1 00:00:16,886 --> 00:00:18,975 [Elizabeth]: Who felt the morning chill today? 2 00:00:20,629 --> 00:00:22,631 Well, I have a new class assignment for everyone. 3 00:00:22,674 --> 00:00:26,417 We're all going to be learning about weather. 4 00:00:26,461 --> 00:00:28,115 I'm going to assign you in groups of two, 5 00:00:28,158 --> 00:00:30,117 and each team will be giving a presentation 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,293 based on a different aspect of weather. 7 00:00:32,336 --> 00:00:33,772 For example, 8 00:00:33,816 --> 00:00:36,601 Cody and Anna, 9 00:00:36,645 --> 00:00:39,648 you will be giving a presentation on clouds. 10 00:00:39,691 --> 00:00:42,955 Next, we have Hattie and Robert. 11 00:00:42,999 --> 00:00:45,001 Your presentation will be on rain. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,917 Harper and Emily, 13 00:00:48,004 --> 00:00:51,312 your assignment will be wind. 14 00:00:53,009 --> 00:00:54,489 Now, you may not like Joshua Baxter-- 15 00:00:54,532 --> 00:00:56,230 I don't know him personally. 16 00:00:56,317 --> 00:00:57,318 What I don't like 17 00:00:57,361 --> 00:00:59,015 are the businesses he promotes. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 It would be bad for Hope Valley. 19 00:01:01,148 --> 00:01:02,627 If he had done something illegal 20 00:01:02,671 --> 00:01:04,020 in those other towns that you're talking about, 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,413 he'd be under arrest. 22 00:01:05,500 --> 00:01:06,979 One of the reason he isn't 23 00:01:07,023 --> 00:01:08,459 is because he controls the Sheriff and the Mayor 24 00:01:08,503 --> 00:01:09,808 in those towns. 25 00:01:09,852 --> 00:01:11,680 You don't know that for a fact. 26 00:01:11,723 --> 00:01:12,855 Now, my bank's facing a total collapse 27 00:01:12,898 --> 00:01:14,422 without Baxter's money. 28 00:01:14,509 --> 00:01:15,684 We have a deal. 29 00:01:15,727 --> 00:01:17,642 Nothing is binding until the papers are signed. 30 00:01:17,686 --> 00:01:19,514 The papers are being drawn up as we speak. 31 00:01:19,557 --> 00:01:21,081 Meaning we still have time. 32 00:01:21,124 --> 00:01:22,952 Time? For what? 33 00:01:23,039 --> 00:01:24,823 For me to convince Greta Preston 34 00:01:24,867 --> 00:01:27,304 to step up and take Baxter's place. 35 00:01:27,348 --> 00:01:29,872 Her reputation is impeccable. 36 00:01:29,915 --> 00:01:31,352 If I can convince her 37 00:01:31,395 --> 00:01:32,831 to at least match the same deal 38 00:01:32,875 --> 00:01:34,181 you made with Baxter-- 39 00:01:34,224 --> 00:01:35,573 "If" may be a small word, 40 00:01:35,660 --> 00:01:37,793 but it can do an awful lot of harm. 41 00:01:37,880 --> 00:01:41,318 All I'm asking you to do is slow down the paperwork. 42 00:01:41,362 --> 00:01:44,060 Tell Baxter your lawyers need to look it over. 43 00:01:44,104 --> 00:01:45,279 But they don't. 44 00:01:45,366 --> 00:01:46,802 It's a very straightforward contract. 45 00:01:46,889 --> 00:01:47,890 That may be, 46 00:01:47,933 --> 00:01:49,674 but it'll buy us some time. 47 00:01:49,718 --> 00:01:51,546 And if Baxter is truly committed, 48 00:01:51,589 --> 00:01:53,635 he won't mind a small delay. 49 00:01:54,940 --> 00:01:57,117 It's like you've said before, 50 00:01:57,204 --> 00:02:00,337 you've been a good citizen in this town for many years. 51 00:02:00,381 --> 00:02:02,600 Don't leave the future of Hope Valley 52 00:02:02,644 --> 00:02:04,472 in the hands of Baxter. 53 00:02:08,345 --> 00:02:10,217 All right. 54 00:02:10,260 --> 00:02:11,827 I'll stall him for a couple of days, 55 00:02:11,914 --> 00:02:13,089 but that's it. 56 00:02:13,133 --> 00:02:15,396 [relieved sigh] Oh. Thank you. 57 00:02:19,748 --> 00:02:22,185 [door opens] 58 00:02:25,406 --> 00:02:26,407 Rhonda! 59 00:02:26,450 --> 00:02:27,451 Hi, Carson. 60 00:02:27,495 --> 00:02:29,061 Oh! What a nice surprise! 61 00:02:30,541 --> 00:02:32,456 Marlise told me you were here. 62 00:02:32,543 --> 00:02:33,892 How are your parents? 63 00:02:33,936 --> 00:02:36,591 Father is a little crustier, if you can believe it. 64 00:02:36,634 --> 00:02:37,853 [laughs] 65 00:02:37,940 --> 00:02:40,116 And your mom, is she still gardening? 66 00:02:40,160 --> 00:02:41,639 Uh, no. 67 00:02:41,726 --> 00:02:43,641 She stopped when Amber died. 68 00:02:45,469 --> 00:02:48,080 I miss my sister... 69 00:02:48,124 --> 00:02:49,473 every day. 70 00:02:49,560 --> 00:02:53,173 Yeah. I miss her, too. 71 00:02:53,216 --> 00:02:56,828 Is it true that, afterwards, you kept your wedding ring on? 72 00:02:56,915 --> 00:02:59,483 For over two years. 73 00:02:59,570 --> 00:03:01,659 That was sweet. 74 00:03:01,703 --> 00:03:03,226 I was happy to hear 75 00:03:03,270 --> 00:03:05,054 that you went back to practicing medicine. 76 00:03:06,577 --> 00:03:10,451 It took me a while, but I finally made my way back. 77 00:03:10,494 --> 00:03:12,104 Well, this town's lucky to have you. 78 00:03:12,148 --> 00:03:14,585 Oh, I think I'm the lucky one. 79 00:03:15,978 --> 00:03:19,895 I wish I could say the same for myself. 80 00:03:21,288 --> 00:03:22,593 Something tells me 81 00:03:22,637 --> 00:03:24,900 you're not just here for a social visit. 82 00:03:26,684 --> 00:03:28,643 I'm not. 83 00:03:30,427 --> 00:03:32,908 I'm here... 84 00:03:32,995 --> 00:03:35,563 because I'm dying. 85 00:03:39,871 --> 00:03:42,526 [♪] 86 00:04:03,721 --> 00:04:05,462 I have a tumor. 87 00:04:05,506 --> 00:04:07,247 Where? 88 00:04:07,290 --> 00:04:08,900 In my brain. 89 00:04:08,944 --> 00:04:10,206 [takes a shaky breath] 90 00:04:10,250 --> 00:04:11,338 Some doctors think 91 00:04:11,381 --> 00:04:13,340 this sort of thing is hereditary. 92 00:04:13,383 --> 00:04:16,081 I know. 93 00:04:16,125 --> 00:04:17,822 No one in my family knows. 94 00:04:17,866 --> 00:04:19,389 Why not? 95 00:04:19,476 --> 00:04:22,349 The thought of losing two daughters 96 00:04:22,392 --> 00:04:24,742 would be too much for my parents. 97 00:04:24,786 --> 00:04:26,309 Well, what about Marlise? 98 00:04:26,353 --> 00:04:28,659 My sister would feel obligated to tell them. 99 00:04:28,703 --> 00:04:33,882 Promise me you won't contact them about this. 100 00:04:37,407 --> 00:04:39,017 Who diagnosed you? 101 00:04:39,061 --> 00:04:40,715 And when? 102 00:04:40,758 --> 00:04:43,108 My hometown doctor in Fairfield. 103 00:04:43,195 --> 00:04:47,025 He knew something wasn't right when... 104 00:04:47,069 --> 00:04:50,159 I kept getting these horrible headaches. 105 00:04:52,596 --> 00:04:53,902 He found it right here. 106 00:04:55,251 --> 00:04:56,296 They say 107 00:04:56,383 --> 00:04:58,080 this will kill me. 108 00:04:58,123 --> 00:04:59,299 Over time. 109 00:04:59,386 --> 00:05:02,214 We don't know how long. 110 00:05:02,258 --> 00:05:05,566 But I heard it can be removed. 111 00:05:05,609 --> 00:05:06,958 I already tried, with Amber. 112 00:05:07,002 --> 00:05:08,960 But sometimes, the operation works, right? 113 00:05:09,047 --> 00:05:10,048 It's experimental. 