנפלו עצים רבים בסערה. 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 ‏זה לא מפתיע אותי, לאור הרוחות שיש לנו. 118 00:06:41,651 --> 00:06:43,319 ‏זו עלולה להיות בעיה, אם הם יצרו סכר בנהר. 119 00:06:43,402 --> 00:06:44,779 ‏מוכנים? ‏-זהירות. 120 00:06:47,490 --> 00:06:48,449 ‏טוב. 121 00:07:03,673 --> 00:07:06,050 ‏לא קל לבשר חדשות כאלה, 122 00:07:06,134 --> 00:07:08,553 ‏אבל הייתה מפולת בוץ במכרה סילברטון. 123 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 ‏ידעתי שיקרה שם משהו רע, 124 00:07:11,180 --> 00:07:13,599 ‏פשוט ידעתי את זה. ‏-רוי בסדר? 125 00:07:13,683 --> 00:07:16,018 ‏רוי הוא זה שבא העירה וסיפר לנו. 126 00:07:16,894 --> 00:07:18,855 ‏את יודעת אם הגברים האחרים נפצעו? 127 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 ‏לא שמענו הרבה, 128 00:07:20,231 --> 00:07:23,025 ‏אבל השוטר תורנטון לוקח לשם ‏קבוצת מתנדבים ברגע זה. 129 00:07:24,527 --> 00:07:25,486 ‏אני יודעת. 130 00:07:26,737 --> 00:07:27,905 ‏אני יודעת. 131 00:07:28,531 --> 00:07:31,784 ‏הייתה תאונה איומה במכרה שלנו ‏לפני כמה שנים. 132 00:07:32,285 --> 00:07:33,661 ‏אני יודעת שזה קשה. 133 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 ‏עלינו להיות חזקים. 134 00:07:37,748 --> 00:07:40,585 ‏גברת תאצ'ר, למה גברת מקדונל בוכה? 135 00:07:45,339 --> 00:07:46,966 ‏הייתה תאונה במכרה. 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 ‏איזו מין תאונה? ‏-מפולת בוץ. 137 00:07:50,553 --> 00:07:52,054 ‏אבא שלי עובד שם. 138 00:07:52,346 --> 00:07:55,808 ‏אני יודעת, הרפר. האבות ‏של רבים מכם עובדים במכרה, 139 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 ‏אבל אני חושבת שהאבות שלכם ‏היו רוצים שתהיו אמיצים, 140 00:07:58,603 --> 00:07:59,937 ‏כדי שהאימהות שלכם לא ידאגו. 141 00:08:00,313 --> 00:08:03,149 ‏אתם חושבים שתוכלו לעשות את זה? ‏-אני לא יודעת. 142 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 ‏גם בראוני מפחד, 143 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 ‏אבל הוא אומר שאם את תהיי אמיצה, ‏גם הוא יהיה. 144 00:08:11,699 --> 00:08:15,119 ‏אהיה אמיצה בשביל בראוני. ‏-אני חושבת שבראוני צריך חיבוק. 145 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 ‏טוב, כולם. היכנסו פנימה. 146 00:08:44,106 --> 00:08:47,568 ‏שלום! יש כמה אנשים שלכודים בפנים, ‏וכמה שקבורים פה, מתחת לבוץ. 147 00:08:48,069 --> 00:08:51,030 ‏טוב, אל תדאג, אנחנו נחלץ אותם. ‏טוב, אנשים, בואו נפרוק את העגלות! 148 00:08:51,113 --> 00:08:52,573 ‏עשו זאת מהר! 149 00:08:53,115 --> 00:08:57,453 ‏פרנק, צריך להביא לכאן ‏שמיכות נוספות לכורים הפצועים. 150 00:08:57,537 --> 00:09:00,414 ‏ג'סי, קח כמה אנשים ואתי חפירה ‏ותעזרו להם לפרוץ את חומת הבוץ הזו. 151 00:09:00,498 --> 00:09:02,250 ‏כן, קדימה, קדימה. 152 00:09:04,377 --> 00:09:07,421 ‏הנה. קר בחוץ, תתכסה בזה. ‏-קדימה! 153 00:09:07,755 --> 00:09:09,799 ‏אתה בסדר? הזרוע שלך? 154 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 ‏טוב, אתה תהיה בסדר. 155 00:09:27,066 --> 00:09:29,986 ‏הרדמתי אותם זה הרגע. רוברט הזה נמרץ מאוד. 156 00:09:30,069 --> 00:09:32,071 ‏אני מופתעת לראות שהם נרדמו בכלל. 157 00:09:32,154 --> 00:09:34,448 ‏הם לא ישנים בבית הספר. ‏-טוב, הייתי נואשת. 158 00:09:34,532 --> 00:09:38,077 ‏נגמרו לנו הדברים לעשות ‏והם התחילו להיות מאתגרים במקצת. 159 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 ‏ולכן... ‏-ולכן? 160 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 ‏שיחדתי אותם. רק קצת. 161 00:09:43,541 --> 00:09:46,544 ‏אני משתוקקת לשמוע את זה. ‏-אמרתי להם שאני מכירה מישהו 162 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 ‏שעובד בקרקס, מנהל הקרקס בכבודו ובעצמו, 163 00:09:48,588 --> 00:09:51,674 ‏והבטחתי שאם הם יהיו ‏ילדים טובים וילכו לישון... 164 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 ‏אביא את הקרקס העירה. 165 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 ‏חשבת איך תשכנעי את לי ‏להביא את הקרקס העירה? 166 00:10:01,058 --> 00:10:03,978 ‏לא בדיוק. 167 00:10:04,353 --> 00:10:06,272 ‏הייתי מחכה עד אחרי ירח הדבש. 168 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 ‏טוב, צריך לקבע את השבר, ואם... 169 00:10:20,328 --> 00:10:22,705 ‏טוב. ‏-זה יכאב במקצת. 170 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 ‏אני גוסס, נכון? 171 00:10:37,553 --> 00:10:39,972 ‏תשמור את הכוחות שלך. ‏ניקח אותך הביתה. 