1 00:00:01,034 --> 00:00:02,369 前回までは… 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,337 母のシャーロット 3 00:00:04,404 --> 00:00:05,538 光栄です 4 00:00:05,605 --> 00:00:08,008 すばらしい式にしなくちゃ 5 00:00:08,074 --> 00:00:10,577 新しいスタートだ 6 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 土砂崩れだ 7 00:00:12,245 --> 00:00:12,645 走れ! 8 00:00:12,712 --> 00:00:13,346 逃げろ! 9 00:00:13,613 --> 00:00:15,315 ヘンリー 危ない! 10 00:00:16,616 --> 00:00:20,253 土砂崩れのニュースを 受け取るまで 11 00:00:20,320 --> 00:00:25,258 私はもっと 些細(ささい)なことで悩んでいた 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 やあ 2人とも 13 00:00:28,094 --> 00:00:29,129 おはよう 14 00:00:29,195 --> 00:00:32,132 今朝は誰とも会ってないの 15 00:00:32,198 --> 00:00:34,467 この町の朝は遅いのね 16 00:00:34,534 --> 00:00:37,137 今日も5時に起きたわ 17 00:00:37,203 --> 00:00:39,639 早起きは三文の徳よ 18 00:00:39,706 --> 00:00:41,374 徳はあった? 19 00:00:41,775 --> 00:00:42,642 ベリーよ 20 00:00:42,709 --> 00:00:45,779 フルーツに卵 まさに田舎の朝食ね 21 00:00:46,045 --> 00:00:48,748 ラード多めのスクランブル 22 00:00:48,815 --> 00:00:50,049 朝食は食べた 23 00:00:50,116 --> 00:00:51,384 それは残念 24 00:00:52,652 --> 00:00:55,321 リップを散歩に連れていく 25 00:00:55,388 --> 00:00:56,589 もう行くの? 26 00:00:56,656 --> 00:00:59,559 2人で仲を深めましょ 27 00:00:59,759 --> 00:01:03,730 吹雪の日に 徒歩で通勤した話を聞いたの 28 00:01:03,797 --> 00:01:04,798 積雪3メートル 29 00:01:05,331 --> 00:01:06,466 3メートル? 30 00:01:06,833 --> 00:01:08,368 僕には その半分だと 31 00:01:08,568 --> 00:01:10,537 生意気な口ね 32 00:01:12,806 --> 00:01:13,840 楽しんで 33 00:01:14,240 --> 00:01:17,544 あの子はよく 家を抜け出してた 34 00:01:17,610 --> 00:01:20,413 雨の中 裸で走り回ってたの 35 00:01:20,713 --> 00:01:21,714 本当に? 36 00:01:22,248 --> 00:01:23,349 じゃあね 37 00:01:27,420 --> 00:01:28,655 ジャック! 38 00:01:28,721 --> 00:01:29,456 何が? 39 00:01:29,522 --> 00:01:31,691 鉱山で土砂崩れが起きた 40 00:01:32,425 --> 00:01:34,594 ケガ人が出てる 41 00:01:34,661 --> 00:01:35,728 彼の手当てを 42 00:01:35,795 --> 00:01:37,630 人を集めて現場へ行く 43 00:02:01,387 --> 00:02:03,289 私も一緒に行くわ 44 00:02:03,356 --> 00:02:05,125 危険すぎる 45 00:02:05,358 --> 00:02:08,862 ケガ人に備えて 学校を診療室にするわ 46 00:02:09,129 --> 00:02:10,263 そうしてくれ 47 00:02:10,830 --> 00:02:12,866 毛布は足りるかしら 48 00:02:13,133 --> 00:02:15,468 多ければ多いほど助かる 49 00:02:15,535 --> 00:02:16,903 みんなに聞いてみるわ 50 00:02:17,170 --> 00:02:18,338 頼んだよ 51 00:02:18,905 --> 00:02:20,140 安全なの? 52 00:02:20,240 --> 00:02:21,174 大丈夫さ 53 00:02:21,241 --> 00:02:22,809 でも危険かも 54 00:02:22,876 --> 00:02:24,677 助けに行かないと 55 00:02:25,345 --> 00:02:27,213 気をつけてね 56 00:02:27,280 --> 00:02:28,248 ああ 57 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 結婚前に未亡人は嫌よ 58 00:02:30,783 --> 00:02:31,751 心配ない 59 00:02:37,690 --> 00:02:39,759 急いで準備をしよう 60 00:02:40,727 --> 00:02:41,794 積み込もう 61 00:02:43,863 --> 00:02:44,597 ドッティ 62 00:02:45,899 --> 00:02:46,666 何? 63 00:02:46,733 --> 00:02:49,903 ドッティ ビルを見たか? 64 00:02:50,169 --> 00:02:52,705 昨夜から 仕事で町を出てる 65 00:02:53,573 --> 00:02:54,707 そうか どうも 66 00:02:58,611 --> 00:02:59,679 ジャック 67 00:03:01,514 --> 00:03:02,749 食べ物よ 68 00:03:04,851 --> 00:03:05,652 ヒッカム 69 00:03:06,586 --> 00:03:08,922 これも持っていってくれ 70 00:03:16,863 --> 00:03:18,765 心配ない すぐ戻る 71 00:03:18,932 --> 00:03:22,435 戻らなかったら 許さないから 72 00:03:27,740 --> 00:03:29,976 いいか? 行くぞ 73 00:03:42,822 --> 00:03:46,426 折り畳み式ベッドは あとで設置を 74 00:03:46,659 --> 00:03:49,629 学校は こんな状況なので 75 00:03:49,696 --> 00:03:52,398 今日はここで 授業ができません 76 00:03:52,799 --> 00:03:55,368 臨時にカフェで 授業を行います 77 00:03:55,501 --> 00:03:59,539 私は用事があるので ルヴォーさんが先生です 78 00:04:00,373 --> 00:04:01,641 こんにちは 79 00:04:01,908 --> 00:04:04,711 いつもと違いますが― 80 00:04:04,777 --> 00:04:07,413 みんなで楽しみましょう 81 00:04:08,314 --> 00:04:08,982 質問? 82 00:04:09,515 --> 00:04:11,918 どんな楽しみですか? 83 00:04:12,885 --> 00:04:15,521 みんなで考えましょう 84 00:04:16,422 --> 00:04:18,558 疑ってる顔ね 85 00:04:18,925 --> 00:04:23,596 山で大勢が死んだって 本当ですか? 86 00:04:25,865 --> 00:04:30,370 詳しく分からないから 巡査たちが見に行ってるわ 87 00:04:31,738 --> 00:04:33,539 ここへも土砂が? 88 00:04:33,606 --> 00:04:36,809 いいえ 町は安全よ 89 00:04:36,876 --> 00:04:38,611 先生は どこへ? 90 00:04:40,913 --> 00:04:41,948 オパール 91 00:04:42,615 --> 00:04:46,719 開拓地の 子供たちを覚えてる? 92 00:04:47,553 --> 00:04:50,990 彼らのお父さんは 鉱山で働いてるの 93 00:04:51,057 --> 00:04:54,527 事故のことを聞いたら 不安になるでしょ 94 00:04:54,594 --> 00:04:56,596 先生は戻ってくる? 95 00:04:56,829 --> 00:04:58,798 もちろん戻ってくる 96 00:04:58,865 --> 00:05:01,367 それまで私が世話をするわ 97 00:05:02,335 --> 00:05:03,536 ありがとう 98 00:05:03,703 --> 00:05:08,441 それじゃあ みんな2列に並びましょう 99 00:05:09,542 --> 00:05:10,843 いつ戻るの? 100 00:05:10,910 --> 00:05:13,846 今日1日は戻らないと思うわ 101 00:05:13,913 --> 00:05:15,081 そんなに? 102 00:05:15,348 --> 00:05:16,449 代理はやめる? 103 00:05:16,716 --> 00:05:18,818 それは大丈夫 104 00:05:19,585 --> 00:05:20,820 何が心配なの? 105 00:05:21,387 --> 00:05:22,422 ただ何だか… 106 00:05:23,389 --> 00:05:24,791 不安なの 107 00:05:27,327 --> 00:05:31,097 みんな無事に戻れば 不安もなくなるわ 108 00:05:34,100 --> 00:05:36,602 みんな 私についてきてね 109 00:05:37,437 --> 00:05:39,839 じゃあね 楽しんで 110 00:05:40,440 --> 00:05:41,574 行儀よくよ 111 00:05:45,411 --> 00:05:46,913 誰か助けて! 112 00:05:47,513 --> 00:05:48,081 誰か! 113 00:05:49,582 --> 00:05:50,650 ノラ! 114 00:05:50,883 --> 00:05:51,918 ビル! 115 00:05:56,889 --> 00:05:57,990 ノラ! 116 00:05:59,358 --> 00:06:00,126 どこだ? 117 00:06:00,626 --> 00:06:01,461 こっちよ 118 00:06:01,828 --> 00:06:02,762 無事か? 119 00:06:02,829 --> 00:06:05,732 私よりヘンリーが大変なの 120 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 止まれ 121 00:06:20,880 --> 00:06:22,882 荷馬車が通れない 122 00:06:23,416 --> 00:06:26,486 結婚式前日に こんなことをするとは 123 00:06:26,586 --> 00:06:27,920 悪い兆しかな 124 00:06:28,020 --> 00:06:30,923 ローズマリーなら 悪天候も吹き飛ばす 125 00:06:30,990 --> 00:06:34,026 彼女なら 自然の力も変えそうだ 126 00:06:34,093 --> 00:06:35,094 いくぞ 127 00:06:36,462 --> 00:06:38,731 嵐で折れた木も多そうだ 128 00:06:38,898 --> 00:06:40,933 強風だったからな 129 00:06:41,567 --> 00:06:43,469 川をせき止めてないといいが 130 00:06:43,536 --> 00:06:44,504 ゆっくり 131 00:06:47,173 --> 00:06:48,040 よし 132 00:07:03,623 --> 00:07:06,459 つらいニュースだけど 133 00:07:06,659 --> 00:07:08,528 鉱山で土砂崩れが 134 00:07:08,928 --> 00:07:12,465 悪い予感はしてたのよ 135 00:07:12,532 --> 00:07:13,566 ロイは無事? 136 00:07:13,633 --> 00:07:15,902 彼が知らせてくれたの 137 00:07:16,803 --> 00:07:18,604 他の人の安否は? 138 00:07:18,671 --> 00:07:19,872 分からないわ 139 00:07:19,939 --> 00:07:23,109 巡査が応援を募って 現場へ向かった 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,478 心配よね 141 00:07:26,646 --> 00:07:31,951 私たちの炭鉱でも ひどい事故があったの 142 00:07:32,084 --> 00:07:33,619 つらさは分かるわ 143 00:07:34,787 --> 00:07:36,489 強く信じましょう 144 00:07:37,757 --> 00:07:40,560 なぜマクドネルさんは 泣いてるの? 145 00:07:45,131 --> 00:07:46,866 鉱山で事故が 146 00:07:47,133 --> 00:07:48,801 どんな事故? 147 00:07:48,868 --> 00:07:49,735 土砂崩れよ 148 00:07:50,536 --> 00:07:52,004 父さんが働いてる 149 00:07:52,071 --> 00:07:53,506 そうね 150 00:07:53,806 --> 00:07:55,741 他の子のお父さんもね 151 00:07:56,008 --> 00:07:59,846 お母さんが心配するから 不安がらないで 152 00:08:00,146 --> 00:08:01,214 できるかしら 153 00:08:01,647 --> 00:08:03,015 分からないわ 154 00:08:05,985 --> 00:08:07,720 ブラウニーも怖がるわ 155 00:08:08,120 --> 00:08:11,591 でもマギーが平気なら 彼も大丈夫 156 00:08:11,757 --> 00:08:13,526 じゃあ頑張る 157 00:08:13,759 --> 00:08:14,994 ハグしてあげて 158 00:08:17,263 --> 00:08:18,731 みんな中へ 159 00:08:43,990 --> 00:08:47,693 数名 救出したが まだ中に人がいる 160 00:08:47,960 --> 00:08:48,961 救出に加わる 161 00:08:49,161 --> 00:08:52,131 みんな作業に取りかかるぞ 162 00:08:52,965 --> 00:08:56,035 フランク こっちに毛布を頼む 163 00:08:56,102 --> 00:08:57,270 ケガ人だ 164 00:08:57,537 --> 00:09:00,306 ジェシーはシャベルで 泥の掘り出しを 165 00:09:05,578 --> 00:09:06,946 ほら 毛布だ 166 00:09:07,246 --> 00:09:07,980 大丈夫か? 167 00:09:08,614 --> 00:09:09,749 腕にケガを? 168 00:09:26,899 --> 00:09:29,902 みんな昼寝中よ ロバートは悪ガキね 169 00:09:30,069 --> 00:09:33,272 学校では 昼寝をしてくれないのよ 170 00:09:33,873 --> 00:09:37,076 やることがなくなって 騒ぎだしたから 171 00:09:37,243 --> 00:09:38,644 大変だったわ 172 00:09:38,945 --> 00:09:39,745 それで? 173 00:09:40,179 --> 00:09:41,180 取り引きを 174 00:09:42,081 --> 00:09:43,249 大丈夫よ 175 00:09:43,683 --> 00:09:45,151 どんな取り引きを? 176 00:09:45,217 --> 00:09:48,888 サーカスの舞台監督の 友人がいるの 177 00:09:48,955 --> 00:09:51,691 みんなが昼寝をしたら… 178 00:09:54,260 --> 00:09:55,595 町にサーカスを呼ぶと 179 00:09:56,329 --> 00:10:00,900 サーカスを呼ぶと リーを説得するの? 180 00:10:01,100 --> 00:10:02,068 説得… 181 00:10:02,835 --> 00:10:04,136 できるかしら 182 00:10:04,370 --> 00:10:06,305 新婚旅行後に話すのね 183 00:10:20,086 --> 00:10:21,087 よし 184 00:10:21,153 --> 00:10:22,388 我慢してくれ 185 00:10:35,101 --> 00:10:36,936 僕は死ぬんだろ? 186 00:10:37,303 --> 00:10:40,239 連れて帰るから頑張れ 187 00:10:40,873 --> 00:10:43,409 牧師はウソが苦手だ 188 00:10:44,977 --> 00:10:48,114 生きて帰れないのは分かる 189 00:10:49,882 --> 00:10:51,217 大丈夫だ 190 00:10:52,985 --> 00:10:54,286 気を強く持て 191 00:10:55,054 --> 00:10:56,789 妻に伝えてくれ 192 00:10:58,057 --> 00:10:59,659 愛してると 193 00:11:00,259 --> 00:11:01,761 いつまでも 194 00:11:03,062 --> 00:11:04,363 息子へは 195 00:11:05,798 --> 00:11:07,333 誇りに思うと 196 00:11:08,801 --> 00:11:10,069 名前は? 197 00:11:10,803 --> 00:11:11,837 ハーパーだ 198 00:11:14,173 --> 00:11:15,207 ハーパー? 199 00:11:16,442 --> 00:11:17,910 知ってる子だ 200 00:11:18,344 --> 00:11:19,678 いい子だ 201 00:11:21,981 --> 00:11:23,716 必ず伝えてくれ 202 00:11:37,396 --> 00:11:38,397 亡くなった 203 00:11:56,048 --> 00:11:57,149 医者は何て? 204 00:11:57,383 --> 00:11:58,751 危険な状態だと 205 00:11:58,818 --> 00:12:01,387 あのままでは死んでたわ 206 00:12:01,754 --> 00:12:04,156 速度を落としてと言ったのに 207 00:12:04,924 --> 00:12:05,825 ノラ 208 00:12:08,360 --> 00:12:09,462 どこへ行こうと? 209 00:12:10,729 --> 00:12:13,365 やり直したかったの 210 00:12:13,899 --> 00:12:16,068 ユニオンシティーで 211 00:12:16,202 --> 00:12:17,803 急いでた理由は? 212 00:12:17,970 --> 00:12:20,272 知らないけど 何か変だった 213 00:12:22,308 --> 00:12:25,878 アルバート・ヒルズ付近で 氾濫(はんらん)が 214 00:12:25,945 --> 00:12:26,912 ルーシーを? 215 00:12:27,079 --> 00:12:27,980 カールの娘? 216 00:12:28,047 --> 00:12:30,349 彼女が無事か確認に行く 217 00:12:31,250 --> 00:12:32,151 気をつけて 218 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 足りるかしら 219 00:12:41,327 --> 00:12:43,395 大概 足りなくなるのよ 220 00:12:43,462 --> 00:12:46,932 人数も分からないのに 対応できるかしら 221 00:12:46,999 --> 00:12:50,970 町中から集めたから これでやるしかない 222 00:12:51,403 --> 00:12:53,772 越えられない試練はない 223 00:12:54,173 --> 00:12:56,842 もう分かったわ 224 00:12:57,042 --> 00:12:58,410 言いたいんでしょ 225 00:12:59,945 --> 00:13:01,347 はっきり言って 226 00:13:01,547 --> 00:13:02,548 何を? 227 00:13:02,915 --> 00:13:04,517 包帯が足りないなら― 228 00:13:05,484 --> 00:13:07,419 私が注文した布を 229 00:13:07,520 --> 00:13:08,921 何の布? 230 00:13:08,988 --> 00:13:10,990 布よ 分かるでしょ 231 00:13:11,390 --> 00:13:13,259 花嫁介添人ドレス用の布 232 00:13:14,093 --> 00:13:15,060 ローズマリー 233 00:13:15,394 --> 00:13:16,362 いいの? 234 00:13:16,862 --> 00:13:17,396 ええ 235 00:13:18,030 --> 00:13:18,864 構わない 236 00:13:19,231 --> 00:13:20,299 ドッティ 237 00:13:21,433 --> 00:13:24,370 この包帯は医療の歴史上で 238 00:13:24,436 --> 00:13:28,274 もっともエレガントな 包帯になるわ 239 00:13:38,083 --> 00:13:39,051 みんな いるか? 240 00:13:39,118 --> 00:13:40,152 大丈夫だ 241 00:13:40,319 --> 00:13:41,420 状況は? 242 00:13:41,854 --> 00:13:44,423 2人死亡 ケガ人は数十人 243 00:13:44,990 --> 00:13:46,325 これ以上 悪くならない 244 00:13:47,593 --> 00:13:50,029 そうなることを願うよ 245 00:13:54,400 --> 00:13:56,569 夜の下山は危険だ 246 00:13:56,835 --> 00:13:59,872 火を絶やさずに ケガ人を温めよう 247 00:14:00,139 --> 00:14:01,373 明朝に出発だ 248 00:14:04,109 --> 00:14:07,846 町に戻って ケガ人の到着を知らせてくれ 249 00:14:30,402 --> 00:14:33,272 それね 早速 始めましょ 250 00:14:34,039 --> 00:14:35,007 ええ 251 00:14:37,042 --> 00:14:39,612 フェイスを手伝うわ 252 00:14:44,350 --> 00:14:48,420 ローズマリーが ドレスの布を犠牲に? 