114 00:05:10,092 --> 00:05:12,573 Not many doctors perform it, 115 00:05:12,616 --> 00:05:16,359 and those that do are very unsuccessful. 116 00:05:17,795 --> 00:05:22,409 My doctor in Fairfield isn't one of those specialists. 117 00:05:22,452 --> 00:05:24,672 He can't do the surgery. 118 00:05:27,414 --> 00:05:29,067 Which is why I came to you. 119 00:05:29,111 --> 00:05:30,155 Rhonda... 120 00:05:30,199 --> 00:05:31,766 I'm sorry. 121 00:05:31,809 --> 00:05:33,811 I already tried it once. 122 00:05:33,898 --> 00:05:36,074 You don't want me. 123 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 But if you really want to do this surgery, 124 00:05:40,427 --> 00:05:43,212 I will find you the right doctor. 125 00:05:44,474 --> 00:05:45,736 You know someone? 126 00:05:45,780 --> 00:05:47,477 Yes. Dr. James Ellis, 127 00:05:47,521 --> 00:05:50,350 in Union City. 128 00:05:51,742 --> 00:05:54,832 But are you sure? 129 00:05:54,876 --> 00:05:57,661 Most people don't survive this operation. 130 00:05:58,967 --> 00:06:01,404 I'm willing to take that risk. 131 00:06:05,016 --> 00:06:06,278 [sighing heavily] 132 00:06:06,322 --> 00:06:08,977 I'll wire Dr. Ellis right now. 133 00:06:09,020 --> 00:06:10,935 Thank you... 134 00:06:10,979 --> 00:06:12,241 Carson. 135 00:06:13,416 --> 00:06:16,376 [♪] 136 00:06:24,166 --> 00:06:25,341 Oh. 137 00:06:25,385 --> 00:06:27,430 I'm glad I caught you before you left. 138 00:06:27,474 --> 00:06:29,650 Just about done packing. 139 00:06:29,693 --> 00:06:31,782 Oh, I was talking to AJ. 140 00:06:31,826 --> 00:06:33,958 AJ... 141 00:06:34,002 --> 00:06:36,831 I really appreciate you giving us an idea 142 00:06:36,874 --> 00:06:39,181 of what we might expect from Baxter. 143 00:06:39,224 --> 00:06:41,879 Oh, well, I'm happy I could've helped. 144 00:06:41,966 --> 00:06:45,492 Um, I was hoping that maybe you could do something for me. 145 00:06:45,535 --> 00:06:46,754 What's that? 146 00:06:51,498 --> 00:06:53,195 Could you return this to Dottie? 147 00:06:53,238 --> 00:06:54,239 It's only been worn once, 148 00:06:54,283 --> 00:06:56,503 and I'm sure she could still sell it. 149 00:06:56,546 --> 00:06:58,156 Well, that's our gift to you. 150 00:06:58,200 --> 00:06:59,375 [laughing] Oh. 151 00:06:59,419 --> 00:07:02,857 No, where I'm going, I won't need a dress. 152 00:07:02,900 --> 00:07:05,642 It felt good to wear it for a few hours. 153 00:07:07,078 --> 00:07:08,819 Please? 154 00:07:08,863 --> 00:07:10,821 Of course. 155 00:07:14,042 --> 00:07:15,173 Good luck, AJ. 156 00:07:15,217 --> 00:07:17,437 Thank you. 157 00:07:20,396 --> 00:07:22,572 What did Jenkins say about putting off the deal? 158 00:07:22,659 --> 00:07:23,834 He's given me two days 159 00:07:23,878 --> 00:07:26,097 to convince Greta to take Baxter's place. 160 00:07:26,184 --> 00:07:27,403 You want me to stay? 161 00:07:27,447 --> 00:07:29,666 I can delay her transfer. 162 00:07:29,710 --> 00:07:31,102 [Abigail]: No, there's nothing you can do. 163 00:07:31,189 --> 00:07:32,539 We're getting an investor. 164 00:07:32,582 --> 00:07:34,454 The only question is which one. 165 00:07:36,238 --> 00:07:38,936 [♪] 166 00:07:44,725 --> 00:07:47,118 [door opens] 167 00:07:47,205 --> 00:07:48,206 [footsteps] 168 00:07:49,381 --> 00:07:50,557 Mrs. Preston. 169 00:07:50,600 --> 00:07:53,081 Madame Mayor. Henry. 170 00:07:53,124 --> 00:07:54,865 May we join you? 171 00:07:54,909 --> 00:07:56,214 Of course. 172 00:07:56,258 --> 00:07:57,259 But I don't recommend the coffee. 173 00:07:57,302 --> 00:07:59,522 Somehow, it is both burnt and cold. 174 00:07:59,609 --> 00:08:00,654 [chuckling] 175 00:08:00,741 --> 00:08:02,612 Thank you, Henry. 176 00:08:05,572 --> 00:08:08,009 We wanted to talk to you about the bank. 177 00:08:08,096 --> 00:08:10,707 There has been a... 178 00:08:10,751 --> 00:08:12,579 little development. 179 00:08:13,971 --> 00:08:15,451 In my experience, 180 00:08:15,495 --> 00:08:18,280 when people say that a development is "little", 181 00:08:18,323 --> 00:08:19,890 it rarely is. 182 00:08:19,934 --> 00:08:21,805 Well, Jenkins has agreed to terms 183 00:08:21,892 --> 00:08:23,241 with Joshua Baxter. 184 00:08:23,285 --> 00:08:26,244 Without even giving me the time of day? 185 00:08:26,288 --> 00:08:27,724 The paperwork hasn't been signed. 186 00:08:27,768 --> 00:08:29,509 I asked Jenkins to delay it 187 00:08:29,596 --> 00:08:31,598 so you would have time to make an offer. 188 00:08:31,641 --> 00:08:32,816 I told you both specifically 189 00:08:32,860 --> 00:08:34,644 that I would not be used as a bargaining chip. 190 00:08:34,731 --> 00:08:36,428 -And you're not. -You didn't even bother-- 191 00:08:36,472 --> 00:08:38,735 ...to hear whether I was interested 192 00:08:38,779 --> 00:08:41,303 before making an agreement with this other fella. 193 00:08:41,346 --> 00:08:43,871 Unfortunately, Jenkins made this deal without me knowing. 194 00:08:47,135 --> 00:08:49,833 You know what I just heard? 195 00:08:49,877 --> 00:08:52,488 You have no influence over the bank. 196 00:08:52,532 --> 00:08:56,274 You're just an observer, stuck on the sideline. 197 00:08:56,318 --> 00:08:59,321 And I'm the sap who wasted her time. 198 00:08:59,364 --> 00:09:00,757 Please, Mrs. Preston, 199 00:09:00,801 --> 00:09:02,759 I wouldn't have convinced Jenkins to delay the paperwork 200 00:09:02,803 --> 00:09:04,500 if I didn't think you were the better choice. 201 00:09:04,544 --> 00:09:07,372 Well, I have no doubt that I am the better choice... 202 00:09:08,504 --> 00:09:10,854 but I have two rules, 203 00:09:10,941 --> 00:09:13,770 and as a woman working in a man's world, 204 00:09:13,814 --> 00:09:16,207 I'm sure you will understand-- 205 00:09:16,294 --> 00:09:17,948 I don't get overlooked, 206 00:09:17,992 --> 00:09:19,602 and I don't play for second place. 207 00:09:26,783 --> 00:09:27,958 Good luck. 208 00:09:28,002 --> 00:09:30,657 For your sake, 209 00:09:30,700 --> 00:09:32,136 I hope that Jenkins finally has made a smart move, 210 00:09:32,180 --> 00:09:34,269 but I doubt it. 211 00:09:35,357 --> 00:09:37,577 [♪] 212 00:09:40,841 --> 00:09:42,494 What is it? 213 00:09:42,538 --> 00:09:44,192 You know, when I was Mayor of this town, 214 00:09:44,235 --> 00:09:48,109 Joshua Baxter would've been a perfect partner for me. 215 00:09:48,196 --> 00:09:50,198 But I was taking this town 216 00:09:50,241 --> 00:09:51,678 down a different road. 217 00:09:51,721 --> 00:09:53,505 But you're a changed man, Henry. 218 00:09:53,549 --> 00:09:56,857 Well, be that as it may, 219 00:09:56,900 --> 00:09:59,381 what do you want to do now? 220 00:10:03,690 --> 00:10:05,474 Hope you don't mind getting wet. 221 00:10:05,561 --> 00:10:06,693 Looks like it's gonna rain. 222 00:10:06,736 --> 00:10:08,216 Ah, it won't last long, but it will be heavy. 223 00:10:08,259 --> 00:10:10,914 Well, not that heavy. 