172 00:10:40,514 --> 00:10:43,643 ‏כמרים הם תמיד שקרנים איומים. 173 00:10:45,019 --> 00:10:47,938 ‏אני הולך הביתה, אבל לא איתכם. 174 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 ‏יהיה בסדר. 175 00:10:53,069 --> 00:10:54,487 ‏תישאר איתי. 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 ‏תגיד לאשתי... 177 00:10:58,199 --> 00:10:59,742 ‏תגיד לה שאני אוהב אותה. 178 00:11:00,368 --> 00:11:01,952 ‏שאוהב אותה תמיד. 179 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 ‏וגם לבן שלי, 180 00:11:05,790 --> 00:11:07,541 ‏תגיד לו שאני גאה בו. 181 00:11:08,876 --> 00:11:11,629 ‏מה שמו של הבן שלך? ‏-הרפר. 182 00:11:14,173 --> 00:11:15,508 ‏הרפר? 183 00:11:16,634 --> 00:11:19,261 ‏אני מכיר את הבן שלך. הוא ילד טוב. 184 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 ‏תבטיח שתגיד להם. 185 00:11:37,571 --> 00:11:38,781 ‏הוא איננו. 186 00:11:54,004 --> 00:11:55,256 ‏שלום. 187 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 ‏דיברת עם הרופא? ‏-הוא אמר שמצבו הפכפך. 188 00:11:59,009 --> 00:12:01,178 ‏הנרי לא היה בחיים בכלל אלמלא אתה. 189 00:12:01,804 --> 00:12:03,848 ‏אמרתי לו להאט, אבל הוא לא הקשיב לי. 190 00:12:05,015 --> 00:12:06,100 ‏נורה. 191 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 ‏לאן נסעתם? 192 00:12:10,729 --> 00:12:13,274 ‏הצעתי לו לפתוח דף חדש במקום אחר. 193 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 ‏חשבנו לעשות זאת ביוניון סיטי. 194 00:12:16,235 --> 00:12:17,945 ‏למה הנרי מיהר כל כך? 195 00:12:18,028 --> 00:12:20,406 ‏אני לא בטוחה, אבל משהו לא היה כשורה. 196 00:12:22,533 --> 00:12:25,953 ‏אני צריך ללכת. השמועה אומרת ‏שהעמק שליד אלברט הילס הוצף. 197 00:12:26,078 --> 00:12:28,122 ‏את זוכרת את לוסי בנסון? ‏-הבת של קארל? 198 00:12:28,247 --> 00:12:30,499 ‏היא גרה שם לבדה. ‏אני רוצה לוודא שהיא בסדר. 199 00:12:31,375 --> 00:12:32,251 ‏תיזהר. 200 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 ‏אני מקווה שזה מספיק. 201 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 ‏דבר אינו מספיק כשקורה דבר כזה. 202 00:12:43,762 --> 00:12:46,974 ‏אנחנו לא ערוכים לניהול בית חולים. ‏אנחנו אפילו לא יודעים כמה פצועים יש. 203 00:12:47,057 --> 00:12:48,684 ‏כבר סרקנו את כל העיר. 204 00:12:48,809 --> 00:12:51,020 ‏פשוט נצטרך להסתדר עם מה שיש לנו. 205 00:12:51,562 --> 00:12:53,856 ‏אלוהים לא מטיל עלינו משאות ‏שאי אפשר לעמוד בהם. 206 00:12:54,398 --> 00:12:58,569 ‏טוב! טוב, טוב. ‏אני יודעת מה אתן חושבות, ולכן... 207 00:12:59,987 --> 00:13:02,531 ‏מוטב שפשוט תגידו את זה. ‏-שנגיד מה? 208 00:13:02,948 --> 00:13:04,700 ‏אם יש לנו מחסור בתחבושות, 209 00:13:05,701 --> 00:13:07,578 ‏אפשר להשתמש בבד שהזמנתי. 210 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 ‏בד? איזה בד? 211 00:13:09,038 --> 00:13:10,998 ‏את יודעת היטב איזה בד. 212 00:13:11,582 --> 00:13:13,375 ‏הבד לשמלות השושבינות שלי. 213 00:13:14,210 --> 00:13:18,589 ‏רוזמרי, את בטוחה? ‏-כן, אני בטוחה. 214 00:13:19,423 --> 00:13:20,716 ‏דוטי? 215 00:13:21,675 --> 00:13:23,052 ‏אבל אני רק רוצה להגיד 216 00:13:23,135 --> 00:13:27,973 ‏שהן יהיו התחבושות האלגנטיות ביותר ‏בתולדות הרפואה כולה. 217 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 ‏כולם נמצאו? ‏-נראה שכן. 218 00:13:40,528 --> 00:13:41,820 ‏כמה חמור המצב? 219 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 ‏שני הרוגים וכמה עשרות פצועים. 220 00:13:45,115 --> 00:13:46,659 ‏אני מניח שיכול היה להיות גרוע יותר. 221 00:13:47,785 --> 00:13:49,745 ‏אולי ארגיש ככה אחר כך. 222 00:13:54,500 --> 00:13:56,752 ‏עלול להיות מסובך לרדת מההר בלילה. 223 00:13:56,835 --> 00:13:59,713 ‏בואו נמשיך ללבות את האש במדורות ‏ונבקש מכולם להתעטף בשמיכות. 224 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 ‏נחזור בזריחה. 225 00:14:03,968 --> 00:14:07,846 ‏ג'סי, חזור העירה ותגיד להם לצפות ‏לכל הפצועים מחר השכם בבוקר. 226 00:14:32,162 --> 00:14:34,665 ‏זה אמור להספיק. ‏-כן. 227 00:14:36,959 --> 00:14:39,587 ‏טוב, אעזור לפיית בעניין הבגדים עכשיו. 228 00:14:44,550 --> 00:14:48,637 ‏רוזמרי לה-וו מציעה לקרוע ‏את שמלות השושבינות שלה. 229 00:14:48,762 --> 00:14:50,848 ‏החיים מלאים בהפתעות. 