1 00:00:01,034 --> 00:00:02,369 Wat voorafging: 2 00:00:02,435 --> 00:00:04,337 Dit is m'n moeder, Charlotte Thornton. 3 00:00:04,404 --> 00:00:08,008 Zo fijn u te ontmoeten. -We willen een geweldige bruiloft. 4 00:00:08,074 --> 00:00:11,177 Dit kan een nieuwe start zijn. Uitstellen heeft geen zin. 5 00:00:11,244 --> 00:00:12,645 Het is een aardverschuiving. -Rennen. 6 00:00:12,712 --> 00:00:14,748 Iedereen naar buiten. -Henry, pas op. 7 00:00:16,583 --> 00:00:20,220 Het nieuws van de aardverschuiving was zwaar voor vrienden bij de nederzetting. 8 00:00:20,286 --> 00:00:21,654 Maar terwijl we de stad in reden... 9 00:00:22,322 --> 00:00:24,691 ...verschoven m'n zorgen naar uitdagingen dichter bij huis. 10 00:00:26,726 --> 00:00:28,628 Goedemorgen, dames. -Goedemorgen. 11 00:00:29,162 --> 00:00:32,032 Weet je wel dat jij de eerste bent die we vanochtend zien? 12 00:00:32,232 --> 00:00:34,267 De mensen hier slapen blijkbaar graag uit. 13 00:00:34,534 --> 00:00:36,336 Je moeder maakte ons om vijf uur wakker. 14 00:00:36,403 --> 00:00:38,171 Alweer. -Je weet wat ze zeggen. 15 00:00:38,238 --> 00:00:40,774 Een vroege vogel vangt wormen. -Zitten die in de mandjes? 16 00:00:42,041 --> 00:00:42,742 Bessen. 17 00:00:42,809 --> 00:00:45,779 Niks beter dan een plattelandsontbijt. Fruit, spek, eieren. 18 00:00:46,045 --> 00:00:48,214 Roerei. Met veel reuzel. 19 00:00:48,815 --> 00:00:51,217 Jammer dat ik al heb gegeten. -Wat zonde. 20 00:00:52,652 --> 00:00:54,354 Ik laat jullie niet graag alleen... 21 00:00:54,421 --> 00:00:56,623 ...maar ik moet Rip uitlaten. -Moet je echt gaan? 22 00:00:56,689 --> 00:00:59,592 Geen zorgen, zo kunnen wij elkaar beter leren kennen. 23 00:00:59,759 --> 00:01:01,628 Je moeder vertelde dat zij toen ze juf was... 24 00:01:01,694 --> 00:01:04,464 ...naar school liep door de sneeuw, drie meter diep. 25 00:01:05,465 --> 00:01:10,136 Drie meter? Tegen mij zei je anderhalf. -Weer zo brutaal. 26 00:01:12,806 --> 00:01:13,673 Fijne wandeling. 27 00:01:14,140 --> 00:01:16,209 Wist je dat hij toen hij nog klein was... 28 00:01:16,276 --> 00:01:18,578 ...naar buiten glipte om in de regen te rennen... 29 00:01:18,645 --> 00:01:20,213 ...zonder kleren aan? 30 00:01:20,747 --> 00:01:21,714 Echt waar? 31 00:01:22,382 --> 00:01:23,349 Tot later. 32 00:01:27,387 --> 00:01:28,788 Ik ben zo blij dat je terug bent. 33 00:01:28,855 --> 00:01:31,257 Wat is er gebeurd? -Een aardverschuiving. Bij de mijn. 34 00:01:32,459 --> 00:01:33,359 Het is ernstig. 35 00:01:33,426 --> 00:01:35,628 Er zijn veel gewonden. -Blijf bij hem. 36 00:01:35,829 --> 00:01:37,597 Ik ga er met zoveel mogelijk mannen heen. 37 00:02:01,454 --> 00:02:04,624 Misschien moet ik meegaan naar de mijn. -Jij mag niet gewond raken. 38 00:02:05,325 --> 00:02:07,260 Ik richt de school in als extra ziekenboeg. 39 00:02:07,327 --> 00:02:09,796 Geen idee hoeveel patiënten ik krijg. -Goed idee. 40 00:02:10,830 --> 00:02:12,699 Ik hoop dat we genoeg dekens hebben. 41 00:02:13,199 --> 00:02:15,502 Ga eens rondvragen. Kijk of ze meer kunnen doneren. 42 00:02:15,568 --> 00:02:17,804 Ik zal alle deuren langsgaan. -Dat weet ik. 43 00:02:18,905 --> 00:02:21,241 Zijn de wegen echt veilig? -Veilig genoeg. 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,677 Wat als er nog een aardverschuiving komt? -Dat risico moeten we nemen. 45 00:02:25,345 --> 00:02:28,248 Beloof me dat je voorzichtig zult zijn. -Dat beloof ik. 46 00:02:28,314 --> 00:02:30,350 Ik wil niet al weduwe zijn voor ik trouw. 47 00:02:30,783 --> 00:02:31,651 Het komt wel goed. 48 00:02:37,724 --> 00:02:39,325 Snel nu. Kom op, mannen. 49 00:02:40,727 --> 00:02:41,594 Laten we inladen. 50 00:02:43,897 --> 00:02:45,265 Dottie. 51 00:02:48,868 --> 00:02:52,305 Heb je Bill gezien? -Hij is gisteravond voor zaken vertrokken. 52 00:02:53,540 --> 00:02:54,407 Oké, bedankt. 53 00:03:01,581 --> 00:03:02,749 We hebben eten voor je. 54 00:03:04,784 --> 00:03:07,453 Hickam. Neem dit mee. 55 00:03:07,820 --> 00:03:08,688 Dank je. -Hebbes. 56 00:03:16,863 --> 00:03:21,801 Geen zorgen. Ik zie je snel. -Dat moet, anders vergeef ik het je niet. 57 00:03:27,774 --> 00:03:29,609 Klaar? Laten we gaan. 58 00:03:42,755 --> 00:03:45,625 De britsen kunnen tegen de muur. We zetten ze later neer. 59 00:03:45,692 --> 00:03:46,559 Zeker. 60 00:03:46,626 --> 00:03:48,895 Oké, allemaal. Zoals jullie kunnen zien... 61 00:03:48,962 --> 00:03:51,831 ...wordt het vandaag heel druk in onze school. 62 00:03:52,398 --> 00:03:54,801 Dus verplaatsen we de les naar Abigail's Café. 63 00:03:55,501 --> 00:03:58,504 Ik moet een poosje de stad uit, maar Miss LeVeaux... 64 00:03:58,571 --> 00:04:01,374 ...zal jullie vandaag lesgeven. -Hallo, kinderen. 65 00:04:01,908 --> 00:04:04,244 Ik weet dat dit heel leuk is voor jullie... 66 00:04:04,310 --> 00:04:06,813 ...en ik beloof dat we plezier gaan maken. 