224 00:10:11,001 --> 00:10:12,394 [torrent crashing down] 225 00:10:12,437 --> 00:10:13,700 We'll hide out over here! 226 00:10:13,743 --> 00:10:15,049 Make sure you tie your horse down. 227 00:10:17,051 --> 00:10:19,488 [class murmuring industriously] 228 00:10:24,754 --> 00:10:26,016 Look at this! 229 00:10:26,060 --> 00:10:27,365 There's a drawing of a machine 230 00:10:27,409 --> 00:10:28,628 that takes wind measurements. 231 00:10:28,715 --> 00:10:30,717 We could build one. 232 00:10:30,760 --> 00:10:31,761 Mrs. Thornton didn't say anything 233 00:10:31,848 --> 00:10:33,197 about having to build stuff. 234 00:10:33,241 --> 00:10:34,372 Well, we'll get a better grade 235 00:10:34,416 --> 00:10:35,678 if we do more than she asked. 236 00:10:37,071 --> 00:10:39,290 It looks pretty complicated. 237 00:10:39,377 --> 00:10:40,814 We can do it. 238 00:10:41,945 --> 00:10:43,251 Maybe you can. 239 00:10:43,294 --> 00:10:45,383 You're so much smarter than I am. 240 00:10:45,427 --> 00:10:46,428 No, I'm not. 241 00:10:46,471 --> 00:10:47,472 Yeah, you are. 242 00:10:47,559 --> 00:10:48,865 That's why you and Hattie always get 243 00:10:48,909 --> 00:10:50,737 the best marks in science. 244 00:10:50,780 --> 00:10:52,434 [Hattie]: Condensation... 245 00:10:52,477 --> 00:10:54,741 dew point, precipitation. 246 00:10:57,787 --> 00:10:59,571 Building the wind thing would be a good idea, 247 00:10:59,615 --> 00:11:01,965 but only if it's done right. 248 00:11:02,052 --> 00:11:03,924 I'll do it, 249 00:11:03,967 --> 00:11:05,708 but you can write up on how wind is made. 250 00:11:05,752 --> 00:11:07,057 It's easy to explain. 251 00:11:07,101 --> 00:11:08,755 It just has to do with warm air rising 252 00:11:08,798 --> 00:11:10,495 and cool air rushing in to take its place. 253 00:11:11,671 --> 00:11:13,107 What? 254 00:11:13,150 --> 00:11:14,674 [sighs] Never mind. 255 00:11:14,761 --> 00:11:16,066 I'll do that, too. 256 00:11:16,110 --> 00:11:18,068 Great. 257 00:11:20,680 --> 00:11:23,073 [♪] 258 00:11:25,989 --> 00:11:28,513 [rain hammering tarp] 259 00:11:28,600 --> 00:11:30,298 So, have you ever been married? 260 00:11:30,341 --> 00:11:32,300 None of your business. 261 00:11:32,343 --> 00:11:34,781 Oh, come on! 262 00:11:34,824 --> 00:11:36,739 Just trying to make conversation. 263 00:11:36,783 --> 00:11:38,132 We already talked about the weather. 264 00:11:38,175 --> 00:11:39,133 It's wet. 265 00:11:40,961 --> 00:11:43,746 I was married once, a long time ago. 266 00:11:44,965 --> 00:11:46,618 How'd you mess it up? 267 00:11:46,662 --> 00:11:47,663 Why do you think I messed it up? 268 00:11:47,707 --> 00:11:49,752 Just a wild guess. 269 00:11:51,101 --> 00:11:52,363 Well, you'd be wrong. 270 00:11:54,148 --> 00:11:55,540 [♪] 271 00:11:55,627 --> 00:11:56,716 Rain's stopped. 272 00:12:05,376 --> 00:12:07,204 Where's your horse? 273 00:12:07,291 --> 00:12:09,685 Uh... I don't know. 274 00:12:09,729 --> 00:12:11,121 It must've gotten spooked by lightning. 275 00:12:11,165 --> 00:12:12,296 I told you to tie him down! 276 00:12:12,340 --> 00:12:13,863 -I did. -Oh, you did? Really? 277 00:12:13,950 --> 00:12:15,169 Yeah, but we still have one horse! 278 00:12:15,212 --> 00:12:16,213 And two riders. 279 00:12:16,300 --> 00:12:18,520 Yeah, so we ride together. 280 00:12:18,563 --> 00:12:20,565 Did you do this on purpose? 281 00:12:20,652 --> 00:12:23,090 Oh... get over yourself. 282 00:12:24,352 --> 00:12:25,657 [pointed sigh] 283 00:12:25,701 --> 00:12:27,747 [♪] 284 00:12:35,755 --> 00:12:37,234 [hooves clopping] 285 00:12:37,321 --> 00:12:39,584 Just like old times. 286 00:12:39,671 --> 00:12:41,761 What "old times" would those be? 287 00:12:41,848 --> 00:12:42,979 You don't remember? 288 00:12:43,023 --> 00:12:44,154 When we shared a horse the last time, 289 00:12:44,198 --> 00:12:45,765 you were taking me to jail. 290 00:12:45,852 --> 00:12:47,854 You do realize trips down memory lane 291 00:12:47,897 --> 00:12:50,595 usually don't include stories of incarceration. 292 00:12:50,682 --> 00:12:52,728 You've got to admit, it was an adventure. 293 00:12:52,772 --> 00:12:55,035 That it was. 294 00:12:55,078 --> 00:12:57,428 Hey, um... you don't suppose 295 00:12:57,515 --> 00:12:58,603 you would consider putting in 296 00:12:58,690 --> 00:13:00,692 a good word for me with the judge? 297 00:13:00,736 --> 00:13:02,607 Is that why you're buttering me up? 298 00:13:02,694 --> 00:13:04,261 How am I buttering you up? 299 00:13:04,348 --> 00:13:05,567 You're trying to make me feel 300 00:13:05,610 --> 00:13:07,177 that there's something real between us, AJ, 301 00:13:07,221 --> 00:13:08,178 but it's not gonna work. 302 00:13:08,222 --> 00:13:09,701 Well, I feel that-- 303 00:13:09,745 --> 00:13:11,181 Let me make this clear. 304 00:13:11,225 --> 00:13:12,443 I'm the Sheriff, you're the fugitive. 305 00:13:12,530 --> 00:13:13,880 I'm taking you to jail, 306 00:13:13,923 --> 00:13:15,969 and there's nothing-- I repeat, nothing-- else 307 00:13:16,056 --> 00:13:17,535 between us. Got it? 308 00:13:17,579 --> 00:13:19,189 Got it. 309 00:13:20,887 --> 00:13:22,236 [horse cries out] 310 00:13:22,279 --> 00:13:23,585 [irately]: Ahh! 311 00:13:23,628 --> 00:13:24,891 What's wrong? 312 00:13:24,934 --> 00:13:27,894 Probably got a stone caught in his shoe. 313 00:13:27,937 --> 00:13:29,156 Hop off for a minute. 314 00:13:39,209 --> 00:13:41,168 Yeah, just like I thought. 315 00:13:43,083 --> 00:13:44,127 Bill! 316 00:13:44,214 --> 00:13:45,259 [rattling] 317 00:13:45,302 --> 00:13:46,129 Watch out! 318 00:13:46,216 --> 00:13:47,478 -[Hissing] -Oh! 319 00:13:47,565 --> 00:13:48,610 [whinnying] 320 00:13:50,960 --> 00:13:53,354 [snake hissing] 321 00:13:54,485 --> 00:13:55,617 The horse! 322 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 No! You can't catch him. You'll die trying. 323 00:14:02,319 --> 00:14:03,843 What do we do now? 324 00:14:05,496 --> 00:14:07,237 Without anti-venom, 325 00:14:07,281 --> 00:14:10,066 I've got about a day before my heart stops. 326 00:14:10,110 --> 00:14:12,286 We got no horse. 327 00:14:12,329 --> 00:14:14,114 We got no way of getting help. 328 00:14:24,820 --> 00:14:26,256 Give it to me. 329 00:14:33,002 --> 00:14:35,657 [♪] 330 00:14:39,008 --> 00:14:40,923 [spits] 331 00:14:47,277 --> 00:14:49,366 [door opens] 332 00:14:52,848 --> 00:14:55,546 Emily, what are you still doing here? 333 00:14:55,633 --> 00:14:57,374 I need to finish taking wind measurements 334 00:14:57,461 --> 00:14:58,985 for our presentation tomorrow. 335 00:14:59,028 --> 00:15:00,116 Well, where's Harper? 336 00:15:00,160 --> 00:15:01,552 Shouldn't he be helping you? 337 00:15:01,639 --> 00:15:04,642 It's okay. I said I would do it. 338 00:15:05,992 --> 00:15:08,298 Then I will wait with you. We can walk home together. 339 00:15:08,342 --> 00:15:09,517 Thanks, Mrs. Thornton. 340 00:15:09,560 --> 00:15:11,823 You're welcome. 341 00:15:11,867 --> 00:15:14,087 [♪] 342 00:15:17,655 --> 00:15:19,919 How are you feeling? 343 00:15:20,006 --> 00:15:21,311 A little shaky. 