230 00:14:51,307 --> 00:14:55,144 ‏אבל אני לא צריכה להגיד לך את זה. ‏איך את מסתדרת עם שרלוט? 231 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 ‏הלוואי שהיה לנו יותר במשותף. 232 00:14:57,855 --> 00:15:00,399 ‏יש לכן משהו במשותף. 233 00:15:01,317 --> 00:15:03,277 ‏שתיכן אוהבות את ג'ק מאוד. 234 00:15:05,946 --> 00:15:08,741 ‏ג'סי! הגברים חזרו? ‏-הם יגיעו בבוקר. 235 00:15:09,617 --> 00:15:13,621 ‏השוטר רצה שתדעו שלפחות 20 כורים ‏נפצעו, וחלקם במצב לא טוב. 236 00:15:14,371 --> 00:15:16,206 ‏אם כך, נעשה מה שצריך. 237 00:15:16,540 --> 00:15:19,585 ‏פרנק...? הגברים מהופ ואלי בסדר? 238 00:15:20,044 --> 00:15:21,879 ‏הם בסדר, אבל יש בעיה. 239 00:15:21,962 --> 00:15:24,131 ‏ראיתי שעצים שנפלו ‏יצרו סכר בנהר בדרכי חזרה לכאן. 240 00:15:24,632 --> 00:15:26,634 ‏מצטברים שם הרבה מים. 241 00:15:26,717 --> 00:15:29,470 ‏ההתיישבות שליד הנהר נמצאת באמצע הדרך, ‏היא תימחק לגמרי. 242 00:15:29,553 --> 00:15:31,972 ‏אם האנשים האלה ‏לא ייצאו משם לפני ההצפה... 243 00:15:32,056 --> 00:15:33,349 ‏הם לא ישרדו. 244 00:15:42,858 --> 00:15:46,070 ‏לוסי? לוסי! ‏-אני פה! 245 00:15:46,695 --> 00:15:49,448 ‏לוסי! נפצעת? 246 00:15:49,907 --> 00:15:52,409 ‏הרגל שלי תקועה. ‏-מה קרה? 247 00:15:52,826 --> 00:15:55,120 ‏האכלתי את התרנגולות ואז הייתה הצפה. 248 00:15:55,204 --> 00:15:57,957 ‏הלול נפל על הרגל שלי. ‏היא מתחילה לכאוב מאוד. 249 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 ‏טוב, תחזיקי מעמד, מותק. ‏אני אחלץ אותך משם. 250 00:16:04,088 --> 00:16:06,674 ‏מה אתה עושה? ‏-מנסה להרים את הדבר הזה מעלייך. 251 00:16:15,140 --> 00:16:17,267 ‏בחיי. בחיי, טוב... 252 00:16:18,727 --> 00:16:20,187 ‏טוב, לאחור. 253 00:16:28,445 --> 00:16:29,446 ‏טוב. 254 00:16:32,116 --> 00:16:35,035 ‏בואי, תכרכי סביבי את היד. ‏ילדה טובה, כל הכבוד. 255 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 ‏קדימה, טוב. ‏-טוב. 256 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 ‏אין לנו זמן לחכות שהגברים יחזרו. 257 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 ‏נצטרך לרכוב לשם ולפנות את ההתיישבות. 258 00:16:41,709 --> 00:16:43,627 ‏נצטרך למצוא להם מקומות בעיר. 259 00:16:43,836 --> 00:16:46,130 ‏דוטי, לכי לבתי הכורים, 260 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 ‏תבדקי אם יש שם מישהו שיכול לארח כמה מהם. 261 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 ‏כמובן. 262 00:16:50,509 --> 00:16:52,594 ‏אולי כדאי להציב כמה מיטות במסבאה. 263 00:16:52,678 --> 00:16:54,304 ‏זה רעיון טוב. פלורנס, את אחראית על זה. 264 00:16:54,388 --> 00:16:55,848 ‏אתחיל לטפל בזה מיד. 265 00:16:56,348 --> 00:16:58,017 ‏אני אעזור לך בזה. ‏-תודה. 266 00:16:58,809 --> 00:17:01,395 ‏צריך למצוא אוכל לכולם. ‏מי יודע כמה זמן הם יהיו פה? 267 00:17:01,478 --> 00:17:04,523 ‏נאכיל כמה מהם שנוכל בבית הקפה. ‏קלרה, כאן את נכנסת לתמונה. 268 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 ‏הכורים, המתיישבים, המשפחות שלהם, ‏וגם כל מי שגר פה? 269 00:17:07,568 --> 00:17:09,695 ‏אני עדיין לא בטוחה שיהיה די לכולם. 270 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 ‏כן, יהיה לנו. 271 00:17:11,321 --> 00:17:14,908 ‏ציפיתי ל-70 אורחים בקבלת הפנים, ‏עם מבחר של ארבע מנות עיקריות. 272 00:17:15,659 --> 00:17:16,535 ‏אני מאמינה שנסתדר. 273 00:17:17,077 --> 00:17:19,288 ‏רוזמרי, ארוחת החתונה שלך? 274 00:17:19,371 --> 00:17:22,207 ‏תהיה נהדרת באותה המידה ‏גם אם תכלול גריסים ושעועית. 275 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 ‏אצטרך עזרה במטבח. 276 00:17:24,376 --> 00:17:25,711 ‏החובה קוראת לי. 277 00:17:26,045 --> 00:17:27,963 ‏מי רוצה למצוא לנו עגלות? 278 00:17:28,255 --> 00:17:31,216 ‏ניפגש מול בית הכלא עם שחר. טוב, גבירותיי. 279 00:17:33,635 --> 00:17:35,179 ‏אתן צריכות שנעשה עוד משהו? 280 00:17:39,099 --> 00:17:40,184 ‏להתפלל. 281 00:17:49,276 --> 00:17:51,111 ‏טוב, זה הכול. 282 00:17:52,488 --> 00:17:54,573 ‏ארגיש טוב יותר כשכולם יהיו בהופ ואלי. 283 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 ‏צריך להתקדם לאט בשביל הזה. ‏אנחנו לא רוצים שמישהו 284 00:17:56,575 --> 00:17:58,786 ‏שסובל מפציעות פנימיות ‏ייחבט במשך הנסיעה. 285 00:17:58,869 --> 00:18:00,496 ‏בואו נוודא שיהיה אדם בריא בכל עגלה. 286 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 ‏אם הם יחשבו שצריך לעצור בשביל מישהו, ‏הם פשוט יצטרכו לקרוא לנו. 287 00:18:02,998 --> 00:18:04,374 ‏עשינו דבר טוב, ג'ק. 288 00:18:04,458 --> 00:18:07,127 ‏הסיכויים היו נגדנו, ‏אבל ההשגחה העליונה הייתה לצדנו. 