67 00:04:08,314 --> 00:04:11,618 Ja, liefje? -Ons soort plezier of uw soort plezier? 68 00:04:12,852 --> 00:04:15,521 We kunnen samen wel iets verzinnen. 69 00:04:16,422 --> 00:04:17,991 Ja, de twijfelachtig kijkende jongeman. 70 00:04:18,925 --> 00:04:19,993 Miss Thatcher? 71 00:04:20,260 --> 00:04:23,596 Is het waar dat er mensen in de bergen zijn omgekomen? 72 00:04:25,865 --> 00:04:27,734 We weten nog niet wat er is gebeurd... 73 00:04:27,800 --> 00:04:30,370 ...maar agent Thornton en wat mannen gaan helpen. 74 00:04:31,771 --> 00:04:36,809 Komt de modder hier ook naartoe? -O, zeker niet. Nee, onze stad is veilig. 75 00:04:36,876 --> 00:04:38,011 Waarom moet u weg? 76 00:04:41,014 --> 00:04:46,386 Opal, herinner je je Timmy en Maggie en Harper van de nederzetting nog? 77 00:04:47,553 --> 00:04:50,590 Sommige van hun vaders werken ook in de mijn... 78 00:04:51,024 --> 00:04:54,527 ...en als zij horen wat er is gebeurd, zullen ze heel bang zijn. 79 00:04:54,594 --> 00:04:55,962 Maar u komt wel terug, toch? 80 00:04:56,829 --> 00:04:58,798 Miss Thatcher komt altijd terug... 81 00:04:58,865 --> 00:05:00,833 ...en ik zal op je passen terwijl zij weg is. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,002 Dank je wel, Emily. 83 00:05:04,671 --> 00:05:07,840 Goed, iedereen, allemaal in de rij, twee aan twee. 84 00:05:09,409 --> 00:05:10,843 Hoe lang blijft u weg? 85 00:05:10,910 --> 00:05:12,945 Waarschijnlijk de rest van de dag om heen... 86 00:05:13,012 --> 00:05:14,914 ...en terug te rijden. -Echt? Zo lang? 87 00:05:15,415 --> 00:05:16,449 Twijfel je? 88 00:05:16,516 --> 00:05:18,751 O, niet over de kinderen. Nee, wij redden ons wel. 89 00:05:19,619 --> 00:05:20,520 Wat is er dan? 90 00:05:21,421 --> 00:05:22,088 Het is alleen... 91 00:05:23,356 --> 00:05:24,390 ...in tijden als deze... 92 00:05:27,093 --> 00:05:30,730 Ik voel ik me beter als we allemaal weer hier zijn, samen en veilig. 93 00:05:34,000 --> 00:05:35,835 Goed, kinderen. Volg mij maar. 94 00:05:37,470 --> 00:05:39,439 Dag. Veel plezier. 95 00:05:40,440 --> 00:05:41,107 Gedraag jullie. 96 00:05:45,378 --> 00:05:46,546 Iemand, help. 97 00:05:47,547 --> 00:05:48,748 Iemand. 98 00:05:49,615 --> 00:05:50,483 Nora. 99 00:05:50,917 --> 00:05:51,784 Bill. 100 00:06:00,593 --> 00:06:01,461 Hier beneden. 101 00:06:01,928 --> 00:06:03,830 Gaat het wel? -Het gaat om Henry. 102 00:06:04,363 --> 00:06:05,732 Ik kan hem niet zelf verplaatsen. 103 00:06:16,909 --> 00:06:17,777 Wacht. 104 00:06:20,847 --> 00:06:22,815 Hij is te groot om eromheen te komen. 105 00:06:23,416 --> 00:06:26,385 Ik had niet gedacht de dag voor m'n bruiloft zo door te brengen. 106 00:06:26,552 --> 00:06:27,754 Laat het geen slecht teken zijn. 107 00:06:28,020 --> 00:06:31,557 Geen zorgen. Rosemary laat haar plannen niet verpesten door slecht weer. 108 00:06:31,924 --> 00:06:34,994 Als Moeder Natuur verstandig is, trekt ze zich terug. Klaar? 109 00:06:36,462 --> 00:06:38,531 Er zijn veel bomen omgewaaid in de storm. 110 00:06:38,698 --> 00:06:40,967 Met die wind verbaast me dat niks. 111 00:06:41,601 --> 00:06:43,469 Als ze de rivier maar niet blokkeren. Klaar? 112 00:06:43,536 --> 00:06:44,403 Rustig aan. 113 00:07:03,689 --> 00:07:07,160 Dit soort nieuws brengen is nooit fijn, maar er is een aardverschuiving geweest... 114 00:07:07,426 --> 00:07:08,828 ...bij de Silverton-mijn. 115 00:07:08,895 --> 00:07:11,030 Ik wist dat er iets naars zou gebeuren daar. 116 00:07:11,097 --> 00:07:13,566 Ik wist het gewoon. -Is Roy in orde? 117 00:07:13,633 --> 00:07:15,902 Roy is naar de stad gekomen om het te melden. 118 00:07:16,769 --> 00:07:18,704 Weet u of er andere mannen gewond zijn? 119 00:07:18,771 --> 00:07:21,741 We hebben niet veel gehoord, maar agent Thornton is met een groep... 120 00:07:21,808 --> 00:07:23,042 ...vrijwilligers onderweg. 121 00:07:24,143 --> 00:07:25,011 O, ik weet het. 122 00:07:26,646 --> 00:07:27,513 Ik weet het. 123 00:07:28,681 --> 00:07:31,617 Een paar jaar terug was er een ongeluk bij onze mijn. 124 00:07:32,051 --> 00:07:33,052 Ik weet dat het zwaar is. 125 00:07:34,821 --> 00:07:35,822 We moeten sterk zijn. 126 00:07:37,690 --> 00:07:40,560 Miss Thatcher, waarom huilt Mrs McDonnell? 127 00:07:45,164 --> 00:07:46,866 Er was een ongeluk bij de mijn. 128 00:07:47,533 --> 00:07:49,735 Wat voor ongeluk? -Een aardverschuiving. 129 00:07:50,536 --> 00:07:52,972 Mijn papa werkt daar. -Ik weet het, Harper. 130 00:07:53,806 --> 00:07:55,741 Veel van jullie papa's werken daar. 131 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 Maar jullie papa's zouden willen dat jullie dapper zijn... 132 00:07:58,544 --> 00:07:59,846 ...zodat mama niet bezorgd is. 133 00:08:00,513 --> 00:08:02,682 Lukt jullie dat? -Ik weet het niet. 134 00:08:05,985 --> 00:08:07,186 Bruintje is ook bang. 135 00:08:08,120 --> 00:08:11,591 Maar hij zegt dat als jij dapper bent, hij dat ook zal zijn. 136 00:08:11,657 --> 00:08:13,059 Ik zal dapper zijn voor Bruintje. 137 00:08:13,726 --> 00:08:14,994 Bruintje wil wel een knuffel. 138 00:08:16,963 --> 00:08:18,598 Goed, iedereen, naar binnen. 139 00:08:43,956 --> 00:08:47,527 Er zitten mannen binnen vast en er liggen er een paar onder de modder. 140 00:08:47,593 --> 00:08:50,963 Oké, geen zorgen. We halen ze wel. Laten we de karren uitladen. 141 00:08:51,030 --> 00:08:51,964 Snel werken. 142 00:08:52,999 --> 00:08:55,701 Frank, we hebben hier meer dekens nodig... 143 00:08:56,135 --> 00:08:57,270 ...voor de gewonden. 144 00:08:57,537 --> 00:09:00,306 Jesse, pak schoppen en ga helpen met deze muur van modder. 145 00:09:00,740 --> 00:09:01,874 Ja, kom op. 146 00:09:04,010 --> 00:09:04,877 Alsjeblieft. 147 00:09:05,278 --> 00:09:06,846 Hickam, help me. -Trek deze aan. 148 00:09:07,680 --> 00:09:09,081 Gaat het? Je arm? 149 00:09:10,683 --> 00:09:12,084 Oké, het komt wel goed. 150 00:09:26,933 --> 00:09:28,067 Ze slapen net allemaal. 151 00:09:28,134 --> 00:09:31,938 Die Robert is me een boefje. -Het verbaast me dat ze slapen. 152 00:09:32,004 --> 00:09:34,240 Ze doen nooit dutjes op school. -Ik was wanhopig. 153 00:09:34,307 --> 00:09:37,109 We hadden niets meer te doen en ze werden nogal... 154 00:09:37,176 --> 00:09:38,611 ...uitdagend, dus... 155 00:09:39,111 --> 00:09:41,180 Dus? -Heb ik ze omgekocht. 156 00:09:42,014 --> 00:09:42,949 Een beetje maar. 157 00:09:43,349 --> 00:09:44,951 Hier ben ik heel benieuwd naar. 158 00:09:45,017 --> 00:09:47,353 Ik zei dat ik iemand ken die in een circus werkt. 159 00:09:47,620 --> 00:09:50,122 De directeur zelf en ik heb beloofd dat als ze lief waren... 160 00:09:50,189 --> 00:09:51,357 ...en gingen slapen... 161 00:09:54,260 --> 00:09:56,062 ...ik het circus zou laten komen. 162 00:09:56,829 --> 00:10:00,900 Heb je nagedacht over hoe je Lee gaat overhalen om het circus te regelen? 163 00:10:00,967 --> 00:10:03,836 Niet echt. 164 00:10:04,804 --> 00:10:06,672 Ik zou wachten tot na de huwelijksreis. 165 00:10:20,219 --> 00:10:21,721 Oké. Dit gaat pijn doen. 166 00:10:35,101 --> 00:10:36,369 Ik ga dood, of niet? 167 00:10:37,303 --> 00:10:39,839 Spaar je krachten. We gaan je naar huis brengen. 168 00:10:40,906 --> 00:10:43,109 Pastoors kunnen nooit liegen. 169 00:10:45,077 --> 00:10:47,680 Ik ga naar huis, alleen niet met jou mee. 170 00:10:49,915 --> 00:10:50,950 Het komt wel goed. 171 00:10:52,985 --> 00:10:53,953 Blijf bij me. 172 00:10:55,087 --> 00:10:56,088 Zeg tegen m'n vrouw... 173 00:10:58,090 --> 00:10:59,058 Zeg dat ik van haar hou. 174 00:11:00,226 --> 00:11:01,193 Voor altijd. 175 00:11:03,062 --> 00:11:04,030 En m'n zoon... 176 00:11:05,798 --> 00:11:07,033 ...zeg dat ik trots op hem ben. 177 00:11:08,801 --> 00:11:09,835 Hoe heet je knul? 178 00:11:10,836 --> 00:11:11,704 Harper. 179 00:11:16,675 --> 00:11:17,343 Ik ken je zoon. 180 00:11:18,444 --> 00:11:19,311 Dat is een lieve knul. 181 00:11:21,947 --> 00:11:23,149 Beloof me dat u het zegt. 182 00:11:37,396 --> 00:11:38,264 Hij is dood. 183 00:11:56,048 --> 00:11:58,818 Heb je de dokter gesproken? -Hij zegt dat het erom spant. 184 00:11:58,884 --> 00:12:01,187 Henry zou dood zijn als jij er niet was geweest. 185 00:12:01,754 --> 00:12:03,889 Ik zei dat hij langzamer moest, maar hij deed 't niet. 186 00:12:08,360 --> 00:12:09,462 Waar gingen jullie heen? 187 00:12:10,496 --> 00:12:12,965 Ik zei dat we ergens opnieuw moesten beginnen. 188 00:12:13,866 --> 00:12:17,903 We dachten aan Union City. -Waarom had Henry zo'n haast? 189 00:12:17,970 --> 00:12:19,939 Dat weet ik niet zeker, maar er was iets mis. 190 00:12:22,308 --> 00:12:25,478 Ik moet gaan. De vallei bij Albert Hills zou zijn overstroomd. 191 00:12:25,911 --> 00:12:27,980 Herinner je je Lucy Benson? -Carls dochter? 192 00:12:28,047 --> 00:12:30,349 Ze woont alleen. Ik wil kijken of ze in orde is. 193 00:12:31,250 --> 00:12:32,151 Doe voorzichtig. 194 00:12:40,059 --> 00:12:41,293 Ik hoop dat dit genoeg is. 195 00:12:41,360 --> 00:12:43,329 Je hebt nooit genoeg als er zoiets gebeurt. 196 00:12:43,395 --> 00:12:46,932 We zijn geen ziekenhuis. We weten niet hoeveel gewonden er zijn. 197 00:12:46,999 --> 00:12:48,534 We hebben de stad al geplunderd. 198 00:12:48,801 --> 00:12:50,970 We moeten het doen met wat we hebben. 199 00:12:51,403 --> 00:12:53,472 God geeft je niet meer dan je aankunt. 200 00:12:54,206 --> 00:12:58,410 Goed. Ik weet wat jullie allemaal denken, dus... 201 00:12:59,945 --> 00:13:02,248 Zeg het nou maar gewoon. -Wat? 202 00:13:02,915 --> 00:13:04,183 Als we te weinig verband hebben... 203 00:13:05,484 --> 00:13:07,419 ...kunnen we mijn stof gebruiken. 204 00:13:07,486 --> 00:13:10,523 Stof? Welke stof? -Je weet wel welke stof. 205 00:13:11,390 --> 00:13:13,259 Stof voor m'n bruidsmeisjesjurken. 206 00:13:14,126 --> 00:13:16,795 Rosemary, weet je het zeker? 207 00:13:17,997 --> 00:13:18,864 Ik weet het zeker. 208 00:13:21,433 --> 00:13:25,871 Ik wil wel even zeggen dat dat de elegantste verbanden worden... 209 00:13:25,938 --> 00:13:27,907 ...uit de geschiedenis van de geneeskunde. 210 00:13:38,083 --> 00:13:39,952 Is iedereen er? -Het lijkt er wel op. 211 00:13:40,352 --> 00:13:41,220 Hoe erg is het? 212 00:13:41,854 --> 00:13:44,089 Er zijn twee doden, een paar dozijn gewonden. 213 00:13:45,024 --> 00:13:46,292 Het had erger kunnen zijn. 214 00:13:47,593 --> 00:13:49,395 Misschien denk ik er later zo over. 215 00:13:54,300 --> 00:13:56,569 Het kan lastig zijn om in het donker de berg af te komen. 216 00:13:56,835 --> 00:13:57,970 Hou het vuur aan... 217 00:13:58,037 --> 00:14:01,373 ...laat iedereen zich in dekens wikkelen. We gaan terug bij zonsopkomst. 218 00:14:03,943 --> 00:14:05,311 Jesse, ga terug naar de stad. 219 00:14:05,377 --> 00:14:07,846 Zeg dat ze de gewonden morgen kunnen verwachten. 220 00:14:32,104 --> 00:14:33,005 Zo moet het goed zijn. 221 00:14:37,042 --> 00:14:39,211 Ik zal Faith nu helpen met de kleding. 222 00:14:44,383 --> 00:14:48,454 Rosemary LeVeaux die aanbiedt haar bruidsmeisjesjurken te verknippen. 223 00:14:48,520 --> 00:14:50,389 Het leven zit vol verrassingen. 224 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. 225 00:14:53,559 --> 00:14:57,062 Hoe gaat het met Charlotte? -Ik wou dat we meer gemeen hadden. 226 00:14:57,663 --> 00:15:00,065 Jullie hebben wel iets met elkaar gemeen. 227 00:15:01,267 --> 00:15:03,202 Jullie houden allebei heel veel van Jack. 228 00:15:05,971 --> 00:15:08,674 Jesse. Zijn de mannen terug? -Ze komen morgenochtend. 229 00:15:09,475 --> 00:15:13,612 Ik moest zeggen dat er 20 gewonden zijn. Sommige zijn er slecht aan toe. 230 00:15:14,246 --> 00:15:15,915 We doen wat we moeten doen. 231 00:15:16,348 --> 00:15:17,216 Is Frank... 232 00:15:17,283 --> 00:15:20,185 Zijn de mannen uit Hope Valley veilig? -Zij zijn in orde. 233 00:15:21,186 --> 00:15:24,089 Maar er is wel een probleem. Er liggen boomstammen vast. 234 00:15:24,556 --> 00:15:26,125 Veel water dat geen kant op kan. 235 00:15:26,458 --> 00:15:28,294 De nederzetting bij de rivier ligt in het pad. 236 00:15:28,360 --> 00:15:29,361 Ze worden weggevaagd. 237 00:15:29,428 --> 00:15:31,330 Als die mensen niet weg zijn voor de overstroming... 238 00:15:31,997 --> 00:15:33,265 Halen ze het niet. 239 00:15:45,377 --> 00:15:46,378 Hier. 240 00:15:48,647 --> 00:15:49,581 Ben je gewond? 241 00:15:49,648 --> 00:15:52,251 M'n been. Het zit vast. -Wat is er gebeurd? 242 00:15:52,651 --> 00:15:54,987 Ik voerde de kippen toen het water kwam. 243 00:15:55,054 --> 00:15:57,957 Het hok is op m'n been gevallen. Het begint echt pijn te doen. 244 00:15:58,023 --> 00:16:00,059 Hou vol. Ik haal je eruit. 245 00:16:04,063 --> 00:16:06,565 Wat doe je? -Ik probeer hem van je af te halen. 246 00:16:18,577 --> 00:16:20,145 Oké, jongen. Achteruit. 247 00:16:32,091 --> 00:16:34,159 Kom hier. Sla je arm om me heen. Goed zo. 248 00:16:34,226 --> 00:16:36,295 Je doet het goed. Kom maar. 249 00:16:37,229 --> 00:16:41,367 We kunnen niet op de mannen wachten. We moeten de nederzetting evacueren. 250 00:16:41,433 --> 00:16:43,402 We moeten ze in de stad onderbrengen. 251 00:16:43,669 --> 00:16:47,072 Dottie, ga bij de huizen kijken of iemand daar... 252 00:16:47,139 --> 00:16:49,208 ...mensen kan huisvesten. -Natuurlijk. 253 00:16:50,376 --> 00:16:52,044 Misschien bedden in de saloon. 254 00:16:52,111 --> 00:16:54,246 Dat is een goed idee. Florence, jij leidt. 255 00:16:54,313 --> 00:16:55,180 Ik ga aan de slag. 256 00:16:56,281 --> 00:16:58,017 Ik help je wel. -Dank je wel. 257 00:16:58,617 --> 00:17:01,253 We moeten eten regelen. Wie weet hoe lang ze blijven. 258 00:17:01,320 --> 00:17:04,423 Ik zal ze eten geven in het café. Daar kun jij helpen, Clara. 259 00:17:04,490 --> 00:17:07,393 De mijnwerkers, de kolonisten, hun gezin, plus iedereen hier? 260 00:17:07,459 --> 00:17:10,462 Ik weet niet of er wel genoeg is. -Dat komt wel goed. 261 00:17:11,163 --> 00:17:14,500 Ik verwachtte 70 gasten voor m'n receptie, met keuze uit vier gerechten. 262 00:17:15,501 --> 00:17:16,435 Dat komt wel goed. 263 00:17:17,102 --> 00:17:19,238 Rosemary, je bruiloftsdiner? 264 00:17:19,304 --> 00:17:21,573 Dat wordt ook geweldig met grutten en bonen. 265 00:17:22,174 --> 00:17:23,575 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 266 00:17:24,243 --> 00:17:25,110 De plicht roept. 267 00:17:25,778 --> 00:17:27,446 Wie wil er karren zoeken? 268 00:17:28,180 --> 00:17:30,082 We zien elkaar voor de gevangenis. 