344 00:15:23,139 --> 00:15:25,402 There must be something else we can do. 345 00:15:25,489 --> 00:15:27,709 The old-timers used to say 346 00:15:27,752 --> 00:15:30,146 put charcoal in the wound and it sucks the poison out. 347 00:15:30,190 --> 00:15:31,495 That may be worth a try. 348 00:15:31,539 --> 00:15:32,714 Okay. 349 00:15:35,064 --> 00:15:36,761 No, no, no, no. Not like that! 350 00:15:36,848 --> 00:15:38,024 How? 351 00:15:38,067 --> 00:15:40,852 You gotta crush it and mix it with water, 352 00:15:40,896 --> 00:15:41,941 make a paste. 353 00:15:50,253 --> 00:15:51,428 [water splashing] 354 00:15:57,521 --> 00:15:59,219 No, I'm not giving up. 355 00:15:59,262 --> 00:16:00,524 Of course not. You never do. 356 00:16:00,568 --> 00:16:02,613 I have to find a way to get through to Greta. 357 00:16:02,700 --> 00:16:03,919 Well, once she feels slighted, 358 00:16:03,963 --> 00:16:05,094 she doesn't forgive. 359 00:16:05,181 --> 00:16:06,574 What do you mean? 360 00:16:06,617 --> 00:16:08,054 Well, I wired my friend, Duncan, in Hamilton, 361 00:16:08,097 --> 00:16:09,751 to let him know that his mother was here. 362 00:16:09,794 --> 00:16:12,536 He wired back and said that she never forgave him 363 00:16:12,580 --> 00:16:14,408 for something he said to her years ago. 364 00:16:14,451 --> 00:16:17,237 He's reached out several times, and she just doesn't respond. 365 00:16:17,280 --> 00:16:19,804 Greta is one tough lady. 366 00:16:19,891 --> 00:16:21,893 -Mm-hmm. -I'm sure-- 367 00:16:21,937 --> 00:16:24,548 ...she's spent her whole career fighting to be respected. 368 00:16:24,592 --> 00:16:26,550 I guess that can harden a person. 369 00:16:30,119 --> 00:16:32,252 People learn to become hard... 370 00:16:33,993 --> 00:16:37,213 ...but sometimes, they can remember how not to be. 371 00:16:38,475 --> 00:16:40,651 [♪] 372 00:16:40,738 --> 00:16:42,436 Here you go. 373 00:16:42,479 --> 00:16:43,350 There you go, Carson. 374 00:16:43,393 --> 00:16:44,742 Thanks, Abigail. 375 00:16:44,786 --> 00:16:45,961 This is my sister-in-law. 376 00:16:46,005 --> 00:16:47,223 This is Rhonda. 377 00:16:47,267 --> 00:16:48,572 Oh, it's nice to meet you. 378 00:16:48,616 --> 00:16:50,052 How long are you in town for? 379 00:16:50,096 --> 00:16:53,055 Uh, we'll see. 380 00:16:53,099 --> 00:16:54,665 I need an operation. 381 00:16:54,752 --> 00:16:56,928 Oh. 382 00:16:56,972 --> 00:16:59,583 Well, I hope everything will be okay. 383 00:16:59,627 --> 00:17:00,541 Thank you. 384 00:17:00,584 --> 00:17:01,672 We're just waiting 385 00:17:01,759 --> 00:17:03,457 to hear back from a specialist. 386 00:17:03,500 --> 00:17:04,762 When do you think 387 00:17:04,806 --> 00:17:06,590 you might hear from Dr. Ellis? 388 00:17:06,634 --> 00:17:07,765 Soon. 389 00:17:07,809 --> 00:17:09,593 I told him it was very urgent. 390 00:17:09,637 --> 00:17:13,032 I'm sure Carson will do everything he can. 391 00:17:13,119 --> 00:17:14,772 I don't know what I'd do without him. 392 00:17:14,816 --> 00:17:18,602 Well, the whole town feels that way about him. 393 00:17:18,646 --> 00:17:21,040 You let me know if I can get you anything else. 394 00:17:21,127 --> 00:17:22,737 Thank you, Abigail. 395 00:17:24,130 --> 00:17:25,914 All right. Enjoy. 396 00:17:30,266 --> 00:17:32,007 You remind me of Amber. 397 00:17:32,051 --> 00:17:33,791 What do you mean? 398 00:17:33,835 --> 00:17:35,184 How you cut your chicken, 399 00:17:35,271 --> 00:17:36,838 and the way you bend your wrists, 400 00:17:36,881 --> 00:17:40,842 and your index finger points down towards the plate. 401 00:17:40,885 --> 00:17:42,539 I think she taught me how to hold a knife and fork 402 00:17:42,626 --> 00:17:43,888 before I could walk. 403 00:17:45,847 --> 00:17:49,111 Amber was the definition of elegance and grace, 404 00:17:49,155 --> 00:17:51,461 with a great sense of humor to boot. 405 00:17:52,984 --> 00:17:55,422 You two were a great couple. 406 00:17:56,510 --> 00:17:58,338 I know it was 407 00:17:58,425 --> 00:18:00,427 especially hard on you when she died. 408 00:18:01,732 --> 00:18:03,734 It was hard on all of us. 409 00:18:05,040 --> 00:18:06,868 Just so you know... 410 00:18:06,955 --> 00:18:09,827 I never blamed you at all. 411 00:18:11,351 --> 00:18:14,441 Yeah, I always wonder 412 00:18:14,484 --> 00:18:16,356 if had I been a better surgeon, 413 00:18:16,399 --> 00:18:18,184 maybe... 414 00:18:18,227 --> 00:18:20,577 maybe Amber would still be alive now. 415 00:18:20,664 --> 00:18:22,057 -Don't think that way. -I do. 416 00:18:22,101 --> 00:18:26,017 Which is why I only want the very best for you. 417 00:18:27,236 --> 00:18:30,109 [♪] 418 00:18:33,547 --> 00:18:35,244 The charcoal's not working. 419 00:18:35,331 --> 00:18:37,028 Well, you bought me some time. 420 00:18:37,072 --> 00:18:39,030 At first light tomorrow morning, 421 00:18:39,074 --> 00:18:40,945 we'll walk out of here. 422 00:18:41,032 --> 00:18:43,122 Shh. You're in no shape to walk. 423 00:18:43,209 --> 00:18:44,166 Huh. 424 00:18:44,210 --> 00:18:46,212 So you really do care. 425 00:18:46,255 --> 00:18:49,128 Yeah... I really do. 426 00:18:51,521 --> 00:18:52,740 Don't ask me why. 427 00:18:52,783 --> 00:18:53,958 You're about as friendly to me 428 00:18:54,045 --> 00:18:55,830 as that rattlesnake. 429 00:18:57,266 --> 00:18:59,050 No, you'll catch cold. 430 00:18:59,094 --> 00:19:02,271 Well, don't worry about me. 431 00:19:02,358 --> 00:19:05,753 You're burning up. 432 00:19:05,796 --> 00:19:08,408 I've never met anyone like you... 433 00:19:08,451 --> 00:19:09,887 [breath shaking] 434 00:19:09,931 --> 00:19:12,934 ...Adelaide Josephine Foster. 435 00:19:14,588 --> 00:19:16,372 Is that a good thing or a bad thing? 436 00:19:16,416 --> 00:19:18,679 Mostly good, I think. 437 00:19:19,767 --> 00:19:21,899 That's probably the fever talking. 438 00:19:21,943 --> 00:19:23,379 [weak chuckle] Probably. 439 00:19:23,423 --> 00:19:25,555 'Cause I'm still taking you to stand trial. 440 00:19:25,599 --> 00:19:26,600 Yeah? 441 00:19:26,643 --> 00:19:28,254 Well, at the moment, 442 00:19:28,297 --> 00:19:30,430 you're not taking anybody anywhere. 443 00:19:31,735 --> 00:19:34,912 [breath shaking] Thanks. 444 00:19:34,956 --> 00:19:36,653 Thanks for staying with me. 445 00:19:38,220 --> 00:19:40,570 You're welcome. 446 00:19:45,619 --> 00:19:48,491 [♪] 447 00:19:48,578 --> 00:19:50,580 Try to get some sleep. 448 00:20:03,158 --> 00:20:05,116 [Elizabeth]: Dear Jack, 449 00:20:05,160 --> 00:20:07,031 I am writing you early today. 450 00:20:07,118 --> 00:20:09,251 Class hasn't started yet. 451 00:20:09,295 --> 00:20:11,297 Soon, the hustle and bustle of the day 452 00:20:11,384 --> 00:20:13,255 will sweep morning into night, 453 00:20:13,299 --> 00:20:16,606 and that's a very good thing, 454 00:20:16,650 --> 00:20:18,304 because it means 455 00:20:18,347 --> 00:20:20,175 I'll be back in your arms one day sooner. 456 00:20:21,959 --> 00:20:23,831 I miss hearing your voice, 457 00:20:23,874 --> 00:20:26,616 your laughter... 458 00:20:26,660 --> 00:20:28,792 I miss everything about you. 459 00:20:28,836 --> 00:20:32,622 But I know this is only temporary. 