253 00:14:48,487 --> 00:14:50,956 人生は驚きに溢(あふ)れてる 254 00:14:51,190 --> 00:14:53,058 承知のことかしら 255 00:14:53,559 --> 00:14:55,094 シャーロットとは? 256 00:14:55,427 --> 00:14:57,062 共通点がなくて 257 00:14:57,630 --> 00:15:00,399 いいえ 共通点ならあるわ 258 00:15:01,166 --> 00:15:03,202 ジャックを愛してる 259 00:15:05,905 --> 00:15:06,438 ジェシー 260 00:15:06,906 --> 00:15:07,506 みんなは? 261 00:15:07,573 --> 00:15:08,641 朝に戻る 262 00:15:09,508 --> 00:15:12,211 最低でもケガ人が20人だ 263 00:15:12,411 --> 00:15:13,913 重体の人も 264 00:15:14,480 --> 00:15:16,181 最善を尽くすわ 265 00:15:16,382 --> 00:15:19,451 町の人は無事なの? 266 00:15:19,919 --> 00:15:20,586 大丈夫だ 267 00:15:21,153 --> 00:15:24,089 でも川が木で せき止められてた 268 00:15:24,390 --> 00:15:26,125 決壊すれば氾濫する 269 00:15:26,492 --> 00:15:29,328 川沿いの開拓地が危険だ 270 00:15:29,428 --> 00:15:31,330 早く避難させないと 271 00:15:31,964 --> 00:15:33,165 命が危ない 272 00:15:42,608 --> 00:15:43,976 ルーシー 273 00:15:44,343 --> 00:15:45,277 いるか? 274 00:15:45,344 --> 00:15:46,312 ここよ 275 00:15:46,478 --> 00:15:47,479 ルーシー! 276 00:15:48,614 --> 00:15:49,548 大丈夫か? 277 00:15:49,615 --> 00:15:51,317 脚が動かせないの 278 00:15:51,383 --> 00:15:52,518 何があった? 279 00:15:52,651 --> 00:15:56,255 水が押し寄せて 小屋の下敷きに 280 00:15:56,322 --> 00:15:57,957 痛いわ 281 00:15:58,023 --> 00:16:00,159 待ってろ 助けるから 282 00:16:04,063 --> 00:16:05,064 何を? 283 00:16:05,331 --> 00:16:06,999 小屋をどける 284 00:16:32,024 --> 00:16:34,126 ほら 腕を肩に回して 285 00:16:34,193 --> 00:16:36,295 もう大丈夫だ 286 00:16:37,229 --> 00:16:41,367 朝まで待てないわ 開拓地の人を避難させないと 287 00:16:41,433 --> 00:16:43,569 町に避難所が必要よ 288 00:16:43,702 --> 00:16:46,005 ドッティ 長屋へ行って― 289 00:16:46,071 --> 00:16:48,440 受け入れてくれる人を探して 290 00:16:48,507 --> 00:16:49,541 分かった 291 00:16:50,409 --> 00:16:52,478 酒場にベッドを置こう 292 00:16:52,544 --> 00:16:54,246 そうね フローレンス 293 00:16:54,313 --> 00:16:55,280 任せて 294 00:16:56,315 --> 00:16:57,316 手伝うよ 295 00:16:58,584 --> 00:17:01,186 彼らのための食事も 296 00:17:01,286 --> 00:17:04,423 カフェで食事を 提供しましょう 297 00:17:04,556 --> 00:17:07,393 でも全員だと多すぎるわ 298 00:17:07,593 --> 00:17:09,428 足りなくなる 299 00:17:09,528 --> 00:17:10,462 大丈夫 300 00:17:11,196 --> 00:17:14,800 披露宴用に 70名分の食料を確保してる 301 00:17:15,501 --> 00:17:16,435 足りるわ 302 00:17:16,802 --> 00:17:19,204 でも式用でしょ? 303 00:17:19,304 --> 00:17:21,573 食事は重要じゃない 304 00:17:22,174 --> 00:17:23,575 料理を手伝うわ 305 00:17:24,243 --> 00:17:25,411 お願いね 306 00:17:25,778 --> 00:17:27,713 荷馬車も必要ね 307 00:17:28,113 --> 00:17:30,082 拘置所の前に集合よ 308 00:17:33,519 --> 00:17:35,154 私たちは何を? 309 00:17:39,191 --> 00:17:40,192 祈って 310 00:17:49,134 --> 00:17:51,270 これで最後だ 311 00:17:52,337 --> 00:17:54,440 無事に町へ戻ろう 312 00:17:54,506 --> 00:17:58,544 ケガ人の傷を考えて ゆっくり行こう 313 00:17:58,610 --> 00:18:02,681 無事な人間が ケガ人に注意を払おう 314 00:18:02,748 --> 00:18:07,152 善意を行ったんだ 神のお導きがあるはずさ 315 00:18:09,088 --> 00:18:10,255 なぜ戻ってきた? 316 00:18:10,322 --> 00:18:12,524 川が氾濫を起こしそうだ 317 00:18:12,658 --> 00:18:14,393 開拓地が被害に遭う 318 00:18:14,460 --> 00:18:15,561 状況は? 319 00:18:15,627 --> 00:18:18,697 町の女性が 避難の手助けを 320 00:18:18,831 --> 00:18:22,134 ケガ人を町へ 僕は開拓地へ行く 321 00:18:30,209 --> 00:18:33,879 みんな 急いで 川から遠くへ行くわ 322 00:18:34,179 --> 00:18:36,115 ほら急いで 323 00:18:37,216 --> 00:18:39,151 私の荷物は? 324 00:18:39,218 --> 00:18:41,553 オリバーだけで十分よ 325 00:18:41,820 --> 00:18:44,189 皿やベビーベッドも… 326 00:18:44,256 --> 00:18:46,425 命だけを考えましょ 327 00:18:52,865 --> 00:18:54,133 マコーミクさん 急いで 328 00:18:54,199 --> 00:18:55,534 行かないわ 329 00:18:55,701 --> 00:18:58,337 これが神の意志なら構わない 330 00:18:58,504 --> 00:18:59,371 お願いよ 331 00:18:59,438 --> 00:19:00,839 放っておいて 332 00:19:00,906 --> 00:19:01,707 大丈夫? 333 00:19:01,773 --> 00:19:02,741 動かないの 334 00:19:02,808 --> 00:19:03,842 私が話すわ 335 00:19:03,909 --> 00:19:05,177 お願い 336 00:19:05,244 --> 00:19:08,647 私はアビゲイルです 早く逃げないと… 337 00:19:08,714 --> 00:19:12,284 ここで終わる人生なら 従うわ 338 00:19:12,484 --> 00:19:13,852 悲しむ人がいます 339 00:19:13,919 --> 00:19:16,321 夫は20年前に死んでる 340 00:19:16,822 --> 00:19:18,557 私の夫も亡くなりました 341 00:19:18,624 --> 00:19:22,528 私も昔は絶望し 孤独を味わいました 342 00:19:22,661 --> 00:19:26,231 でも立ち上がり 前を向いて進んだの 343 00:19:26,465 --> 00:19:27,766 あなたも諦めないで 344 00:19:27,833 --> 00:19:31,503 神が与えた人生を 全うするんです 345 00:19:31,637 --> 00:19:33,672 私は動かないわよ 346 00:19:35,941 --> 00:19:39,178 あの荷馬車に 自分で乗らないと 347 00:19:39,244 --> 00:19:42,881 私が そのイスごと 投げ入れますよ 348 00:19:53,559 --> 00:19:54,626 どこへ? 349 00:19:54,693 --> 00:19:56,762 町よ 安全だから 350 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 父さんもいる? 351 00:19:58,263 --> 00:20:00,499 向こうで捜しましょ 352 00:20:01,300 --> 00:20:02,601 マギーを見た? 353 00:20:02,668 --> 00:20:04,269 さっきまでいたよ 354 00:20:04,336 --> 00:20:07,839 オパールの ぬいぐるみを忘れたから 355 00:20:07,906 --> 00:20:09,374 取りに行った 356 00:20:09,775 --> 00:20:11,376 それは どこ? 357 00:20:11,610 --> 00:20:12,911 川沿いの松の木 358 00:20:17,316 --> 00:20:18,984 ジャック! マギーがいないの 359 00:20:19,251 --> 00:20:21,987 川岸に行ったみたい 360 00:20:22,254 --> 00:20:25,290 僕が行く みんなは早く逃げろ 361 00:20:26,491 --> 00:20:27,492 行くわよ 362 00:20:27,559 --> 00:20:29,528 みんな 行くわよ 363 00:20:29,595 --> 00:20:31,797 しっかり掴(つか)まって 364 00:20:32,798 --> 00:20:34,633 出発よ 行って! 365 00:20:43,642 --> 00:20:44,610 マギー 366 00:20:46,511 --> 00:20:47,379 マギー! 367 00:20:50,415 --> 00:20:51,383 マギー 368 00:20:53,585 --> 00:20:54,620 マギー! 369 00:20:54,820 --> 00:20:57,022 そこで待ってるんだ 370 00:21:26,451 --> 00:21:27,953 骨折の人は学校へ 371 00:21:30,656 --> 00:21:31,523 ゆっくり 372 00:21:35,594 --> 00:21:37,462 処置はしたが腫れてる 373 00:21:37,529 --> 00:21:40,766 診療所へ あとで診るわ 374 00:21:43,368 --> 00:21:44,936 気をつけてね 375 00:21:45,304 --> 00:21:46,705 さあ 降りて 376 00:21:47,339 --> 00:21:48,340 気をつけて 377 00:21:48,507 --> 00:21:49,841 さあ どうぞ 378 00:21:50,008 --> 00:21:53,879 空腹なら カフェでスープをどうぞ 379 00:21:53,945 --> 00:21:55,047 ありがとう 380 00:21:55,981 --> 00:21:57,049 手伝うわ 381 00:21:57,316 --> 00:21:59,918 子供たちを酒場のベッドへ 382 00:21:59,985 --> 00:22:02,587 室内は温かいわよ 383 00:22:03,055 --> 00:22:03,922 おいで 384 00:22:08,560 --> 00:22:09,661 大変だわ 385 00:22:12,698 --> 00:22:13,899 確かに夫なの? 386 00:22:15,400 --> 00:22:16,068 ああ 387 00:22:16,335 --> 00:22:17,669 残念だわ 388 00:22:20,038 --> 00:22:21,740 気を落とさないで 389 00:22:33,351 --> 00:22:35,821 みんな私たちが頼りなのよ 390 00:22:35,887 --> 00:22:37,656 もっと助けになれれば 391 00:22:37,889 --> 00:22:38,857 まだ余裕が? 392 00:22:38,990 --> 00:22:39,891 数人なら 393 00:22:39,958 --> 00:22:40,926 よかった 394 00:22:42,094 --> 00:22:43,695 ジャックを見た? 395 00:22:43,795 --> 00:22:45,497 コールターさんは? 396 00:22:46,398 --> 00:22:48,500 ジャックはどこ? 397 00:22:48,567 --> 00:22:51,069 学校じゃないか? 398 00:22:51,136 --> 00:22:54,439 いなかったわ ずっと見てないの 399 00:22:54,506 --> 00:22:55,507 いるはずだ 400 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 開拓地は濁流にのまれたよ 401 00:23:08,620 --> 00:23:10,889 線路でこの子を見つけた 402 00:23:10,989 --> 00:23:13,725 ソーントン巡査を見た? 403 00:23:14,893 --> 00:23:17,095 彼はどこへ行ったの? 404 00:23:17,596 --> 00:23:19,831 水に流された 405 00:23:30,075 --> 00:23:31,409 どこへ行く 406 00:23:31,476 --> 00:23:35,781 ジャックを捜すわ 馬がある人は一緒に来て 407 00:23:36,882 --> 00:23:38,183 みんな 行くんだ! 408 00:23:38,483 --> 00:23:39,684 シャーロットに 409 00:23:39,751 --> 00:23:40,619 伝える 410 00:23:47,893 --> 00:23:48,994 ジャック 411 00:23:54,933 --> 00:23:55,934 ジャック 412 00:23:56,568 --> 00:23:57,035 ジャック! 413 00:24:03,441 --> 00:24:04,543 ジャック 414 00:24:07,746 --> 00:24:08,647 ジャック! 415 00:24:11,917 --> 00:24:13,051 答えて! 416 00:24:15,787 --> 00:24:17,022 ジャック! 417 00:24:19,591 --> 00:24:20,725 ジャック! 418 00:24:22,227 --> 00:24:23,061 ジャック! 419 00:24:25,030 --> 00:24:26,097 ジャック! 420 00:24:26,231 --> 00:24:27,766 ジャック! 421 00:24:31,236 --> 00:24:32,504 いたわ! 422 00:24:32,804 --> 00:24:33,905 ジャック! 423 00:24:36,775 --> 00:24:37,876 大丈夫? 424 00:24:42,113 --> 00:24:43,715 生きてる 脈はある 425 00:24:43,782 --> 00:24:45,584 見つけたわ! 426 00:24:45,650 --> 00:24:46,685 いくぞ 427 00:24:47,953 --> 00:24:48,787 ジャック 428 00:24:49,521 --> 00:24:50,589 そんな 429 00:24:53,491 --> 00:24:55,527 低体温症を起こしてる 430 00:24:55,894 --> 00:24:58,563 発見が遅れれば手遅れだった 431 00:24:58,964 --> 00:25:01,032 診療所へ移す? 432 00:25:01,566 --> 00:25:04,202 ここで看病しましょう 433 00:25:04,769 --> 00:25:06,671 ひどいアザはあるけど 434 00:25:07,505 --> 00:25:09,507 骨折はしてないわ 435 00:25:09,574 --> 00:25:10,842 よかった 436 00:25:12,043 --> 00:25:13,511 悪い知らせも 437 00:25:14,212 --> 00:25:15,914 爪が青いの 438 00:25:16,615 --> 00:25:18,149 肺炎の初期症状よ 439 00:25:18,984 --> 00:25:20,518 ひどいの? 440 00:25:20,585 --> 00:25:22,087 何とも言えないわ 441 00:25:22,721 --> 00:25:26,224 体を温めて 飲み薬を与えましょう 442 00:25:26,658 --> 00:25:28,927 また診に来るわ 443 00:25:29,594 --> 00:25:30,595 フェイス 444 00:25:32,697 --> 00:25:33,999 助かったわ 445 00:25:35,734 --> 00:25:37,669 何かあれば言って 446 00:25:45,076 --> 00:25:46,945 交代で看病を 447 00:25:47,012 --> 00:25:47,746 いいえ 448 00:25:50,649 --> 00:25:51,816 私がついてる 449 00:25:53,718 --> 00:25:55,120 彼が起きるまで 450 00:25:55,654 --> 00:25:56,788 エリザベス 451 00:25:57,289 --> 00:25:58,623 そうしたいの 452 00:26:06,264 --> 00:26:07,866 一緒にいても? 453 00:26:07,933 --> 00:26:08,934 もちろん 454 00:26:31,923 --> 00:26:33,325 僕も手伝うよ 455 00:26:33,591 --> 00:26:35,160 ありがとう 456 00:26:35,360 --> 00:26:36,628 これをお願い 457 00:26:36,695 --> 00:26:38,830 巡査は友達でしょ? 458 00:26:38,897 --> 00:26:41,199 ええ 大事な友達よ 459 00:26:41,633 --> 00:26:42,968 彼が心配? 460 00:26:43,034 --> 00:26:44,235 コディ 聞いて 461 00:26:44,703 --> 00:26:48,306 先のことは 心配でしかたないけど 462 00:26:48,606 --> 00:26:50,875 悪い方へ考えてはダメなの 463 00:26:50,942 --> 00:26:52,010 じゃあ どうすれば? 464 00:26:52,077 --> 00:26:53,011 忙しくして― 465 00:26:53,745 --> 00:26:55,280 手助けをする 466 00:26:55,680 --> 00:26:59,784 あなたの助けが 必要な子がいるわ 467 00:26:59,851 --> 00:27:02,654 巡査のことを 心配してる子がね 468 00:27:02,787 --> 00:27:03,722 誰? 469 00:27:03,788 --> 00:27:05,223 彼の犬よ 470 00:27:05,357 --> 00:27:06,191 リップ? 471 00:27:06,257 --> 00:27:07,826 そう リップよ 472 00:27:07,892 --> 00:27:10,862 リップを探して 安心させてあげて 473 00:27:10,962 --> 00:27:12,263 怖がってるわ 474 00:27:12,330 --> 00:27:13,832 僕よりね 475 00:27:13,898 --> 00:27:16,234 だから慰めてあげて 476 00:27:17,402 --> 00:27:20,005 これ自分で運べる? 477 00:27:20,071 --> 00:27:21,373 ええ 大丈夫よ 478 00:27:36,955 --> 00:27:37,789 ジャックは? 