1 00:00:04,504 --> 00:00:07,140 YOSTS ISENKRAM 2 00:00:10,076 --> 00:00:12,645 DET BEREDNE POLITI REGIONAL POLITISTATION 3 00:00:15,281 --> 00:00:18,485 Der er gået tre år, siden jeg forlod storbyens bekvemmeligheder 4 00:00:18,551 --> 00:00:21,054 for at undervise i den lille by, Hope Valley. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 For hver vinter jeg tilbragte her - 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,560 blev jeg mere overbevist om, der ikke fandtes noget smykkere 7 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 end jul på min nye hjemmebane. 8 00:00:32,132 --> 00:00:34,567 Det var et hårdt år for mange af vores nye naboer. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 De, som bosatte sig nær floden, så husene blive skyldet bort af oversvømmelse. 10 00:00:39,339 --> 00:00:42,075 Nogle mistede endda sine elskede ægtemand og fædre. 11 00:00:43,042 --> 00:00:44,677 Men i den sande ånd af at give 12 00:00:44,744 --> 00:00:47,046 er vores by gået sammen 13 00:00:47,247 --> 00:00:52,318 om sørge for en ferie fyldt med trøst og glæde for de mindre heldige. 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,689 YOSTS ISENKRAM 15 00:00:56,756 --> 00:01:00,060 Dette er en lang liste... 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 Jeg står i spidsen for juleudvalget i år. 17 00:01:02,595 --> 00:01:04,831 Det er en større ordre end sædvanligt. 18 00:01:05,098 --> 00:01:07,233 Der er afsat ekstra til familierne fra bygden. 19 00:01:07,300 --> 00:01:09,602 Det var da det mindste for at vise vores bekymring. 20 00:01:09,669 --> 00:01:11,538 -Jeg er 100 procent enig. -Så... 21 00:01:11,604 --> 00:01:14,407 Tror du, du kan skaffe det hele inden juleaften? 22 00:01:14,841 --> 00:01:17,110 -Det er intet problem. -Jeg kommer igen 23 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 -med indkøbsordren. -Hvad mon frk. LeVeaux siger, 24 00:01:19,779 --> 00:01:22,115 når hun hører, du har overtaget udvalget. 25 00:01:23,817 --> 00:01:27,620 Fru Coulter har været på bryllupsrejse med hr. Coulter. 26 00:01:28,254 --> 00:01:31,691 -Jeg har hørt, de skulle komme hjem i dag. -Rosemary må være begejstret, 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,160 over nogen har meldt sig frivilligt. 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 Det tror du vel ikke rigtigt, vel? 29 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 Julen er miraklernes tid. 30 00:01:49,843 --> 00:01:51,144 Frk. Thatcher. 31 00:01:51,211 --> 00:01:52,579 Hvor ønsker du, træet skal stå? 32 00:01:53,213 --> 00:01:55,215 Hvad med lige her midt i byen? 33 00:01:55,281 --> 00:01:56,816 Det lyder helt perfekt i mine ører. 34 00:01:58,585 --> 00:01:59,452 Jack. 35 00:02:00,120 --> 00:02:00,787 Elizabeth. 36 00:02:03,156 --> 00:02:04,424 Hvordan går arbejdet? 37 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 Godt. Vi har færdiggjort loftet hos fru Sullivan, 38 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 og vi er netop begyndt arbejdet hos tandlægen. 39 00:02:09,762 --> 00:02:13,466 Og hvad med de gamle huse ved vejen mod nord? 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 Syv huse kommer til at tage noget tid. 41 00:02:15,702 --> 00:02:18,671 For at være ærlig har jeg brug for nogle ekstra hænder. 42 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 Der har vi jo Lawson-familien. 43 00:02:22,909 --> 00:02:25,845 Lejligheden under Dottie er som perfekt til dem. 44 00:02:27,180 --> 00:02:27,847 Tak. 45 00:02:28,815 --> 00:02:29,682 Elizabeth... 46 00:02:30,583 --> 00:02:32,886 Jeg lovede, at jeg ville finde alle fra bygden 47 00:02:33,153 --> 00:02:36,289 et fast sted at kalde hjem til jul, og det har vil jeg opfylde. 48 00:02:36,356 --> 00:02:39,559 -Julen er kun en uge væk. -Vil du lade være med at bekymre dig? 49 00:02:43,596 --> 00:02:44,764 Gid jeg vidste hvordan. 50 00:02:45,765 --> 00:02:49,235 Jeg ved nu ikke, hvordan vi kommer til at holde en festmiddag juleaften. 51 00:02:49,536 --> 00:02:53,206 Og spørger man, er dette byggeprojekt alt for ambitiøst. 52 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 Jeg synes, det er fantastisk. 53 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 Noget nyt om, hvornår borgmester Gowen er tilbage? 54 00:02:57,310 --> 00:02:59,812 Faith ville undersøge det, mens hun var forbi Union City. 55 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 -Men jeg har intet hørt. -Jeg synes nu da, det er på tide, 56 00:03:02,815 --> 00:03:04,751 du officielt træder til som borgmester. 57 00:03:04,884 --> 00:03:06,786 Du styrer byrådet, 58 00:03:06,886 --> 00:03:09,856 og af byens vedtægter fremgår det, at i borgmesterens fravær, 59 00:03:09,923 --> 00:03:12,258 påtager byrådsformanden sig lederrollen. 60 00:03:12,325 --> 00:03:15,762 Florence, jeg foretager mig intet officielt, før vi er sikre angående Henry. 61 00:03:15,828 --> 00:03:19,365 Og ærlig talt, med cafeen, festmiddagen og julen for Cody 62 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 har jeg også hænderne fulde, ellers tak. 63 00:03:21,568 --> 00:03:23,770 Jeg håber, frk. Thatcher ved, hvad hun laver. 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,372 Hun har muligvis taget munden for fuld. 65 00:03:26,439 --> 00:03:28,908 Hun klarer sig, hvis vi alle byder ind og hjælper til. 66 00:03:29,242 --> 00:03:31,277 Jeg kan vel godt bage en kage eller to. 67 00:03:31,344 --> 00:03:32,612 Eller 25. 68 00:03:32,679 --> 00:03:35,348 Åh, hold nu op, Florence. Det bliver sjovt. 69 00:03:35,515 --> 00:03:36,416 Abigail! 70 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 -Undskyld. -Ingen årsag. 71 00:03:38,985 --> 00:03:41,854 -Har du menuen til festmiddagen? -Giv mig til klokken tre. 72 00:03:41,921 --> 00:03:45,592 Jo før, des bedre. Jeg spekulerer i, om vi skal servere kalkun eller skinke. 73 00:03:45,658 --> 00:03:46,726 Måske begge dele. 74 00:03:46,793 --> 00:03:49,462 -Du begynder virkelig at lyde som Rose... -Klap i. 75 00:03:51,431 --> 00:03:52,398 Glædelig jul! 76 00:03:52,465 --> 00:03:53,666 SHERRINGTON GODS & FRAGT 77 00:03:55,969 --> 00:03:57,237 Jamen dog... 78 00:04:02,875 --> 00:04:03,843 Okay. 79 00:04:07,947 --> 00:04:10,583 Jamen, sikke en omgang glade nygifte. 80 00:04:12,018 --> 00:04:13,353 Goddag. 81 00:04:13,419 --> 00:04:14,287 Goddag. 82 00:04:14,687 --> 00:04:17,290 -Vi havde bare en pragtfuld bryllupsrejse. -Hej, Jack. 83 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 Jeg ville ikke hjem. Men så indså jeg, 84 00:04:19,826 --> 00:04:22,695 jeg måtte foretage noget helt særligt til jul for min skat. 85 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 Jep, det må være mig. 86 00:04:25,331 --> 00:04:25,999 Tænk engang. 87 00:04:26,366 --> 00:04:28,868 Dette er vores allerførste jul som et ægtepar. 88 00:04:30,270 --> 00:04:31,704 Jeg hader at måtte skuffe jer, 89 00:04:31,771 --> 00:04:36,276 men jeg har virkelig ikke tid til at stå for juleudvalget i år. 90 00:04:36,342 --> 00:04:37,510 Så en anden må 91 00:04:37,944 --> 00:04:39,479 må stå for at fjerne det... 92 00:04:40,346 --> 00:04:41,848 forfærdeligt afpillede juletræ, 93 00:04:41,914 --> 00:04:44,317 som hr. Avery er ved at stille op foran saloonen. 94 00:04:45,018 --> 00:04:47,487 Faktisk står jeg for udvalget i år. 95 00:04:47,854 --> 00:04:49,555 Og jeg synes, træet er helt fint. 96 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 Selvfølgelig. 97 00:04:52,959 --> 00:04:56,062 -Betjent Thornton? Må jeg lege med Rip? -Selvfølgelig, Cody. 98 00:04:56,329 --> 00:04:57,330 Han er i buret. 99 00:04:57,830 --> 00:04:59,299 Jamen, Cody altså. Vent lige. 100 00:04:59,365 --> 00:05:02,969 Det minder mig om noget. Jeg har noget til dig fra vores tur til New York. 101 00:05:03,036 --> 00:05:05,571 Med autograf fra selveste Doc Crandall. 102 00:05:05,638 --> 00:05:08,408 -Han er ligaens bedste kaster. -Det kan du bande på. 103 00:05:08,474 --> 00:05:09,742 Hvad siger man så, unge mand? 104 00:05:09,809 --> 00:05:11,778 -Tak, hr. Coulter. -Det var så lidt. 105 00:05:11,844 --> 00:05:14,514 Har I så brug for at hånd til at bære bagagen hjem? 106 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 Nej, vær nu ikke fjollet, nej. 107 00:05:16,549 --> 00:05:18,685 Lees sted er slet ikke stort nok til os begge. 108 00:05:18,751 --> 00:05:21,854 Jeps. Tilsyneladende bygger jeg nu Rosemary 109 00:05:21,921 --> 00:05:23,523 det største hus i byen. 110 00:05:25,024 --> 00:05:26,926 Men hvor vil I opholde jer indtil da? 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,394 Lige ved siden af... 112 00:05:29,329 --> 00:05:29,996 Mig. 113 00:05:31,097 --> 00:05:32,398 Vi er naboer. 114 00:05:32,465 --> 00:05:33,533 Vidunderligt, ikke? 115 00:05:33,599 --> 00:05:34,801 Kom og se engang indenfor. 116 00:05:36,736 --> 00:05:38,337 -Giv mig en hånd her. -Okay. 117 00:05:39,839 --> 00:05:41,374 -Klar? -Jep. 118 00:05:41,507 --> 00:05:42,375 Okay. 119 00:05:43,543 --> 00:05:44,510 Forsigtig. 120 00:05:44,977 --> 00:05:47,080 Hvad har Rosemary mon heri? Før an... 121 00:05:47,680 --> 00:05:49,716 -Souvenirs. -Som Frihedsgudinden? 122 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 Jeg fatter ikke, I har slæbt dette på tværs af hele landet. 123 00:05:53,052 --> 00:05:56,055 Rosemary brugte hver eneste dag på turen på juleindkøb. 124 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 -Heldigt I ikke var væk en uge til. -Det siger du ikke. 125 00:06:01,461 --> 00:06:03,896 -Intet sted er som hjemme. -Godt at have jer hjemme. 126 00:06:03,963 --> 00:06:04,897 Rart at være hjemme. 127 00:06:05,131 --> 00:06:05,998 Så sig mig lige, 128 00:06:06,599 --> 00:06:08,835 har du og Elizabeth store planer for ferien? 129 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 Jep. 130 00:06:10,903 --> 00:06:12,138 Men hun ved det ikke endnu. 131 00:06:14,474 --> 00:06:15,575 Okay. Fint nok. 132 00:06:15,775 --> 00:06:16,676 Her kommer vi. 133 00:06:17,443 --> 00:06:18,111 Klar? 134 00:06:41,534 --> 00:06:42,769 Jeres opmærksomhed, tak. 135 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 Lyt engang, alle sammen! 136 00:06:47,073 --> 00:06:50,476 Vi er heldige, det ikke har sneet meget heroppe i højdedraget endnu. 137 00:06:50,543 --> 00:06:52,478 Folk i byen ved, det bliver koldt, 138 00:06:52,678 --> 00:06:56,415 så de inviterer jer til at bo hos dem, indtil vi har bygget husene færdige. 139 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 -Vi kan ikke trænge os sådan på. -Selvfølgelig kan I det. 140 00:07:00,086 --> 00:07:02,688 Sygeplejerske Carter hjælper til med flytningen. 141 00:07:03,122 --> 00:07:05,992 Der er ikke meget at gøre udover at få pakket jeres ting 142 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 og komme væk herfra hurtigst muligt. 143 00:07:11,798 --> 00:07:14,801 Jeg fatter ikke, at vi får vores eget hjem før jul. 144 00:07:14,867 --> 00:07:17,703 -Du bør tro på det, da det er sandt. -Gid jeg kunne hjælpe. 145 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 Men jeg skal ud og arbejde i minen. 146 00:07:19,839 --> 00:07:22,442 Det er okay, hr. Lawson. Vi har masser af frivillige. 147 00:07:22,508 --> 00:07:25,077 Folk er glade for at donere forsyninger. 148 00:07:25,745 --> 00:07:28,915 Maggie og Timmy er så spændte, de ikke kan falde til ro om natten. 149 00:07:28,981 --> 00:07:30,082 Sådan er Ruby også. 150 00:07:35,488 --> 00:07:36,923 Nancy, lad mig hjælpe dig. 151 00:07:36,989 --> 00:07:39,158 -Jeg klarer mig. -Er du sikker? Den ser tung ud. 152 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 Jeg sagde, jeg klarer mig. 153 00:07:44,163 --> 00:07:46,165 Frank, vi har brug for en hånd herovre. 154 00:07:51,571 --> 00:07:54,240 Cody, læg venligst bolden væk. Vi skal nå en masse i dag. 155 00:07:54,941 --> 00:07:56,075 -Som hvad? -Jamen... 156 00:07:56,142 --> 00:08:00,179 Først skal vi lave juledekorationer til klasseværelset. 157 00:08:00,246 --> 00:08:03,783 Min mor sagde, vi skal lave et krybbespil på juleaften. 158 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 Det er korrekt. 159 00:08:05,017 --> 00:08:07,720 Hvad er et krybbespil? 160 00:08:08,154 --> 00:08:09,222 Krybbespil. 161 00:08:09,589 --> 00:08:11,557 Det er en opførelse om Jesus' fødsel. 162 00:08:11,624 --> 00:08:14,026 -Vil der være roller til alle? -Selvfølgelig. 163 00:08:14,093 --> 00:08:18,831 Og... Jeg har bestilt helt særlige kostumer 164 00:08:18,898 --> 00:08:20,700 hele vejen fra Hamilton. 165 00:08:20,766 --> 00:08:23,236 Og det bliver min julegave til klassen. 166 00:08:23,903 --> 00:08:27,740 Frk. Thatcher, bliver der en audition, ligesom vi gjorde med frk. Rosemary? 167 00:08:27,807 --> 00:08:29,108 Jeg går efter Jomfru Maria. 168 00:08:29,175 --> 00:08:31,110 Der bliver ingen audition. 169 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 De største roller går til de elever, 170 00:08:33,646 --> 00:08:36,949 som viser den største juleånd ved at være venlig og omsorgsfuld. 171 00:08:37,116 --> 00:08:39,085 Jeg vil være en af de vise mænd. 172 00:08:39,151 --> 00:08:41,754 Så må du være meget venlig og omsorgsfuld. 173 00:08:41,821 --> 00:08:43,856 Jeg kan rengøre tavlen efter skole. 174 00:08:44,290 --> 00:08:47,593 Det er en god start, men det var ikke helt det, jeg tænkte på. 175 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 Jamen, hvad tænkte du så på? 176 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 Det vil I selv skulle finde frem til. 177 00:08:52,932 --> 00:08:55,301 Og efter stykket vil der være et juletræ 178 00:08:55,568 --> 00:08:58,004 med gaver og særlige overraskelser. 179 00:08:58,204 --> 00:09:00,907 -Ja, Ruby? -Selv til de nye elever? 180 00:09:00,973 --> 00:09:02,575 Særligt til de nye elever. 181 00:09:02,975 --> 00:09:04,644 Jeg ønsker mig virkelig et togsæt. 182 00:09:04,844 --> 00:09:06,279 Jeg har aldrig haft et dukkehus. 183 00:09:07,680 --> 00:09:10,816 Hvad med dig, Maggie? Er der noget særligt, som du ønsker dig? 184 00:09:11,250 --> 00:09:15,054 Jeg havde engang en Biddy Betsy-dukke, men jeg mistede hende. 185 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 Jeg savner hende virkelig. 186 00:09:17,924 --> 00:09:20,826 Måske kan du tegne et billede af hende til at sætte på træet. 187 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 Jeg er ikke særlig god til at tegne. 188 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 Jeg hjælper dig. 189 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 Det er meget sødt af dig, Emily. 190 00:09:27,600 --> 00:09:30,636 Okay, alle sammen. Lad os så komme i gang med dekorationerne. 191 00:09:33,339 --> 00:09:36,642 Harper. Jeg fik ikke at vide, hvad du ønskede dig til jul. 192 00:09:37,076 --> 00:09:39,178 Jeg ønsker vel bare, min mor bliver glad igen. 193 00:09:39,879 --> 00:09:41,147 Hun savner virkelig min far. 194 00:09:42,214 --> 00:09:43,282 Jamen, hun har dig... 195 00:09:43,950 --> 00:09:46,152 Og det er det vigtigste i hele verden. 196 00:09:47,253 --> 00:09:48,220 Kom så. 197 00:09:52,758 --> 00:09:53,859 Må jeg hjælpe til? 198 00:09:54,160 --> 00:09:55,962 Jeg kan godt klare det, ellers tak. 199 00:09:57,296 --> 00:09:58,698 Hvad er der galt? 200 00:09:59,765 --> 00:10:01,167 Alle er så glade derude. 201 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 Det er svært at være alene til jul. 202 00:10:04,337 --> 00:10:06,706 -Det tør jeg vædde med. -I er alle så gavmilde. 203 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 Det er forkert at have ondt af mig selv. 204 00:10:08,874 --> 00:10:09,742 Nej. 205 00:10:10,176 --> 00:10:13,846 Du har mistet din mand. Hvorfor kigger du ikke forbi kirken i morgen? 206 00:10:13,913 --> 00:10:16,716 -Så kan vi tale. -Jeg vil ikke påføre dig nogen problemer. 207 00:10:16,816 --> 00:10:18,184 Jeg siger til, hvis det sker. 208 00:10:19,151 --> 00:10:20,186 I morgen? 209 00:10:21,654 --> 00:10:22,321 Okay. 210 00:10:28,227 --> 00:10:29,195 Er det fint nok? 211 00:10:30,196 --> 00:10:31,631 Du kan komme med til middag. 212 00:10:33,366 --> 00:10:35,101 -Ja. -Hvordan går det fremad? 213 00:10:35,768 --> 00:10:39,205 Det viser sig, at gulvbrædderne er rådne. Vi skal bruge mere tømmer. 214 00:10:40,072 --> 00:10:42,174 Er I da kommet i gang med Lawsons lejlighed? 215 00:10:42,241 --> 00:10:45,277 -Nej. Jeg tænkte at gøre det i morgen. -Jeg går hentil møllen 216 00:10:45,344 --> 00:10:47,413 -og ser, om jeg kan skaffe tømmer. -Tak. 217 00:10:52,885 --> 00:10:54,787 Bill, jeg har brug for en tjeneste. 218 00:10:54,954 --> 00:10:55,921 Hvilken tjeneste? 219 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Jeg tænkte, du kunne dække for mig i en time? 220 00:10:58,691 --> 00:10:59,425 Beredskabet? 221 00:10:59,692 --> 00:11:02,762 Faktisk lovede jeg én, at vi ville vælge et juletræ sammen. 222 00:11:03,963 --> 00:11:06,966 Afsted med dig. Betragt det som en tidlig julegave. 223 00:11:08,267 --> 00:11:10,703 Eller betragt det faktisk som den eneste julegave. 224 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 Da jeg var på vagt i går, fik jeg øje på det perfekte juletræ. 225 00:11:22,415 --> 00:11:24,116 Jeg troede, vi udvalgte et sammen. 226 00:11:24,183 --> 00:11:25,051 Det gør vi også. 227 00:11:25,785 --> 00:11:28,287 Jeg ville gøre lidt baggrundsforberedelse 228 00:11:28,354 --> 00:11:29,989 for at spare tid, det var alt. 229 00:11:32,391 --> 00:11:33,359 Så? 230 00:11:34,693 --> 00:11:35,361 Hvad synes du? 231 00:11:37,263 --> 00:11:38,130 Det er... 232 00:11:39,965 --> 00:11:40,900 Kompakt. 233 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 Det er da den perfekte størrelse til dit rækkehus. 234 00:11:45,171 --> 00:11:48,374 Eller til hvad I har brug for i fængslet. 235 00:11:50,342 --> 00:11:51,210 Det er ikke godt? 236 00:11:54,113 --> 00:11:56,715 -Hørte du det? -Ja, det lyder som kanebjælder. 237 00:11:59,952 --> 00:12:00,853 Derovre. 238 00:12:00,986 --> 00:12:02,121 Herovre, min dreng. 239 00:12:04,423 --> 00:12:05,291 Kom så. 240 00:12:12,164 --> 00:12:13,032 Hvor blev han af? 241 00:12:13,432 --> 00:12:14,467 Det ved jeg ikke. 242 00:12:15,000 --> 00:12:17,970 Men det ser ud til, at han netop har fundet os det perfekte træ. 243 00:12:19,305 --> 00:12:20,940 Det er skam en skønhed. 244 00:12:21,006 --> 00:12:21,874 SAMS SAGER 245 00:12:21,941 --> 00:12:23,809 Sam Bailey, til jeres tjeneste. 246 00:12:28,447 --> 00:12:29,882 Betjent Jack Thornton. 247 00:12:30,516 --> 00:12:32,518 -Dette er Elizabeth Thatcher. -Goddag. 248 00:12:33,419 --> 00:12:34,987 -Er det din hestevogn? -Ja. 249 00:12:35,087 --> 00:12:36,889 Det er min vogn og mit levebrød. 250 00:12:37,189 --> 00:12:39,992 Jeg bryster mig af at have, hvad mine kunder efterspørger. 251 00:12:41,293 --> 00:12:43,262 Hvor længe tænker du at blive, hr. Bailey? 252 00:12:43,963 --> 00:12:46,499 Tag dig ikke af mig, betjent. Jeg er bare på gennemrejse. 253 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 På vej mod Union City. 254 00:12:49,101 --> 00:12:52,338 -Har du brug for en hånd til hugge træet? -Jeg tror, jeg kan klare det. 255 00:12:53,439 --> 00:12:55,207 Fint nok. Så lader jeg jer om det. 256 00:13:03,782 --> 00:13:05,184 Hej, skat, så er jeg hjemme. 257 00:13:08,154 --> 00:13:11,290 Eller måske befinder jeg mig i julemandens værksted. 258 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Hvad synes du da? 259 00:13:16,428 --> 00:13:17,329 Jeg mener... 260 00:13:18,464 --> 00:13:19,331 Hej. 261 00:13:20,166 --> 00:13:23,502 Jeg tænkte, at jeg lige så godt kunne komme i gang med juledekoreringen. 262 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 Komme i gang? Hvad... 263 00:13:25,337 --> 00:13:28,274 -Betyder det, du ikke er færdig? -Altså jeg ved nu ikke. 264 00:13:28,908 --> 00:13:30,943 Træerne ser noget bare ud. 265 00:13:31,410 --> 00:13:35,147 Du ved vel godt, at de fleste blot har et træ. 266 00:13:35,214 --> 00:13:36,315 Vi er ikke som andre. 267 00:13:37,583 --> 00:13:39,351 Men to træer? Virkelig? 268 00:13:39,418 --> 00:13:42,421 Ikke to, dit fjols. Der er endnu et ovenpå. 269 00:13:43,289 --> 00:13:46,926 Selvfølgelig er der det. Men nu er der nærmest ikke plads til alle møblerne. 270 00:13:46,992 --> 00:13:52,364 Der er plads til alt, og alt er på plads. 271 00:13:54,166 --> 00:13:56,368 Du behøver virkelig ikke gå igennem alt besværet. 272 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 Det er slet intet besvær. 273 00:13:57,836 --> 00:13:59,238 Og gudsketak har jeg nu tiden, 274 00:13:59,305 --> 00:14:02,141 eftersom Elizabeth står for juleudvalget. 275 00:14:02,208 --> 00:14:05,477 -Jeg indså aldrig, hvilken byrde det var. -Jeg troede, du nød 276 00:14:05,544 --> 00:14:09,548 -at stå for alle de ting. -Det var, før jeg blev en gift kvinde. 277 00:14:09,615 --> 00:14:12,318 Nu indser jeg, det er en perfekt opgave for en pebermø, 278 00:14:12,952 --> 00:14:15,588 som ikke har sig en ægtemand at tage sig af. 279 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 Jeg glemte det næsten. Jeg rydder op i dit klædeskab. 280 00:14:19,892 --> 00:14:22,461 Åh, niksen biksen. Det er okay. Det behøver du ikke. 281 00:14:22,528 --> 00:14:23,395 Det vil jeg. 282 00:14:25,030 --> 00:14:27,132 Din julegave er i klædeskabet, og... 283 00:14:27,199 --> 00:14:28,167 Åh, nej, nej, nej. 284 00:14:28,267 --> 00:14:30,536 -Det skulle være en overraskelse. -Hvad er det? 285 00:14:30,603 --> 00:14:33,205 Altså hvis jeg sagde det, var det ingen overraskelse. 286 00:14:34,473 --> 00:14:36,175 Bliv her. Bliv her hos mig. 287 00:14:36,942 --> 00:14:38,210 Du kommer til at elske det. 288 00:14:39,445 --> 00:14:41,046 Du må være udmattet. 289 00:14:41,213 --> 00:14:43,249 At pakke lejren ned kan ikke have været nemt. 290 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 Alle kom på plads inden solnedgang. 291 00:14:46,151 --> 00:14:47,386 Vil du have noget dessert? 292 00:14:48,254 --> 00:14:51,123 Du ved, jeg elsker dine desserter, men skal tidligt op. 293 00:14:51,624 --> 00:14:54,526 Mere opbygning som det første. Det bliver endnu en lang dag. 294 00:14:55,394 --> 00:14:57,630 Har du kræfter nok til at hjælpe med at dekorere 295 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 -juletræet i morgen? -Det kan du bande på. 296 00:15:15,147 --> 00:15:17,549 Jeg håber ikke, det går dig på, jeg har mit pynt med. 297 00:15:17,616 --> 00:15:19,385 Nej. Jeg er vild med det. 298 00:15:20,019 --> 00:15:22,054 Særligt denne her. 299 00:15:22,688 --> 00:15:25,190 Åh, den der. Den var min favorit som barn. 300 00:15:25,958 --> 00:15:27,693 Rip har tygget godt i den. 301 00:15:28,427 --> 00:15:29,328 Jeg fikser det. 302 00:15:32,398 --> 00:15:34,166 Beredskabet er gode til mange ting. 303 00:15:35,701 --> 00:15:40,272 Jamen, hvor gode er beredskabet til at lege julemand? 304 00:15:41,373 --> 00:15:42,274 Hvorfor spørger du? 305 00:15:44,944 --> 00:15:47,980 Jeg har brug for hjælp til at udlevere gaver efter stykket. 306 00:15:49,114 --> 00:15:50,082 Der er bare det... 307 00:15:51,450 --> 00:15:54,320 Jeg ville ikke tage æren fra nogen, som fortjener det mere. 308 00:15:54,420 --> 00:15:55,287 Vær nu sød? 309 00:15:55,621 --> 00:15:58,490 -Jeg vil virkelig gøre dette til... -Den bedste jul for byen 310 00:15:58,557 --> 00:16:00,292 og for de nye familier. 311 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 Jeg vil bare give dig den bedste jul. 312 00:16:05,397 --> 00:16:07,132 Har du noget på sinde? 313 00:16:07,566 --> 00:16:11,236 Faktisk er der noget, som jeg har gået og tænkt på at spørge dig om. 314 00:16:11,971 --> 00:16:14,340 Og hvis det skal ske, må det blive nu. 315 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 Nu som i... Lige nu? 316 00:16:19,712 --> 00:16:20,579 Altså... 317 00:16:21,347 --> 00:16:22,348 Det kan ikke vente. 318 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Vil du gøre mig den ære... 319 00:16:29,655 --> 00:16:30,756 Den store ære... 320 00:16:33,258 --> 00:16:35,728 At ledsage mig til det beredne politis julebal? 321 00:16:37,529 --> 00:16:39,198 Det beredne politis julebal? 322 00:16:39,331 --> 00:16:42,067 Det tager ikke længe. Fra eftermiddag og hen ad aftenen. 323 00:16:42,134 --> 00:16:45,304 Det er i Buxton i år. Jeg hyrer en hestevogn til os. 324 00:16:46,405 --> 00:16:49,641 Men jeg har middagen, krybbespillet og... 325 00:16:49,708 --> 00:16:52,311 Jeg lover, at jeg bringer dig hjem i tide til det hele. 326 00:16:55,547 --> 00:16:56,448 Åh, Jack. 327 00:16:58,317 --> 00:16:59,184 Selvfølgelig. 328 00:17:00,219 --> 00:17:01,120 Jeg vil elske det. 329 00:17:14,266 --> 00:17:15,467 Har du set min baseball? 330 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 Den lå under sofaen, sidst jeg så efter. 331 00:17:18,270 --> 00:17:20,139 Men spil nu ikke i klassen. 332 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 Er det småkager? 333 00:17:24,543 --> 00:17:27,279 Ja, men de er til juleaften, og ikke til morgenmad. 334 00:17:29,314 --> 00:17:30,549 Frk. Abigail... 335 00:17:31,183 --> 00:17:35,054 Hvis jeg tog småkager med, vil det så betyde, at jeg er venlig og omsorgsfuld? 336 00:17:35,754 --> 00:17:38,057 Altså det gør det, hvis du gør det 337 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 -for at gøre dine venner glade. -Så ikke 338 00:17:40,659 --> 00:17:43,328 hvis jeg ønsker en god rolle i julestykket? 339 00:17:43,395 --> 00:17:44,263 Desværre ikke. 340 00:17:44,663 --> 00:17:46,231 Hvad nu hvis det er begge dele? 341 00:17:46,765 --> 00:17:48,567 Jamen, så er det en start. 342 00:17:50,436 --> 00:17:51,570 Hav en god dag, Cody. 343 00:17:52,671 --> 00:17:54,273 Morgenvognen er netop ankommet. 344 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 Er det da et problem? 345 00:17:58,310 --> 00:17:59,178 Han er tilbage. 346 00:18:03,515 --> 00:18:06,118 -Forsigtig. Du må ikke falde. -Jeg falder ikke... 347 00:18:06,185 --> 00:18:07,519 medmindre nogen skubber. 348 00:18:07,586 --> 00:18:08,487 Lad os komme hjem. 349 00:18:09,655 --> 00:18:12,724 -Du burde spare på kræfterne. -Ja, og du burde spare på krudtet. 350 00:18:12,791 --> 00:18:13,792 Jeg har det fint. 351 00:18:19,231 --> 00:18:20,666 Jamen, sikke da en overraskelse. 352 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 Borgmester Gowen nægtede at tilbringe længere på hospitalet. 353 00:18:24,503 --> 00:18:25,704 Klarer han den? 354 00:18:26,138 --> 00:18:28,740 Han kommer til at få det fint. Lige nu må han bare hvile. 355 00:18:29,875 --> 00:18:32,511 Men han godt vende tilbage til arbejdet, ikke? 356 00:18:32,811 --> 00:18:36,248 Abigail, Henry Gowen er under efterforskning. 357 00:18:36,448 --> 00:18:39,585 Han må ikke tjene som borgmester, medmindre eller før han er renset. 358 00:18:43,422 --> 00:18:45,858 Opal, det er et smukt hus. 359 00:18:46,125 --> 00:18:47,292 Det er til Brownie. 360 00:18:48,260 --> 00:18:51,463 Mit er til Biddy Betsy, men jeg kan ikke få taget til at sidde fast. 361 00:18:51,530 --> 00:18:54,867 Altså jeg tror, der må mere glasur til at lime det fast med. 362 00:18:56,268 --> 00:18:57,136 Hun kan bruge min. 363 00:18:57,603 --> 00:18:58,670 Tak, Cody. 364 00:19:00,172 --> 00:19:02,374 Frk. Thatcher, hvorfor er Harper her ikke? 365 00:19:02,808 --> 00:19:03,742 Det ved jeg ikke. 366 00:19:04,810 --> 00:19:07,679 Timmy, fulgtes du med Harper til skole i morges? 367 00:19:07,746 --> 00:19:09,515 Hans mor bad mig ikke at vente. 368 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 Goddag, mine kære børn. 369 00:19:14,219 --> 00:19:18,223 Jamen, sikke da nogle vidunderlige ting, som I laver til jul. 370 00:19:18,390 --> 00:19:22,661 Frk. Thatcher siger, der kommer til at være et krybbespil, gaver 371 00:19:22,861 --> 00:19:24,296 og en julefest. 372 00:19:24,363 --> 00:19:26,765 Frk. Thatcher kommer til at få travlt med alt dette 373 00:19:26,932 --> 00:19:29,668 og det beredne politis julebal. 374 00:19:30,802 --> 00:19:32,171 Skal du til bal? 375 00:19:32,604 --> 00:19:34,173 Med betjent Thornton? 376 00:19:34,273 --> 00:19:36,175 Hvor romantisk. 377 00:19:37,442 --> 00:19:38,944 Åh, fint nok, alle sammen. 378 00:19:39,211 --> 00:19:41,480 Lad os arbejde videre med projekterne. 379 00:19:42,848 --> 00:19:45,617 Hvordan vidste du, jeg skulle med til politiets julebal? 380 00:19:45,951 --> 00:19:47,419 Min kære Elizabeth. 381 00:19:47,486 --> 00:19:49,454 Væggene i rækkehusene er papirtynde. 382 00:19:49,521 --> 00:19:51,790 Din pibende stemme skærer igennem som en kniv. 383 00:19:51,857 --> 00:19:55,460 Men det er ligegyldigt. Jeg er her på en barmhjertighedsmission. 384 00:19:55,894 --> 00:19:57,663 -Som? -Det beredne politis julebal 385 00:19:57,729 --> 00:19:59,498 er ikke bare en social begivenhed. 386 00:19:59,565 --> 00:20:01,767 Det er årets begivenhed. 387 00:20:01,833 --> 00:20:05,270 Og heldigvis for dig har jeg en fuldstændig fantastisk kjole. 388 00:20:05,337 --> 00:20:07,806 Jeg købte den på min bryllupsrejse og låner dig den. 389 00:20:07,873 --> 00:20:10,809 Tak, men jeg kan nok godt selv finde noget i mit klædeskab. 390 00:20:11,443 --> 00:20:12,544 For to år tilbage? 391 00:20:15,214 --> 00:20:17,616 Det er noget tid siden, jeg har jagtet en ny kjole. 392 00:20:17,683 --> 00:20:21,253 -Lad mig være din gode fe. -Så længe du ikke forvandler mig 393 00:20:21,320 --> 00:20:24,256 -til et græskar. -Du bliver en smuk Askepot. 394 00:20:24,856 --> 00:20:25,891 Nu må jeg altså løbe. 395 00:20:25,958 --> 00:20:27,459 Jeg skal hjem og grave. 396 00:20:27,526 --> 00:20:29,561 -Grave? -Lee købte mig en julegave 397 00:20:29,628 --> 00:20:32,531 da vi var på bryllupsrejse. Jeg har ikke kunnet finde den. 398 00:20:32,598 --> 00:20:34,800 Jeg kan kun lede efter den, når han arbejder. 399 00:20:35,434 --> 00:20:37,002 Spolerer det ikke lidt overraskelsen? 400 00:20:37,636 --> 00:20:41,240 Halvdelen af overraskelsen er at vide, hvad det er inden overrækkelsen. 401 00:20:53,719 --> 00:20:54,586 Vær så god. 402 00:21:00,292 --> 00:21:01,260 Hvorfor alt dette? 403 00:21:01,960 --> 00:21:02,995 Vi forlader byen. 404 00:21:04,563 --> 00:21:05,464 Forlader? Det er... 405 00:21:05,697 --> 00:21:06,865 Det er noget pludseligt. 406 00:21:06,932 --> 00:21:09,801 -Jamen, sådan går tingene, formoder jeg. -Det sagde du aldrig. 407 00:21:10,636 --> 00:21:13,705 Hvad er der at fortælle? Der er intet for os her, ikke længere. 408 00:21:13,939 --> 00:21:17,409 -Ikke uden Harpers far. -Bare tænk over det i nogle dage. Bliv. 409 00:21:17,476 --> 00:21:20,045 -Indtil efter juletid. -Hvordan skal vi kunne fejre jul 410 00:21:20,312 --> 00:21:20,979 uden Virgil? 411 00:21:21,980 --> 00:21:23,515 Put det op i vognen, Harper. 412 00:21:24,883 --> 00:21:27,319 Han skulle ikke dø. Han var en god mand. 413 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 -Det ved jeg, at han var. -Du aner intet. 414 00:21:29,321 --> 00:21:31,456 Jeg har ikke brug for dig eller din kirke. 415 00:21:31,523 --> 00:21:33,859 -Jeg har ikke brug for noget af dette. -Jo, du har. 416 00:21:33,925 --> 00:21:34,926 Og vi har for dig. 417 00:21:35,427 --> 00:21:36,762 Lad mig nu bare hjælpe. 418 00:21:36,828 --> 00:21:37,763 Vil du hjælpe? 419 00:21:38,363 --> 00:21:40,999 Så bed Gud om at give mig min mand tilbage. 420 00:21:41,933 --> 00:21:42,801 Vi må afsted. 421 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 Nancy. Nancy, tænk over, hvad du har gang i. 422 00:21:48,307 --> 00:21:49,041 Bare lad os være. 423 00:21:59,351 --> 00:22:00,018 Goddag, Henry. 424 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Det er rart at se dig. 425 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 Abigail. 426 00:22:04,022 --> 00:22:05,424 Hvad kan jeg gøre for dig? 427 00:22:05,490 --> 00:22:08,627 Jeg hørte om ulykken og kom for at se, hvordan du har det. 428 00:22:09,027 --> 00:22:12,597 -Jeg har taget nogle småkager med. -Jamen, det er meget sødt af dig, tak. 429 00:22:14,900 --> 00:22:15,767 Hvad med Nora? 430 00:22:16,735 --> 00:22:20,672 -Kommer hun tilbage og tager sig af dig? -Det skal du ikke bekymre dig om. 431 00:22:21,707 --> 00:22:22,974 Jeg klarer mig fint, tak. 432 00:22:25,410 --> 00:22:28,613 Jamen, jeg skal også tale med dig om byens forretningsliv. 433 00:22:29,081 --> 00:22:30,849 Der er regninger, som skal betales. 434 00:22:30,916 --> 00:22:33,819 Hvis du bare efterlader dem, så er jeg på kontoret i morgen. 435 00:22:34,953 --> 00:22:35,821 Henry... 436 00:22:36,755 --> 00:22:38,557 Du vender ikke tilbage som borgmester. 437 00:22:39,091 --> 00:22:40,425 Ikke endnu i hvert fald. 438 00:22:40,492 --> 00:22:41,626 Hvem siger det? 439 00:22:41,727 --> 00:22:42,694 Byens vedtægter. 440 00:22:43,095 --> 00:22:45,063 Du er stadig under efterforskning. 441 00:22:45,964 --> 00:22:48,834 Og tilsyneladende betyder det, du ikke kan tjene Hope Valley 442 00:22:48,900 --> 00:22:51,136 på nogen måde, før du er renset. 443 00:22:53,105 --> 00:22:53,972 Det er jeg ked af. 444 00:22:55,941 --> 00:22:56,808 Er du? 445 00:22:57,909 --> 00:23:00,879 Det virker på mig, som om altid har fået, hvad du ønskede dig. 446 00:23:01,413 --> 00:23:03,782 Jeg har en forretning og et barn at tage mig af. 447 00:23:03,849 --> 00:23:05,784 Jeg ønsker sandelig ikke dit job. 448 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 Og alligevel fik du det. 449 00:23:09,488 --> 00:23:12,624 Hvis du bare kan besvarer et par spørgsmål om disse fakturaer... 450 00:23:13,391 --> 00:23:16,495 Altså du er en intelligent kvinde. Jeg er sikker på, du løser det. 451 00:23:16,962 --> 00:23:18,730 Jeg har ikke din erfaring, Henry. 452 00:23:18,797 --> 00:23:20,065 Nej, det har du ikke. 453 00:23:21,733 --> 00:23:23,401 Jeg troede, vi kunne samarbejde. 454 00:23:23,468 --> 00:23:26,004 -Jamen, så må du tro om igen. -Du gør det sværere 455 00:23:26,071 --> 00:23:26,972 end det er. 456 00:23:30,776 --> 00:23:32,110 God eftermiddag, fru Stanton. 457 00:23:44,589 --> 00:23:45,991 Hvorfor fik du Jomfru Maria? 458 00:23:46,458 --> 00:23:48,527 Jeg hjalp Opal med diktaten. 459 00:23:48,627 --> 00:23:50,095 Jeg delte min frokost med Ruby. 460 00:23:50,162 --> 00:23:51,630 Er der noget i vejen, piger? 461 00:23:51,730 --> 00:23:52,664 -Nej. -Nej. 462 00:23:52,731 --> 00:23:55,000 Godt. For vi kan ikke være i julehumør, 463 00:23:55,066 --> 00:23:57,202 hvis vi er uvenner med vores bedste ven, vel? 464 00:23:57,469 --> 00:23:58,136 -Nej. -Nej. 465 00:24:00,672 --> 00:24:02,974 Da jeg var barn, opførte vi et julestykke, 466 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 og jeg ville spille Josef, men... 467 00:24:05,644 --> 00:24:08,046 Lærerinden valgte en anden til rollen. 468 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 Hvilken rolle fik du så? 469 00:24:10,215 --> 00:24:14,019 Den tredje fårehyrde. Jeg formåede aldrig at blive lærerens kæledægge. 470 00:24:15,687 --> 00:24:16,721 Indtil nu. 471 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Har vi et problem, Frank? 472 00:24:24,896 --> 00:24:27,966 Nancy Tucker og hendes søn har forladt byen for altid. 473 00:24:28,033 --> 00:24:30,068 Åh, nej da. Hvad er der hændt? 474 00:24:30,836 --> 00:24:32,037 For mange minder. 475 00:24:33,638 --> 00:24:35,140 Harper sagde noget forleden. 476 00:24:36,007 --> 00:24:39,010 -Jeg skulle have talt med hende. -Jeg ville stoppe hende, men... 477 00:24:39,978 --> 00:24:40,846 kunne jeg ikke. 478 00:24:41,813 --> 00:24:44,850 Jeg hader at skulle tænke på dem alene på vejen til jul. 479 00:24:45,483 --> 00:24:46,985 Men nu vil jeg altså hjælpe Lee 480 00:24:47,052 --> 00:24:49,254 med husene oppe nordpå. 481 00:24:53,592 --> 00:24:54,793 Jeg har det forfærdeligt. 482 00:24:55,560 --> 00:24:56,995 Harper er sådan en sød knægt. 483 00:24:57,629 --> 00:24:58,964 Han klarede sig så fint her. 484 00:25:00,832 --> 00:25:01,700 Hvad kan vi gøre? 485 00:25:03,602 --> 00:25:04,836 Vi kan bede om et mirakel. 486 00:25:06,271 --> 00:25:07,205 Se, alle sammen. 487 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 Glædelig jul, drenge og piger. 488 00:25:14,646 --> 00:25:15,947 Tror du, det er julemanden? 489 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 Kom så. 490 00:25:31,897 --> 00:25:33,665 Han ser ud til at kunne lide dig. 491 00:25:34,065 --> 00:25:36,167 Gid jeg måtte få en hund. Hvad hedder han? 492 00:25:36,234 --> 00:25:38,236 -Dasher. -Rensdyret. 493 00:25:39,070 --> 00:25:40,739 Jeg vidste, det var julemanden. 494 00:25:45,143 --> 00:25:47,245 Fik du mit brev om Biddy Betsy? 495 00:25:47,879 --> 00:25:50,982 Jeg er bare en gammel gadesælger, skat. Jeg er ikke julemanden. 496 00:25:51,616 --> 00:25:53,184 Men mon ikke han har fået dit brev. 497 00:25:53,785 --> 00:25:55,086 Og ved du hvad? 498 00:25:55,320 --> 00:25:57,822 Jeg tror også, han ved, du har været god i år. 499 00:25:59,758 --> 00:26:01,726 Alle sammen. Det er tid til at komme hjem. 500 00:26:01,793 --> 00:26:03,628 Jeres forældre venter på jer. 501 00:26:03,695 --> 00:26:04,562 Afsted med os. 502 00:26:06,231 --> 00:26:07,098 Farvel. 503 00:26:11,236 --> 00:26:12,203 Hr. Bailey. 504 00:26:12,737 --> 00:26:14,873 Jeg troede, du var på vej til Union City. 505 00:26:14,940 --> 00:26:16,074 Det var jeg, men så... 506 00:26:16,141 --> 00:26:18,944 Jeg tænkte, at jeg måske skulle blive hængende lidt længere. 507 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 Dette sted er så sandelig vokset, siden sidst jeg var her. 508 00:26:22,614 --> 00:26:23,281 Hvornår var det? 509 00:26:24,015 --> 00:26:25,283 Så længe siden, det er glemt. 510 00:26:25,750 --> 00:26:29,721 Men hvad jeg husker er, at folk heromkring er ret så flinke. 511 00:26:29,788 --> 00:26:30,822 Jamen, det er de endnu. 512 00:26:31,189 --> 00:26:32,924 Så længe du retter dig efter loven. 513 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 Lad mig spare dig besværet, sønnike. 514 00:26:35,760 --> 00:26:36,962 Intet salg af smuglersprit. 515 00:26:37,062 --> 00:26:39,197 Ingen hjemmekure, som går indover smuglersprit. 516 00:26:39,264 --> 00:26:42,968 Ingen forstyrren af gadeordenen eller forstyrren af nogen som helst. 517 00:26:43,601 --> 00:26:45,804 Medmindre de selvfølgelig gerne vil forstyrres. 518 00:26:47,772 --> 00:26:49,641 Det lader til, du har let ved at forstå. 519 00:26:50,075 --> 00:26:50,942 Det siger nogen. 520 00:26:51,009 --> 00:26:52,277 SAMS SAGER 521 00:26:55,213 --> 00:26:56,181 Flot, min dreng. 522 00:26:58,650 --> 00:27:00,952 -Bliver I over julen? -Det kommer lidt an på, 523 00:27:01,019 --> 00:27:02,620 hvad folk her har brug for. 524 00:27:03,722 --> 00:27:04,889 Som jeg sagde tidligere, 525 00:27:05,724 --> 00:27:08,293 så hjælper jeg folk med at finde lige, hvad de søger. 526 00:27:08,360 --> 00:27:10,328 Som det perfekte juletræ? 527 00:27:10,829 --> 00:27:11,896 Noget i den dur. 528 00:27:25,844 --> 00:27:28,646 Jeg tror aldrig, jeg har haft så travlt i hele mit liv. 529 00:27:30,248 --> 00:27:32,951 Jamen, hvis du er bekymret for at blive borgmester 530 00:27:33,018 --> 00:27:36,421 -så forstår jeg. Sikke en mundfuld. -Tror du ikke, jeg kan håndtere det? 531 00:27:37,022 --> 00:27:39,357 -Det sagde jeg ikke. -Jamen, hvad siger du så? 532 00:27:40,692 --> 00:27:43,428 Jeg siger bare, det er et stort job for en... 533 00:27:46,331 --> 00:27:47,198 For en hvad? 534 00:27:48,066 --> 00:27:48,933 Altså for en 535 00:27:51,903 --> 00:27:53,238 travl forretningskvinde. 536 00:27:53,438 --> 00:27:56,374 Og mor som dig selv. Det er et stort ansvar. 537 00:27:57,709 --> 00:28:00,311 Jeg er med. Men eftersom du er min forretningspartner, 538 00:28:00,378 --> 00:28:02,447 har du ikke noget imod at styre cafeen, 539 00:28:02,714 --> 00:28:04,249 hvis jeg er borgmester noget tid. 540 00:28:04,916 --> 00:28:08,853 Medmindre selvfølgelig det er for stort et ansvar... For dig. 541 00:28:12,290 --> 00:28:13,425 På med forklædet. 542 00:28:34,345 --> 00:28:35,847 Leder du efter noget særligt? 543 00:28:35,914 --> 00:28:38,249 Du har vel ikke nogen hårspænder, vel? 544 00:28:38,316 --> 00:28:40,852 Jeg har nok desværre ikke noget så fint. 545 00:28:41,252 --> 00:28:42,253 Ej har hr. Yost. 546 00:28:42,320 --> 00:28:44,322 Og ballet er om tre dage. 547 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 Og du vil være ballets dronning, med eller uden de fine hårdimser. 548 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 Det lader til, at forretningen er løbet tør for alt i denne uge. 549 00:28:53,331 --> 00:28:54,332 Måske kan jeg hjælpe. 550 00:28:54,999 --> 00:28:56,034 Har du noget peber? 551 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 Jeg vil lave en Shepherds pie. 552 00:28:58,069 --> 00:29:01,106 -Det er faktisk paprika, du skal bruge. -Nå, ja. 553 00:29:01,740 --> 00:29:03,775 Paprika. Det er min første gang. 554 00:29:03,842 --> 00:29:06,945 -Jeg er ikke nogen særlig god kok. -Jeg var ikke spor god først. 555 00:29:07,011 --> 00:29:08,246 Det kræver bare øvelse. 556 00:29:08,313 --> 00:29:10,014 Paprika. Lad mig se engang. 557 00:29:12,383 --> 00:29:13,485 Nej, jeg har ikke mere. 558 00:29:13,852 --> 00:29:16,221 Men... Måske har du noget i dit spisekammer. 559 00:29:16,855 --> 00:29:20,959 Det har jeg. Faktisk havde jeg tænkt mig at lave en Shepherds pie senere i aften. 560 00:29:21,259 --> 00:29:23,995 Du kan komme forbi, hvis du vil. Så laver vi den sammen. 561 00:29:24,062 --> 00:29:26,030 -Det vil jeg gerne. -Fint nok, så ses vi. 562 00:29:26,765 --> 00:29:27,432 Fedt. 563 00:29:28,800 --> 00:29:32,237 Hvor gør det den gamle mand glad. At se folk komme hinanden ved i ferien 564 00:29:32,403 --> 00:29:35,006 og tage sig af hinanden ved hjælp af sin venlighed. 565 00:29:35,173 --> 00:29:38,510 Det er jo, hvad juletiden handler om, ikke sandt? 566 00:29:38,777 --> 00:29:40,345 Det er lige præcis, hvad jeg siger. 567 00:29:41,379 --> 00:29:43,515 Sikke et held, du var løbet tør for paprika. 568 00:29:43,782 --> 00:29:45,517 Jep, så sandelig et held. 569 00:30:01,966 --> 00:30:05,170 Altså forhåbentligt kræver stedet ikke alt for meget arbejde. 570 00:30:05,403 --> 00:30:07,372 Det har jo kun stået tomt et halvt år. 571 00:30:07,939 --> 00:30:09,107 Hvor slemt kan det være? 572 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 Jeg husker det som anderledes. 573 00:30:20,251 --> 00:30:23,321 Det er ikke så slemt, som det ser ud. Vi fikser det på ingen tid. 574 00:30:23,388 --> 00:30:27,058 Vi skal bare have udskiftet vinduet, panelere op af væggene og fikse hullet. 575 00:30:27,125 --> 00:30:29,127 Dette var til skorstenen forbundet... 576 00:30:29,928 --> 00:30:31,863 Med kakkelovnen, som ikke er der længere. 577 00:30:31,930 --> 00:30:34,599 Lawson-familien kan ikke bo her nu på året uden en kakkelovn. 578 00:30:34,866 --> 00:30:37,068 Hvad er chancen for at fremskaffe sådan før jul? 579 00:30:37,135 --> 00:30:39,070 Kender jeg Elizabeth ret, så gør hun det. 580 00:30:39,437 --> 00:30:40,872 Jamen, lad os komme i gang. 581 00:30:49,013 --> 00:30:50,014 Sådan. 582 00:30:57,188 --> 00:30:59,090 Vil du fortælle mig, hvad du laver? 583 00:30:59,157 --> 00:31:02,527 Beklager, at jeg væltede din skrald, men jeg lægger det hele på plads. 584 00:31:03,294 --> 00:31:04,996 Det lader ikke til at være alt. 585 00:31:05,430 --> 00:31:08,333 Jeg beholdt et par rester til Dasher. Det er ham derovre. 586 00:31:08,399 --> 00:31:09,534 Æder hunden scones? 587 00:31:09,601 --> 00:31:11,202 Han har en raffineret gane. 588 00:31:12,537 --> 00:31:13,438 Kender jeg dig? 589 00:31:18,243 --> 00:31:19,110 Muligvis. 590 00:31:21,045 --> 00:31:22,347 Du ser også selv bekendt ud. 591 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Spiller du tilfældigvis golf? 592 00:31:25,316 --> 00:31:27,452 Nej. Har jeg anholdt dig engang? 593 00:31:28,086 --> 00:31:29,621 Dougall Flats, for småtyverier? 594 00:31:29,888 --> 00:31:32,924 Lovens lange arm har omfavnet mig et par gange, 595 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 men de dage er talte. 596 00:31:35,126 --> 00:31:37,262 Jeg er en gadesælger, men ingen tyv. 597 00:31:37,328 --> 00:31:40,031 Jamen, man kan vel ikke tjene meget som gadesælger. 598 00:31:40,098 --> 00:31:42,467 At finde folks efterspurgte ting er min bedste evne, 599 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 men det er mere et kald end et levebrød. 600 00:31:46,537 --> 00:31:47,906 Men det går alt sammen. 601 00:31:47,972 --> 00:31:49,173 Altså måske for dig, men... 602 00:31:50,174 --> 00:31:53,478 Jeg tør vædde med, at Dasher ville synes om noget bedre end en tør scone. 603 00:31:53,544 --> 00:31:56,214 Vent her. Så varmer jeg nogle rester af en gryderet op. 604 00:31:56,481 --> 00:31:59,117 Du er venligere end selve Sankt Nikolaus. 605 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 Så vidt ville jeg nu ikke gå. 606 00:32:00,652 --> 00:32:03,955 Altså der er intet galt i at sprede lidt glæde. 607 00:32:09,294 --> 00:32:10,328 Dasher, knægt. 608 00:32:14,599 --> 00:32:15,466 Hej, skat. 609 00:32:21,039 --> 00:32:21,706 Altså... 610 00:32:22,707 --> 00:32:23,942 Ser man lige engang? 611 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 Er det ikke fortryllende? 612 00:32:27,211 --> 00:32:28,279 Ingen levende lys. 613 00:32:28,513 --> 00:32:30,982 Lee, levende lys er så passé. 614 00:32:31,082 --> 00:32:34,018 Velkommen til jul i det 20. århundrede. 615 00:32:34,085 --> 00:32:34,986 Hvis du siger det. 616 00:32:35,520 --> 00:32:38,323 Sæt du dig bare godt til rette, mens middagen bliver færdig. 617 00:32:38,389 --> 00:32:39,257 Fint nok. 618 00:32:42,060 --> 00:32:43,428 Her er din avis. 619 00:32:44,228 --> 00:32:45,096 Tak skal du have. 620 00:32:45,163 --> 00:32:48,066 Gudskelov at jeg har tid til at tage mig af min ægtemand, 621 00:32:48,132 --> 00:32:49,534 sådan som han helt fortjener. 622 00:32:50,168 --> 00:32:51,669 Du må ikke tage det forkert, 623 00:32:51,736 --> 00:32:55,073 men måske tager du dig bare lidt for godt af mig. 624 00:32:55,139 --> 00:32:56,674 Jeg vil bare have, du er glad. 625 00:32:56,741 --> 00:32:58,710 Jeg er altid glad, når jeg omgås dig. 626 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 Jeg må tilbage til ovnen. Jeg laver alle dine yndlingsretter. 627 00:33:06,050 --> 00:33:09,687 Kødtærte med kartoffelmos, Yorkshire pudding, dumplings med sovs. 628 00:33:09,754 --> 00:33:11,189 Alt sammen på samme aften? 629 00:33:11,255 --> 00:33:14,292 Man siger, at vejen til en mands hjerte går gennem hans mave. 630 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 Sagde de noget om halsbrand? 631 00:33:18,429 --> 00:33:19,297 Ingenting. 632 00:33:23,167 --> 00:33:26,237 Vidste du, jeg aldrig før her havde smagt Shepherds Pie. 633 00:33:26,471 --> 00:33:29,640 -Nu er det vist min livret. -Næste gang kan vi prøve med spaghetti. 634 00:33:29,707 --> 00:33:30,575 Det lyder sjovt. 635 00:33:32,477 --> 00:33:34,479 Skal du tilbage til Hamilton over julen? 636 00:33:35,513 --> 00:33:36,381 Nej. 637 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 Jeg troede, jeg skulle tilbringe ferien med min forlovede, men... 638 00:33:41,586 --> 00:33:44,288 -Du vidste, det ikke var rigtigt med ham. -Jeg ved det. 639 00:33:45,289 --> 00:33:48,793 For at være ærlig frygtede jeg, jeg skulle tilbringe juletiden alene. 640 00:33:49,060 --> 00:33:51,129 Jamen, det kommer ikke til at ske. 641 00:33:51,662 --> 00:33:54,265 Hvis du har tid, kunne jeg godt bruge noget hjælp 642 00:33:54,332 --> 00:33:56,300 -i juleudvalget. -Okay. 643 00:33:58,569 --> 00:34:01,639 Jeg må hellere komme af vejen. Så du kan forberede dig til ballet. 644 00:34:02,507 --> 00:34:05,309 Så du har hørt om det? 645 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 Det tror jeg, at alle har. 646 00:34:08,546 --> 00:34:10,815 Du og Jack kommer til at blive et skønt par. 647 00:34:11,449 --> 00:34:12,316 Tak. 648 00:34:13,084 --> 00:34:15,686 Hvis du støder på nogen passende ungkarle 649 00:34:15,753 --> 00:34:18,322 til ballet, gider du så lægge en til side til mig? 650 00:34:18,756 --> 00:34:20,191 Med en stor, rød sløjfe. 651 00:34:26,330 --> 00:34:28,466 Arbejder du på din prædiken til juleaften? 652 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Det er jeg altså ked af. 653 00:34:31,636 --> 00:34:32,837 Tiden løb fra mig. 654 00:34:33,471 --> 00:34:34,338 Det går nok. 655 00:34:34,405 --> 00:34:35,706 Cody og jeg pyntede træet, 656 00:34:35,773 --> 00:34:38,543 og så hørte jeg, du var her, så her har du lidt dessert. 657 00:34:40,378 --> 00:34:41,579 Sikke pænt af dig. 658 00:34:42,213 --> 00:34:43,347 Hvordan bliver den? 659 00:34:44,382 --> 00:34:45,783 Fire udkast uden et godt. 660 00:34:47,185 --> 00:34:49,287 Søger du stadig efter den rette inspiration? 661 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 Noget i den stil. 662 00:34:51,756 --> 00:34:55,793 Jamen, bare kig dig omkring i byen, alle de glade ansigter. Det burde hjælpe. 663 00:34:56,427 --> 00:34:57,695 Ikke alle smiler. 664 00:34:59,730 --> 00:35:02,834 Du er vred over det med Nancy, men du gjorde, hvad du kunne. 665 00:35:03,101 --> 00:35:04,502 Ja, men det var ikke godt nok. 666 00:35:04,569 --> 00:35:06,604 Du er for hård ved dig selv. 667 00:35:06,671 --> 00:35:08,806 Jeg spurgte enhver i bygden, 668 00:35:09,874 --> 00:35:13,211 hvor de skulle være taget hen, og ingen aner det. 669 00:35:13,277 --> 00:35:14,846 Du kan ikke få styr på alle. 670 00:35:15,813 --> 00:35:17,381 Nancy er ikke alle, Abigail. 671 00:35:20,685 --> 00:35:22,153 Jeg så hendes mand dø. 672 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 Jeg kunne ikke gøre noget. 673 00:35:27,258 --> 00:35:29,727 Min far plejede at sige, vi alle er soldater. 674 00:35:30,695 --> 00:35:31,863 Nogle gange vinder vi... 675 00:35:34,198 --> 00:35:35,466 Andre gange taber vi. 676 00:35:37,135 --> 00:35:39,470 Men vi kæmper den gode kamp. Det er det, der tæller. 677 00:35:42,507 --> 00:35:43,808 Og hvis du ikke tror på mig... 678 00:35:45,176 --> 00:35:45,843 Så spørg ham. 679 00:35:50,681 --> 00:35:51,549 Tak. 680 00:36:01,225 --> 00:36:03,895 Herrerne ovre ved bordet nær døren vil gerne tale med kokken. 681 00:36:04,162 --> 00:36:06,797 -Hvad vil de? -De siger, de ikke bryder sig om æggene. 682 00:36:16,774 --> 00:36:19,477 -Nogen, som har et problem med mine æg? -Er du kokken? 683 00:36:19,544 --> 00:36:22,847 Ja. Og jeg koger over, når ikke kan lide, hvad jeg serverer. 684 00:36:23,281 --> 00:36:24,448 Så lad mig spørge igen. 685 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 Har du et problem med mine æg? 686 00:36:28,819 --> 00:36:29,687 Nej. 687 00:36:30,488 --> 00:36:31,355 Intet problem. 688 00:36:31,622 --> 00:36:34,592 Godt. Og sørg for du efterlader den unge dame en ordentlig sjat. 689 00:36:38,629 --> 00:36:41,432 -Hvordan er din morgenmad, betjent? -Ingen klager herfra. 690 00:36:43,901 --> 00:36:44,835 Hej, Jack. 691 00:36:44,902 --> 00:36:45,937 Godt jeg fandt dig. 692 00:36:46,370 --> 00:36:47,238 Er alt i orden? 693 00:36:47,605 --> 00:36:48,606 Faktisk ikke. 694 00:36:49,807 --> 00:36:54,245 Jeg købte Rosemary et smykke til jul på en auktion ved Sotheby's. 695 00:36:55,513 --> 00:36:56,380 Dette her. 696 00:36:56,447 --> 00:36:59,684 Jeg betalte en pæn sjat. Jeg ville tage det i dag, så var det væk. 697 00:37:00,384 --> 00:37:01,252 Jamen, altså... 698 00:37:01,852 --> 00:37:03,354 Kravlede den ikke bare væk? 699 00:37:04,689 --> 00:37:05,756 Du kan lave sjov, 700 00:37:05,823 --> 00:37:08,326 men du skal vide, det er det nyeste i New York nu. 701 00:37:08,759 --> 00:37:10,628 Nancy Astor har et ligeså. 702 00:37:11,395 --> 00:37:15,333 Uanset hvad, så var det i et smykkeskrin i bundet af min kuffert. 703 00:37:15,399 --> 00:37:16,801 Og du tror, det er stjålet? 704 00:37:16,867 --> 00:37:18,936 Det må det være blevet. Det var der i går. 705 00:37:19,003 --> 00:37:21,539 -Hr. Coulter. Skulle det være andet? -Slet ikke. 706 00:37:22,406 --> 00:37:23,341 Jeg kan intet spise. 707 00:37:23,574 --> 00:37:26,244 Rosemary har proppet mig som en festkalkun. 708 00:37:26,410 --> 00:37:27,645 Jeg synes godt om forklædet. 709 00:37:27,712 --> 00:37:30,381 Jamen, tak. Jeg har skaffet det fra Sam. 710 00:37:30,815 --> 00:37:32,250 Sam. Gadesælgeren. 711 00:37:32,783 --> 00:37:35,886 -Kender nogen noget til ham? -Jeg sendte et telegram til hovedsædet. 712 00:37:36,520 --> 00:37:38,556 Ingen har nogensinde hørt om en Sam Bailey. 713 00:37:38,789 --> 00:37:41,392 Sikke mærkværdigt. Han fortalte, han havde siddet inde. 714 00:37:41,459 --> 00:37:42,827 De fat ingen straffeattest. 715 00:37:42,893 --> 00:37:44,328 -Interessant. -D'herrer. 716 00:37:44,428 --> 00:37:48,366 -Hvor heldigt at fange jer alle samlet. -Hvordan kan vi hjælpe dig, frk. Thatcher? 717 00:37:48,432 --> 00:37:50,501 Jeg er her i et officielt julearbejdsøjemed. 718 00:37:51,469 --> 00:37:53,871 -Som er? -Indtil nu har ingen mand i byen 719 00:37:53,938 --> 00:37:57,275 trådt til for at spille julemanden på juleaften. 720 00:37:58,409 --> 00:38:00,044 Så jeg er ligeglad, hvordan I gør det, 721 00:38:00,378 --> 00:38:02,046 men bare find en frivillig. 722 00:38:02,780 --> 00:38:03,648 Javel, frøken. 723 00:38:06,517 --> 00:38:09,587 Elizabeth. Med dig i spidsen for juleudvalget i år 724 00:38:10,021 --> 00:38:12,323 har Rosemary fået en masse fritid, 725 00:38:12,390 --> 00:38:14,692 hvilket ikke nødvendigvis er en god ting. 726 00:38:14,959 --> 00:38:17,595 Så jeg tænkte på, om du måske kunne... 727 00:38:17,662 --> 00:38:19,463 Give hende lidt at se til? 728 00:38:19,897 --> 00:38:21,866 Det ville spare mig for fordøjelsesbesvær. 729 00:38:21,932 --> 00:38:23,968 -Det klarer jeg. -Jeg skylder dig. 730 00:38:27,705 --> 00:38:28,606 Hvordan går det? 731 00:38:28,939 --> 00:38:32,043 Fortæl du mig det. Bill har ikke skudt nogen kunder endnu, vel? 732 00:38:33,044 --> 00:38:35,780 -Det tror jeg ikke. -Godt. Budgettet for byen 733 00:38:35,846 --> 00:38:37,548 skal godkendes før nytår. 734 00:38:37,615 --> 00:38:39,917 Der går lidt tid, før jeg står i køkkenet igen. 735 00:38:39,984 --> 00:38:43,754 Juleaften er blot tre dage væk. Er du sikker på, du kan håndtere festmiddagen? 736 00:38:43,821 --> 00:38:46,090 Bill står for madlavningen, men jeg koordinerer. 737 00:38:46,357 --> 00:38:48,059 Gid jeg havde mere tid sammen med Cody. 738 00:38:48,326 --> 00:38:51,062 Har du ikke gaven til ham, så ved jeg, han ønsker sig en hund. 739 00:38:51,896 --> 00:38:53,331 Han får en baseballkasket. 740 00:38:55,433 --> 00:38:59,036 Jamen, jeg er officielt uden job lige i tide til julen. 741 00:39:00,004 --> 00:39:01,772 -Har Henry fyret dig? -Det er sandt. 742 00:39:01,839 --> 00:39:05,376 Og sygeplejerske Carter må ikke nærme sig ham. Han vil lukke verden ude. 743 00:39:05,443 --> 00:39:08,612 Jeg troede, jeg kom igennem til ham, men det lykkes ikke. En kop te. 744 00:39:10,648 --> 00:39:11,816 Du burde tale med ham. 745 00:39:12,516 --> 00:39:15,486 Jeg kan prøve, men sidste gang bed han nærmest hovedet af mig. 746 00:39:15,920 --> 00:39:17,588 Han lytter til dig. 747 00:39:19,890 --> 00:39:20,758 Jamen... 748 00:39:21,659 --> 00:39:23,928 Jeg er måske... Arbejdsløs. 749 00:39:23,994 --> 00:39:25,129 Men på den anden side 750 00:39:26,030 --> 00:39:28,366 kom Rosemary med kjolen, som hun låner mig 751 00:39:28,432 --> 00:39:31,402 til det beredne politis julebal. Nu har jeg alverdens tid 752 00:39:31,469 --> 00:39:33,671 -til at lave omsygningerne. -Omsygningerne? 753 00:39:34,071 --> 00:39:36,874 Hun sagde, den skulle løsnes i taljen og strammes... 754 00:39:38,509 --> 00:39:39,410 Andre steder. 755 00:39:40,378 --> 00:39:41,045 Undskyld mig? 756 00:39:41,712 --> 00:39:42,646 Andre steder? 757 00:39:52,490 --> 00:39:53,157 Ja. 758 00:39:55,626 --> 00:39:57,161 Må jeg give Dasher en godbid? 759 00:40:00,564 --> 00:40:01,899 Det lød som et ja. 760 00:40:04,535 --> 00:40:07,138 Du må være spændt, da julen er lige om hjørnet. 761 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 Det er jeg vel. 762 00:40:08,572 --> 00:40:09,807 Jamen, er der noget i vejen? 763 00:40:09,874 --> 00:40:11,142 Det er grundet krybbespillet. 764 00:40:11,809 --> 00:40:14,044 Min ven Anna og jeg vil begge spille jomfru Maria. 765 00:40:15,780 --> 00:40:18,082 Og du synes, du fortjener det mere. 766 00:40:18,949 --> 00:40:20,084 Jamen, det gør jeg også. 767 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 Eftersom det er jul, 768 00:40:21,752 --> 00:40:23,888 burde du måske lade din ven få rollen. 769 00:40:23,954 --> 00:40:27,458 Jamen, eftersom det er jul, burde hun måske lade mig få rollen. 770 00:40:28,759 --> 00:40:31,729 Det er altid bedre at give end at få. 771 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 Tag nu Dasher. 772 00:40:33,798 --> 00:40:36,834 -Hvorfor gav du ham en godbid? -Fordi hunde elsker godbidder. 773 00:40:36,901 --> 00:40:37,768 Ser du? 774 00:40:37,835 --> 00:40:39,904 Det er ikke glæden, man får ved noget, 775 00:40:40,137 --> 00:40:43,007 det er glæden ved at give noget. 776 00:40:45,876 --> 00:40:47,445 Min lærerinde sagde det samme. 777 00:40:48,646 --> 00:40:50,014 Jamen, hun er en skarp dame. 778 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 Jeg må finde Anna. 779 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 Du er tidligt oppe, Pastor. 780 00:40:54,185 --> 00:40:55,152 Arbejdet skal gøres. 781 00:40:55,219 --> 00:40:57,455 Ja. Færdig med at skrive din prædiken? 782 00:40:57,922 --> 00:40:59,123 Du stiller mange spørgsmål. 783 00:40:59,190 --> 00:41:01,725 Du lyder som en mand, der har mistet juleglæden. 784 00:41:01,792 --> 00:41:03,727 Jeg har lige det, der skal til. Lige her. 785 00:41:05,196 --> 00:41:07,231 Dr. Othons Mirakelmedicin. 786 00:41:07,531 --> 00:41:09,800 Jeg søger ikke svaret i bunden af en flaske. 787 00:41:09,967 --> 00:41:12,069 Det må du have gjort. 788 00:41:12,136 --> 00:41:13,170 Det er fortid. 789 00:41:13,504 --> 00:41:14,472 Og så... 790 00:41:14,905 --> 00:41:16,807 Så fandt du svar fra oven? 791 00:41:17,107 --> 00:41:17,975 Ret sandfærdigt. 792 00:41:19,610 --> 00:41:20,578 Indtil nu da. 793 00:41:22,012 --> 00:41:22,913 Hvad ændrede sig? 794 00:41:23,514 --> 00:41:24,548 Jeg hjalp ikke en ven. 795 00:41:25,249 --> 00:41:27,151 Hun tog sin søn og forlod byen. 796 00:41:28,519 --> 00:41:31,088 Det lader til, du har haft det ret nemt indtil nu. 797 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 En by fuld af gode, gudfrygtige folk. 798 00:41:33,924 --> 00:41:36,193 Måske betyder det faktum, der er en udfordring, 799 00:41:36,260 --> 00:41:38,629 at du er klar til noget mere. 800 00:41:39,063 --> 00:41:39,964 Ellers er jeg ikke. 801 00:41:44,201 --> 00:41:46,136 Jeg har et arbejde foran mig denne gang. 802 00:41:55,579 --> 00:41:59,650 Får jeg en Biddy Betsy i julegave, kan hun holde teselskab med Brownie. 803 00:42:00,084 --> 00:42:01,252 Det ville Brownie elske. 804 00:42:01,519 --> 00:42:02,953 De kan besøge Rubys dukkehus. 805 00:42:05,589 --> 00:42:09,026 Maggie, hvis du og Opal vil komme over til cafeen med jeres dukker, 806 00:42:09,093 --> 00:42:10,728 kan I få et rigtigt teselskab. 807 00:42:10,794 --> 00:42:11,962 Mener du virkelig det? 808 00:42:12,029 --> 00:42:14,765 Jeg skal spørge frk. Abigail, men jeg tror, hun siger ja. 809 00:42:17,201 --> 00:42:19,570 -Jeg laver en regnbue. -Frk. Thatcher? 810 00:42:19,637 --> 00:42:21,138 Anna og jeg må tale med dig. 811 00:42:21,672 --> 00:42:22,540 Om hvad? 812 00:42:22,706 --> 00:42:26,710 Vi har tænkt over krybbespillet og synes, Ruby skal få lov at spille Jomfru Maria. 813 00:42:26,777 --> 00:42:27,678 Gør I? 814 00:42:27,845 --> 00:42:28,846 Hun er ny. 815 00:42:29,046 --> 00:42:30,781 Det vil betyde alverden for hende. 816 00:42:30,848 --> 00:42:34,752 -Jeg troede, I begge ville spille rollen. -Korrekt, men det at forblive venner 817 00:42:34,818 --> 00:42:36,854 er vigtigere end at skændes hele tiden. 818 00:42:45,696 --> 00:42:46,597 Emily? 819 00:42:47,798 --> 00:42:48,966 Er der noget i vejen? 820 00:42:50,067 --> 00:42:51,602 Dette var Harpers pynt. 821 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Du savner ham, gør du ikke? 822 00:42:54,305 --> 00:42:55,172 Jo. 823 00:42:55,639 --> 00:42:58,776 Nogen jeg bekymrer mig om nogen, beder jeg en bøn for dem. 824 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 Jeg beder en bøn for Harper ved sengetid. 825 00:43:01,879 --> 00:43:02,780 Det gør jeg også. 826 00:43:11,789 --> 00:43:13,657 Hr. Nygift, hvordan går det ægteskabet? 827 00:43:14,058 --> 00:43:17,828 -Det er, som jeg troede, det ville være. -Jeg ved nok til at kende 828 00:43:17,895 --> 00:43:21,065 -et undvigende svar. -Første regel i et lykkeligt ægteskab: 829 00:43:21,131 --> 00:43:23,634 Gør aldrig noget, som Rosemary vil kunne misforstå. 830 00:43:24,034 --> 00:43:24,902 D'herrer... 831 00:43:25,603 --> 00:43:26,870 Hvordan skal vi afgøre det? 832 00:43:26,937 --> 00:43:27,805 I dart. 833 00:43:28,072 --> 00:43:29,840 Taberen får den store røde frakke. 834 00:43:30,341 --> 00:43:31,308 Hvem starter så? 835 00:43:31,742 --> 00:43:32,643 Jeg mærker heldet. 836 00:43:40,884 --> 00:43:41,752 Så det... 837 00:43:42,086 --> 00:43:43,821 Så kender vi vel julemanden. 838 00:43:45,656 --> 00:43:47,358 Som en vis person engang sagde, 839 00:43:47,791 --> 00:43:50,260 så er der intet i vejen med at sprede lidt glæde. 840 00:44:12,750 --> 00:44:15,786 Blot tre dage til jul, og der er stadig masser af arbejde at gøre. 841 00:44:16,353 --> 00:44:18,689 Det er alt sammen klaret, når vi tager afsted. 842 00:44:19,957 --> 00:44:22,259 Der er gået årevis, siden jeg sidst var til julebal. 843 00:44:22,760 --> 00:44:25,295 Og jeg har altid været til bal hos politiet. 844 00:44:25,929 --> 00:44:27,931 Og for at være ærlig er jeg noget nervøs. 845 00:44:28,666 --> 00:44:29,900 Nervøs? For hvad? 846 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 Der vil være dans. 847 00:44:32,202 --> 00:44:34,938 -Og? -Og jeg er ret god til de to trin, 848 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 men jeg har aldrig rigtig fået styr på valsen. 849 00:44:38,242 --> 00:44:39,343 Vals er nemt. 850 00:44:41,145 --> 00:44:42,880 Tror du, du vil kunne vise mig det? 851 00:44:45,749 --> 00:44:47,017 Lige her og lige nu? 852 00:44:47,685 --> 00:44:49,119 Ja. Hvorfor ikke? 853 00:44:51,221 --> 00:44:53,057 Jamen, der er jo ingen musik. 854 00:44:58,128 --> 00:44:59,463 Jeg kunne ikke undgå at høre. 855 00:45:02,699 --> 00:45:03,700 Jeg lader jer om det. 856 00:45:12,910 --> 00:45:14,278 Du putter en hånd her... 857 00:45:15,412 --> 00:45:17,314 Og den anden hånd er om min talje. 858 00:45:18,215 --> 00:45:19,450 Jeg elsker det allerede. 859 00:45:21,852 --> 00:45:24,721 Jack, du er ikke... Opmærksom. 860 00:45:25,155 --> 00:45:27,458 Ser du, der tager du helt fejl. 861 00:46:02,025 --> 00:46:04,027 Tekster af: Andreas Laursen