460 00:20:32,666 --> 00:20:35,408 I so look forward to the day you return. 461 00:20:35,451 --> 00:20:36,931 Until then, 462 00:20:36,974 --> 00:20:39,281 your loving wife, 463 00:20:39,325 --> 00:20:40,282 Elizabeth. 464 00:20:40,326 --> 00:20:41,805 [sighs deeply] 465 00:20:52,033 --> 00:20:53,904 Good morning, Mr. Baxter. 466 00:20:53,991 --> 00:20:55,645 You don't look happy to see me. 467 00:20:55,689 --> 00:20:57,647 I'm always happy to have customers. 468 00:20:57,691 --> 00:20:59,823 Why do I get the sense that I'm the exception to that rule? 469 00:20:59,867 --> 00:21:01,608 But since you have the only cafe in town, 470 00:21:01,651 --> 00:21:03,479 here I am. 471 00:21:03,523 --> 00:21:06,221 Huh. The saloon serves pork and beans. 472 00:21:06,265 --> 00:21:09,616 Is that what that was? Ah, I was afraid to ask. 473 00:21:09,659 --> 00:21:11,574 What I can get you? 474 00:21:11,661 --> 00:21:13,489 Eggs, scrambled. 475 00:21:13,533 --> 00:21:14,708 With bacon. 476 00:21:14,751 --> 00:21:16,231 Coming right up. 477 00:21:16,275 --> 00:21:18,146 I'd also like an explanation. 478 00:21:18,189 --> 00:21:20,017 About what? 479 00:21:20,061 --> 00:21:21,323 I think Jenkins 480 00:21:21,367 --> 00:21:23,499 is deliberately holding up the paperwork on our deal. 481 00:21:23,543 --> 00:21:26,154 My hunch is, the delay is your doing. 482 00:21:26,197 --> 00:21:27,198 [chuckles] 483 00:21:27,242 --> 00:21:28,678 If you're asking me 484 00:21:28,722 --> 00:21:30,550 if I would prefer someone else to invest in the bank, 485 00:21:30,593 --> 00:21:32,856 the answer is yes. 486 00:21:32,900 --> 00:21:34,989 You're talking about Greta Preston? 487 00:21:35,032 --> 00:21:36,425 I'm talking about anyone who wouldn't change 488 00:21:36,512 --> 00:21:38,514 the basic character of this town. 489 00:21:38,558 --> 00:21:40,908 Nothing ever stays the same, Mrs. Stanton. 490 00:21:40,951 --> 00:21:43,476 If they're lucky, towns become cities, 491 00:21:43,519 --> 00:21:45,391 cities become metropolises. 492 00:21:45,434 --> 00:21:47,131 It's called progress. 493 00:21:47,218 --> 00:21:48,524 [scoffs lightly] 494 00:21:48,568 --> 00:21:51,397 You and I have a very different view 495 00:21:51,484 --> 00:21:54,051 on what progress is, Mr. Baxter. 496 00:21:55,226 --> 00:21:56,532 I told Mr. Jenkins 497 00:21:56,576 --> 00:21:58,186 that if he didn't have the paperwork for me to sign 498 00:21:58,229 --> 00:21:59,840 by 4:00 today, 499 00:21:59,883 --> 00:22:01,450 I'm canceling my offer. 500 00:22:01,537 --> 00:22:03,234 Do you know what he did? 501 00:22:06,063 --> 00:22:08,675 He folded like a house of cards. 502 00:22:09,763 --> 00:22:11,808 Now... 503 00:22:11,895 --> 00:22:14,376 if I could get those eggs. 504 00:22:17,161 --> 00:22:19,686 [♪] 505 00:22:23,254 --> 00:22:25,256 That's just awful, Carson. 506 00:22:25,300 --> 00:22:29,478 First, your wife, and now your sister-in-law. 507 00:22:29,565 --> 00:22:31,175 I've known Rhonda since she was six, 508 00:22:31,262 --> 00:22:32,699 and she was always that little kid running around 509 00:22:32,742 --> 00:22:34,918 with a smile on her face. 510 00:22:34,962 --> 00:22:37,356 She was the flower girl at our wedding. 511 00:22:37,443 --> 00:22:38,748 [Rosemary]: Hmm. 512 00:22:38,792 --> 00:22:41,229 How successful is this type of surgery? 513 00:22:41,272 --> 00:22:42,448 Not very. 514 00:22:42,491 --> 00:22:44,406 Most die on the table, like Amber. 515 00:22:44,450 --> 00:22:46,495 Oh, dear. 516 00:22:46,582 --> 00:22:48,105 Guess, uh, Rhonda doesn't have a lot of great options, 517 00:22:48,149 --> 00:22:49,280 does she? 518 00:22:49,324 --> 00:22:50,978 I remember watching Amber. 519 00:22:51,021 --> 00:22:53,328 It wasn't easy. 520 00:22:53,372 --> 00:22:55,112 No, of course not. 521 00:22:55,156 --> 00:22:56,549 I gave her false hope. 522 00:22:56,592 --> 00:22:59,987 She died, thinking that-- that I would save her. 523 00:23:00,030 --> 00:23:01,858 No. 524 00:23:01,945 --> 00:23:03,382 You tried your best. 525 00:23:03,469 --> 00:23:05,819 My best wasn't good enough. 526 00:23:05,906 --> 00:23:08,604 Well, I should get to the infirmary. 527 00:23:08,648 --> 00:23:09,649 I've got some appointments this morning. 528 00:23:09,692 --> 00:23:10,606 Of course. 529 00:23:12,782 --> 00:23:14,828 Glad I found you. This just came for you. 530 00:23:14,915 --> 00:23:17,134 Thank you, Ned. 531 00:23:17,178 --> 00:23:19,006 Is that from Dr. Ellis? 532 00:23:19,049 --> 00:23:21,225 [sighing] Yes. 533 00:23:24,359 --> 00:23:26,579 [♪] 534 00:23:32,976 --> 00:23:35,283 [fevered gasping] 535 00:23:41,985 --> 00:23:43,073 [disoriented]: AJ? 536 00:23:43,160 --> 00:23:45,424 [gasping and groaning] 537 00:23:51,081 --> 00:23:53,083 AJ? 538 00:23:54,345 --> 00:23:56,391 [♪] 539 00:24:02,658 --> 00:24:05,269 [gasping in pain] 540 00:24:10,579 --> 00:24:11,754 AJ! 541 00:24:12,668 --> 00:24:14,931 Harper and I did our project on wind. 542 00:24:15,018 --> 00:24:16,367 Yup. 543 00:24:16,411 --> 00:24:17,456 [Emily]: Wind is air that's moving. 544 00:24:17,543 --> 00:24:18,718 It's made when the sun 545 00:24:18,761 --> 00:24:19,980 heats the Earth's surface 546 00:24:20,023 --> 00:24:21,808 different in one part than in another, 547 00:24:21,851 --> 00:24:22,896 because there are so many different 548 00:24:22,939 --> 00:24:24,854 kinds of land and water formations. 549 00:24:24,898 --> 00:24:28,379 [Elizabeth]: Oh. And what makes wind move? 550 00:24:28,423 --> 00:24:30,164 -When warm air-- -Oh, I'm sorry, Emily. 551 00:24:30,207 --> 00:24:32,035 I was actually asking Harper. 552 00:24:32,079 --> 00:24:33,907 Oh. Um... 553 00:24:33,950 --> 00:24:37,432 it's when warm air, um... 554 00:24:39,129 --> 00:24:41,392 When warm air rises 555 00:24:41,436 --> 00:24:43,264 and cooler air fills in the space it left. 556 00:24:43,307 --> 00:24:45,832 When the high air pressure hits the low air pressure, 557 00:24:45,875 --> 00:24:47,790 the wind blows. 558 00:24:47,877 --> 00:24:49,052 -That's it. -And can you tell us-- 559 00:24:49,096 --> 00:24:50,880 ...how wind is measured? 560 00:24:50,924 --> 00:24:52,534 Sure. 561 00:24:52,578 --> 00:24:53,927 I'll show the class what I-- 562 00:24:54,014 --> 00:24:56,277 uh, I mean, what we made. 563 00:24:59,976 --> 00:25:01,369 Harper, 564 00:25:01,412 --> 00:25:03,066 do you want to tell us what that is? 565 00:25:03,110 --> 00:25:04,285 S-Sure. 566 00:25:04,328 --> 00:25:06,853 It's a... um... 567 00:25:10,421 --> 00:25:13,990 I'm sorry, Mrs. Thornton, I forgot. 568 00:25:14,077 --> 00:25:15,078 It's called an anemometer. 569 00:25:15,122 --> 00:25:16,558 That's right. 570 00:25:17,907 --> 00:25:20,562 Thank you, Emily. 571 00:25:24,914 --> 00:25:27,351 [door opens] 572 00:25:30,006 --> 00:25:32,922 Rhonda, I'm so sorry. 573 00:25:32,966 --> 00:25:35,708 Dr. Ellis feels the surgery's too risky, 574 00:25:35,751 --> 00:25:37,927 and he isn't willing to take a chance. 