289 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 ‏מה אתה עושה פה? 290 00:18:10,506 --> 00:18:12,758 ‏עצים שנפלו יצרו סכר בנהר, ‏והוא עומד להתפרץ. 291 00:18:12,883 --> 00:18:14,468 ‏הוא יגרום להצפת בזק ‏שתעבור ישירות דרך ההתיישבות. 292 00:18:14,551 --> 00:18:17,221 ‏כמה זמן יש לנו? ‏-לפי מה שראיתי, זה עלול לקרות בכל רגע. 293 00:18:17,304 --> 00:18:18,847 ‏הנשים רוכבות לשם כדי להזהיר אותם. 294 00:18:18,931 --> 00:18:21,642 ‏פרנק, קח את האנשים שפה חזרה להופ ואלי. ‏אני אלך להתיישבות. 295 00:18:30,234 --> 00:18:33,654 ‏צריך להזדרז, כולם! ‏מוכרחים להתרחק מהנהר! 296 00:18:34,279 --> 00:18:35,405 ‏מהר! מהר! 297 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 ‏אבל מה בנוגע לכל החפצים שלנו? 298 00:18:39,368 --> 00:18:41,411 ‏אוליבר איתך. זה כל מה שחשוב. 299 00:18:41,537 --> 00:18:44,164 ‏אבל מה בנוגע לכלים שלי ולעריסה שלו? 300 00:18:44,373 --> 00:18:46,208 ‏אפשר להחליף אותם, אותך לא. 301 00:18:53,132 --> 00:18:55,634 ‏גברת מקורמיק, בואי. ‏-אני לא עוזבת. 302 00:18:55,717 --> 00:18:58,387 ‏אם האל הטוב רוצה לקחת אותי, ‏אין לי בעיה עם זה. 303 00:18:58,470 --> 00:19:01,014 ‏בבקשה... ‏-אני לא זזה. 304 00:19:01,223 --> 00:19:03,016 ‏הכול בסדר? ‏-היא לא מסכימה ללכת. 305 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 ‏תני לי לנסות. ‏-טוב, היא לרשותך. 306 00:19:05,352 --> 00:19:08,897 ‏גברת מקורמיק, אני אביגייל סטנטון. ‏אני יודעת שאת לא מרוצה... 307 00:19:08,981 --> 00:19:10,440 ‏חייתי את חיי. 308 00:19:10,524 --> 00:19:12,484 ‏אם הם יסתיימו פה, שיהיה. 309 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 ‏אם כך, איש לא יתגעגע אלייך אם תמותי? 310 00:19:14,111 --> 00:19:16,363 ‏בעלי מת לפני 20 שנים. 311 00:19:17,030 --> 00:19:20,284 ‏גם בעלי נפטר, ‏ואני יודעת איך זה לחיות לבד, 312 00:19:20,409 --> 00:19:22,744 ‏וגם אני ריחמתי על עצמי פעם. 313 00:19:22,870 --> 00:19:24,413 ‏ואת יודעת מה עשיתי כשזה קרה? 314 00:19:24,496 --> 00:19:27,833 ‏קמתי והמשכתי הלאה. ‏וזה מה שגם את צריכה לעשות. 315 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 ‏תפסיקי לרחם על עצמך 316 00:19:29,543 --> 00:19:31,587 ‏ותחיי כל רגע שהאל הטוב נתן לך. 317 00:19:31,670 --> 00:19:33,463 ‏אני נשארת במקומי. 318 00:19:36,216 --> 00:19:39,094 ‏תעלי לאחת מהעגלות האלה ברגע זה, 319 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 ‏או שארים אותך בכוח ואשליך אותך לשם בעצמי, 320 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 ‏עם כיסא הנדנדה והכול. 321 00:19:54,151 --> 00:19:56,862 ‏לאן אנחנו הולכים? ‏-הופ ואלי, היא מקום בטוח. 322 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 ‏אבא שלי יהיה שם? ‏-נראה כשנגיע לשם. 323 00:20:01,366 --> 00:20:03,827 ‏מישהו ראה את מאגי? ‏-היא הייתה פה לפני רגע. 324 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 ‏היא השאירה את הדובי של אופל במסיבת התה ‏שהיא ערכה עם הבובות שלה, 325 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 ‏והיא הלכה להביא אותו. 326 00:20:10,000 --> 00:20:13,086 ‏איפה הייתה מסיבת התה, טימי? ‏-ליד עץ האורן שליד הנהר. 327 00:20:17,382 --> 00:20:19,718 ‏ג'ק! ג'ק, מאגי נעדרת! הילדים חושבים 328 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 ‏שהיא הלכה לנהר! ‏אני בדיוק הולכת לחפש אותה. 329 00:20:22,429 --> 00:20:25,182 ‏אני אמצא אותה. ‏תפנו מפה את כולם כמה שיותר מהר. 330 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 ‏אליזבת, צריך ללכת. ‏-טוב. 331 00:20:28,810 --> 00:20:31,480 ‏כולם, החזיקו חזק. אנחנו יוצאים לדרך. 332 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 ‏טוב, דיו! 333 00:20:43,784 --> 00:20:45,035 ‏מאגי! 334 00:20:46,620 --> 00:20:47,829 ‏מאגי! 335 00:20:50,290 --> 00:20:52,042 ‏מאגי! 336 00:20:53,752 --> 00:20:54,795 ‏מאגי! 337 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 ‏הישארי שם, אני אבוא אלייך, טוב? 338 00:21:26,535 --> 00:21:27,786 ‏יד שבורה? בית הספר. 339 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 ‏עטפתי את הרגל שלה כמיטב יכולתי, ‏אבל היא מתנפחת. 340 00:21:37,796 --> 00:21:40,632 ‏טוב, תעזור לה להגיע למרפאה, ‏אבוא לבדוק אותה כשאוכל. 