1 00:00:16,146 --> 00:00:18,453 [♪] 2 00:00:30,900 --> 00:00:32,641 Good morning, Mrs. Thornton. 3 00:00:32,684 --> 00:00:35,383 Good morning, Mr. Thornton. 4 00:00:35,470 --> 00:00:36,862 You're going to spoil me. 5 00:00:38,168 --> 00:00:40,040 I'm going to try. 6 00:00:45,480 --> 00:00:48,439 [Elizabeth sighs] 7 00:00:51,181 --> 00:00:52,487 I made eggs. 8 00:00:52,530 --> 00:00:53,923 I know you like 'em sunny-side up, 9 00:00:54,010 --> 00:00:56,665 but I broke a few. 10 00:00:56,708 --> 00:00:57,970 I'm sure I will love whatever you make. 11 00:00:59,189 --> 00:01:00,669 Good. 12 00:01:00,712 --> 00:01:02,932 Good, because I burned the bacon. 13 00:01:03,019 --> 00:01:04,673 [both laughing] 14 00:01:04,716 --> 00:01:06,066 So I checked, 15 00:01:06,153 --> 00:01:08,198 and the Cubs are gonna be in town during our honeymoon. 16 00:01:08,285 --> 00:01:09,721 Oh, that's great! 17 00:01:09,765 --> 00:01:11,158 We'll definitely have to take in a game while we're there. 18 00:01:11,201 --> 00:01:13,508 I can't wait. 19 00:01:13,551 --> 00:01:15,466 A whole week in Chicago with you. 20 00:01:15,510 --> 00:01:16,859 It's gonna be a trip to remember. 21 00:01:19,209 --> 00:01:20,732 Enjoy! 22 00:01:20,776 --> 00:01:22,082 [half-heartedly]: Mm. 23 00:01:24,171 --> 00:01:25,650 You know what? 24 00:01:26,956 --> 00:01:29,045 Maybe I should spoil you with breakfast tomorrow. 25 00:01:32,396 --> 00:01:34,050 [both laughing] 26 00:01:38,402 --> 00:01:40,317 Here you go. 27 00:01:40,361 --> 00:01:42,667 Fresh, piping-hot. 28 00:01:42,711 --> 00:01:44,104 Today's the day we set up 29 00:01:44,147 --> 00:01:46,541 the donation tables outside the Mercantile. 30 00:01:46,584 --> 00:01:47,716 I really hope the weather holds up. 31 00:01:47,759 --> 00:01:49,500 Mm-hmm. 32 00:01:49,544 --> 00:01:52,155 You know, the bank closure really has had 33 00:01:52,242 --> 00:01:53,809 a terrible impact on the town. 34 00:01:53,896 --> 00:01:55,680 With no cash to buy things, 35 00:01:55,724 --> 00:01:57,508 families are really feeling the pinch. 36 00:01:57,552 --> 00:01:58,857 Yeah. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,165 So... 38 00:02:02,252 --> 00:02:03,558 I went through your things. 39 00:02:03,601 --> 00:02:06,561 I thought you could spare your old blue-striped shirt... 40 00:02:06,604 --> 00:02:08,084 Mm-hmm. 41 00:02:10,782 --> 00:02:12,306 ...And your green-plaid pants. 42 00:02:14,395 --> 00:02:15,918 No! 43 00:02:15,961 --> 00:02:17,789 No, no, no, no. I love the green-plaid pants. 44 00:02:17,833 --> 00:02:18,921 Oh, so, you were listening. 45 00:02:18,964 --> 00:02:21,097 Sweetheart, I am always listening. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Really? 47 00:02:22,229 --> 00:02:23,578 -Mm-hmm. -Then what time did I say-- 48 00:02:23,621 --> 00:02:25,710 ...we were invited to Jack and Elizabeth's for dinner? 49 00:02:27,016 --> 00:02:28,539 Um... 50 00:02:28,583 --> 00:02:29,627 6:00. 51 00:02:30,802 --> 00:02:32,587 I mean... 7:00. 52 00:02:33,588 --> 00:02:35,416 8:00? 53 00:02:35,459 --> 00:02:38,984 Lee... didn't say anything about Jack or Elizabeth. 54 00:02:39,071 --> 00:02:40,856 You tricked me! 55 00:02:42,118 --> 00:02:43,815 Fine. You can have the gray twills, 56 00:02:43,859 --> 00:02:46,296 but I want to keep the plaid. 57 00:02:46,383 --> 00:02:47,558 I was kidding about the pants. 58 00:02:47,602 --> 00:02:49,908 The donation table is only for items 59 00:02:49,952 --> 00:02:50,996 people can actually use. 60 00:02:53,173 --> 00:02:54,565 Ouch. 61 00:02:57,829 --> 00:02:59,440 Pastor Frank, 62 00:02:59,483 --> 00:03:01,050 I think I saw some fish over there. 63 00:03:01,137 --> 00:03:02,399 Well, you better go get 'em. 64 00:03:02,443 --> 00:03:03,487 Okay. 65 00:03:03,574 --> 00:03:05,663 I missed this. 66 00:03:08,188 --> 00:03:10,929 Have you heard from Children's Hospital? 67 00:03:10,973 --> 00:03:12,279 Not yet. 68 00:03:12,322 --> 00:03:13,584 They said they'd let me know 69 00:03:13,628 --> 00:03:16,152 when they find a replacement. 70 00:03:17,327 --> 00:03:19,938 Tell me about the people there. 71 00:03:23,594 --> 00:03:26,771 There was this one boy--good kid-- 72 00:03:26,815 --> 00:03:29,034 kind of reminded me of Cody. 73 00:03:29,121 --> 00:03:31,211 His name was Anthony. 74 00:03:33,909 --> 00:03:36,433 He had pneumonia. 75 00:03:36,477 --> 00:03:38,783 Doctors didn't have much hope for him. 76 00:03:38,827 --> 00:03:41,743 They gave him two weeks to live. 77 00:03:43,484 --> 00:03:45,660 I used to sit and read with him every morning. 78 00:03:45,703 --> 00:03:48,228 Sometimes, scripture... 79 00:03:48,315 --> 00:03:49,664 mostly Peter Pan. 80 00:03:49,707 --> 00:03:51,448 [Frank laughs] 81 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 What happened to him? 82 00:03:54,886 --> 00:03:57,454 Well, it was a long road, but he made a full recovery. 83 00:03:57,498 --> 00:04:00,979 Yeah, he marched himself right out of that hospital. 84 00:04:01,023 --> 00:04:03,939 The doctors couldn't understand it. 85 00:04:06,333 --> 00:04:08,465 But you could. 86 00:04:08,509 --> 00:04:11,903 Survival requires a strength of will. 87 00:04:11,990 --> 00:04:14,515 Anthony wouldn't give up. 88 00:04:15,951 --> 00:04:17,387 I wouldn't let him. 89 00:04:20,738 --> 00:04:23,263 He was lucky he had you there. 90 00:04:24,742 --> 00:04:27,005 [♪] 91 00:04:29,530 --> 00:04:32,141 [♪] 92 00:04:50,246 --> 00:04:51,203 [knocking] 93 00:04:51,247 --> 00:04:53,423 Good morning, lovebirds! 94 00:04:53,510 --> 00:04:54,685 Are you awake? 95 00:04:54,729 --> 00:04:56,383 Come on in, Rosemary. 96 00:04:56,426 --> 00:04:57,732 Is Jack still here? 97 00:04:57,819 --> 00:04:59,037 He's upstairs. 98 00:04:59,081 --> 00:05:01,431 So? How are the newlyweds? 99 00:05:01,518 --> 00:05:03,085 Need I even ask? 100 00:05:03,128 --> 00:05:04,434 I'm sure two of you are over the moon! 101 00:05:04,521 --> 00:05:06,001 We are, thank you. 102 00:05:06,044 --> 00:05:07,394 If you're looking for the box of clothes, 103 00:05:07,437 --> 00:05:08,699 it's just there. 104 00:05:08,743 --> 00:05:10,135 Everyone has been so generous. 105 00:05:10,222 --> 00:05:11,223 I really think a lot of people 106 00:05:11,267 --> 00:05:12,355 are going to benefit from this. 107 00:05:12,399 --> 00:05:14,009 Oh! 108 00:05:14,052 --> 00:05:15,967 My... 109 00:05:16,054 --> 00:05:18,361 Why, look at that. 110 00:05:18,405 --> 00:05:20,929 [chuckling] 111 00:05:20,972 --> 00:05:21,973 That was Jack. 112 00:05:22,060 --> 00:05:23,758 It's very romantic. 113 00:05:23,801 --> 00:05:26,021 Hmm. He is all that, and more. 114 00:05:27,457 --> 00:05:28,893 Oh! 115 00:05:29,981 --> 00:05:30,895 [gasps] 116 00:05:30,939 --> 00:05:32,244 [both laughing] 117 00:05:32,288 --> 00:05:33,550 That's very sweet. 118 00:05:33,594 --> 00:05:36,597 Jack and I have been writing each other notes. 119 00:05:36,640 --> 00:05:39,426 This one is for him to meet me at Abigail's Cafe later. 