575 00:25:37,971 --> 00:25:40,756 Wouldn't I be the one taking it? 576 00:25:40,800 --> 00:25:43,150 Doctors take a different view sometimes. 577 00:25:43,237 --> 00:25:44,499 But trust me, 578 00:25:44,586 --> 00:25:46,936 I made the best case possible for you. 579 00:25:46,980 --> 00:25:49,939 I-I told him you were young and otherwise healthy. 580 00:25:49,983 --> 00:25:51,245 But you have to understand, 581 00:25:51,288 --> 00:25:54,640 brain surgery is very experimental. 582 00:25:54,683 --> 00:25:57,164 Is there no one else we can ask? 583 00:25:57,207 --> 00:25:59,775 Dr. Ellis is the best. 584 00:25:59,819 --> 00:26:01,603 I can reach out to others-- 585 00:26:01,647 --> 00:26:03,866 The longer I wait, the worse it'll get, right? 586 00:26:03,953 --> 00:26:06,390 Yes. That's true. 587 00:26:06,477 --> 00:26:08,305 Then you have to do it. Right away. 588 00:26:08,349 --> 00:26:10,612 Rhonda, I already explained to you why I can't. 589 00:26:10,656 --> 00:26:12,440 [tearfully]: Carson, please. 590 00:26:15,312 --> 00:26:17,924 When I operated on your sister, 591 00:26:17,967 --> 00:26:21,188 I was working in a hospital, performing surgery every day. 592 00:26:21,231 --> 00:26:23,669 I'm a country doctor now. 593 00:26:23,756 --> 00:26:25,105 Not a brain surgeon. 594 00:26:25,148 --> 00:26:27,586 I have faith in you. 595 00:26:28,891 --> 00:26:30,501 As a doctor, 596 00:26:30,545 --> 00:26:32,460 it's my duty to weigh the risks, 597 00:26:32,503 --> 00:26:35,115 and there is a dozen things that can go wrong here. 598 00:26:35,158 --> 00:26:37,987 So you're weighing what might go wrong 599 00:26:38,031 --> 00:26:39,946 against my life? 600 00:26:39,989 --> 00:26:41,469 I'm weighing the possibility 601 00:26:41,512 --> 00:26:45,995 of you living for six months, twelve months... 602 00:26:46,039 --> 00:26:49,564 against dying on an operating table. 603 00:26:55,701 --> 00:26:56,832 I want 604 00:26:56,876 --> 00:26:58,704 the chance 605 00:26:58,791 --> 00:27:01,620 at a long life, Carson... 606 00:27:01,707 --> 00:27:04,753 and you're my last hope. 607 00:27:06,059 --> 00:27:08,409 [♪] 608 00:27:13,893 --> 00:27:15,242 [slams book] 609 00:27:19,768 --> 00:27:21,988 Looks like you're carrying the weight of the world. 610 00:27:22,031 --> 00:27:24,686 It feels that way, a little bit. 611 00:27:24,730 --> 00:27:26,645 If Rhonda doesn't have this surgery, 612 00:27:26,732 --> 00:27:27,776 she's gonna die. 613 00:27:27,863 --> 00:27:29,735 There's no way around it. 614 00:27:29,778 --> 00:27:31,432 And she wants you to do it? 615 00:27:31,519 --> 00:27:32,694 Yes. 616 00:27:32,738 --> 00:27:34,217 She's run out of all other options, 617 00:27:34,261 --> 00:27:37,220 so I can understand why she asked. 618 00:27:37,264 --> 00:27:39,005 What did you tell her? 619 00:27:39,048 --> 00:27:41,094 I told her I'd think about it. 620 00:27:41,181 --> 00:27:43,662 Looks like you're not doing much else. 621 00:27:43,749 --> 00:27:46,186 I can't do this surgery, Faith! 622 00:27:46,229 --> 00:27:47,361 A good surgeon has to be 623 00:27:47,404 --> 00:27:49,232 completely confident in his skills, 624 00:27:49,276 --> 00:27:51,234 and when it comes to this operation, I'm not! 625 00:27:51,278 --> 00:27:53,672 Stop! 626 00:27:53,759 --> 00:27:55,848 I have worked with plenty of other doctors, 627 00:27:55,891 --> 00:27:57,371 and none of them are as good as you. 628 00:27:58,764 --> 00:28:00,461 You saved Cody's life 629 00:28:00,504 --> 00:28:01,592 when he would've died 630 00:28:01,636 --> 00:28:03,203 in the hands of another doctor. 631 00:28:03,246 --> 00:28:06,249 I witnessed the focus and skill that it took. 632 00:28:09,165 --> 00:28:12,038 When I prepare for a surgery, 633 00:28:12,081 --> 00:28:13,953 I go over every step in my mind, 634 00:28:14,040 --> 00:28:15,955 visualizing... 635 00:28:15,998 --> 00:28:19,219 and when I try and do that for Rhonda, 636 00:28:19,262 --> 00:28:20,742 all I see 637 00:28:20,786 --> 00:28:22,962 is my wife lying there. 638 00:28:24,267 --> 00:28:25,529 I can't lose her sister 639 00:28:25,616 --> 00:28:28,228 the same way I lost her. 640 00:28:29,969 --> 00:28:32,449 But what if your experience with your wife 641 00:28:32,493 --> 00:28:34,538 actually helped you save her sister? 642 00:28:37,150 --> 00:28:39,761 Wouldn't that be something? 643 00:28:42,721 --> 00:28:44,592 [class cowbell rings] 644 00:28:44,635 --> 00:28:45,985 [Elizabeth]: Don't forget your weather projects. 645 00:28:46,072 --> 00:28:47,943 I'm sure your parents would love to see them. 646 00:28:47,987 --> 00:28:49,771 Harper? Emily? 647 00:28:49,815 --> 00:28:52,252 I'd like to speak with you, please. 648 00:28:53,688 --> 00:28:55,690 [sighs] 649 00:28:55,777 --> 00:28:58,519 Working in a team is a partnership. 650 00:28:58,562 --> 00:29:00,129 You work together 651 00:29:00,173 --> 00:29:02,131 so that you can accomplish more together than you could apart. 652 00:29:02,175 --> 00:29:06,048 Letting Emily do everything and taking the credit 653 00:29:06,135 --> 00:29:08,224 is almost as bad as telling a lie, 654 00:29:08,311 --> 00:29:09,443 isn't it, Harper? 655 00:29:09,486 --> 00:29:10,923 Yes. 656 00:29:10,966 --> 00:29:12,011 So why did you do it? 657 00:29:12,098 --> 00:29:14,317 I'm no good at science. 658 00:29:14,361 --> 00:29:15,579 That's not true! 659 00:29:15,666 --> 00:29:16,711 But even if it were, 660 00:29:16,755 --> 00:29:19,932 by letting Emily do everything, 661 00:29:19,975 --> 00:29:22,761 you denied yourself the opportunity to learn. 662 00:29:22,848 --> 00:29:24,980 And Emily, I know you really cared 663 00:29:25,024 --> 00:29:26,460 about this project, 664 00:29:26,503 --> 00:29:28,201 but you weren't doing Harper any favors, now, were you? 665 00:29:28,288 --> 00:29:30,333 I guess not. 666 00:29:30,377 --> 00:29:31,682 I just wanted a good grade. 667 00:29:31,726 --> 00:29:33,162 I know you did, 668 00:29:33,206 --> 00:29:35,338 but some things are more important than grades. 669 00:29:36,687 --> 00:29:38,167 Now, Harper, I'm sorry to say it, 670 00:29:38,211 --> 00:29:39,734 but I'm going to have to give you an incomplete 671 00:29:39,778 --> 00:29:40,996 on this assignment, 672 00:29:41,040 --> 00:29:42,824 which means you'll have to do it over again, 673 00:29:42,868 --> 00:29:44,478 but I believe in you, 674 00:29:44,521 --> 00:29:45,653 and part of my job 675 00:29:45,696 --> 00:29:47,176 is to make sure you believe in yourself, 676 00:29:47,220 --> 00:29:48,525 so when you turn in this project, 677 00:29:48,569 --> 00:29:49,875 that'll be a good start. 678 00:29:49,918 --> 00:29:53,356 Okay... but I'm not sure where to begin. 679 00:29:53,400 --> 00:29:55,358 Well, I have some books you can take home with you, 680 00:29:55,402 --> 00:29:57,056 and, hopefully, they'll spark some ideas. 681 00:29:57,099 --> 00:29:58,709 If you want, 682 00:29:58,753 --> 00:30:00,320 I could help you a little. 683 00:30:00,363 --> 00:30:03,366 I mean, if that's all right? 684 00:30:03,410 --> 00:30:04,585 [sighs] 685 00:30:04,628 --> 00:30:06,369 A little. 