341 00:21:41,967 --> 00:21:44,636 ‏טוב. ‏-טוב, זהירות, איש צעיר. 342 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 ‏בבקשה. 343 00:21:47,222 --> 00:21:49,850 ‏זהירות. בבקשה, גברתי הצעירה. 344 00:21:50,559 --> 00:21:54,313 ‏רבותיי. יש מרק חם בבית הקפה, ‏אם אתם רעבים. 345 00:21:54,396 --> 00:21:55,522 ‏תודה, גברתי. 346 00:21:56,148 --> 00:21:57,232 ‏במה אוכל לעזור? 347 00:21:57,316 --> 00:22:00,152 ‏אולי תיקחי את הילדים למסבאה? ‏הם יוכלו לישון שם בינתיים. 348 00:22:00,235 --> 00:22:02,654 ‏בואו ניכנס פנימה, חמים ונעים שם. ‏זה נשמע טוב? 349 00:22:03,322 --> 00:22:04,364 ‏טוב, בואו. 350 00:22:05,324 --> 00:22:08,285 ‏הוא איננו, גברת טאקר. ‏כשהוא היה בחיים, דיברנו... 351 00:22:08,368 --> 00:22:10,120 ‏הו, לא... 352 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 ‏אתה בטוח שזה היה הוא? 353 00:22:15,459 --> 00:22:17,794 ‏כן. ‏-אני מצטערת מאוד. 354 00:22:20,213 --> 00:22:22,090 ‏אני מצטערת מאוד. 355 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 ‏אם מישהו מבין מה עובר ‏על האנשים המסכנים האלה, אלה אנחנו. 356 00:22:36,104 --> 00:22:37,939 ‏הלוואי שהיה יותר מה לעשות כדי לעזור להם. 357 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 ‏המסבאה מלאה? ‏-יש מקום לעוד כמה אנשים. 358 00:22:40,233 --> 00:22:41,735 ‏יופי. היכנסו. 359 00:22:42,360 --> 00:22:45,989 ‏ראיתן את ג'ק? ‏-לא. אולי מר קולטר ראה אותו. 360 00:22:46,364 --> 00:22:47,282 ‏לי? ‏-כן? 361 00:22:47,365 --> 00:22:48,700 ‏אתה יודע איפה ג'ק? 362 00:22:49,409 --> 00:22:51,244 ‏לא, לא ראיתי אותו. אולי הוא בבית הספר. 363 00:22:51,328 --> 00:22:54,456 ‏לא, הייתי שם הרגע. לא ראיתי אותו ‏מאז עזבנו את ההתיישבות. 364 00:22:54,539 --> 00:22:56,416 ‏ובכן, הוא מוכרח להיות היכן שהוא. 365 00:23:06,176 --> 00:23:08,595 ‏ההתיישבות הוצפה. הכול נהרס. ‏-בואי הנה, מותק. 366 00:23:08,678 --> 00:23:11,139 ‏מצאתי אותה משוטטת לבדה בדרך. 367 00:23:11,389 --> 00:23:13,809 ‏מאגי? ראית את השוטר תורנטון? 368 00:23:15,018 --> 00:23:17,270 ‏מה קרה? את יודעת לאן הוא הלך? 369 00:23:17,687 --> 00:23:19,940 ‏המים לקחו אותו מפה. 370 00:23:30,283 --> 00:23:33,161 ‏אליזבת, לאן את הולכת? ‏-אני צריכה למצוא את ג'ק. 371 00:23:33,411 --> 00:23:35,872 ‏כל מי שיש לו סוס, שיבוא איתי. 372 00:23:37,040 --> 00:23:38,375 ‏שמעתם אותה! עלו על הסוסים! 373 00:23:38,458 --> 00:23:40,627 ‏מישהו צריך להגיד לשרלוט. ‏-אני אגיד לה. 374 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 ‏ג'ק! 375 00:23:55,058 --> 00:23:57,185 ‏ג'ק? ג'ק! 376 00:24:03,525 --> 00:24:04,860 ‏ג'ק! 377 00:24:07,904 --> 00:24:09,114 ‏ג'ק! 378 00:24:12,075 --> 00:24:14,661 ‏ג'ק! 379 00:24:15,912 --> 00:24:17,372 ‏ג'ק! 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 ‏ג'ק! 381 00:24:22,460 --> 00:24:23,962 ‏ג'ק! 382 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 ‏ג'ק! 383 00:24:26,339 --> 00:24:27,883 ‏ג'ק! 384 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 ‏הוא פה! ג'ק! 385 00:24:36,892 --> 00:24:39,352 ‏ג'ק! ג'ק, ג'ק. 386 00:24:42,355 --> 00:24:43,857 ‏הוא חי, אני מרגיש דופק. 387 00:24:43,982 --> 00:24:45,609 ‏מצאנו אותו! הוא פה! 388 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 ‏קדימה, בואו! 389 00:24:48,069 --> 00:24:50,238 ‏ג'ק? ג'ק? 390 00:24:53,533 --> 00:24:55,327 ‏הוא סובל מחשיפה לקור. 391 00:24:55,785 --> 00:24:58,455 ‏הוא לא היה חי עוד זמן רב ‏אם לא הייתם מוצאים אותו. 392 00:24:59,164 --> 00:25:00,999 ‏פיית, הוא לא צריך להיות במרפאה? 393 00:25:01,583 --> 00:25:04,002 ‏אני יכולה לטפל בו פה. יהיה לו נוח יותר. 394 00:25:04,836 --> 00:25:09,299 ‏הוא סובל מחבלות קשות, ‏אבל לא מצאתי עצמות שבורות. 395 00:25:09,674 --> 00:25:10,842 ‏אלה חדשות טובות. 396 00:25:12,219 --> 00:25:13,511 ‏החדשות הרעות הן 397 00:25:14,429 --> 00:25:16,223 ‏שהציפורניים שלו כחולות. 398 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 ‏זה סימן מוקדם לדלקת ריאות. 399 00:25:19,184 --> 00:25:22,062 ‏כמה חמור המצב בדיוק? ‏-קשה להגיד בינתיים. 400 00:25:22,771 --> 00:25:26,107 ‏אבל נוודא שיהיה לו חם, כמובן, ‏וניתן לו נוזלים בעירוי. 401 00:25:27,734 --> 00:25:30,070 ‏אחזור לבדוק מה מצבו אחר כך. ‏-פיית? 402 00:25:32,781 --> 00:25:34,282 ‏אני שמחה מאוד שאת פה. 403 00:25:35,700 --> 00:25:37,535 ‏אם אוכל לעזור לך במשהו... 