1
00:00:16,886 --> 00:00:18,975
[Elizabeth]: Who felt
the morning chill today?
2
00:00:20,629 --> 00:00:22,631
Well, I have a new class
assignment for everyone.
3
00:00:22,674 --> 00:00:26,417
We're all going to be learning
about weather.
4
00:00:26,461 --> 00:00:28,115
I'm going to assign you
in groups of two,
5
00:00:28,158 --> 00:00:30,117
and each team will be giving
a presentation
6
00:00:30,160 --> 00:00:32,293
based on a different aspect
of weather.
7
00:00:32,336 --> 00:00:33,772
For example,
8
00:00:33,816 --> 00:00:36,601
Cody and Anna,
9
00:00:36,645 --> 00:00:39,648
you will be giving
a presentation on clouds.
10
00:00:39,691 --> 00:00:42,955
Next, we have
Hattie and Robert.
11
00:00:42,999 --> 00:00:45,001
Your presentation
will be on rain.
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,917
Harper and Emily,
13
00:00:48,004 --> 00:00:51,312
your assignment will be wind.
14
00:00:53,009 --> 00:00:54,489
Now, you may not
like Joshua Baxter--
15
00:00:54,532 --> 00:00:56,230
I don't know him
personally.
16
00:00:56,317 --> 00:00:57,318
What I don't like
17
00:00:57,361 --> 00:00:59,015
are the businesses
he promotes.
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,061
It would be bad
for Hope Valley.
19
00:01:01,148 --> 00:01:02,627
If he had done
something illegal
20
00:01:02,671 --> 00:01:04,020
in those other towns
that you're talking about,
21
00:01:04,064 --> 00:01:05,413
he'd be under arrest.
22
00:01:05,500 --> 00:01:06,979
One of the reason he isn't
23
00:01:07,023 --> 00:01:08,459
is because he controls
the Sheriff and the Mayor
24
00:01:08,503 --> 00:01:09,808
in those towns.
25
00:01:09,852 --> 00:01:11,680
You don't know that
for a fact.
26
00:01:11,723 --> 00:01:12,855
Now, my bank's facing
a total collapse
27
00:01:12,898 --> 00:01:14,422
without Baxter's money.
28
00:01:14,509 --> 00:01:15,684
We have a deal.
29
00:01:15,727 --> 00:01:17,642
Nothing is binding
until the papers are signed.
30
00:01:17,686 --> 00:01:19,514
The papers are
being drawn up as we speak.
31
00:01:19,557 --> 00:01:21,081
Meaning we still have time.
32
00:01:21,124 --> 00:01:22,952
Time? For what?
33
00:01:23,039 --> 00:01:24,823
For me
to convince Greta Preston
34
00:01:24,867 --> 00:01:27,304
to step up
and take Baxter's place.
35
00:01:27,348 --> 00:01:29,872
Her reputation is impeccable.
36
00:01:29,915 --> 00:01:31,352
If I can convince her
37
00:01:31,395 --> 00:01:32,831
to at least match
the same deal
38
00:01:32,875 --> 00:01:34,181
you made
with Baxter--
39
00:01:34,224 --> 00:01:35,573
"If" may be a small word,
40
00:01:35,660 --> 00:01:37,793
but it can do
an awful lot of harm.
41
00:01:37,880 --> 00:01:41,318
All I'm asking you to do
is slow down the paperwork.
42
00:01:41,362 --> 00:01:44,060
Tell Baxter your lawyers
need to look it over.
43
00:01:44,104 --> 00:01:45,279
But they don't.
44
00:01:45,366 --> 00:01:46,802
It's a very
straightforward contract.
45
00:01:46,889 --> 00:01:47,890
That may be,
46
00:01:47,933 --> 00:01:49,674
but it'll buy us some time.
47
00:01:49,718 --> 00:01:51,546
And if Baxter
is truly committed,
48
00:01:51,589 --> 00:01:53,635
he won't mind a small delay.
49
00:01:54,940 --> 00:01:57,117
It's like
you've said before,
50
00:01:57,204 --> 00:02:00,337
you've been a good citizen
in this town for many years.
51
00:02:00,381 --> 00:02:02,600
Don't leave the future
of Hope Valley
52
00:02:02,644 --> 00:02:04,472
in the hands of Baxter.
53
00:02:08,345 --> 00:02:10,217
All right.
54
00:02:10,260 --> 00:02:11,827
I'll stall him
for a couple of days,
55
00:02:11,914 --> 00:02:13,089
but that's it.
56
00:02:13,133 --> 00:02:15,396
[relieved sigh]
Oh. Thank you.
57
00:02:19,748 --> 00:02:22,185
[door opens]
58
00:02:25,406 --> 00:02:26,407
Rhonda!
59
00:02:26,450 --> 00:02:27,451
Hi, Carson.
60
00:02:27,495 --> 00:02:29,061
Oh! What a nice surprise!
61
00:02:30,541 --> 00:02:32,456
Marlise told me
you were here.
62
00:02:32,543 --> 00:02:33,892
How are your parents?
63
00:02:33,936 --> 00:02:36,591
Father is a little crustier,
if you can believe it.
64
00:02:36,634 --> 00:02:37,853
[laughs]
65
00:02:37,940 --> 00:02:40,116
And your mom,
is she still gardening?
66
00:02:40,160 --> 00:02:41,639
Uh, no.
67
00:02:41,726 --> 00:02:43,641
She stopped
when Amber died.
68
00:02:45,469 --> 00:02:48,080
I miss my sister...
69
00:02:48,124 --> 00:02:49,473
every day.
70
00:02:49,560 --> 00:02:53,173
Yeah. I miss her, too.
71
00:02:53,216 --> 00:02:56,828
Is it true that, afterwards,
you kept your wedding ring on?
72
00:02:56,915 --> 00:02:59,483
For over two years.
73
00:02:59,570 --> 00:03:01,659
That was sweet.
74
00:03:01,703 --> 00:03:03,226
I was happy to hear
75
00:03:03,270 --> 00:03:05,054
that you went back
to practicing medicine.
76
00:03:06,577 --> 00:03:10,451
It took me a while,
but I finally made my way back.
77
00:03:10,494 --> 00:03:12,104
Well, this town's lucky
to have you.
78
00:03:12,148 --> 00:03:14,585
Oh, I think
I'm the lucky one.
79
00:03:15,978 --> 00:03:19,895
I wish I could
say the same for myself.
80
00:03:21,288 --> 00:03:22,593
Something tells me
81
00:03:22,637 --> 00:03:24,900
you're not just here
for a social visit.
82
00:03:26,684 --> 00:03:28,643
I'm not.
83
00:03:30,427 --> 00:03:32,908
I'm here...
84
00:03:32,995 --> 00:03:35,563
because I'm dying.
85
00:03:39,871 --> 00:03:42,526
[♪]
86
00:04:03,721 --> 00:04:05,462
I have a tumor.
87
00:04:05,506 --> 00:04:07,247
Where?
88
00:04:07,290 --> 00:04:08,900
In my brain.
89
00:04:08,944 --> 00:04:10,206
[takes a shaky breath]
90
00:04:10,250 --> 00:04:11,338
Some doctors think
91
00:04:11,381 --> 00:04:13,340
this sort of thing
is hereditary.
92
00:04:13,383 --> 00:04:16,081
I know.
93
00:04:16,125 --> 00:04:17,822
No one in my family knows.
94
00:04:17,866 --> 00:04:19,389
Why not?
95
00:04:19,476 --> 00:04:22,349
The thought of losing
two daughters
96
00:04:22,392 --> 00:04:24,742
would be too much
for my parents.
97
00:04:24,786 --> 00:04:26,309
Well, what about Marlise?
98
00:04:26,353 --> 00:04:28,659
My sister would feel
obligated to tell them.
99
00:04:28,703 --> 00:04:33,882
Promise me you won't
contact them about this.
100
00:04:37,407 --> 00:04:39,017
Who diagnosed you?
101
00:04:39,061 --> 00:04:40,715
And when?
102
00:04:40,758 --> 00:04:43,108
My hometown doctor
in Fairfield.
103
00:04:43,195 --> 00:04:47,025
He knew something
wasn't right when...
104
00:04:47,069 --> 00:04:50,159
I kept getting
these horrible headaches.
105
00:04:52,596 --> 00:04:53,902
He found it right here.
106
00:04:55,251 --> 00:04:56,296
They say
107
00:04:56,383 --> 00:04:58,080
this will kill me.
108
00:04:58,123 --> 00:04:59,299
Over time.
109
00:04:59,386 --> 00:05:02,214
We don't know how long.
110
00:05:02,258 --> 00:05:05,566
But I heard
it can be removed.
111
00:05:05,609 --> 00:05:06,958
I already tried,
with Amber.
112
00:05:07,002 --> 00:05:08,960
But sometimes,
the operation works, right?
113
00:05:09,047 --> 00:05:10,048
It's experimental.
114
00:05:10,092 --> 00:05:12,573
Not many doctors perform it,
115
00:05:12,616 --> 00:05:16,359
and those that do
are very unsuccessful.
116
00:05:17,795 --> 00:05:22,409
My doctor in Fairfield
isn't one of those specialists.
117
00:05:22,452 --> 00:05:24,672
He can't do the surgery.
118
00:05:27,414 --> 00:05:29,067
Which is why I came to you.
119
00:05:29,111 --> 00:05:30,155
Rhonda...
120
00:05:30,199 --> 00:05:31,766
I'm sorry.
121
00:05:31,809 --> 00:05:33,811
I already tried it once.
122
00:05:33,898 --> 00:05:36,074
You don't want me.
123
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
But if you really want
to do this surgery,
124
00:05:40,427 --> 00:05:43,212
I will find you
the right doctor.
125
00:05:44,474 --> 00:05:45,736
You know someone?
126
00:05:45,780 --> 00:05:47,477
Yes. Dr. James Ellis,
127
00:05:47,521 --> 00:05:50,350
in Union City.
128
00:05:51,742 --> 00:05:54,832
But are you sure?
129
00:05:54,876 --> 00:05:57,661
Most people don't
survive this operation.
130
00:05:58,967 --> 00:06:01,404
I'm willing
to take that risk.
131
00:06:05,016 --> 00:06:06,278
[sighing heavily]
132
00:06:06,322 --> 00:06:08,977
I'll wire
Dr. Ellis right now.
133
00:06:09,020 --> 00:06:10,935
Thank you...
134
00:06:10,979 --> 00:06:12,241
Carson.
135
00:06:13,416 --> 00:06:16,376
[♪]
136
00:06:24,166 --> 00:06:25,341
Oh.
137
00:06:25,385 --> 00:06:27,430
I'm glad I caught you
before you left.
138
00:06:27,474 --> 00:06:29,650
Just about done packing.
139
00:06:29,693 --> 00:06:31,782
Oh, I was
talking to AJ.
140
00:06:31,826 --> 00:06:33,958
AJ...
141
00:06:34,002 --> 00:06:36,831
I really appreciate
you giving us an idea
142
00:06:36,874 --> 00:06:39,181
of what we might
expect from Baxter.
143
00:06:39,224 --> 00:06:41,879
Oh, well, I'm happy
I could've helped.
144
00:06:41,966 --> 00:06:45,492
Um, I was hoping that maybe
you could do something for me.
145
00:06:45,535 --> 00:06:46,754
What's that?
146
00:06:51,498 --> 00:06:53,195
Could you return
this to Dottie?
147
00:06:53,238 --> 00:06:54,239
It's only been worn once,
148
00:06:54,283 --> 00:06:56,503
and I'm sure she could
still sell it.
149
00:06:56,546 --> 00:06:58,156
Well, that's
our gift to you.
150
00:06:58,200 --> 00:06:59,375
[laughing] Oh.
151
00:06:59,419 --> 00:07:02,857
No, where I'm going,
I won't need a dress.
152
00:07:02,900 --> 00:07:05,642
It felt good to wear it
for a few hours.
153
00:07:07,078 --> 00:07:08,819
Please?
154
00:07:08,863 --> 00:07:10,821
Of course.
155
00:07:14,042 --> 00:07:15,173
Good luck, AJ.
156
00:07:15,217 --> 00:07:17,437
Thank you.
157
00:07:20,396 --> 00:07:22,572
What did Jenkins say
about putting off the deal?
158
00:07:22,659 --> 00:07:23,834
He's given me two days
159
00:07:23,878 --> 00:07:26,097
to convince Greta
to take Baxter's place.
160
00:07:26,184 --> 00:07:27,403
You want me to stay?
161
00:07:27,447 --> 00:07:29,666
I can delay her transfer.
162
00:07:29,710 --> 00:07:31,102
[Abigail]: No, there's
nothing you can do.
163
00:07:31,189 --> 00:07:32,539
We're getting an investor.
164
00:07:32,582 --> 00:07:34,454
The only question is which one.
165
00:07:36,238 --> 00:07:38,936
[♪]
166
00:07:44,725 --> 00:07:47,118
[door opens]
167
00:07:47,205 --> 00:07:48,206
[footsteps]
168
00:07:49,381 --> 00:07:50,557
Mrs. Preston.
169
00:07:50,600 --> 00:07:53,081
Madame Mayor.
Henry.
170
00:07:53,124 --> 00:07:54,865
May we join you?
171
00:07:54,909 --> 00:07:56,214
Of course.
172
00:07:56,258 --> 00:07:57,259
But I don't
recommend the coffee.
173
00:07:57,302 --> 00:07:59,522
Somehow, it is both
burnt and cold.
174
00:07:59,609 --> 00:08:00,654
[chuckling]
175
00:08:00,741 --> 00:08:02,612
Thank you, Henry.
176
00:08:05,572 --> 00:08:08,009
We wanted to talk
to you about the bank.
177
00:08:08,096 --> 00:08:10,707
There has been a...
178
00:08:10,751 --> 00:08:12,579
little development.
179
00:08:13,971 --> 00:08:15,451
In my experience,
180
00:08:15,495 --> 00:08:18,280
when people say
that a development is "little",
181
00:08:18,323 --> 00:08:19,890
it rarely is.
182
00:08:19,934 --> 00:08:21,805
Well, Jenkins has agreed
to terms
183
00:08:21,892 --> 00:08:23,241
with Joshua Baxter.
184
00:08:23,285 --> 00:08:26,244
Without even giving me
the time of day?
185
00:08:26,288 --> 00:08:27,724
The paperwork
hasn't been signed.
186
00:08:27,768 --> 00:08:29,509
I asked Jenkins to delay it
187
00:08:29,596 --> 00:08:31,598
so you would have time
to make an offer.
188
00:08:31,641 --> 00:08:32,816
I told you both specifically
189
00:08:32,860 --> 00:08:34,644
that I would not be used
as a bargaining chip.
190
00:08:34,731 --> 00:08:36,428
-And you're not.
-You didn't even bother--
191
00:08:36,472 --> 00:08:38,735
...to hear
whether I was interested
192
00:08:38,779 --> 00:08:41,303
before making an agreement
with this other fella.
193
00:08:41,346 --> 00:08:43,871
Unfortunately, Jenkins made
this deal without me knowing.
194
00:08:47,135 --> 00:08:49,833
You know what I just heard?
195
00:08:49,877 --> 00:08:52,488
You have no influence
over the bank.
196
00:08:52,532 --> 00:08:56,274
You're just an observer,
stuck on the sideline.
197
00:08:56,318 --> 00:08:59,321
And I'm the sap
who wasted her time.
198
00:08:59,364 --> 00:09:00,757
Please, Mrs. Preston,
199
00:09:00,801 --> 00:09:02,759
I wouldn't have convinced
Jenkins to delay the paperwork
200
00:09:02,803 --> 00:09:04,500
if I didn't think
you were the better choice.
201
00:09:04,544 --> 00:09:07,372
Well, I have no doubt
that I am the better choice...
202
00:09:08,504 --> 00:09:10,854
but I have two rules,
203
00:09:10,941 --> 00:09:13,770
and as a woman
working in a man's world,
204
00:09:13,814 --> 00:09:16,207
I'm sure
you will understand--
205
00:09:16,294 --> 00:09:17,948
I don't get overlooked,
206
00:09:17,992 --> 00:09:19,602
and I don't play
for second place.
207
00:09:26,783 --> 00:09:27,958
Good luck.
208
00:09:28,002 --> 00:09:30,657
For your sake,
209
00:09:30,700 --> 00:09:32,136
I hope that Jenkins
finally has made a smart move,
210
00:09:32,180 --> 00:09:34,269
but I doubt it.
211
00:09:35,357 --> 00:09:37,577
[♪]
212
00:09:40,841 --> 00:09:42,494
What is it?
213
00:09:42,538 --> 00:09:44,192
You know, when I was
Mayor of this town,
214
00:09:44,235 --> 00:09:48,109
Joshua Baxter would've been
a perfect partner for me.
215
00:09:48,196 --> 00:09:50,198
But I was taking
this town
216
00:09:50,241 --> 00:09:51,678
down a different road.
217
00:09:51,721 --> 00:09:53,505
But you're
a changed man, Henry.
218
00:09:53,549 --> 00:09:56,857
Well, be that
as it may,
219
00:09:56,900 --> 00:09:59,381
what do you
want to do now?
220
00:10:03,690 --> 00:10:05,474
Hope you don't
mind getting wet.
221
00:10:05,561 --> 00:10:06,693
Looks like
it's gonna rain.
222
00:10:06,736 --> 00:10:08,216
Ah, it won't last long,
but it will be heavy.
223
00:10:08,259 --> 00:10:10,914
Well, not that heavy.
224
00:10:11,001 --> 00:10:12,394
[torrent crashing down]
225
00:10:12,437 --> 00:10:13,700
We'll hide out
over here!
226
00:10:13,743 --> 00:10:15,049
Make sure
you tie your horse down.
227
00:10:17,051 --> 00:10:19,488
[class murmuring industriously]
228
00:10:24,754 --> 00:10:26,016
Look at this!
229
00:10:26,060 --> 00:10:27,365
There's a drawing
of a machine
230
00:10:27,409 --> 00:10:28,628
that takes
wind measurements.
231
00:10:28,715 --> 00:10:30,717
We could build one.
232
00:10:30,760 --> 00:10:31,761
Mrs. Thornton
didn't say anything
233
00:10:31,848 --> 00:10:33,197
about having
to build stuff.
234
00:10:33,241 --> 00:10:34,372
Well, we'll get
a better grade
235
00:10:34,416 --> 00:10:35,678
if we do more
than she asked.
236
00:10:37,071 --> 00:10:39,290
It looks
pretty complicated.
237
00:10:39,377 --> 00:10:40,814
We can do it.
238
00:10:41,945 --> 00:10:43,251
Maybe you can.
239
00:10:43,294 --> 00:10:45,383
You're so much
smarter than I am.
240
00:10:45,427 --> 00:10:46,428
No, I'm not.
241
00:10:46,471 --> 00:10:47,472
Yeah, you are.
242
00:10:47,559 --> 00:10:48,865
That's why you
and Hattie always get
243
00:10:48,909 --> 00:10:50,737
the best marks in science.
244
00:10:50,780 --> 00:10:52,434
[Hattie]: Condensation...
245
00:10:52,477 --> 00:10:54,741
dew point, precipitation.
246
00:10:57,787 --> 00:10:59,571
Building the wind thing
would be a good idea,
247
00:10:59,615 --> 00:11:01,965
but only if it's done right.
248
00:11:02,052 --> 00:11:03,924
I'll do it,
249
00:11:03,967 --> 00:11:05,708
but you can write up
on how wind is made.
250
00:11:05,752 --> 00:11:07,057
It's easy to explain.
251
00:11:07,101 --> 00:11:08,755
It just has to do
with warm air rising
252
00:11:08,798 --> 00:11:10,495
and cool air rushing in
to take its place.
253
00:11:11,671 --> 00:11:13,107
What?
254
00:11:13,150 --> 00:11:14,674
[sighs] Never mind.
255
00:11:14,761 --> 00:11:16,066
I'll do that, too.
256
00:11:16,110 --> 00:11:18,068
Great.
257
00:11:20,680 --> 00:11:23,073
[♪]
258
00:11:25,989 --> 00:11:28,513
[rain hammering tarp]
259
00:11:28,600 --> 00:11:30,298
So, have you
ever been married?
260
00:11:30,341 --> 00:11:32,300
None of
your business.
261
00:11:32,343 --> 00:11:34,781
Oh, come on!
262
00:11:34,824 --> 00:11:36,739
Just trying
to make conversation.
263
00:11:36,783 --> 00:11:38,132
We already talked
about the weather.
264
00:11:38,175 --> 00:11:39,133
It's wet.
265
00:11:40,961 --> 00:11:43,746
I was married once,
a long time ago.
266
00:11:44,965 --> 00:11:46,618
How'd you mess it up?
267
00:11:46,662 --> 00:11:47,663
Why do you think
I messed it up?
268
00:11:47,707 --> 00:11:49,752
Just a wild guess.
269
00:11:51,101 --> 00:11:52,363
Well, you'd be wrong.
270
00:11:54,148 --> 00:11:55,540
[♪]
271
00:11:55,627 --> 00:11:56,716
Rain's stopped.
272
00:12:05,376 --> 00:12:07,204
Where's your horse?
273
00:12:07,291 --> 00:12:09,685
Uh... I don't know.
274
00:12:09,729 --> 00:12:11,121
It must've gotten
spooked by lightning.
275
00:12:11,165 --> 00:12:12,296
I told you
to tie him down!
276
00:12:12,340 --> 00:12:13,863
-I did.
-Oh, you did? Really?
277
00:12:13,950 --> 00:12:15,169
Yeah, but we still
have one horse!
278
00:12:15,212 --> 00:12:16,213
And two riders.
279
00:12:16,300 --> 00:12:18,520
Yeah, so
we ride together.
280
00:12:18,563 --> 00:12:20,565
Did you do this
on purpose?
281
00:12:20,652 --> 00:12:23,090
Oh...
get over yourself.
282
00:12:24,352 --> 00:12:25,657
[pointed sigh]
283
00:12:25,701 --> 00:12:27,747
[♪]
284
00:12:35,755 --> 00:12:37,234
[hooves clopping]
285
00:12:37,321 --> 00:12:39,584
Just like old times.
286
00:12:39,671 --> 00:12:41,761
What "old times"
would those be?
287
00:12:41,848 --> 00:12:42,979
You don't remember?
288
00:12:43,023 --> 00:12:44,154
When we shared
a horse the last time,
289
00:12:44,198 --> 00:12:45,765
you were taking
me to jail.
290
00:12:45,852 --> 00:12:47,854
You do realize
trips down memory lane
291
00:12:47,897 --> 00:12:50,595
usually don't include
stories of incarceration.
292
00:12:50,682 --> 00:12:52,728
You've got to admit,
it was an adventure.
293
00:12:52,772 --> 00:12:55,035
That it was.
294
00:12:55,078 --> 00:12:57,428
Hey, um...
you don't suppose
295
00:12:57,515 --> 00:12:58,603
you would consider
putting in
296
00:12:58,690 --> 00:13:00,692
a good word for me
with the judge?
297
00:13:00,736 --> 00:13:02,607
Is that why
you're buttering me up?
298
00:13:02,694 --> 00:13:04,261
How am I
buttering you up?
299
00:13:04,348 --> 00:13:05,567
You're trying
to make me feel
300
00:13:05,610 --> 00:13:07,177
that there's something
real between us, AJ,
301
00:13:07,221 --> 00:13:08,178
but it's not gonna work.
302
00:13:08,222 --> 00:13:09,701
Well, I feel that--
303
00:13:09,745 --> 00:13:11,181
Let me
make this clear.
304
00:13:11,225 --> 00:13:12,443
I'm the Sheriff,
you're the fugitive.
305
00:13:12,530 --> 00:13:13,880
I'm taking you
to jail,
306
00:13:13,923 --> 00:13:15,969
and there's nothing--
I repeat, nothing-- else
307
00:13:16,056 --> 00:13:17,535
between us.
Got it?
308
00:13:17,579 --> 00:13:19,189
Got it.
309
00:13:20,887 --> 00:13:22,236
[horse cries out]
310
00:13:22,279 --> 00:13:23,585
[irately]: Ahh!
311
00:13:23,628 --> 00:13:24,891
What's wrong?
312
00:13:24,934 --> 00:13:27,894
Probably got a stone
caught in his shoe.
313
00:13:27,937 --> 00:13:29,156
Hop off for a minute.
314
00:13:39,209 --> 00:13:41,168
Yeah, just like I thought.
315
00:13:43,083 --> 00:13:44,127
Bill!
316
00:13:44,214 --> 00:13:45,259
[rattling]
317
00:13:45,302 --> 00:13:46,129
Watch out!
318
00:13:46,216 --> 00:13:47,478
-[Hissing]
-Oh!
319
00:13:47,565 --> 00:13:48,610
[whinnying]
320
00:13:50,960 --> 00:13:53,354
[snake hissing]
321
00:13:54,485 --> 00:13:55,617
The horse!
322
00:13:55,660 --> 00:13:57,880
No! You can't catch him.
You'll die trying.
323
00:14:02,319 --> 00:14:03,843
What do we do now?
324
00:14:05,496 --> 00:14:07,237
Without anti-venom,
325
00:14:07,281 --> 00:14:10,066
I've got about a day
before my heart stops.
326
00:14:10,110 --> 00:14:12,286
We got no horse.
327
00:14:12,329 --> 00:14:14,114
We got no way of getting help.
328
00:14:24,820 --> 00:14:26,256
Give it to me.
329
00:14:33,002 --> 00:14:35,657
[♪]
330
00:14:39,008 --> 00:14:40,923
[spits]
331
00:14:47,277 --> 00:14:49,366
[door opens]
332
00:14:52,848 --> 00:14:55,546
Emily, what are you
still doing here?
333
00:14:55,633 --> 00:14:57,374
I need to finish
taking wind measurements
334
00:14:57,461 --> 00:14:58,985
for our presentation
tomorrow.
335
00:14:59,028 --> 00:15:00,116
Well, where's Harper?
336
00:15:00,160 --> 00:15:01,552
Shouldn't he be helping you?
337
00:15:01,639 --> 00:15:04,642
It's okay.
I said I would do it.
338
00:15:05,992 --> 00:15:08,298
Then I will wait with you.
We can walk home together.
339
00:15:08,342 --> 00:15:09,517
Thanks, Mrs. Thornton.
340
00:15:09,560 --> 00:15:11,823
You're welcome.
341
00:15:11,867 --> 00:15:14,087
[♪]
342
00:15:17,655 --> 00:15:19,919
How are you feeling?
343
00:15:20,006 --> 00:15:21,311
A little shaky.
344
00:15:23,139 --> 00:15:25,402
There must be something else
we can do.
345
00:15:25,489 --> 00:15:27,709
The old-timers used to say
346
00:15:27,752 --> 00:15:30,146
put charcoal in the wound
and it sucks the poison out.
347
00:15:30,190 --> 00:15:31,495
That may be
worth a try.
348
00:15:31,539 --> 00:15:32,714
Okay.
349
00:15:35,064 --> 00:15:36,761
No, no, no, no.
Not like that!
350
00:15:36,848 --> 00:15:38,024
How?
351
00:15:38,067 --> 00:15:40,852
You gotta crush it
and mix it with water,
352
00:15:40,896 --> 00:15:41,941
make a paste.
353
00:15:50,253 --> 00:15:51,428
[water splashing]
354
00:15:57,521 --> 00:15:59,219
No, I'm not giving up.
355
00:15:59,262 --> 00:16:00,524
Of course not.
You never do.
356
00:16:00,568 --> 00:16:02,613
I have to find a way
to get through to Greta.
357
00:16:02,700 --> 00:16:03,919
Well, once
she feels slighted,
358
00:16:03,963 --> 00:16:05,094
she doesn't forgive.
359
00:16:05,181 --> 00:16:06,574
What do you mean?
360
00:16:06,617 --> 00:16:08,054
Well, I wired my friend,
Duncan, in Hamilton,
361
00:16:08,097 --> 00:16:09,751
to let him know
that his mother was here.
362
00:16:09,794 --> 00:16:12,536
He wired back and said
that she never forgave him
363
00:16:12,580 --> 00:16:14,408
for something he said to her
years ago.
364
00:16:14,451 --> 00:16:17,237
He's reached out several times,
and she just doesn't respond.
365
00:16:17,280 --> 00:16:19,804
Greta is one tough lady.
366
00:16:19,891 --> 00:16:21,893
-Mm-hmm.
-I'm sure--
367
00:16:21,937 --> 00:16:24,548
...she's spent her whole career
fighting to be respected.
368
00:16:24,592 --> 00:16:26,550
I guess
that can harden a person.
369
00:16:30,119 --> 00:16:32,252
People learn
to become hard...
370
00:16:33,993 --> 00:16:37,213
...but sometimes, they can
remember how not to be.
371
00:16:38,475 --> 00:16:40,651
[♪]
372
00:16:40,738 --> 00:16:42,436
Here you go.
373
00:16:42,479 --> 00:16:43,350
There you go, Carson.
374
00:16:43,393 --> 00:16:44,742
Thanks, Abigail.
375
00:16:44,786 --> 00:16:45,961
This is
my sister-in-law.
376
00:16:46,005 --> 00:16:47,223
This is Rhonda.
377
00:16:47,267 --> 00:16:48,572
Oh, it's nice
to meet you.
378
00:16:48,616 --> 00:16:50,052
How long are you
in town for?
379
00:16:50,096 --> 00:16:53,055
Uh, we'll see.
380
00:16:53,099 --> 00:16:54,665
I need an operation.
381
00:16:54,752 --> 00:16:56,928
Oh.
382
00:16:56,972 --> 00:16:59,583
Well, I hope everything
will be okay.
383
00:16:59,627 --> 00:17:00,541
Thank you.
384
00:17:00,584 --> 00:17:01,672
We're just waiting
385
00:17:01,759 --> 00:17:03,457
to hear back
from a specialist.
386
00:17:03,500 --> 00:17:04,762
When do you think
387
00:17:04,806 --> 00:17:06,590
you might hear
from Dr. Ellis?
388
00:17:06,634 --> 00:17:07,765
Soon.
389
00:17:07,809 --> 00:17:09,593
I told him
it was very urgent.
390
00:17:09,637 --> 00:17:13,032
I'm sure Carson
will do everything he can.
391
00:17:13,119 --> 00:17:14,772
I don't know what I'd do
without him.
392
00:17:14,816 --> 00:17:18,602
Well, the whole town
feels that way about him.
393
00:17:18,646 --> 00:17:21,040
You let me know
if I can get you anything else.
394
00:17:21,127 --> 00:17:22,737
Thank you, Abigail.
395
00:17:24,130 --> 00:17:25,914
All right. Enjoy.
396
00:17:30,266 --> 00:17:32,007
You remind me of Amber.
397
00:17:32,051 --> 00:17:33,791
What do you mean?
398
00:17:33,835 --> 00:17:35,184
How you cut your chicken,
399
00:17:35,271 --> 00:17:36,838
and the way
you bend your wrists,
400
00:17:36,881 --> 00:17:40,842
and your index finger points
down towards the plate.
401
00:17:40,885 --> 00:17:42,539
I think she taught me
how to hold a knife and fork
402
00:17:42,626 --> 00:17:43,888
before I could walk.
403
00:17:45,847 --> 00:17:49,111
Amber was the definition
of elegance and grace,
404
00:17:49,155 --> 00:17:51,461
with a great sense of humor
to boot.
405
00:17:52,984 --> 00:17:55,422
You two were a great couple.
406
00:17:56,510 --> 00:17:58,338
I know it was
407
00:17:58,425 --> 00:18:00,427
especially hard on you
when she died.
408
00:18:01,732 --> 00:18:03,734
It was hard on all of us.
409
00:18:05,040 --> 00:18:06,868
Just so you know...
410
00:18:06,955 --> 00:18:09,827
I never blamed you at all.
411
00:18:11,351 --> 00:18:14,441
Yeah, I always wonder
412
00:18:14,484 --> 00:18:16,356
if had I been
a better surgeon,
413
00:18:16,399 --> 00:18:18,184
maybe...
414
00:18:18,227 --> 00:18:20,577
maybe Amber would
still be alive now.
415
00:18:20,664 --> 00:18:22,057
-Don't think that way.
-I do.
416
00:18:22,101 --> 00:18:26,017
Which is why I only want
the very best for you.
417
00:18:27,236 --> 00:18:30,109
[♪]
418
00:18:33,547 --> 00:18:35,244
The charcoal's
not working.
419
00:18:35,331 --> 00:18:37,028
Well, you bought me
some time.
420
00:18:37,072 --> 00:18:39,030
At first light
tomorrow morning,
421
00:18:39,074 --> 00:18:40,945
we'll walk out of here.
422
00:18:41,032 --> 00:18:43,122
Shh. You're in no shape
to walk.
423
00:18:43,209 --> 00:18:44,166
Huh.
424
00:18:44,210 --> 00:18:46,212
So you really do care.
425
00:18:46,255 --> 00:18:49,128
Yeah... I really do.
426
00:18:51,521 --> 00:18:52,740
Don't ask me why.
427
00:18:52,783 --> 00:18:53,958
You're about
as friendly to me
428
00:18:54,045 --> 00:18:55,830
as that rattlesnake.
429
00:18:57,266 --> 00:18:59,050
No, you'll catch cold.
430
00:18:59,094 --> 00:19:02,271
Well, don't
worry about me.
431
00:19:02,358 --> 00:19:05,753
You're burning up.
432
00:19:05,796 --> 00:19:08,408
I've never met
anyone like you...
433
00:19:08,451 --> 00:19:09,887
[breath shaking]
434
00:19:09,931 --> 00:19:12,934
...Adelaide
Josephine Foster.
435
00:19:14,588 --> 00:19:16,372
Is that a good thing
or a bad thing?
436
00:19:16,416 --> 00:19:18,679
Mostly good, I think.
437
00:19:19,767 --> 00:19:21,899
That's probably
the fever talking.
438
00:19:21,943 --> 00:19:23,379
[weak chuckle]
Probably.
439
00:19:23,423 --> 00:19:25,555
'Cause I'm still
taking you to stand trial.
440
00:19:25,599 --> 00:19:26,600
Yeah?
441
00:19:26,643 --> 00:19:28,254
Well, at the moment,
442
00:19:28,297 --> 00:19:30,430
you're not taking
anybody anywhere.
443
00:19:31,735 --> 00:19:34,912
[breath shaking] Thanks.
444
00:19:34,956 --> 00:19:36,653
Thanks for staying with me.
445
00:19:38,220 --> 00:19:40,570
You're welcome.
446
00:19:45,619 --> 00:19:48,491
[♪]
447
00:19:48,578 --> 00:19:50,580
Try to get
some sleep.
448
00:20:03,158 --> 00:20:05,116
[Elizabeth]: Dear Jack,
449
00:20:05,160 --> 00:20:07,031
I am writing you
early today.
450
00:20:07,118 --> 00:20:09,251
Class hasn't started yet.
451
00:20:09,295 --> 00:20:11,297
Soon, the hustle and bustle
of the day
452
00:20:11,384 --> 00:20:13,255
will sweep morning
into night,
453
00:20:13,299 --> 00:20:16,606
and that's a very good thing,
454
00:20:16,650 --> 00:20:18,304
because it means
455
00:20:18,347 --> 00:20:20,175
I'll be back in your arms
one day sooner.
456
00:20:21,959 --> 00:20:23,831
I miss hearing your voice,
457
00:20:23,874 --> 00:20:26,616
your laughter...
458
00:20:26,660 --> 00:20:28,792
I miss everything about you.
459
00:20:28,836 --> 00:20:32,622
But I know
this is only temporary.
460
00:20:32,666 --> 00:20:35,408
I so look forward
to the day you return.
461
00:20:35,451 --> 00:20:36,931
Until then,
462
00:20:36,974 --> 00:20:39,281
your loving wife,
463
00:20:39,325 --> 00:20:40,282
Elizabeth.
464
00:20:40,326 --> 00:20:41,805
[sighs deeply]
465
00:20:52,033 --> 00:20:53,904
Good morning, Mr. Baxter.
466
00:20:53,991 --> 00:20:55,645
You don't look
happy to see me.
467
00:20:55,689 --> 00:20:57,647
I'm always happy
to have customers.
468
00:20:57,691 --> 00:20:59,823
Why do I get the sense that
I'm the exception to that rule?
469
00:20:59,867 --> 00:21:01,608
But since you have
the only cafe in town,
470
00:21:01,651 --> 00:21:03,479
here I am.
471
00:21:03,523 --> 00:21:06,221
Huh. The saloon
serves pork and beans.
472
00:21:06,265 --> 00:21:09,616
Is that what that was?
Ah, I was afraid to ask.
473
00:21:09,659 --> 00:21:11,574
What I can get you?
474
00:21:11,661 --> 00:21:13,489
Eggs, scrambled.
475
00:21:13,533 --> 00:21:14,708
With bacon.
476
00:21:14,751 --> 00:21:16,231
Coming right up.
477
00:21:16,275 --> 00:21:18,146
I'd also like
an explanation.
478
00:21:18,189 --> 00:21:20,017
About what?
479
00:21:20,061 --> 00:21:21,323
I think Jenkins
480
00:21:21,367 --> 00:21:23,499
is deliberately holding up
the paperwork on our deal.
481
00:21:23,543 --> 00:21:26,154
My hunch is,
the delay is your doing.
482
00:21:26,197 --> 00:21:27,198
[chuckles]
483
00:21:27,242 --> 00:21:28,678
If you're asking me
484
00:21:28,722 --> 00:21:30,550
if I would prefer someone else
to invest in the bank,
485
00:21:30,593 --> 00:21:32,856
the answer is yes.
486
00:21:32,900 --> 00:21:34,989
You're talking
about Greta Preston?
487
00:21:35,032 --> 00:21:36,425
I'm talking about anyone
who wouldn't change
488
00:21:36,512 --> 00:21:38,514
the basic character
of this town.
489
00:21:38,558 --> 00:21:40,908
Nothing ever stays the same,
Mrs. Stanton.
490
00:21:40,951 --> 00:21:43,476
If they're lucky,
towns become cities,
491
00:21:43,519 --> 00:21:45,391
cities become metropolises.
492
00:21:45,434 --> 00:21:47,131
It's called progress.
493
00:21:47,218 --> 00:21:48,524
[scoffs lightly]
494
00:21:48,568 --> 00:21:51,397
You and I have
a very different view
495
00:21:51,484 --> 00:21:54,051
on what progress is,
Mr. Baxter.
496
00:21:55,226 --> 00:21:56,532
I told Mr. Jenkins
497
00:21:56,576 --> 00:21:58,186
that if he didn't have
the paperwork for me to sign
498
00:21:58,229 --> 00:21:59,840
by 4:00 today,
499
00:21:59,883 --> 00:22:01,450
I'm canceling my offer.
500
00:22:01,537 --> 00:22:03,234
Do you know what he did?
501
00:22:06,063 --> 00:22:08,675
He folded
like a house of cards.
502
00:22:09,763 --> 00:22:11,808
Now...
503
00:22:11,895 --> 00:22:14,376
if I could get those eggs.
504
00:22:17,161 --> 00:22:19,686
[♪]
505
00:22:23,254 --> 00:22:25,256
That's just awful, Carson.
506
00:22:25,300 --> 00:22:29,478
First, your wife,
and now your sister-in-law.
507
00:22:29,565 --> 00:22:31,175
I've known Rhonda
since she was six,
508
00:22:31,262 --> 00:22:32,699
and she was always
that little kid running around
509
00:22:32,742 --> 00:22:34,918
with a smile on her face.
510
00:22:34,962 --> 00:22:37,356
She was the flower girl
at our wedding.
511
00:22:37,443 --> 00:22:38,748
[Rosemary]: Hmm.
512
00:22:38,792 --> 00:22:41,229
How successful
is this type of surgery?
513
00:22:41,272 --> 00:22:42,448
Not very.
514
00:22:42,491 --> 00:22:44,406
Most die on the table,
like Amber.
515
00:22:44,450 --> 00:22:46,495
Oh, dear.
516
00:22:46,582 --> 00:22:48,105
Guess, uh, Rhonda doesn't have
a lot of great options,
517
00:22:48,149 --> 00:22:49,280
does she?
518
00:22:49,324 --> 00:22:50,978
I remember watching Amber.
519
00:22:51,021 --> 00:22:53,328
It wasn't easy.
520
00:22:53,372 --> 00:22:55,112
No, of course not.
521
00:22:55,156 --> 00:22:56,549
I gave her false hope.
522
00:22:56,592 --> 00:22:59,987
She died, thinking that--
that I would save her.
523
00:23:00,030 --> 00:23:01,858
No.
524
00:23:01,945 --> 00:23:03,382
You tried your best.
525
00:23:03,469 --> 00:23:05,819
My best
wasn't good enough.
526
00:23:05,906 --> 00:23:08,604
Well, I should get
to the infirmary.
527
00:23:08,648 --> 00:23:09,649
I've got some
appointments this morning.
528
00:23:09,692 --> 00:23:10,606
Of course.
529
00:23:12,782 --> 00:23:14,828
Glad I found you.
This just came for you.
530
00:23:14,915 --> 00:23:17,134
Thank you, Ned.
531
00:23:17,178 --> 00:23:19,006
Is that
from Dr. Ellis?
532
00:23:19,049 --> 00:23:21,225
[sighing] Yes.
533
00:23:24,359 --> 00:23:26,579
[♪]
534
00:23:32,976 --> 00:23:35,283
[fevered gasping]
535
00:23:41,985 --> 00:23:43,073
[disoriented]: AJ?
536
00:23:43,160 --> 00:23:45,424
[gasping and groaning]
537
00:23:51,081 --> 00:23:53,083
AJ?
538
00:23:54,345 --> 00:23:56,391
[♪]
539
00:24:02,658 --> 00:24:05,269
[gasping in pain]
540
00:24:10,579 --> 00:24:11,754
AJ!
541
00:24:12,668 --> 00:24:14,931
Harper and I did
our project on wind.
542
00:24:15,018 --> 00:24:16,367
Yup.
543
00:24:16,411 --> 00:24:17,456
[Emily]:
Wind is air that's moving.
544
00:24:17,543 --> 00:24:18,718
It's made when the sun
545
00:24:18,761 --> 00:24:19,980
heats the Earth's surface
546
00:24:20,023 --> 00:24:21,808
different in one part
than in another,
547
00:24:21,851 --> 00:24:22,896
because there are
so many different
548
00:24:22,939 --> 00:24:24,854
kinds of land
and water formations.
549
00:24:24,898 --> 00:24:28,379
[Elizabeth]: Oh.
And what makes wind move?
550
00:24:28,423 --> 00:24:30,164
-When warm air--
-Oh, I'm sorry, Emily.
551
00:24:30,207 --> 00:24:32,035
I was actually asking Harper.
552
00:24:32,079 --> 00:24:33,907
Oh. Um...
553
00:24:33,950 --> 00:24:37,432
it's when warm air, um...
554
00:24:39,129 --> 00:24:41,392
When warm air rises
555
00:24:41,436 --> 00:24:43,264
and cooler air
fills in the space it left.
556
00:24:43,307 --> 00:24:45,832
When the high air pressure
hits the low air pressure,
557
00:24:45,875 --> 00:24:47,790
the wind blows.
558
00:24:47,877 --> 00:24:49,052
-That's it.
-And can you tell us--
559
00:24:49,096 --> 00:24:50,880
...how wind is measured?
560
00:24:50,924 --> 00:24:52,534
Sure.
561
00:24:52,578 --> 00:24:53,927
I'll show the class what I--
562
00:24:54,014 --> 00:24:56,277
uh, I mean, what we made.
563
00:24:59,976 --> 00:25:01,369
Harper,
564
00:25:01,412 --> 00:25:03,066
do you want
to tell us what that is?
565
00:25:03,110 --> 00:25:04,285
S-Sure.
566
00:25:04,328 --> 00:25:06,853
It's a... um...
567
00:25:10,421 --> 00:25:13,990
I'm sorry, Mrs. Thornton,
I forgot.
568
00:25:14,077 --> 00:25:15,078
It's called an anemometer.
569
00:25:15,122 --> 00:25:16,558
That's right.
570
00:25:17,907 --> 00:25:20,562
Thank you, Emily.
571
00:25:24,914 --> 00:25:27,351
[door opens]
572
00:25:30,006 --> 00:25:32,922
Rhonda, I'm so sorry.
573
00:25:32,966 --> 00:25:35,708
Dr. Ellis feels
the surgery's too risky,
574
00:25:35,751 --> 00:25:37,927
and he isn't willing
to take a chance.
575
00:25:37,971 --> 00:25:40,756
Wouldn't I be
the one taking it?
576
00:25:40,800 --> 00:25:43,150
Doctors take a different view
sometimes.
577
00:25:43,237 --> 00:25:44,499
But trust me,
578
00:25:44,586 --> 00:25:46,936
I made the best case
possible for you.
579
00:25:46,980 --> 00:25:49,939
I-I told him you were young
and otherwise healthy.
580
00:25:49,983 --> 00:25:51,245
But you have to understand,
581
00:25:51,288 --> 00:25:54,640
brain surgery
is very experimental.
582
00:25:54,683 --> 00:25:57,164
Is there no one else
we can ask?
583
00:25:57,207 --> 00:25:59,775
Dr. Ellis is the best.
584
00:25:59,819 --> 00:26:01,603
I can reach out
to others--
585
00:26:01,647 --> 00:26:03,866
The longer I wait,
the worse it'll get, right?
586
00:26:03,953 --> 00:26:06,390
Yes. That's true.
587
00:26:06,477 --> 00:26:08,305
Then you have to do it.
Right away.
588
00:26:08,349 --> 00:26:10,612
Rhonda, I already explained
to you why I can't.
589
00:26:10,656 --> 00:26:12,440
[tearfully]:
Carson, please.
590
00:26:15,312 --> 00:26:17,924
When I operated
on your sister,
591
00:26:17,967 --> 00:26:21,188
I was working in a hospital,
performing surgery every day.
592
00:26:21,231 --> 00:26:23,669
I'm a country doctor now.
593
00:26:23,756 --> 00:26:25,105
Not a brain surgeon.
594
00:26:25,148 --> 00:26:27,586
I have faith in you.
595
00:26:28,891 --> 00:26:30,501
As a doctor,
596
00:26:30,545 --> 00:26:32,460
it's my duty to weigh the risks,
597
00:26:32,503 --> 00:26:35,115
and there is a dozen things
that can go wrong here.
598
00:26:35,158 --> 00:26:37,987
So you're weighing
what might go wrong
599
00:26:38,031 --> 00:26:39,946
against my life?
600
00:26:39,989 --> 00:26:41,469
I'm weighing the possibility
601
00:26:41,512 --> 00:26:45,995
of you living
for six months, twelve months...
602
00:26:46,039 --> 00:26:49,564
against dying
on an operating table.
603
00:26:55,701 --> 00:26:56,832
I want
604
00:26:56,876 --> 00:26:58,704
the chance
605
00:26:58,791 --> 00:27:01,620
at a long life, Carson...
606
00:27:01,707 --> 00:27:04,753
and you're my last hope.
607
00:27:06,059 --> 00:27:08,409
[♪]
608
00:27:13,893 --> 00:27:15,242
[slams book]
609
00:27:19,768 --> 00:27:21,988
Looks like you're carrying
the weight of the world.
610
00:27:22,031 --> 00:27:24,686
It feels that way,
a little bit.
611
00:27:24,730 --> 00:27:26,645
If Rhonda doesn't have
this surgery,
612
00:27:26,732 --> 00:27:27,776
she's gonna die.
613
00:27:27,863 --> 00:27:29,735
There's no way around it.
614
00:27:29,778 --> 00:27:31,432
And she wants you to do it?
615
00:27:31,519 --> 00:27:32,694
Yes.
616
00:27:32,738 --> 00:27:34,217
She's run out
of all other options,
617
00:27:34,261 --> 00:27:37,220
so I can understand
why she asked.
618
00:27:37,264 --> 00:27:39,005
What did
you tell her?
619
00:27:39,048 --> 00:27:41,094
I told her
I'd think about it.
620
00:27:41,181 --> 00:27:43,662
Looks like you're not
doing much else.
621
00:27:43,749 --> 00:27:46,186
I can't do
this surgery, Faith!
622
00:27:46,229 --> 00:27:47,361
A good surgeon has to be
623
00:27:47,404 --> 00:27:49,232
completely confident
in his skills,
624
00:27:49,276 --> 00:27:51,234
and when it comes
to this operation, I'm not!
625
00:27:51,278 --> 00:27:53,672
Stop!
626
00:27:53,759 --> 00:27:55,848
I have worked with
plenty of other doctors,
627
00:27:55,891 --> 00:27:57,371
and none of them
are as good as you.
628
00:27:58,764 --> 00:28:00,461
You saved Cody's life
629
00:28:00,504 --> 00:28:01,592
when he would've died
630
00:28:01,636 --> 00:28:03,203
in the hands
of another doctor.
631
00:28:03,246 --> 00:28:06,249
I witnessed the focus
and skill that it took.
632
00:28:09,165 --> 00:28:12,038
When I prepare for a surgery,
633
00:28:12,081 --> 00:28:13,953
I go over every step
in my mind,
634
00:28:14,040 --> 00:28:15,955
visualizing...
635
00:28:15,998 --> 00:28:19,219
and when I try
and do that for Rhonda,
636
00:28:19,262 --> 00:28:20,742
all I see
637
00:28:20,786 --> 00:28:22,962
is my wife lying there.
638
00:28:24,267 --> 00:28:25,529
I can't lose
her sister
639
00:28:25,616 --> 00:28:28,228
the same way I lost her.
640
00:28:29,969 --> 00:28:32,449
But what if your experience
with your wife
641
00:28:32,493 --> 00:28:34,538
actually helped you
save her sister?
642
00:28:37,150 --> 00:28:39,761
Wouldn't that be something?
643
00:28:42,721 --> 00:28:44,592
[class cowbell rings]
644
00:28:44,635 --> 00:28:45,985
[Elizabeth]: Don't forget
your weather projects.
645
00:28:46,072 --> 00:28:47,943
I'm sure your parents
would love to see them.
646
00:28:47,987 --> 00:28:49,771
Harper? Emily?
647
00:28:49,815 --> 00:28:52,252
I'd like to speak
with you, please.
648
00:28:53,688 --> 00:28:55,690
[sighs]
649
00:28:55,777 --> 00:28:58,519
Working in a team
is a partnership.
650
00:28:58,562 --> 00:29:00,129
You work together
651
00:29:00,173 --> 00:29:02,131
so that you can accomplish more
together than you could apart.
652
00:29:02,175 --> 00:29:06,048
Letting Emily do everything
and taking the credit
653
00:29:06,135 --> 00:29:08,224
is almost as bad
as telling a lie,
654
00:29:08,311 --> 00:29:09,443
isn't it, Harper?
655
00:29:09,486 --> 00:29:10,923
Yes.
656
00:29:10,966 --> 00:29:12,011
So why
did you do it?
657
00:29:12,098 --> 00:29:14,317
I'm no good at science.
658
00:29:14,361 --> 00:29:15,579
That's not true!
659
00:29:15,666 --> 00:29:16,711
But even if it were,
660
00:29:16,755 --> 00:29:19,932
by letting Emily
do everything,
661
00:29:19,975 --> 00:29:22,761
you denied yourself
the opportunity to learn.
662
00:29:22,848 --> 00:29:24,980
And Emily, I know
you really cared
663
00:29:25,024 --> 00:29:26,460
about this project,
664
00:29:26,503 --> 00:29:28,201
but you weren't doing Harper
any favors, now, were you?
665
00:29:28,288 --> 00:29:30,333
I guess not.
666
00:29:30,377 --> 00:29:31,682
I just wanted a good grade.
667
00:29:31,726 --> 00:29:33,162
I know you did,
668
00:29:33,206 --> 00:29:35,338
but some things
are more important than grades.
669
00:29:36,687 --> 00:29:38,167
Now, Harper,
I'm sorry to say it,
670
00:29:38,211 --> 00:29:39,734
but I'm going to have
to give you an incomplete
671
00:29:39,778 --> 00:29:40,996
on this assignment,
672
00:29:41,040 --> 00:29:42,824
which means you'll have
to do it over again,
673
00:29:42,868 --> 00:29:44,478
but I believe in you,
674
00:29:44,521 --> 00:29:45,653
and part of my job
675
00:29:45,696 --> 00:29:47,176
is to make sure
you believe in yourself,
676
00:29:47,220 --> 00:29:48,525
so when
you turn in this project,
677
00:29:48,569 --> 00:29:49,875
that'll be a good start.
678
00:29:49,918 --> 00:29:53,356
Okay... but I'm not
sure where to begin.
679
00:29:53,400 --> 00:29:55,358
Well, I have some books
you can take home with you,
680
00:29:55,402 --> 00:29:57,056
and, hopefully,
they'll spark some ideas.
681
00:29:57,099 --> 00:29:58,709
If you want,
682
00:29:58,753 --> 00:30:00,320
I could help you a little.
683
00:30:00,363 --> 00:30:03,366
I mean,
if that's all right?
684
00:30:03,410 --> 00:30:04,585
[sighs]
685
00:30:04,628 --> 00:30:06,369
A little.
686
00:30:06,413 --> 00:30:08,241
-[chuckles]
-Really?
687
00:30:08,328 --> 00:30:09,851
You want to help me,
after what I did?
688
00:30:09,895 --> 00:30:11,331
I'm not going to do
all the work for you,
689
00:30:11,374 --> 00:30:13,115
but I can show you
where to start.
690
00:30:13,202 --> 00:30:15,378
Okay. Thanks.
691
00:30:15,422 --> 00:30:16,423
Sure.
692
00:30:18,729 --> 00:30:20,688
[♪]
693
00:30:31,917 --> 00:30:33,005
Hello, Mother.
694
00:30:33,048 --> 00:30:35,224
Duncan.
695
00:30:35,268 --> 00:30:37,748
What are you doing here?
696
00:30:37,792 --> 00:30:40,055
I wired him, Greta.
697
00:30:40,099 --> 00:30:41,840
Can I ask why?
698
00:30:43,929 --> 00:30:46,235
I know I said
some things that hurt you.
699
00:30:46,279 --> 00:30:47,889
Hurt?
700
00:30:47,933 --> 00:30:49,891
You said
I was a terrible mother,
701
00:30:49,935 --> 00:30:51,806
that I wasn't there for you.
702
00:30:53,068 --> 00:30:54,940
-I'm sorry.
-When your father died--
703
00:30:54,983 --> 00:30:57,899
...I had to go to work
to put food on the table,
704
00:30:57,943 --> 00:30:59,379
and send you to school,
705
00:30:59,422 --> 00:31:00,641
and it was all on me!
706
00:31:00,728 --> 00:31:03,426
I couldn't be
a regular mother...
707
00:31:03,470 --> 00:31:06,560
there for you every day
when you came home.
708
00:31:06,603 --> 00:31:09,258
I know.
709
00:31:09,302 --> 00:31:12,783
I've sent you
so many written apologies...
710
00:31:12,827 --> 00:31:14,916
but you never reply.
711
00:31:14,960 --> 00:31:16,875
Why?
712
00:31:18,441 --> 00:31:21,575
Well, there are some things
that you just can't take back.
713
00:31:23,142 --> 00:31:25,405
I disagree, Mrs. Preston.
714
00:31:25,448 --> 00:31:27,189
You weather the storm
with family.
715
00:31:28,495 --> 00:31:31,498
I lost my older son, Peter,
716
00:31:31,585 --> 00:31:33,804
and there were times
when we disagreed,
717
00:31:33,848 --> 00:31:37,025
spoke harshly...
718
00:31:37,112 --> 00:31:40,942
but do you think
those times matter one bit now?
719
00:31:42,813 --> 00:31:45,729
I am very sorry
for the loss of your son...
720
00:31:47,166 --> 00:31:49,124
but I really wish
721
00:31:49,168 --> 00:31:51,126
that you people would stop
sticking your nose
722
00:31:51,170 --> 00:31:53,128
in other people's business.
723
00:31:53,172 --> 00:31:54,782
But I grew up
with you.
724
00:31:54,825 --> 00:31:57,306
I consider you
friends.
725
00:31:57,350 --> 00:32:00,222
But, Greta, you have to be
willing to forgive,
726
00:32:00,309 --> 00:32:02,181
if not in business,
727
00:32:02,224 --> 00:32:04,357
then at least
in your personal life.
728
00:32:04,444 --> 00:32:05,836
Because,
without forgiveness,
729
00:32:05,880 --> 00:32:07,534
you've got nothing.
730
00:32:08,752 --> 00:32:09,971
I have to go.
731
00:32:10,015 --> 00:32:11,190
Wait!
732
00:32:11,277 --> 00:32:13,322
Before you leave,
733
00:32:13,366 --> 00:32:16,021
I want to introduce
you to some people.
734
00:32:17,544 --> 00:32:21,069
[♪]
735
00:32:29,469 --> 00:32:31,645
[door shuts]
736
00:32:35,605 --> 00:32:38,130
This is my wife, Judith...
737
00:32:38,173 --> 00:32:42,090
Hello.
738
00:32:42,177 --> 00:32:44,745
And your grandchildren.
739
00:32:44,832 --> 00:32:46,268
They want to meet you.
740
00:32:47,487 --> 00:32:49,097
Are you my grandma?
741
00:32:50,533 --> 00:32:52,318
[♪]
742
00:32:53,710 --> 00:32:55,495
Hello.
743
00:32:55,538 --> 00:32:56,844
This is Elliot.
744
00:32:58,280 --> 00:32:59,934
"Elliot."
745
00:32:59,978 --> 00:33:02,328
Now, that is a fine name.
746
00:33:02,371 --> 00:33:04,983
Did you know that that was
your grandfather's name?
747
00:33:08,595 --> 00:33:10,162
And this...
748
00:33:10,205 --> 00:33:12,164
is Helen.
749
00:33:15,558 --> 00:33:17,734
You gave her my middle name?
750
00:33:22,957 --> 00:33:24,654
I really must go.
751
00:33:24,741 --> 00:33:25,873
Don't go, Grandma!
752
00:33:28,354 --> 00:33:30,399
[♪]
753
00:33:35,926 --> 00:33:37,798
[deflating sigh]
754
00:33:40,757 --> 00:33:43,760
[♪]
755
00:33:54,989 --> 00:33:57,078
I don't know
what to say.
756
00:33:57,122 --> 00:33:59,385
You don't have to say
a thing, Mom.
757
00:34:04,259 --> 00:34:06,696
[♪]
758
00:34:12,224 --> 00:34:14,965
[pained gasping and panting]
759
00:34:22,669 --> 00:34:24,932
[hooves clopping]
760
00:34:24,975 --> 00:34:27,282
[AJ]: Bill!
761
00:34:31,678 --> 00:34:32,592
There he is!
762
00:34:32,635 --> 00:34:33,984
Bill!
763
00:34:34,028 --> 00:34:35,116
Oh!
764
00:34:40,295 --> 00:34:42,297
Bill! Okay, how
are you feeling?
765
00:34:42,341 --> 00:34:43,777
Never better.
766
00:34:43,820 --> 00:34:45,126
Okay, I found
a doctor.
767
00:34:45,170 --> 00:34:46,301
He has anti-venom.
768
00:34:46,345 --> 00:34:47,824
[Bill gasping]
769
00:34:47,868 --> 00:34:49,696
[AJ]:
Why did you leave the camp?
770
00:34:49,783 --> 00:34:51,611
We've been looking
everywhere for you!
771
00:34:51,654 --> 00:34:53,787
You're gonna be okay.
You're gonna be all right.
772
00:34:53,830 --> 00:34:55,397
[breathing laboriously]
773
00:34:57,312 --> 00:35:00,185
Okay, here it comes,
the anti-venom.
774
00:35:00,272 --> 00:35:03,362
Hurry up, Doc!
775
00:35:03,405 --> 00:35:04,754
Hurry up.
776
00:35:04,841 --> 00:35:05,799
There you go.
777
00:35:05,842 --> 00:35:08,410
Everything is
gonna be okay.
778
00:35:10,847 --> 00:35:13,328
It's gonna be okay.
779
00:35:20,509 --> 00:35:23,947
[♪]
780
00:35:28,909 --> 00:35:30,650
Rhonda!
781
00:35:30,693 --> 00:35:31,781
Are you okay?
782
00:35:33,348 --> 00:35:35,568
They water them now house.
783
00:35:35,655 --> 00:35:37,483
Excuse me?
784
00:35:39,006 --> 00:35:40,181
Um...
785
00:35:40,225 --> 00:35:42,183
[♪]
786
00:35:42,227 --> 00:35:43,663
Carson!
787
00:35:43,706 --> 00:35:46,013
Come here!
788
00:35:48,581 --> 00:35:50,539
What's going on?
789
00:35:50,583 --> 00:35:51,540
Oh!
790
00:35:51,584 --> 00:35:53,455
Come, come, come.
Sit, sit.
791
00:35:53,542 --> 00:35:55,240
-Careful!
-Whoa, whoa.
792
00:35:55,327 --> 00:35:56,502
Carson...
793
00:35:56,545 --> 00:35:58,634
[♪]
794
00:36:01,071 --> 00:36:02,464
[Lee]:
What happened?
795
00:36:02,551 --> 00:36:04,074
It's okay. Don't speak.
Don't speak.
796
00:36:04,118 --> 00:36:05,685
The tumor's putting
pressure on your brain.
797
00:36:05,728 --> 00:36:06,947
Can you help her?
798
00:36:07,034 --> 00:36:08,035
She needs surgery.
799
00:36:08,078 --> 00:36:09,036
Who's going to do it?
800
00:36:10,168 --> 00:36:11,604
Me.
801
00:36:11,691 --> 00:36:13,562
I need some supplies
from Benson Hills hospital.
802
00:36:13,606 --> 00:36:14,868
Can you get them for me?
803
00:36:14,911 --> 00:36:16,391
Benson Hills.
804
00:36:16,435 --> 00:36:17,262
Yeah, I have a truck on its way
to Benson Hills right now!
805
00:36:17,349 --> 00:36:18,741
I-I can wire ahead,
806
00:36:18,785 --> 00:36:20,221
get the driver to pick up
whatever you need,
807
00:36:20,265 --> 00:36:21,222
and come back right away.
808
00:36:21,266 --> 00:36:23,050
I need chloroform
and carbolic acid.
809
00:36:23,093 --> 00:36:24,530
Chloroform, carbolic acid--
got it!
810
00:36:26,271 --> 00:36:28,273
Chloroform, carbolic acid!
Okay.