686 00:30:06,413 --> 00:30:08,241 -[chuckles] -Really? 687 00:30:08,328 --> 00:30:09,851 You want to help me, after what I did? 688 00:30:09,895 --> 00:30:11,331 I'm not going to do all the work for you, 689 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 but I can show you where to start. 690 00:30:13,202 --> 00:30:15,378 Okay. Thanks. 691 00:30:15,422 --> 00:30:16,423 Sure. 692 00:30:18,729 --> 00:30:20,688 [♪] 693 00:30:31,917 --> 00:30:33,005 Hello, Mother. 694 00:30:33,048 --> 00:30:35,224 Duncan. 695 00:30:35,268 --> 00:30:37,748 What are you doing here? 696 00:30:37,792 --> 00:30:40,055 I wired him, Greta. 697 00:30:40,099 --> 00:30:41,840 Can I ask why? 698 00:30:43,929 --> 00:30:46,235 I know I said some things that hurt you. 699 00:30:46,279 --> 00:30:47,889 Hurt? 700 00:30:47,933 --> 00:30:49,891 You said I was a terrible mother, 701 00:30:49,935 --> 00:30:51,806 that I wasn't there for you. 702 00:30:53,068 --> 00:30:54,940 -I'm sorry. -When your father died-- 703 00:30:54,983 --> 00:30:57,899 ...I had to go to work to put food on the table, 704 00:30:57,943 --> 00:30:59,379 and send you to school, 705 00:30:59,422 --> 00:31:00,641 and it was all on me! 706 00:31:00,728 --> 00:31:03,426 I couldn't be a regular mother... 707 00:31:03,470 --> 00:31:06,560 there for you every day when you came home. 708 00:31:06,603 --> 00:31:09,258 I know. 709 00:31:09,302 --> 00:31:12,783 I've sent you so many written apologies... 710 00:31:12,827 --> 00:31:14,916 but you never reply. 711 00:31:14,960 --> 00:31:16,875 Why? 712 00:31:18,441 --> 00:31:21,575 Well, there are some things that you just can't take back. 713 00:31:23,142 --> 00:31:25,405 I disagree, Mrs. Preston. 714 00:31:25,448 --> 00:31:27,189 You weather the storm with family. 715 00:31:28,495 --> 00:31:31,498 I lost my older son, Peter, 716 00:31:31,585 --> 00:31:33,804 and there were times when we disagreed, 717 00:31:33,848 --> 00:31:37,025 spoke harshly... 718 00:31:37,112 --> 00:31:40,942 but do you think those times matter one bit now? 719 00:31:42,813 --> 00:31:45,729 I am very sorry for the loss of your son... 720 00:31:47,166 --> 00:31:49,124 but I really wish 721 00:31:49,168 --> 00:31:51,126 that you people would stop sticking your nose 722 00:31:51,170 --> 00:31:53,128 in other people's business. 723 00:31:53,172 --> 00:31:54,782 But I grew up with you. 724 00:31:54,825 --> 00:31:57,306 I consider you friends. 725 00:31:57,350 --> 00:32:00,222 But, Greta, you have to be willing to forgive, 726 00:32:00,309 --> 00:32:02,181 if not in business, 727 00:32:02,224 --> 00:32:04,357 then at least in your personal life. 728 00:32:04,444 --> 00:32:05,836 Because, without forgiveness, 729 00:32:05,880 --> 00:32:07,534 you've got nothing. 730 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 I have to go. 731 00:32:10,015 --> 00:32:11,190 Wait! 732 00:32:11,277 --> 00:32:13,322 Before you leave, 733 00:32:13,366 --> 00:32:16,021 I want to introduce you to some people. 734 00:32:17,544 --> 00:32:21,069 [♪] 735 00:32:29,469 --> 00:32:31,645 [door shuts] 736 00:32:35,605 --> 00:32:38,130 This is my wife, Judith... 737 00:32:38,173 --> 00:32:42,090 Hello. 738 00:32:42,177 --> 00:32:44,745 And your grandchildren. 739 00:32:44,832 --> 00:32:46,268 They want to meet you. 740 00:32:47,487 --> 00:32:49,097 Are you my grandma? 741 00:32:50,533 --> 00:32:52,318 [♪] 742 00:32:53,710 --> 00:32:55,495 Hello. 743 00:32:55,538 --> 00:32:56,844 This is Elliot. 744 00:32:58,280 --> 00:32:59,934 "Elliot." 745 00:32:59,978 --> 00:33:02,328 Now, that is a fine name. 746 00:33:02,371 --> 00:33:04,983 Did you know that that was your grandfather's name? 747 00:33:08,595 --> 00:33:10,162 And this... 748 00:33:10,205 --> 00:33:12,164 is Helen. 749 00:33:15,558 --> 00:33:17,734 You gave her my middle name? 750 00:33:22,957 --> 00:33:24,654 I really must go. 751 00:33:24,741 --> 00:33:25,873 Don't go, Grandma! 752 00:33:28,354 --> 00:33:30,399 [♪] 753 00:33:35,926 --> 00:33:37,798 [deflating sigh] 754 00:33:40,757 --> 00:33:43,760 [♪] 755 00:33:54,989 --> 00:33:57,078 I don't know what to say. 756 00:33:57,122 --> 00:33:59,385 You don't have to say a thing, Mom. 757 00:34:04,259 --> 00:34:06,696 [♪] 758 00:34:12,224 --> 00:34:14,965 [pained gasping and panting] 759 00:34:22,669 --> 00:34:24,932 [hooves clopping] 760 00:34:24,975 --> 00:34:27,282 [AJ]: Bill! 761 00:34:31,678 --> 00:34:32,592 There he is! 762 00:34:32,635 --> 00:34:33,984 Bill! 763 00:34:34,028 --> 00:34:35,116 Oh! 764 00:34:40,295 --> 00:34:42,297 Bill! Okay, how are you feeling? 765 00:34:42,341 --> 00:34:43,777 Never better. 766 00:34:43,820 --> 00:34:45,126 Okay, I found a doctor. 767 00:34:45,170 --> 00:34:46,301 He has anti-venom. 768 00:34:46,345 --> 00:34:47,824 [Bill gasping] 769 00:34:47,868 --> 00:34:49,696 [AJ]: Why did you leave the camp? 770 00:34:49,783 --> 00:34:51,611 We've been looking everywhere for you! 771 00:34:51,654 --> 00:34:53,787 You're gonna be okay. You're gonna be all right. 772 00:34:53,830 --> 00:34:55,397 [breathing laboriously] 773 00:34:57,312 --> 00:35:00,185 Okay, here it comes, the anti-venom. 774 00:35:00,272 --> 00:35:03,362 Hurry up, Doc! 775 00:35:03,405 --> 00:35:04,754 Hurry up. 776 00:35:04,841 --> 00:35:05,799 There you go. 777 00:35:05,842 --> 00:35:08,410 Everything is gonna be okay. 778 00:35:10,847 --> 00:35:13,328 It's gonna be okay. 779 00:35:20,509 --> 00:35:23,947 [♪] 780 00:35:28,909 --> 00:35:30,650 Rhonda! 781 00:35:30,693 --> 00:35:31,781 Are you okay? 782 00:35:33,348 --> 00:35:35,568 They water them now house. 783 00:35:35,655 --> 00:35:37,483 Excuse me? 784 00:35:39,006 --> 00:35:40,181 Um... 785 00:35:40,225 --> 00:35:42,183 [♪] 786 00:35:42,227 --> 00:35:43,663 Carson! 787 00:35:43,706 --> 00:35:46,013 Come here! 788 00:35:48,581 --> 00:35:50,539 What's going on? 789 00:35:50,583 --> 00:35:51,540 Oh! 790 00:35:51,584 --> 00:35:53,455 Come, come, come. Sit, sit. 791 00:35:53,542 --> 00:35:55,240 -Careful! -Whoa, whoa. 792 00:35:55,327 --> 00:35:56,502 Carson... 793 00:35:56,545 --> 00:35:58,634 [♪] 794 00:36:01,071 --> 00:36:02,464 [Lee]: What happened? 795 00:36:02,551 --> 00:36:04,074 It's okay. Don't speak. Don't speak. 796 00:36:04,118 --> 00:36:05,685 The tumor's putting pressure on your brain. 797 00:36:05,728 --> 00:36:06,947 Can you help her? 798 00:36:07,034 --> 00:36:08,035 She needs surgery. 799 00:36:08,078 --> 00:36:09,036 Who's going to do it? 800 00:36:10,168 --> 00:36:11,604 Me. 801 00:36:11,691 --> 00:36:13,562 I need some supplies from Benson Hills hospital. 802 00:36:13,606 --> 00:36:14,868 Can you get them for me? 803 00:36:14,911 --> 00:36:16,391 Benson Hills. 804 00:36:16,435 --> 00:36:17,262 Yeah, I have a truck on its way to Benson Hills right now! 805 00:36:17,349 --> 00:36:18,741 I-I can wire ahead, 806 00:36:18,785 --> 00:36:20,221 get the driver to pick up whatever you need, 807 00:36:20,265 --> 00:36:21,222 and come back right away. 808 00:36:21,266 --> 00:36:23,050 I need chloroform and carbolic acid. 809 00:36:23,093 --> 00:36:24,530 Chloroform, carbolic acid-- got it! 810 00:36:26,271 --> 00:36:28,273 Chloroform, carbolic acid! Okay. 811 00:36:30,623 --> 00:36:32,102 I need you to monitor her heart 812 00:36:32,146 --> 00:36:33,365 while I do this. 813 00:36:33,408 --> 00:36:35,628 Of course. 