404 00:25:45,210 --> 00:25:47,796 ‏אפשר לשבת איתו במשמרות. ‏-לא. 405 00:25:50,632 --> 00:25:52,384 ‏אני אשאר איתו, 406 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 ‏כמה זמן שיידרש. 407 00:25:55,762 --> 00:25:58,306 ‏אליזבת... ‏-אני רוצה להישאר. 408 00:26:06,481 --> 00:26:08,566 ‏גם אני רוצה להישאר. ‏-כמובן. 409 00:26:32,090 --> 00:26:33,717 ‏אני יכול לקחת את זה בשבילך. 410 00:26:33,842 --> 00:26:36,094 ‏כמה מתוק מצדך. בבקשה. 411 00:26:36,761 --> 00:26:38,930 ‏השוטר תורנטון הוא חבר שלך, נכון? 412 00:26:39,097 --> 00:26:41,099 ‏אכן כן. חבר טוב מאוד. 413 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 ‏את דואגת לו? ‏-קודי. 414 00:26:44,769 --> 00:26:48,481 ‏כולנו מודאגים ממה שעלול לקרות, ‏אבל למדתי מזמן 415 00:26:48,648 --> 00:26:50,942 ‏שדאגה מראש לא מקלה דבר. 416 00:26:51,026 --> 00:26:53,111 ‏אם כך, מה כן מקל? ‏-להעסיק את עצמך, 417 00:26:53,778 --> 00:26:55,238 ‏ולטפל באחרים. 418 00:26:55,697 --> 00:26:59,200 ‏למעשה, נראה לי שיש מישהו ‏שצריך שתטפל בו ברגע זה, 419 00:26:59,284 --> 00:27:02,662 ‏מישהו שדואג לשוטר תורנטון עוד יותר ממך. 420 00:27:02,746 --> 00:27:05,373 ‏מי זה? ‏-הכלב המטופש הזה שלו. 421 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 ‏את מתכוונת לריפ? ‏-כן, ריפ. 422 00:27:07,959 --> 00:27:10,837 ‏אני חושבת שאתה צריך למצוא את ריפ מיד ‏ולוודא שהוא בסדר. 423 00:27:11,087 --> 00:27:14,007 ‏אני בטוחה שהוא מפוחד למדי. ‏-אני בטוח שהוא מפוחד עוד יותר ממני. 424 00:27:14,090 --> 00:27:16,134 ‏אם כך, תצטרך לעודד אותו. 425 00:27:17,635 --> 00:27:19,804 ‏את חושבת שתוכלי לקחת את זה בעצמך? 426 00:27:20,221 --> 00:27:21,473 ‏אני אסתדר. 427 00:27:37,030 --> 00:27:38,281 ‏מה שלומו? 428 00:27:39,032 --> 00:27:40,742 ‏פיית חושבת שהוא חולה בדלקת ריאות. 429 00:27:41,326 --> 00:27:43,745 ‏כשהייתי צעירה, דודתי מתה מזה, 430 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 ‏והמשפחה שמעבר לכביש איבדה סבא. 431 00:27:46,081 --> 00:27:47,749 ‏אני מכיר אנשים שהחלימו. 432 00:27:47,832 --> 00:27:50,335 ‏באמת? ‏-איש צעיר בגיל של ג'ק. 433 00:27:51,044 --> 00:27:52,462 ‏אבל ג'ק חזק. 434 00:27:54,464 --> 00:27:57,384 ‏העיר הזו עברה הרבה כל כך. ‏אם יקרה משהו לג'ק... 435 00:27:57,467 --> 00:27:59,135 ‏נתמודד עם כל יום בפני עצמו. 436 00:28:01,346 --> 00:28:03,515 ‏חשבתי על משהו... ‏-אני חשבתי על אותו הדבר. 437 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 ‏נערוך טקס תפילה הערב, אחרי השקיעה. 438 00:28:12,357 --> 00:28:13,691 ‏אנחנו נעבור את זה. 439 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 ‏שמעתי שראש העיר גאוון ‏היה מעורב בתאונת דרכים. 440 00:28:26,579 --> 00:28:28,706 ‏שמעת נכון. ‏-הוא ישרוד? 441 00:28:28,915 --> 00:28:31,209 ‏אני עוד לא יודע. ‏-אני לא יודע מה לעשות. 442 00:28:31,292 --> 00:28:34,045 ‏להודיע למועצת העיר על הכספים החסרים? 443 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 ‏מר ג'נקינס, ‏נראה לי שיש לכולם די והותר דאגות כרגע. 444 00:28:37,340 --> 00:28:39,175 ‏בוא נשאיר את זה ליום אחר, בסדר? 445 00:28:45,098 --> 00:28:47,058 ‏אני זוכרת שג'ק היה בן ארבע בערך. 446 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 ‏הוא היה חולה מאוד. 447 00:28:51,312 --> 00:28:54,566 ‏ישבתי איתו יום ולילה, במשך שבוע. 448 00:28:57,569 --> 00:28:59,362 ‏אני רוצה לכעוס עליו. 449 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 ‏אבל אני לא יכולה, ‏כי הוא עשה את מה שהיה צריך לעשות. 450 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 ‏הוא הציל את חייהם של אנשים רבים. ‏-אני יודעת. 451 00:29:13,626 --> 00:29:15,837 ‏אבל יהיה לא הוגן אם אאבד שני גברים 452 00:29:15,920 --> 00:29:17,881 ‏בגלל אומץ הלב שלהם. 453 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 ‏זה לא יהיה הוגן בכלל. 454 00:29:22,469 --> 00:29:24,179 ‏אני צריכה לשאוף אוויר. 455 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 ‏ג'ק... 456 00:29:34,773 --> 00:29:37,150 ‏אני יודעת שלא תמיד היה לנו קל. 457 00:29:40,403 --> 00:29:42,739 ‏אבל מהיום הראשון שהכרתי אותך, 458 00:29:44,616 --> 00:29:46,576 ‏ידעתי שלא משנה מה, 459 00:29:48,661 --> 00:29:50,413 ‏נועדנו זה לזה. 460 00:29:54,334 --> 00:29:57,587 ‏אני מצטערת על כל מה שאמרתי ‏או עשיתי שפגע בך אי פעם. 461 00:29:59,839 --> 00:30:02,175 ‏הייתי לוקחת הכול בחזרה אם הייתי יכולה. 