479 00:27:38,990 --> 00:27:40,725 肺炎の可能性が 480 00:27:41,192 --> 00:27:45,930 幼い頃 おばが肺炎で 亡くなったわ 481 00:27:46,131 --> 00:27:47,732 完治した人もいる 482 00:27:47,832 --> 00:27:48,366 本当に? 483 00:27:48,433 --> 00:27:50,268 ジャックのような青年だ 484 00:27:50,969 --> 00:27:52,670 彼は強い 485 00:27:54,272 --> 00:27:57,142 彼に もしものことがあったら… 486 00:27:57,308 --> 00:27:59,010 辛抱強く待とう 487 00:28:01,246 --> 00:28:02,280 考えたの 488 00:28:02,347 --> 00:28:03,848 同じことを考えた 489 00:28:04,082 --> 00:28:06,851 今夜 みんなで祈ろう 490 00:28:12,257 --> 00:28:13,758 乗り越えられる 491 00:28:24,035 --> 00:28:26,204 町長が事故に遭ったとか 492 00:28:26,271 --> 00:28:27,405 ああ そうだ 493 00:28:27,472 --> 00:28:28,473 助かるのか? 494 00:28:28,740 --> 00:28:29,908 分からない 495 00:28:30,208 --> 00:28:33,912 町議員に お金のことを言うべきか? 496 00:28:33,978 --> 00:28:37,015 今は他の問題で大変な時だ 497 00:28:37,148 --> 00:28:39,084 もう少し待とう 498 00:28:44,989 --> 00:28:46,991 ジャックが4歳の時よ 499 00:28:48,493 --> 00:28:50,428 ひどい病気にかかった 500 00:28:51,262 --> 00:28:53,264 1日中 そばで看病を 501 00:28:53,765 --> 00:28:54,899 1週間もね 502 00:28:57,402 --> 00:28:59,170 叱れないわね 503 00:29:00,972 --> 00:29:03,508 正しいことをしたんだもの 504 00:29:07,078 --> 00:29:08,947 多くの人の命を救った 505 00:29:13,284 --> 00:29:17,322 その勇気のために 2人も失うなんて 506 00:29:18,156 --> 00:29:19,891 失わないわ 507 00:29:22,193 --> 00:29:23,962 外の空気を吸ってくる 508 00:29:32,771 --> 00:29:33,872 ジャック 509 00:29:34,472 --> 00:29:37,208 私たちは 順風満帆ではなかった 510 00:29:40,245 --> 00:29:42,413 でも初めて会った日から― 511 00:29:44,415 --> 00:29:46,417 私には分かってた 512 00:29:48,486 --> 00:29:50,255 運命の相手だと 513 00:29:54,225 --> 00:29:57,362 傷つけてごめんなさい 514 00:29:59,798 --> 00:30:02,100 できるなら やり直したい 515 00:30:09,207 --> 00:30:12,310 神が2人を出会わせたの 516 00:30:15,213 --> 00:30:17,115 だから行かないで 517 00:30:18,917 --> 00:30:20,051 まだダメよ 518 00:30:27,091 --> 00:30:28,827 置いていかないで 519 00:30:30,061 --> 00:30:31,029 お願い 520 00:31:12,537 --> 00:31:13,972 エリザベス 521 00:31:19,077 --> 00:31:20,445 私 寝てた? 522 00:31:22,313 --> 00:31:25,984 私がいるから 下で食事をしてきて 523 00:31:26,050 --> 00:31:27,318 食べたくない 524 00:31:27,652 --> 00:31:30,088 ジャックも心配するわ 525 00:31:31,289 --> 00:31:33,258 ここを離れないわ 526 00:31:38,229 --> 00:31:39,597 私を感じるかしら 527 00:31:39,664 --> 00:31:41,466 もちろんよ 528 00:31:43,067 --> 00:31:44,969 私は孤独だわ 529 00:31:45,637 --> 00:31:49,240 大丈夫よ みんながついてるわ 530 00:32:04,989 --> 00:32:06,124 ジャックは? 531 00:32:07,191 --> 00:32:08,326 変わりなしよ 532 00:32:09,360 --> 00:32:12,630 エリザベスは 離れようとしないの 533 00:32:13,097 --> 00:32:15,934 彼女の方が心配だわ 534 00:32:16,067 --> 00:32:17,335 もし失ったら 535 00:32:18,937 --> 00:32:20,505 彼女の気持ちは分かる 536 00:32:22,307 --> 00:32:23,508 私もよ 537 00:32:26,444 --> 00:32:28,012 私が持っていくわ 538 00:32:30,081 --> 00:32:31,349 シャーロット 539 00:32:34,319 --> 00:32:36,020 泣いていいのよ 540 00:32:36,521 --> 00:32:39,190 涙は何の役にも立たないわ 541 00:33:45,390 --> 00:33:47,525 ジャックのことが心配だろう 542 00:33:48,526 --> 00:33:51,396 町のために みんなで祈ろう 543 00:33:51,662 --> 00:33:54,665 神よ 私たちは 試練の道に立っています 544 00:33:55,400 --> 00:33:59,670 愛する人々の命を あなたの力でお守りください 545 00:34:03,608 --> 00:34:05,743 あなたにも見てほしい 546 00:34:06,711 --> 00:34:08,546 町中の人が祈ってるわ 547 00:34:10,715 --> 00:34:12,350 あなたのためよ 548 00:34:16,387 --> 00:34:18,089 あなたも頑張って 549 00:34:23,161 --> 00:34:24,395 私のためにも 550 00:34:27,799 --> 00:34:30,401 いつまでも待つわ 551 00:34:32,236 --> 00:34:33,738 どんなに長くても 552 00:34:41,279 --> 00:34:43,448 新年の抱負を覚えてる? 553 00:34:45,683 --> 00:34:49,720 “忍耐強く 情け深く” 554 00:34:51,722 --> 00:34:53,291 “慌てずに” 555 00:34:56,194 --> 00:34:57,695 “時間をかける” 556 00:35:03,401 --> 00:35:04,469 でも… 557 00:35:05,536 --> 00:35:07,472 かけすぎたくない 558 00:35:13,144 --> 00:35:14,145 ジャック! 559 00:35:16,247 --> 00:35:17,482 ごめんなさい 560 00:35:26,124 --> 00:35:26,891 よかった 561 00:35:32,763 --> 00:35:36,801 ホープ・バレーは 小さい町だから 562 00:35:36,868 --> 00:35:39,604 スローな生活だと 思われる 563 00:35:40,138 --> 00:35:43,908 でも鉱山の事故からの 変化は目まぐるしい 564 00:35:44,542 --> 00:35:45,877 ジャックは回復した 565 00:35:46,377 --> 