120 00:05:39,513 --> 00:05:41,123 I have a surprise for him. 121 00:05:41,166 --> 00:05:45,257 Oh! Wedded bliss... 122 00:05:45,301 --> 00:05:48,217 Mm, there's nothing quite like it. 123 00:05:48,260 --> 00:05:49,349 [chuckles] 124 00:05:49,436 --> 00:05:51,089 [background chatter] 125 00:05:51,133 --> 00:05:52,177 Well, that coat looks nice. 126 00:05:52,264 --> 00:05:53,570 It's a little long. 127 00:05:53,614 --> 00:05:55,790 And there's a hole in the pocket. 128 00:05:55,877 --> 00:05:57,661 Well, you can sew it. 129 00:05:58,793 --> 00:06:00,925 There we go. 130 00:06:02,144 --> 00:06:03,754 I'm just so pleased. 131 00:06:03,798 --> 00:06:05,060 Look at the turnout. 132 00:06:05,103 --> 00:06:06,366 It's a great turnout. 133 00:06:06,453 --> 00:06:07,628 Anyway, I got to get to work. 134 00:06:07,671 --> 00:06:09,456 -Aww. -Bye. 135 00:06:12,459 --> 00:06:14,243 -How are you doing? -Good. 136 00:06:16,985 --> 00:06:18,378 -Anyway, I've got to go. -Okay. 137 00:06:26,168 --> 00:06:27,778 Lee! 138 00:06:27,822 --> 00:06:29,867 I'll walk you to work. 139 00:06:34,655 --> 00:06:36,961 [♪] 140 00:06:43,838 --> 00:06:45,666 [schoolyard banter, indistinct] 141 00:06:49,321 --> 00:06:51,236 You got it, Philip! 142 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 What happened? 143 00:06:54,326 --> 00:06:55,980 I'm sorry. The sun was in my eyes. 144 00:06:58,374 --> 00:06:59,810 What sun? 145 00:06:59,854 --> 00:07:01,464 I'm sorry. I couldn't see the ball. 146 00:07:01,508 --> 00:07:03,510 What do you mean? It was coming right at you. 147 00:07:03,597 --> 00:07:06,730 [♪] 148 00:07:06,817 --> 00:07:08,645 [cowbell clanging] 149 00:07:08,689 --> 00:07:10,908 [Elizabeth]: Time for class, everyone! 150 00:07:16,392 --> 00:07:17,393 I can't believe 151 00:07:17,437 --> 00:07:18,481 you didn't catch the ball. 152 00:07:18,525 --> 00:07:19,613 -I said I was sorry! -Okay, Anna, enough. 153 00:07:19,656 --> 00:07:21,876 Everyone misses the ball now and again. 154 00:07:21,919 --> 00:07:23,181 I'm sorry, Mrs. Thornton. 155 00:07:23,225 --> 00:07:25,227 Don't worry, Philip. It's only a game. 156 00:07:25,270 --> 00:07:26,489 But I made a big mistake. 157 00:07:26,533 --> 00:07:27,882 Everyone makes mistakes. 158 00:07:27,969 --> 00:07:29,797 Besides, you'll catch the next pop fly, 159 00:07:29,840 --> 00:07:31,233 and then no one will remember any of this. 160 00:07:31,276 --> 00:07:33,104 Run along. 161 00:07:34,671 --> 00:07:36,151 Morning. 162 00:07:36,194 --> 00:07:38,458 [♪] 163 00:07:41,765 --> 00:07:43,463 [chuckles] 164 00:08:01,568 --> 00:08:03,004 [smooch] 165 00:08:05,485 --> 00:08:06,921 [door opens] 166 00:08:06,964 --> 00:08:08,879 [gasps] 167 00:08:08,923 --> 00:08:10,098 Well, hello! 168 00:08:10,185 --> 00:08:12,361 What is all this? 169 00:08:12,404 --> 00:08:14,929 I brought you a nice, hot lunch. 170 00:08:14,972 --> 00:08:16,670 A titan of industry 171 00:08:16,713 --> 00:08:19,020 can't run on an empty stomach. 172 00:08:19,063 --> 00:08:20,761 I was just going to grab something from the saloon. 173 00:08:20,848 --> 00:08:22,284 Or more likely get busy working 174 00:08:22,327 --> 00:08:23,764 and not eat anything at all. 175 00:08:23,807 --> 00:08:25,069 Oh, you know me so well. 176 00:08:25,113 --> 00:08:26,984 -[thump] -Oh! Oh. 177 00:08:31,511 --> 00:08:33,469 It's all right. It's just, uh... 178 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 Just a little spill. There's lots left. 179 00:08:37,255 --> 00:08:39,083 Looks delicious. 180 00:08:39,127 --> 00:08:40,607 Yes. Well... 181 00:08:43,914 --> 00:08:45,873 Enjoy. 182 00:08:45,916 --> 00:08:47,614 Mm. 183 00:08:47,657 --> 00:08:49,137 Oh, uh, thank you. 184 00:08:50,747 --> 00:08:53,707 [♪] 185 00:09:06,284 --> 00:09:07,242 [door opens] 186 00:09:07,285 --> 00:09:08,765 Sheriff Avery? 187 00:09:08,809 --> 00:09:10,462 Can I help you? 188 00:09:10,506 --> 00:09:11,942 I wanted to report something. 189 00:09:11,986 --> 00:09:14,292 What's that? 190 00:09:14,336 --> 00:09:17,252 I got this coat from one of the donation tables, 191 00:09:17,295 --> 00:09:18,688 and I found a note in it. 192 00:09:23,737 --> 00:09:26,348 "Lucy," or "Livvy," or... 193 00:09:26,435 --> 00:09:27,654 I couldn't make out the name either. 194 00:09:29,351 --> 00:09:31,527 "Your constant laughter fills my heart. 195 00:09:31,614 --> 00:09:35,923 Never lose the joy you find in everything around you..." 196 00:09:35,966 --> 00:09:37,272 Whoever this coat belonged to 197 00:09:37,315 --> 00:09:39,013 might want that note back. 198 00:09:39,100 --> 00:09:40,275 Oh, I don't think so, 199 00:09:40,318 --> 00:09:41,450 otherwise they wouldn't have given it away 200 00:09:41,493 --> 00:09:42,625 in the first place. 201 00:09:42,669 --> 00:09:45,019 No, I found the note in the lining of the pocket 202 00:09:45,106 --> 00:09:46,194 while I was sewing it. 203 00:09:46,237 --> 00:09:47,935 It fell through a hole. 204 00:09:47,978 --> 00:09:49,763 Well, Laura, I'm not really sure 205 00:09:49,806 --> 00:09:51,678 what you want me to do with this. 206 00:09:51,765 --> 00:09:53,331 I was thinking you could help me find 207 00:09:53,375 --> 00:09:54,506 who the owner was. 208 00:09:54,550 --> 00:09:56,117 I have more important things to do 209 00:09:56,160 --> 00:09:58,162 than try to track down the owner of an old coat. 210 00:09:58,206 --> 00:09:59,729 You had our feet on the desk when I came in. 211 00:10:01,513 --> 00:10:03,341 Well, looks can be deceiving. 212 00:10:03,385 --> 00:10:04,647 Okay, it's just... 213 00:10:04,691 --> 00:10:06,301 I heard you used to be good at solving things. 214 00:10:06,344 --> 00:10:07,998 "Used to"? 215 00:10:08,042 --> 00:10:10,653 My title was "Chief Forensic Investigator." 216 00:10:10,697 --> 00:10:12,394 Okay. 217 00:10:15,832 --> 00:10:18,661 Come back tomorrow and we'll ask around. 218 00:10:18,705 --> 00:10:21,490 [♪] 219 00:10:26,234 --> 00:10:28,628 Just a few more steps. 220 00:10:33,676 --> 00:10:35,896 Okay. Now wait here. 221 00:10:35,983 --> 00:10:37,680 And no peeking. 222 00:10:37,724 --> 00:10:38,986 [Jack laughs] 223 00:10:39,029 --> 00:10:41,379 [♪] 224 00:10:43,730 --> 00:10:46,820 I know you're there, Elizabeth. I know your perfume. 225 00:10:46,863 --> 00:10:48,648 That was kind of the idea. 226 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 You can open your eyes now. 227 00:10:55,829 --> 00:10:57,700 [happily surprised]: Our first date! 228 00:10:57,744 --> 00:10:58,658 [laughs] 229 00:10:59,876 --> 00:11:01,486 I knew 230 00:11:01,530 --> 00:11:03,010 even then 231 00:11:03,053 --> 00:11:05,055 that I wanted to be your wife. 232 00:11:06,753 --> 00:11:08,232 This is... 233 00:11:08,276 --> 00:11:10,408 y-you are-- I mean, uh... 234 00:11:11,583 --> 00:11:13,498 I know. 235 00:11:17,720 --> 00:11:19,548 Everything's perfect, Elizabeth. 236 00:11:21,245 --> 00:11:23,073 Abigail made all the same dishes. 