811
00:36:30,623 --> 00:36:32,102
I need you
to monitor her heart
812
00:36:32,146 --> 00:36:33,365
while I do this.
813
00:36:33,408 --> 00:36:35,628
Of course.
814
00:36:36,759 --> 00:36:38,631
It's gonna be okay.
815
00:36:43,331 --> 00:36:45,246
Everything looks
to be in order
816
00:36:45,290 --> 00:36:46,726
and ready to sign.
817
00:36:46,769 --> 00:36:48,423
Together, we're going to do
great things for this town.
818
00:36:48,467 --> 00:36:50,817
[Abigail]: Pardon
the interruption, gentlemen.
819
00:36:54,908 --> 00:36:57,650
Mr. Jenkins,
we had a deal.
820
00:36:57,737 --> 00:36:59,391
You gave me
until tomorrow
821
00:36:59,434 --> 00:37:01,915
to see if Mrs. Preston
would agree to buy in.
822
00:37:01,958 --> 00:37:04,265
Bird in the hand,
Mrs. Stanton.
823
00:37:04,309 --> 00:37:05,266
Well, now
you have two birds,
824
00:37:05,310 --> 00:37:07,137
if that contract
is unsigned.
825
00:37:08,313 --> 00:37:10,489
Come on, Jenkins.
826
00:37:10,576 --> 00:37:13,013
[Abigail]: You have
a choice to make.
827
00:37:13,100 --> 00:37:14,188
One investor will
take this town
828
00:37:14,275 --> 00:37:15,668
in a bad direction...
829
00:37:15,755 --> 00:37:17,670
and the other won't.
830
00:37:19,193 --> 00:37:21,587
What will it be?
831
00:37:21,630 --> 00:37:23,153
Jenkins...
832
00:37:23,197 --> 00:37:24,894
[taps table twice]
833
00:37:24,981 --> 00:37:27,114
You already agreed.
834
00:37:27,157 --> 00:37:30,160
The future of Hope Valley
is in your hands.
835
00:37:31,597 --> 00:37:34,382
[♪]
836
00:37:35,427 --> 00:37:37,429
Here you go, Mrs. Preston.
837
00:37:43,478 --> 00:37:45,045
Thank you.
838
00:37:47,177 --> 00:37:50,224
[♪]
839
00:37:54,359 --> 00:37:55,969
How're you feeling?
840
00:37:56,012 --> 00:37:57,840
A little better.
841
00:37:57,884 --> 00:37:59,712
Good.
842
00:37:59,799 --> 00:38:02,889
Well, it looks like we both
have our own escorts now.
843
00:38:02,976 --> 00:38:06,501
They let me stay long enough
to know you were okay,
844
00:38:06,545 --> 00:38:08,024
but now...
845
00:38:08,068 --> 00:38:10,418
it's time for me to go.
846
00:38:11,854 --> 00:38:13,726
Wait.
847
00:38:15,902 --> 00:38:18,774
I should have told you
something before.
848
00:38:19,906 --> 00:38:21,342
What's that?
849
00:38:21,386 --> 00:38:24,040
I know the prosecutor
in Cape Fullerton.
850
00:38:24,084 --> 00:38:26,521
When you arrived, I...
851
00:38:26,565 --> 00:38:30,177
I may have wired ahead
and called in a favor.
852
00:38:30,220 --> 00:38:32,875
You did that for me?
853
00:38:32,919 --> 00:38:34,834
She wired back.
854
00:38:38,054 --> 00:38:40,927
She's recommending
you serve less time than Gowen,
855
00:38:41,014 --> 00:38:42,711
which wasn't much.
856
00:38:44,583 --> 00:38:47,150
Thank you.
857
00:38:48,935 --> 00:38:51,764
[sighs]
858
00:38:51,851 --> 00:38:53,983
One more thing.
859
00:38:56,246 --> 00:38:58,858
[♪]
860
00:39:07,780 --> 00:39:10,565
I knew
you had that in you.
861
00:39:13,176 --> 00:39:15,309
[♪]
862
00:39:29,454 --> 00:39:30,933
Until next time.
863
00:39:33,066 --> 00:39:34,110
All right.
864
00:39:35,460 --> 00:39:36,635
You're going to be okay.
865
00:39:48,429 --> 00:39:49,996
[Abigail]: I brought
you some coffee.
866
00:39:50,083 --> 00:39:52,694
Oh... thank you, Abigail.
867
00:39:56,306 --> 00:39:58,483
Thank you so much.
There you go, sweetheart.
868
00:40:01,181 --> 00:40:04,750
I know Carson didn't
have much choice...
869
00:40:04,793 --> 00:40:06,839
but to have to perform
the same surgery
870
00:40:06,926 --> 00:40:08,754
he did on his wife...
871
00:40:08,797 --> 00:40:10,277
It has to be so hard on him.
872
00:40:10,320 --> 00:40:12,410
Yeah.
873
00:40:19,982 --> 00:40:21,114
Would you mind?
874
00:40:21,157 --> 00:40:23,333
Oh! Yeah, of course.
875
00:40:23,377 --> 00:40:25,684
[door opens]
876
00:40:28,338 --> 00:40:29,775
Rhonda's bleeding
has stopped
877
00:40:29,818 --> 00:40:31,124
and her heart rate
is strong.
878
00:40:31,167 --> 00:40:32,125
Ohh!
879
00:40:32,168 --> 00:40:33,474
She even woke up
880
00:40:33,518 --> 00:40:35,041
and spoke to us.
881
00:40:35,128 --> 00:40:36,042
[exhales deeply]
882
00:40:36,129 --> 00:40:37,783
Carson did it.
883
00:40:37,826 --> 00:40:39,872
We did it.
884
00:40:42,527 --> 00:40:44,137
Thank you
for all your help.
885
00:40:44,180 --> 00:40:46,487
Oh! It's the least
I could do.
886
00:40:46,531 --> 00:40:48,358
I think my wife
887
00:40:48,402 --> 00:40:49,795
was looking out
888
00:40:49,838 --> 00:40:51,144
for her little
sister tonight.
889
00:40:51,187 --> 00:40:53,712
I know
you definitely were.
890
00:40:56,323 --> 00:40:58,456
[♪]
891
00:41:08,335 --> 00:41:09,815
Let's go for a ride
in Grandma's car?
892
00:41:09,858 --> 00:41:11,033
-Yeah!
-Okay.
893
00:41:11,077 --> 00:41:12,339
[Elizabeth laughing]
894
00:41:12,382 --> 00:41:13,340
Upsy-daisy!
895
00:41:13,383 --> 00:41:14,559
"Upsy-daisy!"
896
00:41:17,823 --> 00:41:20,390
I am very pleased that
this worked out, Madame Mayor.
897
00:41:20,434 --> 00:41:21,391
Oh, please,
call me Abigail.
898
00:41:21,435 --> 00:41:22,828
Of course.
899
00:41:22,871 --> 00:41:25,178
"Abigail." If we're going
to build this town together,
900
00:41:25,221 --> 00:41:26,527
we should be
on a first-name basis.
901
00:41:26,571 --> 00:41:28,573
Thank you
for believing in our town.
902
00:41:28,660 --> 00:41:30,226
There is a lot to believe in.
903
00:41:33,099 --> 00:41:35,928
I don't know what to say
to you, Elizabeth.
904
00:41:36,015 --> 00:41:39,714
Leave it to a school teacher
to teach me a life lesson.
905
00:41:41,586 --> 00:41:44,545
I'm just glad that
you and Duncan have reunited.
906
00:41:44,589 --> 00:41:46,547
[♪]
907
00:41:46,591 --> 00:41:47,505
Thank you.
908
00:41:49,463 --> 00:41:52,031
All right, we're meeting
your parents in Cape Fullerton.
909
00:41:52,074 --> 00:41:54,642
Let's get this show
on the road!
910
00:41:56,252 --> 00:41:57,297
Who wants to put
their head out?
911
00:41:57,384 --> 00:41:58,864
Me!
912
00:41:58,907 --> 00:42:01,170
[laughing]
913
00:42:11,093 --> 00:42:12,442
You know,
I'm beginning to think
914
00:42:12,486 --> 00:42:13,443
that the term
"grand dame"
915
00:42:13,487 --> 00:42:14,575
was invented
just for Greta.
916
00:42:14,619 --> 00:42:15,750
Oh, I think
you're right.
917
00:42:15,794 --> 00:42:17,578
[both laughing]
918
00:42:17,622 --> 00:42:20,233
Oh! I heard that Carson's
surgery was a success.
919
00:42:20,276 --> 00:42:22,148
A full recovery
is expected.
920
00:42:22,235 --> 00:42:23,584
Carson saved
another life,
921
00:42:23,628 --> 00:42:25,586
the bank
is re-opening...
922
00:42:25,630 --> 00:42:28,894
this day is just full
of reasons to celebrate.
923
00:42:28,937 --> 00:42:31,766
I know how Greta
would celebrate.
924
00:42:34,943 --> 00:42:36,902
[Abigail chuckles]
925
00:42:36,945 --> 00:42:39,861
Maybe we should have
a nice cup of tea instead.
926
00:42:41,036 --> 00:42:43,212
[both laughing]