269 00:17:33,552 --> 00:17:35,154 Moeten we nog iets anders doen? 270 00:17:39,158 --> 00:17:39,825 Bidden. 271 00:17:49,134 --> 00:17:50,636 Dit is de laatste. 272 00:17:52,304 --> 00:17:54,506 Ik zal blij zijn als iedereen in Hope Valley is. 273 00:17:54,573 --> 00:17:55,607 Laten we rustig aan doen. 274 00:17:55,674 --> 00:17:58,544 We willen niet dat de reis te zwaar is voor de gewonden. 275 00:17:58,610 --> 00:18:02,648 Zet een gezonde man op elke kar. Laat ze roepen als we moeten stoppen. 276 00:18:02,714 --> 00:18:04,283 We hebben goed werk verricht. 277 00:18:04,349 --> 00:18:06,852 De kansen waren slecht, maar de voorzienigheid hielp ons. 278 00:18:08,720 --> 00:18:10,189 Waarom ben jij terug? 279 00:18:10,289 --> 00:18:12,591 Er is een blokkade in de rivier die op knallen staat. 280 00:18:12,658 --> 00:18:14,393 Dan zal de nederzetting overstromen. 281 00:18:14,460 --> 00:18:17,096 Hoe lang hebben we? -Het kan elk moment gebeuren. 282 00:18:17,162 --> 00:18:18,697 De dames gaan ze waarschuwen. 283 00:18:18,764 --> 00:18:21,800 Breng deze mannen naar Hope Valley. Ik rij naar de nederzetting. 284 00:18:30,242 --> 00:18:33,545 We moeten sneller gaan. We moeten weg bij de rivier. 285 00:18:34,179 --> 00:18:35,547 Schiet op. 286 00:18:37,382 --> 00:18:41,153 Maar onze spullen dan? -Je hebt Oliver. Alleen dat telt. 287 00:18:41,420 --> 00:18:45,724 Maar m'n servies dan en z'n wiegje? -Die zijn vervangbaar, jij niet. 288 00:18:52,898 --> 00:18:55,534 Mrs McCormick. Kom nou. -Ik ga niet weg. 289 00:18:55,601 --> 00:18:58,337 Als de Heer me tot zich wil nemen, vind ik dat best. 290 00:18:58,403 --> 00:19:00,806 Alstublieft. -Ik verroer me niet. 291 00:19:00,873 --> 00:19:02,808 Is alles in orde? -Ze wil niet weg. 292 00:19:02,875 --> 00:19:05,144 Laat mij 't proberen. -Oké. Ga je gang. 293 00:19:05,210 --> 00:19:08,647 Mrs McCormick, ik ben Abigail Stanton. Ik weet dat u niet blij bent... 294 00:19:08,714 --> 00:19:12,417 Ik heb m'n leven geleefd. Als het hier eindigt, prima. 295 00:19:12,484 --> 00:19:16,321 Dus niemand zal u missen? -M'n man is al 20 jaar dood. 296 00:19:16,788 --> 00:19:20,359 Mijn man is ook overleden. Dus ik weet hoe het is om alleen te leven... 297 00:19:20,425 --> 00:19:22,394 ...en ik vond mezelf eerder heel zielig. 298 00:19:22,628 --> 00:19:25,831 En weet u wat ik heb gedaan? Ik ben doorgegaan. 299 00:19:26,465 --> 00:19:27,833 En dat moet u ook doen. 300 00:19:27,900 --> 00:19:30,335 Hou op met zelfmedelijden en leef elk moment... 301 00:19:30,402 --> 00:19:32,938 ...dat de Heer u heeft gegeven. -Ik blijf hier. 302 00:19:36,175 --> 00:19:38,844 Stap nu onmiddellijk op een van die karren... 303 00:19:38,911 --> 00:19:42,548 ...anders til ik u op en gooi ik u erin met schommelstoel en al. 304 00:19:53,659 --> 00:19:56,395 Waar gaan we naartoe? -Hope Valley, daar is het veilig. 305 00:19:56,862 --> 00:19:59,965 Is m'n papa daar ook? -Dat zien we als we er zijn. 306 00:20:01,266 --> 00:20:03,835 Heeft iemand Maggie gezien? -Ze was hier net nog. 307 00:20:04,303 --> 00:20:06,371 Opals beer lag nog bij het theepartijtje... 308 00:20:06,438 --> 00:20:09,374 ...dat ze met haar poppen had, dus ze is hem gaan halen. 309 00:20:09,841 --> 00:20:12,911 Waar was 't theepartijtje, Timmy? -Bij de dennenboom bij de rivier. 310 00:20:17,382 --> 00:20:20,552 Jack, Maggie is zoek. Ze is bij de rivieroever. 311 00:20:20,619 --> 00:20:22,788 Ik wilde haar gaan zoeken. -Ik haal haar wel. 312 00:20:22,854 --> 00:20:24,856 Haal iedereen hier zo snel mogelijk weg. 313 00:20:26,258 --> 00:20:27,292 We moeten weg. 314 00:20:27,593 --> 00:20:31,797 Oké. Iedereen, hou je vast. We gaan. 315 00:20:32,798 --> 00:20:34,600 Nu. Hortsik. 316 00:20:54,753 --> 00:20:56,822 Blijf daar. Ik kom naar je toe, oké? 317 00:21:26,451 --> 00:21:27,419 Gebroken arm? School. 318 00:21:30,522 --> 00:21:31,523 Voorzichtig. 319 00:21:35,360 --> 00:21:37,529 Ik heb haar been ingepakt, maar het wordt dik. 320 00:21:37,596 --> 00:21:40,666 Breng haar naar de ziekenboeg. Ik kijk zodra ik kan. 321 00:21:43,001 --> 00:21:44,569 Voorzichtig eraf, jongeman. 322 00:21:45,304 --> 00:21:46,338 Goed zo. 323 00:21:47,039 --> 00:21:47,906 Voorzichtig. 324 00:21:48,507 --> 00:21:49,741 Zo ja, jongedame. 325 00:21:50,042 --> 00:21:54,313 Heren, er is warme soep in het café, als u trek hebt. 326 00:21:54,379 --> 00:21:55,047 Dank u wel. 327 00:21:55,981 --> 00:21:57,049 Wat kan ik doen? 328 00:21:57,316 --> 00:21:58,950 Breng de kinderen maar naar de saloon. 329 00:21:59,017 --> 00:22:01,453 Daar kunnen ze nu slapen. -Laten we de warmte in gaan. 330 00:22:01,520 --> 00:22:02,587 Klinkt dat goed? 331 00:22:03,055 --> 00:22:04,356 Kom maar. 332 00:22:12,531 --> 00:22:13,899 Weet je zeker dat hij het was? 333 00:22:15,400 --> 00:22:17,703 Ja. -Het spijt me zo. 334 00:22:20,038 --> 00:22:21,039 Het spijt me zo. 335 00:22:33,385 --> 00:22:35,821 Als iemand weet wat ze doormaken, zijn wij het wel. 336 00:22:35,887 --> 00:22:38,890 Ik wou dat we meer konden doen. -Is de saloon vol? 337 00:22:38,957 --> 00:22:41,093 Er kunnen er nog een paar bij. -Mooi. Ga maar. 338 00:22:42,360 --> 00:22:45,497 Hebben jullie Jack gezien? -Nee. Misschien Mr Coulter wel. 339 00:22:46,364 --> 00:22:48,467 Lee? Weet jij waar Jack is? 340 00:22:49,401 --> 00:22:51,069 Ik heb 'm niet gezien. Misschien in de school. 341 00:22:51,136 --> 00:22:54,439 Nee, daar was ik net. Ik heb hem na ons vertrek niet gezien. 342 00:22:54,506 --> 00:22:55,974 Hij moet hier ergens zijn. 343 00:23:01,680 --> 00:23:02,547 O, man. 344 00:23:06,051 --> 00:23:07,919 De nederzetting is overstroomd. Alles is weg. 345 00:23:07,986 --> 00:23:11,556 Kom hier. -Ik vond deze alleen op het pad. 346 00:23:11,957 --> 00:23:13,725 Heb je agent Thornton gezien? 347 00:23:14,926 --> 00:23:17,095 Wat is er gebeurd? Weet je waar hij naartoe is? 348 00:23:17,763 --> 00:23:19,498 Het water heeft hem meegenomen. 349 00:23:30,108 --> 00:23:33,011 Elizabeth, waar ga je naartoe? -Ik moet Jack zoeken. 350 00:23:33,078 --> 00:23:35,447 Wie maar een paard kan vinden, kom mee. 351 00:23:36,882 --> 00:23:39,684 Jullie horen het. -Iemand moet Charlotte inlichten. 352 00:23:39,751 --> 00:23:40,952 Dat doe ik wel. 353 00:24:31,136 --> 00:24:32,504 Hij is daar beneden. 354 00:24:42,147 --> 00:24:45,584 Hij leeft nog. Ik voel een hartslag. -We hebben hem. Hij is hier. 355 00:24:45,650 --> 00:24:46,518 Snel. 356 00:24:53,558 --> 00:24:54,826 Hij heeft er lang gelegen. 357 00:24:55,727 --> 00:24:58,964 Hij had het niet veel langer overleefd als hij niet gevonden was. 358 00:24:59,030 --> 00:25:00,899 Moet hij niet naar de ziekenboeg? 359 00:25:01,566 --> 00:25:03,835 Ik kan hem hier behandelen. Hier ligt hij rustiger. 360 00:25:04,769 --> 00:25:08,974 Hij heeft flinke blauwe plekken, maar geen gebroken botten. 361 00:25:09,608 --> 00:25:10,508 Dat is goed nieuws. 362 00:25:12,077 --> 00:25:15,213 Het slechte nieuws is dat z'n vingernagels blauw zijn. 363 00:25:16,648 --> 00:25:18,049 Dat duidt op longontsteking. 364 00:25:19,017 --> 00:25:21,753 Hoe erg is het? -Dat is nog niet te zeggen. 365 00:25:22,721 --> 00:25:25,757 Maar we houden hem warm en geven hem vloeistoffen. 366 00:25:27,692 --> 00:25:28,994 Ik kom straks weer kijken. 367 00:25:29,628 --> 00:25:30,295 Faith? 368 00:25:32,697 --> 00:25:33,932 Ik ben blij dat je er bent. 369 00:25:35,700 --> 00:25:37,569 Als ik iets voor je kan doen... 370 00:25:45,076 --> 00:25:47,746 We blijven om de beurt bij hem. -Nee. 371 00:25:50,649 --> 00:25:51,549 Ik blijf bij hem. 372 00:25:53,718 --> 00:25:54,819 Zo lang als nodig is. 373 00:25:55,720 --> 00:25:56,588 Elizabeth. 374 00:25:57,322 --> 00:25:58,189 Dat wil ik. 375 00:26:06,298 --> 00:26:08,800 Ik wil ook blijven. -Natuurlijk. 376 00:26:31,923 --> 00:26:34,793 Dat kan ik wel voor u dragen. -Wat lief van je. 377 00:26:35,293 --> 00:26:36,161 Alsjeblieft. 378 00:26:36,728 --> 00:26:38,830 Agent Thornton is een vriend van u, toch? 379 00:26:38,897 --> 00:26:42,767 Zeker. Een hele goede vriend. -Maakt u zich zorgen om 'm? 380 00:26:43,034 --> 00:26:46,104 Cody, we maken ons allemaal druk om wat er kan gebeuren. 381 00:26:46,705 --> 00:26:49,307 Maar ik heb lang geleden geleerd dat vooraf zorgen maken... 382 00:26:49,374 --> 00:26:51,977 ...het niet makkelijker maakt. -Wat dan wel? 383 00:26:52,043 --> 00:26:54,913 Bezig blijven. En voor anderen zorgen. 384 00:26:55,680 --> 00:26:57,816 Er is iemand trouwens die je nodig heeft... 385 00:26:57,882 --> 00:26:59,117 ...om voor hem te zorgen. 386 00:26:59,184 --> 00:27:02,654 Iemand die zich veel meer zorgen maakt om agent Thornton dan jij. 387 00:27:02,721 --> 00:27:05,223 Wie is dat? -Die rare oude hond van hem. 388 00:27:05,290 --> 00:27:07,292 Bedoelt u Rip? -Ja. Rip. 389 00:27:07,892 --> 00:27:10,929 Ga Rip maar zoeken en zorg dat hij oké is. 390 00:27:10,996 --> 00:27:13,932 Hij is vast bang. -Hij is vast banger dan ik. 391 00:27:13,999 --> 00:27:16,201 Dan moet jij hem maar gaan opvrolijken. 392 00:27:17,369 --> 00:27:19,971 Zou u dit de rest van de weg kunnen dragen? 393 00:27:20,105 --> 00:27:20,972 Ik red het wel. 394 00:27:36,921 --> 00:27:37,789 Hoe is het met 'm? 395 00:27:38,957 --> 00:27:40,725 Faith denkt aan longontsteking. 396 00:27:41,192 --> 00:27:45,397 Daaraan is m'n tante vroeger overleden en bij onze overburen een opa. 397 00:27:45,997 --> 00:27:48,400 Ik ken mensen die zijn hersteld. -Echt waar? 398 00:27:48,666 --> 00:27:52,070 Een jongeman van Jacks leeftijd. Maar Jack is sterk. 399 00:27:54,205 --> 00:27:57,242 Deze stad heeft zo veel meegemaakt. Als Jack iets overkomt... 400 00:27:57,308 --> 00:27:59,210 We bekijken het van dag tot dag. 401 00:28:01,246 --> 00:28:03,448 Ik dacht... -Ik dacht aan hetzelfde. 402 00:28:04,082 --> 00:28:06,284 We houden vanavond een gebedsdienst. 403 00:28:12,290 --> 00:28:13,324 We redden het wel. 404 00:28:24,102 --> 00:28:27,238 Heeft de burgemeester een ongeluk gehad? -Dat klopt. 405 00:28:27,739 --> 00:28:29,374 Redt hij het? -Dat weten we nog niet. 406 00:28:30,241 --> 00:28:31,109 Ik weet niet wat ik moet. 407 00:28:31,176 --> 00:28:33,978 Moet ik de raad inlichten over het verdwenen geld? 408 00:28:34,045 --> 00:28:36,448 Ik denk dat iedereen nu genoeg aan z'n hoofd heeft. 409 00:28:37,115 --> 00:28:39,084 Zullen we daarmee wachten? 410 00:28:44,989 --> 00:28:46,991 Ik weet nog toen Jack vier was... 411 00:28:48,727 --> 00:28:49,994 ...hij was zo ziek als een hond. 412 00:28:51,196 --> 00:28:54,432 Ik heb een week lang dag en nacht bij hem gezeten. 413 00:28:57,435 --> 00:28:58,770 Ik wil boos op hem zijn. 414 00:29:01,039 --> 00:29:03,775 Maar dat kan niet, want hij deed wat hij moest doen. 415 00:29:07,078 --> 00:29:08,313 Hij heeft veel levens gered. 416 00:29:09,414 --> 00:29:10,281 Weet ik. 417 00:29:13,284 --> 00:29:15,820 Maar het zou zo oneerlijk zijn om twee man te verliezen... 418 00:29:15,887 --> 00:29:17,021 ...vanwege hun moed. 419 00:29:18,323 --> 00:29:19,524 Dat zou niet eerlijk zijn. 420 00:29:22,293 --> 00:29:23,328 Ik heb frisse lucht nodig. 421 00:29:32,771 --> 00:29:33,438 O, Jack. 422 00:29:34,472 --> 00:29:36,541 Ik weet dat het niet altijd makkelijk was. 423 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Maar vanaf dat ik je ontmoette... 424 00:29:44,449 --> 00:29:46,117 ...wist ik dat we hoe dan ook... 425 00:29:48,453 --> 00:29:49,921 ...bij elkaar hoorden. 426 00:29:54,192 --> 00:29:57,295 Alles wat ik ooit zei of deed wat jou pijn deed spijt me en... 427 00:29:59,831 --> 00:30:01,299 ...als ik kon, nam ik het terug. 428 00:30:09,207 --> 00:30:11,876 Ik weet dat God wilde dat we bij elkaar horen. 429 00:30:15,246 --> 00:30:16,481 Daarom mag je niet weggaan. 430 00:30:18,950 --> 00:30:19,818 Nog niet. 431 00:30:27,225 --> 00:30:28,226 Blijf bij me. 432 00:30:30,028 --> 00:30:30,895 Alsjeblieft? 433 00:31:19,077 --> 00:31:20,078 Ik ben ingedut. 434 00:31:22,380 --> 00:31:25,950 Kom beneden wat eten. Ik blijf wel bij Jack zitten. 435 00:31:26,050 --> 00:31:27,151 Ik heb geen trek. 436 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 Hij zou willen dat je voor jezelf zorgt. 437 00:31:31,356 --> 00:31:32,624 Ik laat hem niet alleen. 438 00:31:38,363 --> 00:31:41,466 Denk je dat hij weet dat ik er ben? -Natuurlijk weet hij dat. 439 00:31:43,167 --> 00:31:44,302 Ik voel me zo alleen. 440 00:31:45,670 --> 00:31:48,640 Nee. Je bent nooit alleen. 441 00:32:04,989 --> 00:32:05,657 Hoe is het met 'm? 442 00:32:07,225 --> 00:32:08,092 Hetzelfde nog. 443 00:32:09,394 --> 00:32:12,630 Elizabeth wil hem niet alleen laten, dus ga ik haar wat thee brengen. 444 00:32:13,298 --> 00:32:16,668 Ik weet niet om wie we ons meer zorgen moeten maken, om haar of om hem. 445 00:32:18,937 --> 00:32:20,071 Ik weet hoe ze zich voelt. 446 00:32:22,340 --> 00:32:23,207 Ik ook. 447 00:32:26,411 --> 00:32:27,478 Ik breng de thee wel. 448 00:32:34,385 --> 00:32:35,420 Je mag best huilen. 449 00:32:36,521 --> 00:32:38,589 Aan huilen heeft niemand wat. 450 00:33:45,456 --> 00:33:47,225 We denken allemaal aan Jack. 451 00:33:48,493 --> 00:33:51,396 Maar nu is het tijd om samen voor onze gemeenschap te bidden. 452 00:33:51,462 --> 00:33:54,665 Lieve Heer, we komen hier tot u in deze zware tijd. 453 00:33:55,400 --> 00:33:59,203 We leggen de levens en gezondheid van onze geliefden in uw handen. 454 00:34:03,608 --> 00:34:05,743 Ik wou dat je kon zien wat er buiten gebeurt. 455 00:34:06,711 --> 00:34:08,546 De hele stad bidt om genezing. 456 00:34:10,782 --> 00:34:11,783 Voor jouw gezondheid. 457 00:34:16,587 --> 00:34:17,722 Kun je dat voor ze doen? 458 00:34:23,194 --> 00:34:24,062 En voor mij dan? 459 00:34:27,799 --> 00:34:29,734 Het is wel goed. Ik kan wachten. 460 00:34:32,270 --> 00:34:33,371 Zo lang als nodig is. 461 00:34:41,279 --> 00:34:43,214 Herinner je je ons goede voornemen nog? 462 00:34:45,716 --> 00:34:49,287 Om geduldig te zijn, aardig. 463 00:34:51,722 --> 00:34:52,657 Ons niet te haasten. 464 00:34:56,294 --> 00:34:57,295 Rustig aan te doen. 465 00:35:03,401 --> 00:35:04,268 Maar doe niet... 466 00:35:05,570 --> 00:35:06,871 Doe niet te rustig aan. 467 00:35:16,280 --> 00:35:17,148 Sorry. 468 00:35:32,830 --> 00:35:35,500 Sommigen denken omdat Hope Valley een kleine stad is... 469 00:35:35,566 --> 00:35:39,170 ...in het Westen, dat het leven er langzamer verloopt. 470 00:35:39,904 --> 00:35:42,440 Maar het ging snel in de weken na de overstroming... 471 00:35:42,507 --> 00:35:43,741 ...en de ramp bij de mijn. 472 00:35:44,609 --> 00:35:45,576 Jack knapte op. 473 00:35:46,377 --> 00:35:47,745 En ik stuurde m'n manuscript op... 474 00:35:47,812 --> 00:35:48,880 KORTE VERHALEN VANUIT HET WESTEN 475 00:35:49,147 --> 00:35:49,814 DOOR ELIZABETH THATCHER 476 00:35:49,881 --> 00:35:51,883 ...naar allerlei uitgevers. 477 00:35:52,150 --> 00:35:56,821 Ondertussen wilde Charlotte Jacks lievelingsmaaltijden koken. 478 00:35:57,889 --> 00:36:01,826 En die overleefde hij ook. De meeste kolonisten trokken hogerop. 479 00:36:02,860 --> 00:36:06,397 En Rosemary besefte dat een eenvoudige bruiloft met haar geliefde... 480 00:36:06,631 --> 00:36:08,199 ...alles was wat ze nodig had. 481 00:36:10,334 --> 00:36:14,539 Wat is er met het prieel gebeurd? -We hadden niet genoeg tijd over. 482 00:36:15,473 --> 00:36:16,774 Het ziet er prachtig uit. 483 00:36:17,275 --> 00:36:19,577 Ze zal hier vast heel gelukkig zijn. -Ik hoop het. 484 00:36:19,644 --> 00:36:20,878 De bruid komt er zo aan. 485 00:36:21,312 --> 00:36:24,749 Abigail zegt dat ze alleen nog even haar haar doet. 486 00:36:26,284 --> 00:36:26,951 Haar haar? 487 00:36:27,785 --> 00:36:30,254 Misschien heb ik dan toch nog tijd voor een prieel. 488 00:36:30,821 --> 00:36:32,290 Daar hou ik je aan. 489 00:36:37,828 --> 00:36:39,397 Dit is m'n eerste bruiloft. 490 00:36:40,765 --> 00:36:41,899 Ze zijn altijd prachtig. 491 00:36:48,573 --> 00:36:51,909 Na alles wat er is gebeurd, zat ik te denken aan wat je zei... 492 00:36:53,744 --> 00:36:54,645 ...en je had gelijk. 493 00:36:55,947 --> 00:36:57,882 Sommige dingen gaan boven geld. 494 00:36:58,849 --> 00:37:00,351 Ik ben blij dat te horen. 495 00:37:10,861 --> 00:37:14,465 Waarom moet 't nou zo vochtig zijn? Kijk dan naar m'n krullen. 496 00:37:14,532 --> 00:37:16,834 Rosemary, je bent prachtig. Geloof me. 497 00:37:17,235 --> 00:37:19,837 Echt? Want ik ging voor adembenemend. 498 00:37:20,705 --> 00:37:22,406 Maar 'prachtig' moet genoeg zijn. 499 00:37:24,008 --> 00:37:25,876 Het is zover. 500 00:37:27,345 --> 00:37:29,947 Je hebt de juiste man gevonden om je gelukkig te maken. 501 00:37:30,514 --> 00:37:32,583 Klopt. -Ik wil dat je weet... 502 00:37:32,650 --> 00:37:35,319 ...dat ook al is het niet gelukt tussen jou en Jack... 503 00:37:35,386 --> 00:37:37,355 ...je altijd als een dochter voor me zult zijn. 504 00:37:38,356 --> 00:37:39,590 Dank je wel. 505 00:37:44,495 --> 00:37:46,364 En jij hebt ook de juiste man gevonden. 506 00:37:46,998 --> 00:37:49,500 Echt? -Ik weet wat Jack denkt. 507 00:37:49,567 --> 00:37:52,670 Ik ben hier niet om mijn goedkeuring te geven. 508 00:37:52,970 --> 00:37:56,440 Je hoort je niet te bemoeien met andermans persoonlijke zaken. 509 00:37:56,507 --> 00:37:59,910 Zelfs niet als diegene je zoon is? -Vooral niet als het m'n zoon is. 510 00:38:01,045 --> 00:38:02,913 Ik weet dat we niet veel gemeen hebben... 511 00:38:02,980 --> 00:38:05,950 ...en dat het lastig was dat ik er was. -Dat is niet waar. 512 00:38:07,952 --> 00:38:08,986 Een beetje waar. 513 00:38:09,987 --> 00:38:12,723 Ik wilde altijd alleen maar dat Jack iemand zou vinden... 514 00:38:12,790 --> 00:38:14,659 ...die evenveel van hem houdt als ik. 515 00:38:15,326 --> 00:38:18,362 En hem evenveel weerwoord geeft? -Zo is het. 516 00:38:19,764 --> 00:38:21,365 En volgens mij heeft hij haar. 517 00:38:22,667 --> 00:38:27,071 Maar beloof me dat je me ooit jouw shepherd's pie leert maken. 518 00:38:28,806 --> 00:38:29,674 Afgesproken. 519 00:38:34,445 --> 00:38:35,713 Nou, het is tijd. 520 00:38:56,500 --> 00:38:59,637 Ik heb het woord 'getuige' nooit gesnapt tot ik jou ontmoette. 521 00:39:00,471 --> 00:39:01,339 Dank je wel. 522 00:39:57,528 --> 00:40:01,399 Ik ben de grootste geluksvogel. -Niet half zo groot als ik. 523 00:40:05,569 --> 00:40:07,772 Beste mensen, we zijn hier vandaag bijeen... 524 00:40:08,172 --> 00:40:10,741 ...om deze man en deze vrouw in de echt te verbinden. 525 00:40:11,876 --> 00:40:14,512 Dat jullie altijd met elkaar de liefde mogen delen. 526 00:40:15,045 --> 00:40:16,947 En één mogen zijn in hart en geest. 527 00:40:17,815 --> 00:40:21,819 Altijd samen een thuis mogen creëren dat jullie harten vult met liefde... 528 00:40:22,086 --> 00:40:23,921 ...gulheid en vriendelijkheid. 529 00:40:25,823 --> 00:40:28,726 Deze twee levens zijn nu verbonden in één ononderbroken cirkel. 530 00:40:28,793 --> 00:40:32,630 Moge dat wat God heeft samengebracht door geen mens worden verwoest. 531 00:40:33,798 --> 00:40:36,934 En mogen zij in elkaar een liefde vinden die eeuwig duurt en puur is. 532 00:40:39,069 --> 00:40:40,771 Rosemary, Lee... 533 00:40:42,206 --> 00:40:43,841 ...nu zijn jullie man en vrouw. 534 00:40:44,575 --> 00:40:45,609 Je mag haar kussen. 535 00:41:12,236 --> 00:41:13,537 Bijna vergeten. 536 00:41:58,816 --> 00:42:00,818 Ondertiteld door: Tineke Blokzijl-Haar