237 00:11:23,117 --> 00:11:24,727 Shall we eat? 238 00:11:24,771 --> 00:11:26,163 Actually... 239 00:11:26,207 --> 00:11:28,078 I want to change something tonight. 240 00:11:30,428 --> 00:11:33,431 I want to dance with my wife before dinner. 241 00:11:43,572 --> 00:11:45,879 [tender ballad begins to play] 242 00:11:45,922 --> 00:11:48,229 [♪] 243 00:11:57,064 --> 00:11:59,196 I heard you were in here. 244 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 Oh, we were about to have an early dinner, Mike. 245 00:12:00,763 --> 00:12:02,504 I'm sorry. 246 00:12:02,591 --> 00:12:04,767 I was checking on some of our timber, 247 00:12:04,811 --> 00:12:07,030 and when I rode by your land, I saw men up there. 248 00:12:07,074 --> 00:12:08,292 Doing what? 249 00:12:08,379 --> 00:12:10,512 I don't know, but one of 'em was Mr. Jenkins, 250 00:12:10,599 --> 00:12:13,254 and he looked very... intense. 251 00:12:13,297 --> 00:12:15,473 [♪] 252 00:12:15,560 --> 00:12:17,693 [hooves clopping] 253 00:12:22,829 --> 00:12:24,656 What's going on? 254 00:12:24,744 --> 00:12:26,093 What are you doing? 255 00:12:26,136 --> 00:12:27,268 Inspecting the property. 256 00:12:27,311 --> 00:12:28,443 For what? 257 00:12:28,486 --> 00:12:29,661 To confirm its value. 258 00:12:29,705 --> 00:12:31,663 Why do you care about the value? 259 00:12:31,707 --> 00:12:32,664 Jack owns the land. 260 00:12:32,752 --> 00:12:33,796 No, the bank owns the land. 261 00:12:33,840 --> 00:12:35,972 Jack has a loan to purchase it. 262 00:12:36,016 --> 00:12:37,147 Which I pay every month. 263 00:12:37,191 --> 00:12:38,453 The bank appreciates that. 264 00:12:38,496 --> 00:12:40,760 Nevertheless, we'll be exercising our right 265 00:12:40,803 --> 00:12:42,109 to take back the land. 266 00:12:42,152 --> 00:12:43,284 What right? 267 00:12:43,327 --> 00:12:46,374 This land was purchased with a demand loan. 268 00:12:46,461 --> 00:12:48,898 That authorizes the bank to recall the loan 269 00:12:48,942 --> 00:12:51,161 at any time, with seven days' notice. 270 00:12:51,248 --> 00:12:53,729 Why would you take it back if I'm paying on time? 271 00:12:53,816 --> 00:12:55,383 We have a business to run, 272 00:12:55,470 --> 00:12:56,906 and how we run it is none of your concern. 273 00:12:56,950 --> 00:12:58,342 The bank has 274 00:12:58,429 --> 00:12:59,648 a cash offer for the land. 275 00:12:59,691 --> 00:13:02,564 His bank needs cash. 276 00:13:02,651 --> 00:13:03,957 Isn't that right, Mr. Jenkins? 277 00:13:04,000 --> 00:13:06,089 It's all perfectly legal, I assure you. 278 00:13:06,133 --> 00:13:08,309 Constable Thornton signed the loan documents, 279 00:13:08,352 --> 00:13:10,006 and the clause was clearly stated in it. 280 00:13:10,050 --> 00:13:11,007 Here. Read it. 281 00:13:11,051 --> 00:13:12,356 Section 14-D. 282 00:13:12,400 --> 00:13:13,705 I don't care what your documents say. 283 00:13:13,793 --> 00:13:15,272 We'll fight you. 284 00:13:15,316 --> 00:13:18,145 Well, you can try, of course, but the law is on our side. 285 00:13:19,320 --> 00:13:20,756 However... 286 00:13:20,843 --> 00:13:22,845 there's still an option for you to keep the land. 287 00:13:22,889 --> 00:13:24,455 Which is? 288 00:13:24,499 --> 00:13:27,589 Pay off the remaining balance within seven days. 289 00:13:27,676 --> 00:13:29,417 The bank will release the title to you. 290 00:13:29,504 --> 00:13:30,548 I don't have that kind of money. 291 00:13:31,854 --> 00:13:33,116 Perhaps your wife could help. 292 00:13:33,160 --> 00:13:35,858 I understand your family's very wealthy. 293 00:13:35,902 --> 00:13:37,729 We're not borrowing from Elizabeth's family. 294 00:13:37,773 --> 00:13:39,166 This is our land and our fight. 295 00:13:40,907 --> 00:13:43,170 Have it your way. 296 00:13:43,213 --> 00:13:46,477 Seven days, Constable, or you forfeit the land. 297 00:13:47,696 --> 00:13:50,133 [♪] 298 00:13:57,575 --> 00:13:58,663 [Elizabeth sighs] 299 00:13:58,707 --> 00:14:00,230 It's not fair. 300 00:14:01,405 --> 00:14:03,581 But Jenkins is right. 301 00:14:03,668 --> 00:14:05,453 The bank can take our land. 302 00:14:11,067 --> 00:14:13,591 [♪] 303 00:14:15,724 --> 00:14:18,248 I don't know what to do. 304 00:14:22,078 --> 00:14:23,558 I could 305 00:14:23,601 --> 00:14:24,776 contact my father. 306 00:14:24,864 --> 00:14:26,822 No. No, I'd rather lose the land 307 00:14:26,909 --> 00:14:27,910 than go to your father. 308 00:14:27,954 --> 00:14:29,520 -Jack. -He was concerned-- 309 00:14:29,564 --> 00:14:31,087 ...that I couldn't provide for you. 310 00:14:31,174 --> 00:14:32,872 A few days into our marriage, I'm not gonna prove him right. 311 00:14:32,915 --> 00:14:34,482 You wouldn't be proving him right. 312 00:14:34,569 --> 00:14:35,700 He would just be lending us the money 313 00:14:35,744 --> 00:14:36,788 and then we would pay him back. 314 00:14:36,876 --> 00:14:38,312 I'm not gonna do that. 315 00:14:43,839 --> 00:14:45,885 But I promise you this-- 316 00:14:45,928 --> 00:14:48,322 I will build you a house. 317 00:14:49,801 --> 00:14:52,413 It may not be on that land, but we'll have a house. 318 00:14:52,456 --> 00:14:54,719 We're a family. 319 00:14:54,763 --> 00:14:56,983 We're gonna see this through as one. 320 00:14:58,810 --> 00:15:01,291 [♪] 321 00:15:06,993 --> 00:15:09,386 [footsteps] 322 00:15:09,430 --> 00:15:12,085 I have a blueberry scone fresh from the oven. 323 00:15:12,128 --> 00:15:13,956 My favorite. 324 00:15:14,000 --> 00:15:16,785 That's the idea. What are you working on? 325 00:15:16,828 --> 00:15:18,569 My Sunday sermon. 326 00:15:18,613 --> 00:15:21,224 Oh. Well, be prepared for a packed church. 327 00:15:21,268 --> 00:15:23,400 We missed your service while you were away. 328 00:15:23,444 --> 00:15:24,967 Oh, no pressure. 329 00:15:25,011 --> 00:15:25,925 [laughs] 330 00:15:25,968 --> 00:15:27,230 What do you have so far? 331 00:15:29,102 --> 00:15:31,495 "Do nothing out of selfish ambition 332 00:15:31,582 --> 00:15:32,757 "or vain conceit. 333 00:15:32,801 --> 00:15:34,237 "Rather, in humility, 334 00:15:34,281 --> 00:15:36,326 value others above yourselves." 335 00:15:36,413 --> 00:15:38,459 That's one of my favorite verses. 336 00:15:38,502 --> 00:15:41,157 I want this week's sermon 337 00:15:41,244 --> 00:15:44,378 to be about taking care of those who need help the most. 338 00:15:45,814 --> 00:15:47,947 Well, volunteering at the Children's Hospital, 339 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 it's pretty obvious you live by those words. 340 00:15:51,037 --> 00:15:54,954 Honestly, I... I feel like I haven't done enough. 341 00:15:56,129 --> 00:15:57,130 Frank... 342 00:15:58,261 --> 00:16:00,002 your humility 343 00:16:00,046 --> 00:16:02,570 is an inspiration to us all. 344 00:16:11,013 --> 00:16:12,188 [Elizabeth]: All right, everyone, 345 00:16:12,275 --> 00:16:14,974 these are your vocabulary words for the week. 346 00:16:15,017 --> 00:16:16,845 Why don't you write them all down in your notebooks? 347 00:16:16,888 --> 00:16:19,979 For homework, I want you to define each word, 348 00:16:20,022 --> 00:16:22,155 and then use each word in a sentence. 349 00:16:22,198 --> 00:16:23,330 Yes, Opal? 350 00:16:23,417 --> 00:16:24,809 Those look hard! 351 00:16:24,853 --> 00:16:27,856 Well, yes, they are difficult, but that's how we learn, 352 00:16:27,899 --> 00:16:29,727 and you can use your dictionary to help you. 353 00:16:33,035 --> 00:16:34,210 Philip? 354 00:16:34,297 --> 00:16:35,995 Would you like to move closer? 355 00:16:36,038 --> 00:16:38,519 I'm okay. 356 00:16:38,562 --> 00:16:39,999 Please move up. 357 00:16:40,042 --> 00:16:41,304 You can move back 358 00:16:41,348 --> 00:16:42,653 as soon as you finish writing down the words. 359 00:16:48,616 --> 00:16:50,052 Is that any better? 360 00:16:50,096 --> 00:16:52,011 Not really. 361 00:16:52,054 --> 00:16:53,142 It's still a little blurry. 362 00:16:53,186 --> 00:16:55,492 I can't tell what the third word is. 363 00:16:55,536 --> 00:16:57,059 "Sur..." 364 00:16:59,061 --> 00:17:00,323 S-Sur... prise? 365 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 Actually, it's "support". 366 00:17:04,501 --> 00:17:06,938 How long have you been having trouble reading the board? 367 00:17:07,026 --> 00:17:09,376 A few days. 368 00:17:09,419 --> 00:17:12,335 Then I think a trip to see Dr. Shepherd is in order. 369 00:17:12,379 --> 00:17:14,120 Is your father still out of town? 370 00:17:14,163 --> 00:17:15,904 I'm still staying with Mrs. Brayman. 371 00:17:15,947 --> 00:17:18,385 In that case, I will take you, today after school. 372 00:17:18,428 --> 00:17:20,430 But am I sick? 373 00:17:20,517 --> 00:17:22,954 I don't think so. 374 00:17:25,131 --> 00:17:27,655 [♪] 375 00:17:30,397 --> 00:17:32,181 Afternoon, Abigail. 376 00:17:32,225 --> 00:17:33,791 Henry. 377 00:17:33,878 --> 00:17:36,620 I'll, uh, take a scone to go. 378 00:17:36,707 --> 00:17:38,231 Is everything okay? 379 00:17:38,318 --> 00:17:39,493 You look like someone 380 00:17:39,536 --> 00:17:41,625 who's about to deliver a death sentence. 381 00:17:41,712 --> 00:17:44,585 Well, not a death sentence, 382 00:17:44,628 --> 00:17:46,108 but not exactly a reprieve, either. 383 00:17:46,195 --> 00:17:47,892 You remember that I told you 384 00:17:47,936 --> 00:17:50,547 that it'd be hard to find an investor for the bank. 385 00:17:50,591 --> 00:17:52,767 The one in Union City? 386 00:17:52,810 --> 00:17:54,725 No. Not interested. 387 00:17:54,769 --> 00:17:56,379 How about Silver Lakes? 388 00:17:56,423 --> 00:17:58,077 Nope. 389 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 [sighs heavily] No, I have another card up my sleeve, 390 00:18:01,123 --> 00:18:02,081 but, uh... 391 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 it's a long shot. 392 00:18:03,212 --> 00:18:05,345 Well, at this point, I'll take any shot. 393 00:18:05,388 --> 00:18:07,086 All right. 394 00:18:07,129 --> 00:18:08,565 Thank you. 395 00:18:10,915 --> 00:18:12,091 Mrs. Blakeley. 396 00:18:12,134 --> 00:18:13,744 Mr. Gowen. 397 00:18:13,788 --> 00:18:15,746 Florence. 398 00:18:15,790 --> 00:18:17,008 I've heard the rumors. 399 00:18:17,096 --> 00:18:18,401 It's true, isn't it? 400 00:18:18,445 --> 00:18:19,881 What do you mean? 401 00:18:19,924 --> 00:18:21,361 You've put our financial future 402 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 in the hands of a convicted felon. 403 00:18:22,753 --> 00:18:25,016 Someone who stole from us! 404 00:18:25,104 --> 00:18:25,930 Florence... 405 00:18:25,974 --> 00:18:27,758 come with me. 406 00:18:32,459 --> 00:18:34,678 I'm trying to keep our bank afloat. 407 00:18:34,765 --> 00:18:36,202 It's not working. 408 00:18:36,245 --> 00:18:37,725 What are we gonna do? 409 00:18:37,768 --> 00:18:39,944 [choking up]: We can't keep living this way. 410 00:18:39,988 --> 00:18:41,032 We're not giving up. 411 00:18:41,120 --> 00:18:42,947 What does that mean? 412 00:18:42,991 --> 00:18:44,166 That's not gonna stop us 413 00:18:44,253 --> 00:18:46,168 from losing everything, Abigail. 414 00:18:46,255 --> 00:18:47,430 That is the only thing that will stop it. 415 00:18:48,997 --> 00:18:50,259 Florence, 416 00:18:50,303 --> 00:18:51,521 we've been through hard times, 417 00:18:51,608 --> 00:18:52,566 but we've stuck together. 418 00:18:52,609 --> 00:18:56,831 We found a way, and we'll do it again. 419 00:19:00,574 --> 00:19:02,228 I'm sorry. 420 00:19:02,271 --> 00:19:03,577 Oh... 421 00:19:05,361 --> 00:19:07,189 I understand. 422 00:19:07,233 --> 00:19:08,277 [sighs deeply] 423 00:19:09,757 --> 00:19:11,019 [exhaling deeply]: Oh... 424 00:19:12,194 --> 00:19:14,153 Ever seen this note or coat? 425 00:19:14,196 --> 00:19:16,024 No? Okay. Thank you. 426 00:19:17,460 --> 00:19:19,984 Take that. Come on. Let's go back inside. 427 00:19:29,820 --> 00:19:31,822 Sorry. I tried. 428 00:19:31,866 --> 00:19:35,217 Is that all Chief Forensic Investigators do? 429 00:19:35,304 --> 00:19:36,827 Ask around? 430 00:19:36,871 --> 00:19:40,004 No, when it's a serious crime, we dig deep, 431 00:19:40,048 --> 00:19:41,180 but we're talking about a coat here. 432 00:19:41,223 --> 00:19:43,138 This could be important to somebody. 433 00:19:43,182 --> 00:19:44,618 I'm sure it's not. 434 00:19:44,661 --> 00:19:46,141 How can you be sure? 435 00:19:46,185 --> 00:19:48,012 Well, because it's not a deed, 436 00:19:48,056 --> 00:19:50,319 and it's not a will, and it's not a treasure map. 437 00:19:50,363 --> 00:19:52,147 It's just a little note. 438 00:19:52,191 --> 00:19:54,193 [huffs irately] 439 00:19:56,282 --> 00:19:57,544 Wait a minute. 440 00:19:59,328 --> 00:20:00,677 Bring that back to me. 441 00:20:00,721 --> 00:20:02,549 And take the coat off. 442 00:20:04,072 --> 00:20:06,117 [♪] 443 00:20:09,991 --> 00:20:12,167 The first thing we know is that... 444 00:20:12,211 --> 00:20:14,430 it wasn't mailed, it was handed to her, 445 00:20:14,517 --> 00:20:16,737 because it's not signed. 446 00:20:16,824 --> 00:20:18,652 Whoever gave the note or got the note 447 00:20:18,695 --> 00:20:21,220 had dirty hands. 448 00:20:21,263 --> 00:20:23,483 Is that important? 449 00:20:23,526 --> 00:20:24,658 You never know with clues. 450 00:20:24,701 --> 00:20:27,182 [♪] 451 00:20:30,881 --> 00:20:33,144 Couldn't you have just gotten a different coat? 452 00:20:35,059 --> 00:20:36,844 You looking for more clues? 453 00:20:36,887 --> 00:20:39,934 That's what Chief Forensic Investigators do. 454 00:20:41,240 --> 00:20:43,677 You look like Sherlock Holmes. 455 00:20:43,720 --> 00:20:45,940 Except Sherlock Holmes is make-believe. 456 00:20:46,027 --> 00:20:47,507 I'm the real deal. 457 00:20:48,725 --> 00:20:51,206 [♪] 458 00:20:53,774 --> 00:20:55,384 What's that? 459 00:20:55,428 --> 00:20:58,387 We're looking for someone with red hair. 460 00:21:00,128 --> 00:21:02,348 [♪] 461 00:21:03,610 --> 00:21:05,873 [Carson]: Okay, can you read this line for me? 462 00:21:05,916 --> 00:21:08,702 S-C-U-T-I-J? 463 00:21:08,745 --> 00:21:09,703 Perfect! 464 00:21:09,746 --> 00:21:11,226 Well done, Philip! 465 00:21:11,270 --> 00:21:14,229 Now, cover your other eye and let's read the same line. 466 00:21:15,926 --> 00:21:16,884 T... 467 00:21:16,927 --> 00:21:19,930 O... V... 468 00:21:19,974 --> 00:21:22,455 P... I... T? 469 00:21:22,542 --> 00:21:23,760 Ah. 470 00:21:23,804 --> 00:21:27,068 I think we know what's going on here, young man. 471 00:21:27,111 --> 00:21:28,374 We do? 472 00:21:28,417 --> 00:21:30,289 Yes. You need glasses. 473 00:21:34,336 --> 00:21:37,165 Let's try these ones. 474 00:21:40,821 --> 00:21:42,344 There you go. 475 00:21:42,431 --> 00:21:44,259 Okay. Now... 476 00:21:45,869 --> 00:21:47,480 Try and read that exact same line, right there. 477 00:21:49,003 --> 00:21:50,918 S-C-U-T-I-J. 478 00:21:50,961 --> 00:21:53,137 Great. And the line right underneath? 479 00:21:54,400 --> 00:21:56,750 T-H-L-S-D-A. 480 00:21:56,793 --> 00:21:58,926 Look at that. I think we have a match! 481 00:21:58,969 --> 00:22:00,797 [chuckles] 482 00:22:00,841 --> 00:22:03,409 But I don't want to wear glasses. 483 00:22:03,452 --> 00:22:06,412 Your eyesight is fine to see things close up. 484 00:22:06,455 --> 00:22:08,805 You only need these to see things that are far away. 485 00:22:08,849 --> 00:22:10,416 Exactly. 486 00:22:10,459 --> 00:22:11,460 Like the chalkboard, 487 00:22:11,547 --> 00:22:12,809 or when you're standing in the outfield, 488 00:22:12,853 --> 00:22:13,941 playing baseball. 489 00:22:13,984 --> 00:22:16,291 So I won't miss any more fly balls? 490 00:22:16,335 --> 00:22:18,380 [laughs] Probably not. 491 00:22:18,467 --> 00:22:21,383 As long as you're wearing your glasses. 492 00:22:30,610 --> 00:22:32,438 This is so sweet, 493 00:22:32,481 --> 00:22:34,440 but I've never owned that coat before. 494 00:22:34,483 --> 00:22:35,484 The Sheriff found a red hair on it. 495 00:22:35,571 --> 00:22:37,486 But it's not mine. 496 00:22:37,530 --> 00:22:39,619 And this is appears to be written to someone named... 497 00:22:39,662 --> 00:22:41,360 is it Lucy? 498 00:22:41,403 --> 00:22:42,535 Did you ever know anyone 499 00:22:42,622 --> 00:22:44,667 named Lucy or Livvy, or anyone with that name? 500 00:22:44,754 --> 00:22:47,148 Doesn't ring a bell. I'm sorry. 501 00:22:47,191 --> 00:22:49,193 Thank you. 502 00:22:49,237 --> 00:22:51,457 Now what? 503 00:22:51,500 --> 00:22:53,110 We keep looking for clues. 504 00:22:53,154 --> 00:22:54,547 Come on. 505 00:22:55,896 --> 00:22:58,420 [Elizabeth]: You must be glad to have Frank back. 506 00:22:58,507 --> 00:22:59,856 Sometimes, you don't know how much you miss someone 507 00:22:59,943 --> 00:23:01,815 until they come home. 508 00:23:01,858 --> 00:23:04,165 Mm. We've all missed his presence in town. 509 00:23:04,208 --> 00:23:06,167 I'm not sure he's all here. 510 00:23:06,210 --> 00:23:07,255 What do you mean? 511 00:23:07,342 --> 00:23:09,300 He won't say it, 512 00:23:09,344 --> 00:23:11,041 but I know how much those children 513 00:23:11,085 --> 00:23:12,434 and his work mean to him. 514 00:23:12,521 --> 00:23:15,655 And I know how much you mean to him. 515 00:23:15,698 --> 00:23:19,702 I know a part of him wants to be here, but... 516 00:23:19,746 --> 00:23:21,922 only a part of him. 517 00:23:22,009 --> 00:23:24,403 For now... he's here. 518 00:23:26,622 --> 00:23:27,841 You're right, 519 00:23:27,884 --> 00:23:29,016 and for that, I should be grateful. 520 00:23:29,059 --> 00:23:29,930 Mm-hmm. 521 00:23:30,017 --> 00:23:31,758 Where is Jack? 522 00:23:31,845 --> 00:23:33,455 Oh, wait. Let me guess. 523 00:23:33,499 --> 00:23:35,239 Up at that land, getting ready to build 524 00:23:35,326 --> 00:23:37,372 that big, beautiful house of yours. 525 00:23:37,416 --> 00:23:39,026 About that... 526 00:23:39,069 --> 00:23:40,680 What is it? 527 00:23:40,723 --> 00:23:42,159 Mr. Jenkins... 528 00:23:42,203 --> 00:23:43,204 Oh, no. 529 00:23:43,247 --> 00:23:44,858 What has he done now? 530 00:23:44,901 --> 00:23:46,860 He's taking Jack's land back. 531 00:23:46,903 --> 00:23:47,948 What? 532 00:23:48,035 --> 00:23:49,515 He has a cash buyer for it. 533 00:23:49,558 --> 00:23:51,342 But he can't do that. He has an agreement with Jack! 534 00:23:51,386 --> 00:23:53,344 Well, we looked at the loan document, 535 00:23:53,388 --> 00:23:54,476 and he can. 536 00:23:54,563 --> 00:23:56,391 What are you gonna do? 537 00:23:58,437 --> 00:24:00,177 We're going to survive. 538 00:24:00,221 --> 00:24:01,309 For better or for worse. 539 00:24:05,095 --> 00:24:07,446 [♪] 540 00:24:07,533 --> 00:24:08,925 -Morning. -Morning. 541 00:24:09,012 --> 00:24:10,318 Hi! 542 00:24:12,712 --> 00:24:14,844 Hey! When did you get glasses? 543 00:24:14,888 --> 00:24:16,237 Yesterday. 544 00:24:16,280 --> 00:24:18,457 But I don't have to wear them all the time. 545 00:24:18,544 --> 00:24:19,458 [Robert]: But when you do, 546 00:24:19,501 --> 00:24:21,068 you'll have four eyes. 547 00:24:21,111 --> 00:24:22,548 They kind of look funny on you. 548 00:24:22,591 --> 00:24:23,766 All right, children, that's enough. 549 00:24:23,853 --> 00:24:24,854 We don't make fun 550 00:24:24,898 --> 00:24:26,726 of our friends, we support them. 551 00:24:26,769 --> 00:24:28,510 Which is a word you should be familiar with, 552 00:24:28,597 --> 00:24:31,078 since it's one of our vocabulary words this week. 553 00:24:32,862 --> 00:24:35,474 [♪] 554 00:24:43,307 --> 00:24:45,745 [children laughing] 555 00:24:49,879 --> 00:24:50,880 [Elizabeth]: Cody, Robert-- 556 00:24:50,924 --> 00:24:52,142 you'll be staying in at recess today. 557 00:24:52,229 --> 00:24:53,448 Aww. 558 00:24:53,492 --> 00:24:55,276 If either of you had to wear glasses, 559 00:24:55,319 --> 00:24:56,146 would it feel good to be teased? 560 00:24:56,233 --> 00:24:57,844 No. 561 00:24:59,106 --> 00:25:00,586 I want you both to apologize to Philip. 562 00:25:00,629 --> 00:25:03,632 Sorry. 563 00:25:06,330 --> 00:25:08,637 I think you look very handsome in your glasses. 564 00:25:08,724 --> 00:25:10,291 I like your glasses, too. 565 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 Thanks, Opal. 566 00:25:14,817 --> 00:25:17,341 [♪] 567 00:25:18,647 --> 00:25:20,649 [footsteps] 568 00:25:22,738 --> 00:25:23,783 Good morning, sweetheart. 569 00:25:23,826 --> 00:25:25,741 Good morning. 570 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 Whatcha reading there? 571 00:25:27,787 --> 00:25:30,354 Oh, just a history book. 572 00:25:31,617 --> 00:25:34,837 Yellowed pages of bygone days. 573 00:25:34,924 --> 00:25:37,361 Not really relevant anymore. 574 00:25:38,667 --> 00:25:40,364 Breakfast is a little cold. 575 00:25:40,451 --> 00:25:43,716 Yes. It's terrible when things go cold. 576 00:25:43,803 --> 00:25:44,847 Isn't it? 577 00:25:44,891 --> 00:25:45,935 It is... 578 00:25:45,979 --> 00:25:48,285 but how did it get ice-cold? 579 00:25:48,329 --> 00:25:49,678 Yes. 580 00:25:49,765 --> 00:25:51,201 How? 581 00:25:52,551 --> 00:25:54,770 Um, you know, I think I'm just gonna get 582 00:25:54,814 --> 00:25:56,380 a scone and a coffee at Abigail's. 583 00:25:56,467 --> 00:25:58,382 If you must. 584 00:26:00,689 --> 00:26:01,951 Mm... 585 00:26:01,995 --> 00:26:04,301 I don't supposed you packed me a lunch, then, either? 586 00:26:04,345 --> 00:26:05,955 Well, you never notice what I pack in your lunch anyway. 587 00:26:05,999 --> 00:26:08,001 That's not true. 588 00:26:08,044 --> 00:26:09,785 You made me that delicious hot soup the other day. 589 00:26:09,829 --> 00:26:11,657 [snaps]: Lunch isn't always about food... 590 00:26:11,700 --> 00:26:13,136 Lee. 591 00:26:13,180 --> 00:26:14,703 Right. 592 00:26:14,790 --> 00:26:18,315 Okay, well, I will, uh, see you at dinnertime, then. 593 00:26:19,665 --> 00:26:21,580 [door opens and shuts] 594 00:26:24,321 --> 00:26:26,541 [Elizabeth]: I have to say, I am very impressed 595 00:26:26,585 --> 00:26:27,673 with your scores on these tests. 596 00:26:27,716 --> 00:26:30,066 It's clear you all studied very hard. 597 00:26:30,153 --> 00:26:31,328 I got an A-plus! 598 00:26:31,372 --> 00:26:33,026 And since you all did so well, 599 00:26:33,069 --> 00:26:36,159 I'm going to give you an extra five minutes at recess today! 600 00:26:36,203 --> 00:26:38,074 Class dismissed. 601 00:26:39,554 --> 00:26:41,512 Don't you want to come play baseball? 602 00:26:41,556 --> 00:26:42,644 [Emily]: Now that you have glasses, 603 00:26:42,731 --> 00:26:44,603 you'll be able to catch the ball. 604 00:26:44,690 --> 00:26:47,214 I don't feel too good. I think I'll stay inside. 605 00:26:50,217 --> 00:26:52,872 [♪] 606 00:26:54,177 --> 00:26:55,875 Philip, have you been crying again? 607 00:26:55,918 --> 00:26:56,919 No. 608 00:26:57,006 --> 00:26:58,181 Are you sure? 609 00:26:58,225 --> 00:26:59,400 I promise. 610 00:26:59,443 --> 00:27:02,185 But my head has been hurting, 611 00:27:02,229 --> 00:27:04,535 and my eyes hurt, too. 612 00:27:04,579 --> 00:27:06,537 Well, sometimes that can happen when you start wearing glasses. 613 00:27:06,581 --> 00:27:08,365 But they're helping me see better. 614 00:27:08,409 --> 00:27:09,540 I know, 615 00:27:09,584 --> 00:27:11,064 and I'm very proud of you for wearing them, 616 00:27:11,107 --> 00:27:13,022 but your lenses might be a bit too strong. 617 00:27:13,066 --> 00:27:14,284 I'll take you back 618 00:27:14,371 --> 00:27:15,459 to see Dr. Shepherd today after school, okay? 619 00:27:15,546 --> 00:27:17,113 -Okay. -And in the meantime-- 620 00:27:17,200 --> 00:27:18,767 I'll get you a cold towel, to help with your headache. 621 00:27:18,854 --> 00:27:20,421 Thank you, Mrs. Thornton. 622 00:27:20,464 --> 00:27:22,379 [♪] 623 00:27:34,087 --> 00:27:35,262 Mr. Jenkins. 624 00:27:36,567 --> 00:27:38,918 Mrs. Stanton. 625 00:27:38,961 --> 00:27:41,181 You're calling in Jack's loan? 626 00:27:41,224 --> 00:27:43,226 It's all perfectly legal. 627 00:27:43,270 --> 00:27:45,446 [scoffs] There's what's legal and what's right, 628 00:27:45,489 --> 00:27:46,621 and that's not right. 629 00:27:46,665 --> 00:27:48,797 There's a buyer for that land in Buxton, 630 00:27:48,884 --> 00:27:50,364 and the bank needs cash. 631 00:27:50,407 --> 00:27:51,931 Your bank needs me. 632 00:27:51,974 --> 00:27:54,237 I'm trying to find investors to keep you afloat. 633 00:27:54,281 --> 00:27:55,151 As are we. 634 00:27:55,238 --> 00:27:56,283 Well, until that happens, 635 00:27:56,326 --> 00:27:57,937 let's be honorable and not underhanded. 636 00:28:00,243 --> 00:28:02,158 I'll take that under consideration, 637 00:28:02,245 --> 00:28:03,551 but I make no promises. 638 00:28:06,249 --> 00:28:08,730 Make this go away, Mr. Jenkins. 639 00:28:11,254 --> 00:28:14,040 [♪] 640 00:28:17,826 --> 00:28:19,436 [Carson]: Do these headaches only come on 641 00:28:19,480 --> 00:28:20,699 when you're wearing your glasses? 642 00:28:20,786 --> 00:28:22,657 Nope. I get them a lot, 643 00:28:22,744 --> 00:28:24,267 even when I don't have the glasses on. 644 00:28:24,311 --> 00:28:27,357 Philip... why didn't you tell us that sooner? 645 00:28:27,444 --> 00:28:29,620 I didn't want anyone to be mad at me. 646 00:28:29,664 --> 00:28:31,231 Oh. Sweetheart, 647 00:28:31,274 --> 00:28:32,449 we could never be mad 648 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 about you not feeling well. 649 00:28:34,321 --> 00:28:36,192 And is your vision still a little blurry, 650 00:28:36,279 --> 00:28:37,498 even when you're wearing your glasses? 651 00:28:37,541 --> 00:28:38,891 Sometimes. 652 00:28:39,935 --> 00:28:41,241 Okay. 653 00:28:41,284 --> 00:28:43,156 We're gonna try something totally different. 654 00:28:43,199 --> 00:28:44,635 Keep looking at me 655 00:28:44,679 --> 00:28:46,289 and tell me, 656 00:28:46,333 --> 00:28:48,901 how many fingers am I holding up? 657 00:28:48,944 --> 00:28:51,294 I-I can't really see your hand there. 658 00:28:51,338 --> 00:28:52,992 Okay. 659 00:28:53,035 --> 00:28:53,949 Now how many here? 660 00:28:53,993 --> 00:28:56,169 Two. 661 00:28:56,256 --> 00:28:57,910 Excellent. And on this side? 662 00:28:57,953 --> 00:28:59,955 I can't really see your hand there, either. 663 00:28:59,999 --> 00:29:01,304 Okay. 664 00:29:01,348 --> 00:29:02,566 You hang tight here, buddy. 665 00:29:02,653 --> 00:29:03,393 Okay? We'll be right back. 666 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 Carson... what's going on? 667 00:29:10,009 --> 00:29:11,184 This is a lot more serious 668 00:29:11,227 --> 00:29:12,359 than I first thought. 669 00:29:12,446 --> 00:29:14,796 I think Philip has glaucoma. 670 00:29:14,840 --> 00:29:15,971 What's that? 671 00:29:16,015 --> 00:29:17,320 It's an eye disease 672 00:29:17,364 --> 00:29:18,757 that damages the optic nerve in the brain. 673 00:29:18,844 --> 00:29:20,280 Builds up fluid in the eye, 674 00:29:20,323 --> 00:29:22,717 puts pressure on the nerve, and causes the eyes to water. 675 00:29:22,804 --> 00:29:25,415 Oh, so that's why Philip looked like he was crying. 676 00:29:25,502 --> 00:29:28,505 Yeah, and glaucoma also blurs the peripheral vision, 677 00:29:28,549 --> 00:29:29,985 which is why he couldn't see my hand on the side. 678 00:29:30,029 --> 00:29:31,682 Oh, no. 679 00:29:31,726 --> 00:29:33,249 Is he gonna be all right? 680 00:29:33,336 --> 00:29:35,512 Without the proper treatment, he could lose his eyesight. 681 00:29:35,556 --> 00:29:37,688 Carson... 682 00:29:37,732 --> 00:29:39,038 we can't let that happen. 683 00:29:39,125 --> 00:29:40,213 Of course not. 684 00:29:40,300 --> 00:29:41,388 But I'm not an ophthalmologist. 685 00:29:42,606 --> 00:29:44,173 Philip needs to see a specialist 686 00:29:44,217 --> 00:29:45,871 at the Children's Hospital right away. 687 00:29:45,958 --> 00:29:47,524 I'll send a telegram to his father. 688 00:29:47,568 --> 00:29:49,178 He's been working outside of Cape Fullerton 689 00:29:49,222 --> 00:29:50,571 for the past few months. 690 00:29:50,614 --> 00:29:52,181 He should know. 691 00:29:52,225 --> 00:29:54,444 [♪] 692 00:30:00,581 --> 00:30:02,670 [Abigail]: So you're saying glaucoma is treatable? 693 00:30:02,713 --> 00:30:04,193 So Philip won't go blind? 694 00:30:04,237 --> 00:30:06,282 His eyesight can be saved, 695 00:30:06,369 --> 00:30:08,241 but he's going to need surgery right away. 696 00:30:08,284 --> 00:30:10,852 It's a very delicate procedure 697 00:30:10,896 --> 00:30:13,550 that needs to be performed by an ophthalmologist. 698 00:30:13,594 --> 00:30:15,639 Frank, you must know someone at Children's Hospital. 699 00:30:15,726 --> 00:30:17,163 Can you help us? 700 00:30:18,381 --> 00:30:19,992 I do know the administrators. 701 00:30:20,035 --> 00:30:22,342 Maybe if I explain the situation, 702 00:30:22,385 --> 00:30:24,561 they can find Philip a bed. 703 00:30:24,605 --> 00:30:26,781 I'll go send a telegram right now. 704 00:30:26,868 --> 00:30:28,435 I really appreciate it, Frank. 705 00:30:29,610 --> 00:30:31,090 I'll be right back. 706 00:30:31,177 --> 00:30:33,309 I'll go with you. 707 00:30:41,927 --> 00:30:44,190 It would be devastating if Philip went blind. 708 00:30:45,452 --> 00:30:47,541 Elizabeth, don't you worry. 709 00:30:47,584 --> 00:30:49,325 Frank will move heaven and Earth 710 00:30:49,412 --> 00:30:51,023 for Philip to get the help he needs. 711 00:30:51,066 --> 00:30:53,634 [♪] 712 00:31:02,904 --> 00:31:04,645 [engine shuts off] 713 00:31:15,612 --> 00:31:17,353 Hi, sweetheart. 714 00:31:18,964 --> 00:31:20,443 Hello. 715 00:31:20,487 --> 00:31:22,663 Listen... 716 00:31:22,706 --> 00:31:26,145 I know that you've been feeling a little blue lately, 717 00:31:26,232 --> 00:31:27,842 so... 718 00:31:27,929 --> 00:31:28,887 I have a surprise for you. 719 00:31:29,975 --> 00:31:31,019 You do? 720 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 -Mm-hmm. -What? 721 00:31:32,629 --> 00:31:33,543 Come here. 722 00:31:37,112 --> 00:31:39,723 [♪] 723 00:31:41,812 --> 00:31:43,249 Oh, Lee. 724 00:31:44,815 --> 00:31:46,643 You didn't have to go to all this trouble. 725 00:31:46,687 --> 00:31:48,297 Oh, I think maybe I did. 726 00:31:48,341 --> 00:31:50,038 And there's more. 727 00:31:56,001 --> 00:31:57,959 Open it. 728 00:31:58,003 --> 00:31:59,961 I know what it says, Lee. 729 00:32:00,005 --> 00:32:01,093 I wrote it. 730 00:32:01,136 --> 00:32:02,616 Open it. 731 00:32:07,273 --> 00:32:08,622 It's the original Broadway cast. 732 00:32:08,665 --> 00:32:10,276 Gilbert and Sullivan's "Pirates of Penzance" 733 00:32:10,319 --> 00:32:11,625 and the New York Touring Company. 734 00:32:11,668 --> 00:32:13,932 You are the love of my life, Rosemary. 735 00:32:15,672 --> 00:32:18,284 Oh! Lee! 736 00:32:21,504 --> 00:32:22,592 A toast. 737 00:32:24,333 --> 00:32:26,161 [Rosemary gasping deeply] 738 00:32:28,685 --> 00:32:30,861 To married life. 739 00:32:30,905 --> 00:32:32,733 [clink] 740 00:32:32,820 --> 00:32:34,126 To being married to you. 741 00:32:34,169 --> 00:32:36,041 Mm. 742 00:32:39,174 --> 00:32:41,394 [♪] 743 00:32:42,699 --> 00:32:44,484 You see that little smudge down there? 744 00:32:44,527 --> 00:32:46,181 I think it might be coal dust. 745 00:32:46,225 --> 00:32:47,530 That does look like it. 746 00:32:47,574 --> 00:32:48,836 I know your husband was a supervisor 747 00:32:48,879 --> 00:32:50,359 in the old mine. 748 00:32:50,403 --> 00:32:52,492 I just thought you might have some idea. 749 00:32:52,535 --> 00:32:54,798 I don't recognize the coat. 750 00:32:54,842 --> 00:32:56,844 We think the person might have red hair, 751 00:32:56,887 --> 00:32:58,019 but we've already asked Mrs. Sullivan. 752 00:32:59,368 --> 00:33:03,285 You recognize the name Livvy or Lucy? 753 00:33:03,329 --> 00:33:05,722 No. I'm sorry. 754 00:33:05,766 --> 00:33:07,028 Thanks anyway, Mrs. Stanton. 755 00:33:07,072 --> 00:33:08,899 Good luck. 756 00:33:10,727 --> 00:33:12,120 Wait! 757 00:33:12,164 --> 00:33:14,862 The name on the note-- it's not Lucy or Livvy. 758 00:33:14,905 --> 00:33:16,037 It's "Lovey". 759 00:33:16,081 --> 00:33:17,386 Lovey? 760 00:33:17,430 --> 00:33:19,084 It was a nickname, 761 00:33:19,171 --> 00:33:20,911 and she's not the one with red hair. 762 00:33:20,999 --> 00:33:23,914 It was her husband. 763 00:33:23,958 --> 00:33:25,612 [chuckles] 764 00:33:28,658 --> 00:33:30,443 [Bill]: Florence! 765 00:33:30,530 --> 00:33:31,879 Hold on a second! 766 00:33:31,922 --> 00:33:33,533 Oh! Laura! 767 00:33:33,576 --> 00:33:35,622 Oh, my old coat looks good on you. 768 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 We found this note 769 00:33:37,319 --> 00:33:39,713 in the lining of the coat. 770 00:33:43,978 --> 00:33:45,675 "Lovey... 771 00:33:45,719 --> 00:33:48,896 "Your constant laughter fills my heart. 772 00:33:48,939 --> 00:33:52,073 Never lose the joy you find in everything around you." 773 00:33:52,117 --> 00:33:53,205 [gasps] 774 00:33:53,248 --> 00:33:55,250 [tearfully]: Oh! 775 00:33:56,599 --> 00:33:59,080 I... I was 16 when Paul gave this to me! 776 00:33:59,124 --> 00:34:01,169 My childhood sweetheart. 777 00:34:01,213 --> 00:34:03,171 My husband. 778 00:34:05,130 --> 00:34:08,437 You know, I had forgotten what he saw in me... 779 00:34:08,481 --> 00:34:09,438 [sniffles] 780 00:34:09,525 --> 00:34:11,440 How I used to be... 781 00:34:11,527 --> 00:34:13,094 It was all her. 782 00:34:14,313 --> 00:34:17,098 Thank you so much for this. 783 00:34:17,142 --> 00:34:20,188 It means the world to me. 784 00:34:20,232 --> 00:34:21,755 I will treasure it. 785 00:34:21,798 --> 00:34:22,756 Thank you for the coat. 786 00:34:22,799 --> 00:34:24,932 Oh, you're so welcome. 787 00:34:24,975 --> 00:34:25,889 Thank you. 788 00:34:25,933 --> 00:34:27,239 You're welcome. 789 00:34:28,283 --> 00:34:29,284 Oh! 790 00:34:30,459 --> 00:34:32,853 Well done! 791 00:34:34,898 --> 00:34:37,249 [♪] 792 00:34:55,658 --> 00:34:57,704 Jack. 793 00:35:02,578 --> 00:35:04,319 What's the matter? 794 00:35:04,363 --> 00:35:07,017 I've been... [sighing] 795 00:35:07,061 --> 00:35:09,716 I've been given an assignment at Fort Clay. 796 00:35:14,460 --> 00:35:16,026 You're leaving again? 797 00:35:16,114 --> 00:35:17,941 Only for two months. 798 00:35:19,291 --> 00:35:20,857 It's to train other Mounties, 799 00:35:20,901 --> 00:35:22,816 it's considered a prestigious assignment, 800 00:35:22,859 --> 00:35:24,644 an honor, actually. 801 00:35:25,993 --> 00:35:27,429 I thought we were done with that. 802 00:35:27,473 --> 00:35:28,996 And we almost are, I promise you. 803 00:35:30,302 --> 00:35:32,173 Jack, I've been worrying about you for so long-- 804 00:35:32,260 --> 00:35:33,305 This is different. 805 00:35:33,348 --> 00:35:35,133 There's no danger. 