462 00:30:09,307 --> 00:30:12,352 ‏אני יודעת שאלוהים ייעד לנו חיים משותפים. 463 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 ‏ולכן אסור לך לעזוב, 464 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 ‏לא עכשיו. 465 00:30:27,242 --> 00:30:28,827 ‏תישאר איתי, בבקשה. 466 00:30:30,078 --> 00:30:31,204 ‏בבקשה. 467 00:31:12,829 --> 00:31:14,289 ‏אליזבת? 468 00:31:19,210 --> 00:31:20,753 ‏כנראה נרדמתי. 469 00:31:22,505 --> 00:31:24,549 ‏אולי תרדי למטה ותאכלי משהו? 470 00:31:24,632 --> 00:31:27,135 ‏אני אשב עם ג'ק. ‏-אני לא רעבה. 471 00:31:27,927 --> 00:31:30,096 ‏הוא היה רוצה שתטפלי בעצמך. 472 00:31:31,431 --> 00:31:33,266 ‏אני לא עוזבת אותו, אביגייל. 473 00:31:38,271 --> 00:31:41,608 ‏את חושבת שהוא יודע שאני פה? ‏-מובן שהוא יודע. 474 00:31:43,151 --> 00:31:44,944 ‏אני מרגישה בודדה כל כך. 475 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 ‏לא, את לא לבד לרגע. 476 00:32:04,964 --> 00:32:06,341 ‏מה שלומו? 477 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 ‏אותו הדבר. 478 00:32:09,510 --> 00:32:12,555 ‏אליזבת לא מוכנה לעזוב אותו, ‏ולכן אקח אליה תה. 479 00:32:12,889 --> 00:32:15,850 ‏אני לא יודעת למי צריך לדאוג יותר, 480 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 ‏לה או לו. 481 00:32:18,937 --> 00:32:20,605 ‏אני מבינה ללבה. 482 00:32:22,482 --> 00:32:24,025 ‏גם אני. 483 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 ‏אני אקח אליה את התה. 484 00:32:30,198 --> 00:32:31,616 ‏שרלוט. 485 00:32:34,410 --> 00:32:36,037 ‏מותר לך לבכות. 486 00:32:36,663 --> 00:32:38,957 ‏הבכי לא מועיל לאיש. 487 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 ‏אני יודעת שכולנו חושבים על ג'ק, 488 00:33:48,651 --> 00:33:51,487 ‏אבל זה הזמן להתאחד ‏ולהתפלל למען הקהילה שלנו. 489 00:33:51,571 --> 00:33:55,324 ‏אלוהים, אנחנו ניצבים לפניך עכשיו, ‏בשעת המצוקה שלנו. 490 00:33:55,575 --> 00:33:58,119 ‏אנחנו מפקידים את חייהם ‏ואת בריאותם של יקירינו 491 00:33:58,536 --> 00:33:59,746 ‏בידיך האוהבות. 492 00:34:03,750 --> 00:34:05,752 ‏הלוואי שהיית יכול לראות מה קורה שם בחוץ. 493 00:34:06,836 --> 00:34:08,671 ‏כל העיר מתפללת להחלמה, 494 00:34:10,965 --> 00:34:12,425 ‏שאתה תחלים. 495 00:34:16,554 --> 00:34:18,222 ‏אתה יכול לעשות את זה בשבילם? 496 00:34:23,144 --> 00:34:24,562 ‏ובשבילי? 497 00:34:28,149 --> 00:34:29,150 ‏זה בסדר. 498 00:34:29,233 --> 00:34:30,568 ‏אני יכולה לחכות. 499 00:34:32,278 --> 00:34:33,988 ‏כמה זמן שיידרש. 500 00:34:41,329 --> 00:34:43,623 ‏אתה זוכר את ההחלטה שלנו לשנה החדשה? 501 00:34:45,875 --> 00:34:47,627 ‏להתאזר בסבלנות, 502 00:34:48,294 --> 00:34:49,879 ‏להיות אדיבים, 503 00:34:51,881 --> 00:34:53,382 ‏לא למהר, 504 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 ‏אלא לקחת את הזמן. 505 00:35:03,559 --> 00:35:04,977 ‏אבל לא... 506 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 ‏לא לקחת את הזמן יותר מדי. 507 00:35:13,152 --> 00:35:14,320 ‏ג'ק. 508 00:35:16,322 --> 00:35:17,824 ‏סליחה, סליחה. 509 00:35:26,082 --> 00:35:27,333 ‏שלום. 510 00:35:33,005 --> 00:35:36,968 ‏יש אנשים שחושבים שכיוון שהופ ואלי ‏היא עיר קטנה בפאתי אזור הספר, 511 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 ‏החיים פה מתקדמים בקצב אטי יותר. 512 00:35:40,096 --> 00:35:43,766 ‏אבל האירועים התרחשו במהירות ‏בשבועות שאחרי ההצפה והאסון במכרה. 513 00:35:44,684 --> 00:35:46,185 ‏ג'ק התאושש. 514 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 ‏ובזמן שעשה זאת... 515 00:35:47,979 --> 00:35:49,355 ‏- סיפורים קצרים מאזור הספר, ‏מאת אליזבת תאצ'ר - 516 00:35:49,438 --> 00:35:52,066 ‏אני השלמתי את כתב היד שלי, ‏ושלחתי אותו לשש הוצאות לאור שונות. 517 00:35:52,150 --> 00:35:57,446 ‏בינתיים, שרלוט התעקשה לבשל לג'ק ‏את כל הארוחות האהובות עליו, 518 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 ‏והוא שרד גם אחריהן. 519 00:35:59,866 --> 00:36:02,952 ‏רוב המתיישבים עברו לשטח גבוה יותר, 520 00:36:03,035 --> 00:36:06,789 ‏ורוזמרי הבינה שחתונה פשוטה ‏עם האיש שהיא אוהבת 521 00:36:06,873 --> 00:36:08,666 ‏היא כל מה שהיא צריכה באמת. 522 00:36:10,376 --> 00:36:11,627 ‏מה קרה בעניין הגזוזטרה? 523 00:36:11,711 --> 00:36:15,006 ‏ובכן, לא נשאר זמן לגזוזטרה. 