00:35:47,812 私は原稿を書き上げ― 566 00:35:47,812 --> 00:35:49,247 私は原稿を書き上げ― 567 00:35:47,812 --> 00:35:49,247 〝サッチャー著 「開拓地の物語」〞 568 00:35:49,247 --> 00:35:49,313 〝サッチャー著 「開拓地の物語」〞 569 00:35:49,313 --> 00:35:49,814 〝サッチャー著 「開拓地の物語」〞 570 00:35:49,313 --> 00:35:49,814 多くの出版社へ送った 571 00:35:49,814 --> 00:35:51,883 多くの出版社へ送った 572 00:35:52,150 --> 00:35:57,522 シャーロットがジャックの 好物を全部作るから 573 00:35:57,889 --> 00:35:59,657 彼は食べるのに一苦労 574 00:35:59,924 --> 00:36:02,426 開拓者たちは高台へ移った 575 00:36:02,860 --> 00:36:06,597 ローズマリーは 結婚式に必要なのは 576 00:36:06,664 --> 00:36:08,599 愛する人だけと悟った 577 00:36:10,301 --> 00:36:11,402 あずまやは? 578 00:36:11,469 --> 00:36:14,939 式までには間に合わなかった 579 00:36:15,439 --> 00:36:16,908 ここも すてきだ 580 00:36:17,308 --> 00:36:18,442 彼女も満足だろう 581 00:36:18,509 --> 00:36:19,610 そう願うよ 582 00:36:19,677 --> 00:36:21,279 もうすぐ始まる 583 00:36:21,345 --> 00:36:25,283 髪の最終セットを してるらしい 584 00:36:25,383 --> 00:36:27,585 髪のセット? 585 00:36:27,818 --> 00:36:30,254 あずまやを建てられるかも 586 00:36:30,788 --> 00:36:31,556 待ってるよ 587 00:36:31,622 --> 00:36:32,690 分かった 588 00:36:33,858 --> 00:36:34,959 よし 589 00:36:37,795 --> 00:36:39,597 結婚式は初めてだ 590 00:36:40,765 --> 00:36:42,366 どれもすてき 591 00:36:45,670 --> 00:36:46,604 クララ 592 00:36:48,573 --> 00:36:52,443 君に言われたことを よく考えてみた 593 00:36:53,711 --> 00:36:54,845 君は正しい 594 00:36:55,947 --> 00:36:57,982 お金より大事な物がある 595 00:36:58,816 --> 00:37:00,384 よかったわ 596 00:37:10,795 --> 00:37:14,565 今日のカールはイマイチだわ 597 00:37:14,632 --> 00:37:16,934 すばらしいカールよ 598 00:37:17,001 --> 00:37:18,236 本当に? 599 00:37:18,369 --> 00:37:19,837 みんなを驚かすほど? 600 00:37:20,705 --> 00:37:22,807 アビゲイルを信じるわ 601 00:37:24,008 --> 00:37:26,277 いよいよね 602 00:37:27,311 --> 00:37:30,481 最良の夫に出会ったのね 603 00:37:30,548 --> 00:37:31,515 ええ 604 00:37:31,816 --> 00:37:35,253 ジャックとは結ばれなくても 605 00:37:35,319 --> 00:37:37,688 あなたは私にとって娘よ 606 00:37:37,989 --> 00:37:38,923 ありがとう 607 00:37:44,395 --> 00:37:46,664 あなたも 運命の相手を見つけた 608 00:37:46,998 --> 00:37:47,965 許しを? 609 00:37:48,466 --> 00:37:52,803 ジャックが幸せなら 私の許しは必要ないわ 610 00:37:52,937 --> 00:37:56,440 他人の恋愛を 邪魔するのは野暮よ 611 00:37:56,574 --> 00:37:58,042 あなたの息子でも? 612 00:37:58,309 --> 00:37:59,910 特に息子のは 613 00:38:01,045 --> 00:38:04,915 共通点は少ないし 私は扱いづらいでしょ? 614 00:38:05,283 --> 00:38:05,950 まさか 615 00:38:07,952 --> 00:38:08,953 少しね 616 00:38:09,987 --> 00:38:14,659 望むのは 私と同じくらい ジャックを愛する人 617 00:38:14,959 --> 00:38:16,794 それと減らず口? 618 00:38:17,028 --> 00:38:18,529 ええ そうね 619 00:38:19,764 --> 00:38:21,365 彼は見つけたのね 620 00:38:22,633 --> 00:38:23,901 でも約束して 621 00:38:24,535 --> 00:38:27,071 シェパードパイの レシピを教えると 622 00:38:28,839 --> 00:38:29,840 もちろんよ 623 00:38:34,412 --> 00:38:36,347 さあ 時間よ 624 00:38:54,832 --> 00:38:55,800 ジャック 625 00:38:56,467 --> 00:39:00,037 君は僕にとって真の友人だ 626 00:39:00,504 --> 00:39:01,572 ありがとう 627 00:39:57,528 --> 00:39:59,563 僕は世界一幸せだ 628 00:39:59,697 --> 00:40:01,732 私はその倍 幸せよ 629 00:40:05,569 --> 00:40:08,105 この2人を祝福するため 630 00:40:08,506 --> 00:40:11,108 愛すべき人々が集いました 631 00:40:11,842 --> 00:40:14,912 愛をお互いに分かち合い― 632 00:40:15,413 --> 00:40:17,481 相手を思いやりましょう 633 00:40:17,848 --> 00:40:21,419 愛と寛大さと 思いやりを持って 634 00:40:21,485 --> 00:40:24,588 2人の家庭を築きましょう 635 00:40:25,823 --> 00:40:28,726 2人は強固な絆(きずな)で 結ばれました 636 00:40:28,993 --> 00:40:33,164 神の御心があれば 何人たりとも壊せません 637 00:40:33,731 --> 00:40:37,601 永遠にお互いを つなぎとめるでしょう 638 00:40:39,069 --> 00:40:39,870 ローズマリー 639 00:40:40,504 --> 00:40:41,205 リー 640 00:40:42,440 --> 00:40:44,208 2人を夫婦と宣言します 641 00:40:44,608 --> 00:40:45,876 花嫁にキスを 642 00:41:12,169 --> 00:41:13,804 忘れてたわ 643 00:41:57,915 --> 00:42:00,918 日本語字幕 常本 亜希子