806 00:35:35,176 --> 00:35:36,873 The worst that can happen is I lose my voice 807 00:35:36,917 --> 00:35:39,049 yelling at the new recruits. 808 00:35:41,226 --> 00:35:43,053 I don't see you as much of a yeller. 809 00:35:43,141 --> 00:35:44,838 More like a stern lecturer. 810 00:35:48,842 --> 00:35:50,626 The thing is, 811 00:35:50,670 --> 00:35:52,150 we can't go to Chicago right now. 812 00:35:57,024 --> 00:35:58,156 Then I'll go with you. 813 00:35:59,287 --> 00:36:00,810 To Fort Clay? 814 00:36:00,854 --> 00:36:02,899 Mm-hmm. 815 00:36:04,423 --> 00:36:07,513 [sighing] You can't leave Hope Valley for two months. 816 00:36:07,556 --> 00:36:10,603 I can for as long as it takes us to get to Fort Clay and back. 817 00:36:10,690 --> 00:36:13,388 We'll consider it our honeymoon. 818 00:36:13,475 --> 00:36:15,564 I hear it's beautiful country. 819 00:36:15,651 --> 00:36:18,045 It's beautiful... 820 00:36:18,088 --> 00:36:21,048 intelligent, and understanding. 821 00:36:22,658 --> 00:36:23,703 Now, how'd I get so lucky? 822 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 They say each of us is born under a star. 823 00:36:31,493 --> 00:36:33,930 Ours aren't just lucky... 824 00:36:34,017 --> 00:36:35,889 they're charmed. 825 00:36:37,282 --> 00:36:40,023 [♪] 826 00:36:48,336 --> 00:36:49,555 Don't worry. 827 00:36:49,598 --> 00:36:50,860 The doctors are gonna take good care of you 828 00:36:50,904 --> 00:36:52,253 once you get there. 829 00:36:52,340 --> 00:36:55,038 And Pastor Frank's gonna make sure you get there safely. 830 00:36:55,082 --> 00:36:56,344 Okay? 831 00:36:59,086 --> 00:37:00,261 Thank you, Frank. 832 00:37:00,348 --> 00:37:02,568 I don't want you to worry about a thing. 833 00:37:02,611 --> 00:37:04,222 You told my dad where I'm going? 834 00:37:04,265 --> 00:37:05,397 I did. He'll be waiting for you 835 00:37:05,440 --> 00:37:06,746 in Cape Fullerton, 836 00:37:06,789 --> 00:37:08,922 and we'll see you back here before you know it. 837 00:37:08,965 --> 00:37:09,879 Promise? 838 00:37:09,923 --> 00:37:11,141 I promise. 839 00:37:11,229 --> 00:37:12,360 I'll miss you. 840 00:37:12,404 --> 00:37:14,623 I will miss you, too. 841 00:37:15,755 --> 00:37:17,844 [♪] 842 00:37:22,283 --> 00:37:24,372 We're sorry we teased you, Philip. 843 00:37:24,416 --> 00:37:25,634 We didn't mean anything by it. 844 00:37:25,721 --> 00:37:26,853 That's okay. 845 00:37:26,940 --> 00:37:28,246 This is for you. 846 00:37:28,289 --> 00:37:29,595 It's from the whole class. 847 00:37:33,599 --> 00:37:35,775 Laura drew the picture. 848 00:37:35,818 --> 00:37:36,950 And we all signed it. 849 00:37:36,993 --> 00:37:39,082 It's really nice. 850 00:37:40,954 --> 00:37:42,260 Thanks. 851 00:37:42,303 --> 00:37:43,391 Goodbye, Philip. 852 00:37:43,435 --> 00:37:44,914 See you soon. 853 00:37:44,958 --> 00:37:47,003 -Get well. -We're gonna miss you. 854 00:37:49,136 --> 00:37:52,139 [♪] 855 00:37:52,182 --> 00:37:54,576 Abigail... 856 00:37:54,620 --> 00:37:57,449 I need to talk to you about something. 857 00:37:57,492 --> 00:37:59,799 I know what you have to do. 858 00:37:59,842 --> 00:38:01,235 You do? 859 00:38:03,281 --> 00:38:04,760 You have to stay there, Frank. 860 00:38:06,153 --> 00:38:08,155 Your devotion to those children, 861 00:38:08,198 --> 00:38:10,462 it's your calling. 862 00:38:12,638 --> 00:38:14,814 Yeah. It really is. 863 00:38:18,034 --> 00:38:19,645 You're a good man, Frank. 864 00:38:23,953 --> 00:38:25,564 Coming from you, that means a lot. 865 00:38:28,958 --> 00:38:31,178 [♪] 866 00:38:37,227 --> 00:38:39,142 I wish I could ask you to go with me. 867 00:38:39,186 --> 00:38:41,754 I wish I could ask you to stay. 868 00:38:59,989 --> 00:39:01,991 You take care, Cody. 869 00:39:02,035 --> 00:39:03,558 When will you be back? 870 00:39:03,645 --> 00:39:06,431 Well, I'm not really sure... 871 00:39:06,474 --> 00:39:07,693 but I'll write to you. 872 00:39:07,780 --> 00:39:09,738 Will you write me back? 873 00:39:11,218 --> 00:39:12,567 You keep listening to your mom. 874 00:39:12,654 --> 00:39:14,874 You'll be all right. 875 00:39:14,917 --> 00:39:17,833 [♪] 876 00:39:46,122 --> 00:39:48,211 What do you think about camping at Diamond Lake? 877 00:39:48,255 --> 00:39:49,822 I love it. 878 00:39:49,865 --> 00:39:51,432 Maybe we can catch trout for dinner. 879 00:39:51,476 --> 00:39:52,868 Well, maybe, but just to be safe, 880 00:39:52,912 --> 00:39:54,957 I packed some tins of pork and beans. 881 00:39:55,044 --> 00:39:56,481 [laughing] 882 00:39:56,524 --> 00:39:57,525 Jack... 883 00:39:57,569 --> 00:39:59,179 Elizabeth. 884 00:39:59,222 --> 00:40:01,224 Mr. Jenkins, we don't have your money. 885 00:40:01,268 --> 00:40:02,748 That's not why I'm here. 886 00:40:02,791 --> 00:40:04,227 As a matter of fact, I'm happy to tell you 887 00:40:04,271 --> 00:40:05,577 the bank will not be taking over your property. 888 00:40:08,580 --> 00:40:10,582 Well, we're grateful, of course, 889 00:40:10,625 --> 00:40:13,193 but what's changed? 890 00:40:13,236 --> 00:40:14,499 Well, you just keep up the payments 891 00:40:14,542 --> 00:40:16,936 and the land will be all yours soon enough. 892 00:40:19,982 --> 00:40:22,028 What do you think happened? 893 00:40:22,071 --> 00:40:24,422 [♪] 894 00:40:26,772 --> 00:40:29,775 I have an idea. 895 00:40:29,862 --> 00:40:32,386 Abigail Stanton... 896 00:40:32,430 --> 00:40:35,737 did you say something to Mr. Jenkins? 897 00:40:35,781 --> 00:40:39,045 Oh, I might have had a little talk with him. 898 00:40:39,088 --> 00:40:40,960 I'm guessing it wasn't a very friendly one. 899 00:40:41,047 --> 00:40:42,265 Well, sometimes, people just need to be reminded 900 00:40:42,309 --> 00:40:43,528 how we treat each other here in Hope Valley. 901 00:40:44,790 --> 00:40:47,227 We are very lucky to have you as Mayor. 902 00:40:47,270 --> 00:40:49,577 Well, given our financial situation, 903 00:40:49,621 --> 00:40:51,666 I don't know that everyone would agree with you right now. 904 00:40:51,753 --> 00:40:53,581 And they'd be wrong. 905 00:40:53,625 --> 00:40:54,800 Thank you, Abigail. 906 00:40:54,887 --> 00:40:55,670 Oh. 907 00:40:59,021 --> 00:41:00,501 You're the best, Abigail. 908 00:41:03,983 --> 00:41:06,072 Well, you two, go. Enjoy your honeymoon. 909 00:41:06,115 --> 00:41:08,074 [both laughing] 910 00:41:09,684 --> 00:41:10,946 Abigail. 911 00:41:10,990 --> 00:41:13,427 I've got some good news. 912 00:41:13,471 --> 00:41:15,081 I found a possible investor for the bank. 913 00:41:15,124 --> 00:41:16,691 She's gonna come to town next week. 914 00:41:16,778 --> 00:41:18,780 Oh. Thank you, Henry. 915 00:41:18,824 --> 00:41:20,434 Now, I've convinced her 916 00:41:20,478 --> 00:41:21,740 to come and have a look at the place, 917 00:41:21,783 --> 00:41:23,176 but you're gonna have to sell her 918 00:41:23,263 --> 00:41:24,264 on the idea of investing. 919 00:41:26,005 --> 00:41:27,833 All right. 920 00:41:30,488 --> 00:41:33,229 [♪] 921 00:41:45,807 --> 00:41:49,855 [♪]