814 00:36:36,759 --> 00:36:38,631 It's gonna be okay. 815 00:36:43,331 --> 00:36:45,246 Everything looks to be in order 816 00:36:45,290 --> 00:36:46,726 and ready to sign. 817 00:36:46,769 --> 00:36:48,423 Together, we're going to do great things for this town. 818 00:36:48,467 --> 00:36:50,817 [Abigail]: Pardon the interruption, gentlemen. 819 00:36:54,908 --> 00:36:57,650 Mr. Jenkins, we had a deal. 820 00:36:57,737 --> 00:36:59,391 You gave me until tomorrow 821 00:36:59,434 --> 00:37:01,915 to see if Mrs. Preston would agree to buy in. 822 00:37:01,958 --> 00:37:04,265 Bird in the hand, Mrs. Stanton. 823 00:37:04,309 --> 00:37:05,266 Well, now you have two birds, 824 00:37:05,310 --> 00:37:07,137 if that contract is unsigned. 825 00:37:08,313 --> 00:37:10,489 Come on, Jenkins. 826 00:37:10,576 --> 00:37:13,013 [Abigail]: You have a choice to make. 827 00:37:13,100 --> 00:37:14,188 One investor will take this town 828 00:37:14,275 --> 00:37:15,668 in a bad direction... 829 00:37:15,755 --> 00:37:17,670 and the other won't. 830 00:37:19,193 --> 00:37:21,587 What will it be? 831 00:37:21,630 --> 00:37:23,153 Jenkins... 832 00:37:23,197 --> 00:37:24,894 [taps table twice] 833 00:37:24,981 --> 00:37:27,114 You already agreed. 834 00:37:27,157 --> 00:37:30,160 The future of Hope Valley is in your hands. 835 00:37:31,597 --> 00:37:34,382 [♪] 836 00:37:35,427 --> 00:37:37,429 Here you go, Mrs. Preston. 837 00:37:43,478 --> 00:37:45,045 Thank you. 838 00:37:47,177 --> 00:37:50,224 [♪] 839 00:37:54,359 --> 00:37:55,969 How're you feeling? 840 00:37:56,012 --> 00:37:57,840 A little better. 841 00:37:57,884 --> 00:37:59,712 Good. 842 00:37:59,799 --> 00:38:02,889 Well, it looks like we both have our own escorts now. 843 00:38:02,976 --> 00:38:06,501 They let me stay long enough to know you were okay, 844 00:38:06,545 --> 00:38:08,024 but now... 845 00:38:08,068 --> 00:38:10,418 it's time for me to go. 846 00:38:11,854 --> 00:38:13,726 Wait. 847 00:38:15,902 --> 00:38:18,774 I should have told you something before. 848 00:38:19,906 --> 00:38:21,342 What's that? 849 00:38:21,386 --> 00:38:24,040 I know the prosecutor in Cape Fullerton. 850 00:38:24,084 --> 00:38:26,521 When you arrived, I... 851 00:38:26,565 --> 00:38:30,177 I may have wired ahead and called in a favor. 852 00:38:30,220 --> 00:38:32,875 You did that for me? 853 00:38:32,919 --> 00:38:34,834 She wired back. 854 00:38:38,054 --> 00:38:40,927 She's recommending you serve less time than Gowen, 855 00:38:41,014 --> 00:38:42,711 which wasn't much. 856 00:38:44,583 --> 00:38:47,150 Thank you. 857 00:38:48,935 --> 00:38:51,764 [sighs] 858 00:38:51,851 --> 00:38:53,983 One more thing. 859 00:38:56,246 --> 00:38:58,858 [♪] 860 00:39:07,780 --> 00:39:10,565 I knew you had that in you. 861 00:39:13,176 --> 00:39:15,309 [♪] 862 00:39:29,454 --> 00:39:30,933 Until next time. 863 00:39:33,066 --> 00:39:34,110 All right. 864 00:39:35,460 --> 00:39:36,635 You're going to be okay. 865 00:39:48,429 --> 00:39:49,996 [Abigail]: I brought you some coffee. 866 00:39:50,083 --> 00:39:52,694 Oh... thank you, Abigail. 867 00:39:56,306 --> 00:39:58,483 Thank you so much. There you go, sweetheart. 868 00:40:01,181 --> 00:40:04,750 I know Carson didn't have much choice... 869 00:40:04,793 --> 00:40:06,839 but to have to perform the same surgery 870 00:40:06,926 --> 00:40:08,754 he did on his wife... 871 00:40:08,797 --> 00:40:10,277 It has to be so hard on him. 872 00:40:10,320 --> 00:40:12,410 Yeah. 873 00:40:19,982 --> 00:40:21,114 Would you mind? 874 00:40:21,157 --> 00:40:23,333 Oh! Yeah, of course. 875 00:40:23,377 --> 00:40:25,684 [door opens] 876 00:40:28,338 --> 00:40:29,775 Rhonda's bleeding has stopped 877 00:40:29,818 --> 00:40:31,124 and her heart rate is strong. 878 00:40:31,167 --> 00:40:32,125 Ohh! 879 00:40:32,168 --> 00:40:33,474 She even woke up 880 00:40:33,518 --> 00:40:35,041 and spoke to us. 881 00:40:35,128 --> 00:40:36,042 [exhales deeply] 882 00:40:36,129 --> 00:40:37,783 Carson did it. 883 00:40:37,826 --> 00:40:39,872 We did it. 884 00:40:42,527 --> 00:40:44,137 Thank you for all your help. 885 00:40:44,180 --> 00:40:46,487 Oh! It's the least I could do. 886 00:40:46,531 --> 00:40:48,358 I think my wife 887 00:40:48,402 --> 00:40:49,795 was looking out 888 00:40:49,838 --> 00:40:51,144 for her little sister tonight. 889 00:40:51,187 --> 00:40:53,712 I know you definitely were. 890 00:40:56,323 --> 00:40:58,456 [♪] 891 00:41:08,335 --> 00:41:09,815 Let's go for a ride in Grandma's car? 892 00:41:09,858 --> 00:41:11,033 -Yeah! -Okay. 893 00:41:11,077 --> 00:41:12,339 [Elizabeth laughing] 894 00:41:12,382 --> 00:41:13,340 Upsy-daisy! 895 00:41:13,383 --> 00:41:14,559 "Upsy-daisy!" 896 00:41:17,823 --> 00:41:20,390 I am very pleased that this worked out, Madame Mayor. 897 00:41:20,434 --> 00:41:21,391 Oh, please, call me Abigail. 898 00:41:21,435 --> 00:41:22,828 Of course. 899 00:41:22,871 --> 00:41:25,178 "Abigail." If we're going to build this town together, 900 00:41:25,221 --> 00:41:26,527 we should be on a first-name basis. 901 00:41:26,571 --> 00:41:28,573 Thank you for believing in our town. 902 00:41:28,660 --> 00:41:30,226 There is a lot to believe in. 903 00:41:33,099 --> 00:41:35,928 I don't know what to say to you, Elizabeth. 904 00:41:36,015 --> 00:41:39,714 Leave it to a school teacher to teach me a life lesson. 905 00:41:41,586 --> 00:41:44,545 I'm just glad that you and Duncan have reunited. 906 00:41:44,589 --> 00:41:46,547 [♪] 907 00:41:46,591 --> 00:41:47,505 Thank you. 908 00:41:49,463 --> 00:41:52,031 All right, we're meeting your parents in Cape Fullerton. 909 00:41:52,074 --> 00:41:54,642 Let's get this show on the road! 910 00:41:56,252 --> 00:41:57,297 Who wants to put their head out? 911 00:41:57,384 --> 00:41:58,864 Me! 912 00:41:58,907 --> 00:42:01,170 [laughing] 913 00:42:11,093 --> 00:42:12,442 You know, I'm beginning to think 914 00:42:12,486 --> 00:42:13,443 that the term "grand dame" 915 00:42:13,487 --> 00:42:14,575 was invented just for Greta. 916 00:42:14,619 --> 00:42:15,750 Oh, I think you're right. 917 00:42:15,794 --> 00:42:17,578 [both laughing] 918 00:42:17,622 --> 00:42:20,233 Oh! I heard that Carson's surgery was a success. 919 00:42:20,276 --> 00:42:22,148 A full recovery is expected. 920 00:42:22,235 --> 00:42:23,584 Carson saved another life, 921 00:42:23,628 --> 00:42:25,586 the bank is re-opening... 922 00:42:25,630 --> 00:42:28,894 this day is just full of reasons to celebrate. 923 00:42:28,937 --> 00:42:31,766 I know how Greta would celebrate. 924 00:42:34,943 --> 00:42:36,902 [Abigail chuckles] 925 00:42:36,945 --> 00:42:39,861 Maybe we should have a nice cup of tea instead. 926 00:42:41,036 --> 00:42:43,212 [both laughing]