524 00:36:15,548 --> 00:36:18,843 ‏טוב, יפה פה מאוד. ‏-אני בטוח שהיא תהיה מאושרת מאוד פה. 525 00:36:18,926 --> 00:36:21,220 ‏אני מקווה. ‏-הכלה תגיע בקרוב. 526 00:36:21,429 --> 00:36:24,932 ‏אביגייל אומרת שהיא רק מסדרת את התסרוקת. 527 00:36:26,142 --> 00:36:27,518 ‏התסרוקת שלה? 528 00:36:28,019 --> 00:36:30,271 ‏אולי יהיה לי זמן לבנות ‏את הגזוזטרה למרות הכול. 529 00:36:30,897 --> 00:36:32,440 ‏אני אזכור לך את זה. ‏-טוב. 530 00:36:34,025 --> 00:36:35,151 ‏טוב. 531 00:36:37,945 --> 00:36:39,739 ‏מעולם לא הייתי בחתונה. 532 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 ‏הן תמיד מקסימות. 533 00:36:45,786 --> 00:36:46,871 ‏קלרה. 534 00:36:48,706 --> 00:36:52,251 ‏אחרי כל מה קרה פה, חשבתי על מה שאמרת. 535 00:36:53,878 --> 00:36:55,129 ‏וצדקת. 536 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 ‏יש דברים חשובים יותר מכסף. 537 00:36:59,091 --> 00:37:00,760 ‏אני שמחה לשמוע אותך אומר את זה. 538 00:37:11,062 --> 00:37:14,649 ‏למה מוכרח להיות לח היום? ‏תראו מה הלחות עושה לתלתלים שלי. 539 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 ‏רוזמרי, את משגעת. תסמכי עליי. 540 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 ‏באמת? כי כיוונתי למרהיבה. 541 00:37:20,905 --> 00:37:23,157 ‏אני מניחה שאיאלץ להסתפק ב"משגעת". 542 00:37:24,283 --> 00:37:26,244 ‏טוב, זהו זה. 543 00:37:27,370 --> 00:37:30,331 ‏נראה שמצאת את הגבר הנכון שיסב לך אושר. 544 00:37:30,665 --> 00:37:31,582 ‏נכון. 545 00:37:32,041 --> 00:37:35,336 ‏אני רוצה שתדעי שאף על פי שהזוגיות ‏שלך ושל ג'ק לא הסתדרה, 546 00:37:35,461 --> 00:37:37,797 ‏תמיד תהיי כמו בת בשבילי. 547 00:37:38,256 --> 00:37:39,674 ‏תודה על זה. 548 00:37:44,553 --> 00:37:46,555 ‏אני חושבת שגם את מצאת את הגבר הנכון. 549 00:37:47,223 --> 00:37:49,684 ‏באמת? ‏-תקשיבי, אני יודעת מה ג'ק חושב. 550 00:37:49,767 --> 00:37:52,853 ‏לא באתי לכאן ‏כדי לתת לך את חותם האישור שלי. 551 00:37:53,145 --> 00:37:54,522 ‏איני חושבת שזה מעניינו של איש, 552 00:37:54,605 --> 00:37:56,482 ‏להתערב בענייניהם האישיים של אנשים אחרים. 553 00:37:56,565 --> 00:38:00,069 ‏אפילו אם מדובר בבן שלך? ‏-בפרט אם מדובר בבן שלי. 554 00:38:01,237 --> 00:38:03,072 ‏אני יודעת שאין לנו הרבה במשותף, 555 00:38:03,155 --> 00:38:05,074 ‏ואני יודעת שלא היה קל ‏לחיות איתי בין הרגליים שלך. 556 00:38:05,157 --> 00:38:06,117 ‏זה לא נכון. 557 00:38:08,119 --> 00:38:09,495 ‏זה נכון במקצת. 558 00:38:10,162 --> 00:38:11,664 ‏כל מה שרציתי בעבור ג'ק 559 00:38:11,747 --> 00:38:14,750 ‏הוא שהוא ימצא מישהי ‏שתאהב אותו באותה המידה כמוני. 560 00:38:14,834 --> 00:38:18,379 ‏ושתתחצף אליו באותה המידה כמוך? ‏-נכון מאוד. 561 00:38:19,880 --> 00:38:21,382 ‏ואני חושבת שהוא מצא אותה. 562 00:38:22,717 --> 00:38:27,263 ‏אבל תבטיחי לי שתלמדי אותי ‏איך להכין את פשטידת הרועים שלך יום אחד. 563 00:38:29,015 --> 00:38:30,433 ‏עשינו עסק. 564 00:38:34,478 --> 00:38:36,397 ‏טוב, הגיע הזמן. 565 00:38:54,957 --> 00:38:55,958 ‏ג'ק. 566 00:38:56,542 --> 00:38:59,754 ‏לא הבנתי את משמעות המילה "שושבין" ‏עד שהכרתי אותך. 567 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 ‏תודה לך. 568 00:39:56,685 --> 00:39:59,605 ‏וואו. אני הגבר בר המזל ביותר בעולם. 569 00:39:59,688 --> 00:40:01,816 ‏הרבה פחות ממני. 570 00:40:05,611 --> 00:40:08,280 ‏אהובים יקרים, התכנסנו כאן היום 571 00:40:08,364 --> 00:40:11,075 ‏כדי לאחד איש זה ואישה זו ‏בברית הנישואין. 572 00:40:11,992 --> 00:40:15,121 ‏מי ייתן ותחלקו את מתנות האהבה ‏זה עם זה לעד, 573 00:40:15,204 --> 00:40:17,415 ‏תהיו מאוחדים בלבכם ובראשכם. 574 00:40:17,915 --> 00:40:21,460 ‏מי ייתן ותבנו תמיד בית יחד, שיכניס ללבכם 575 00:40:21,544 --> 00:40:24,338 ‏אהבה, נדיבות וטוב לב. 576 00:40:26,006 --> 00:40:28,801 ‏חייהם של שני אנשים אלה מאוחדים עכשיו ‏במעגל אחד שלא ניתן לקטוע. 577 00:40:28,884 --> 00:40:33,347 ‏מי ייתן ומה שאלוהים איחד ‏לא יפורק על ידי אף אדם, 578 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 ‏ומי ייתן והם ימצאו זה בזה ‏אהבה נצחית וטהורה. 579 00:40:39,228 --> 00:40:40,980 ‏רוזמרי, לי, 580 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 ‏אני מכריז שאתם בעל ואישה. 581 00:40:44,692 --> 00:40:46,318 ‏אתה רשאי לנשק את הכלה. 582 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 ‏כמעט שכחתי. 583 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא