1 00:00:10,076 --> 00:00:12,645 POLICE MONTÉE DU NORD-OUEST BUREAU RÉGIONAL 2 00:00:15,281 --> 00:00:18,485 Il y a trois ans déjà que j'ai quitté le confort de la grande ville 3 00:00:18,551 --> 00:00:21,054 pour enseigner dans la petite ville de Hope Valley. 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Chaque hiver ici 5 00:00:24,591 --> 00:00:27,560 me rappelle qu'il n'y a rien de plus beau 6 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 que Noël dans ma ville frontalière. 7 00:00:32,132 --> 00:00:34,667 Ce fut une rude année pour plus d'un nouveau voisin. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 Près de la rivière, les maisons ont été emportées dans une inondation. 9 00:00:39,339 --> 00:00:42,075 Certains ont perdu un mari ou un père. 10 00:00:43,042 --> 00:00:44,677 Mais habitée par l'esprit du partage, 11 00:00:44,744 --> 00:00:47,046 notre ville s'est mobilisée, 12 00:00:47,247 --> 00:00:52,318 garantissant aux moins fortunés des fêtes faites de joie et de réconfort. 13 00:00:56,756 --> 00:01:00,060 C'est une longue liste. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 Je suis responsable du Comité de Noël cette année. 15 00:01:02,595 --> 00:01:04,831 Elle est plus longue que d'habitude. 16 00:01:05,098 --> 00:01:07,233 Le surplus ira aux familles du hameau. 17 00:01:07,300 --> 00:01:09,169 C'est la moindre des choses. 18 00:01:09,669 --> 00:01:11,538 - Tout à fait d'accord. - Alors, 19 00:01:11,604 --> 00:01:14,407 pensez-vous y arriver pour le réveillon de Noël ? 20 00:01:14,841 --> 00:01:17,110 - Ça devrait aller. - Je passerai plus tard 21 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 - pour la commande d'épicerie. - Que dira Mlle LeVeaux 22 00:01:19,779 --> 00:01:22,148 quand elle saura que vous présidez son comité ? 23 00:01:23,817 --> 00:01:27,620 Mme Coulter est en voyage de noces avec M. Coulter. 24 00:01:28,254 --> 00:01:31,691 - Il paraît qu'ils rentrent aujourd'hui. - Rosemary sera ravie 25 00:01:31,758 --> 00:01:34,160 que quelqu'un s'en soit chargé en son absence. 26 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 Vous n'y croyez tout de même pas ? 27 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 Noël est la saison des miracles. 28 00:01:49,843 --> 00:01:51,144 Mlle Thatcher. 29 00:01:51,211 --> 00:01:52,579 Où faut-il installer l'arbre ? 30 00:01:53,213 --> 00:01:55,215 Pourquoi pas ici, au cœur de la ville ? 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,816 Ça me paraît idéal. 32 00:01:58,585 --> 00:01:59,452 Jack. 33 00:02:00,120 --> 00:02:00,787 Elizabeth. 34 00:02:03,156 --> 00:02:04,424 Ça va, le travail ? 35 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 Bien. On a terminé le grenier chez Mme Sullivan 36 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 et on vient de commencer au cabinet du dentiste. 37 00:02:09,762 --> 00:02:13,466 Et les vieilles maisons sur la route du nord ? 38 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 Ce sera long, sept maisons. 39 00:02:15,702 --> 00:02:18,671 À vrai dire, j'aurais besoin de quelques hommes. 40 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 Voilà la famille Lawson. 41 00:02:22,909 --> 00:02:25,845 L'appartement sous celui de Dottie serait parfait pour eux. 42 00:02:27,180 --> 00:02:27,847 Merci. 43 00:02:28,815 --> 00:02:29,682 Elizabeth, 44 00:02:30,583 --> 00:02:32,886 je vous ai promis de trouver un toit à tout le monde 45 00:02:33,153 --> 00:02:36,289 avant Noël et j'ai bien l'intention de respecter mon engagement. 46 00:02:36,356 --> 00:02:39,592 - C'est dans une semaine, Noël. - Arrêtez de vous inquiéter. 47 00:02:43,596 --> 00:02:44,764 Si je savais comment. 48 00:02:45,765 --> 00:02:49,235 Comment allons-nous pouvoir organiser ce banquet de Noël ? 49 00:02:49,536 --> 00:02:53,206 Et si vous voulez mon avis, ce projet de construction est trop ambitieux. 50 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 Je le trouve formidable. 51 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 Sait-on quand doit revenir le maire Gowen ? 52 00:02:57,310 --> 00:02:59,812 Faith devait lui demander quand elle était à Union City, 53 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 - mais je n'ai aucune nouvelle. - Je crois qu'il est temps 54 00:03:02,815 --> 00:03:04,751 que vous preniez la place du maire. 55 00:03:04,884 --> 00:03:06,786 Vous dirigez le conseil municipal 56 00:03:06,886 --> 00:03:09,856 et le règlement stipule qu'en l'absence du maire, 57 00:03:09,923 --> 00:03:12,258 c'est le chef du conseil qui dirige. 58 00:03:12,325 --> 00:03:15,762 Florence, je ne ferai rien d'officiel avant qu'on sache pour Henry. 59 00:03:15,828 --> 00:03:19,365 Et honnêtement, avec le café, le banquet et Noël pour Cody, 60 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 la charge est déjà très lourde, merci. 61 00:03:21,568 --> 00:03:23,770 J'espère que Mlle Thatcher sait ce qu'elle fait. 62 00:03:23,870 --> 00:03:26,372 Elle a peut-être été trop ambitieuse. 63 00:03:26,439 --> 00:03:28,908 Ça ira très bien si on lui donne un coup de main. 64 00:03:29,242 --> 00:03:31,277 Je pourrais faire un ou deux gâteaux. 65 00:03:31,344 --> 00:03:32,612 Ou 25. 66 00:03:32,679 --> 00:03:35,348 Allons, Florence. On va s'amuser. 67 00:03:35,515 --> 00:03:36,416 Abigail ! 68 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 - Pardon, mesdames. - Oui. 69 00:03:38,985 --> 00:03:41,854 - Vous avez le menu pour le banquet ? - Je l'aurai à 15 h. 70 00:03:41,921 --> 00:03:45,592 Le plus tôt sera le mieux. J'hésite entre la dinde et le jambon. 71 00:03:45,658 --> 00:03:46,726 Les deux, peut-être. 72 00:03:46,793 --> 00:03:49,462 - J'ai l'impression d'entendre Rose. - Taisez-vous. 73 00:03:51,431 --> 00:03:52,398 Joyeux Noël ! 74 00:03:52,465 --> 00:03:53,666 DILIGENCES SHERRINGTON 75 00:03:55,969 --> 00:03:57,337 Quand on parle du loup. 76 00:04:02,875 --> 00:04:03,843 Bien. 77 00:04:07,947 --> 00:04:10,583 Voilà nos jeunes mariés. 78 00:04:12,018 --> 00:04:13,353 Bonjour. 79 00:04:13,419 --> 00:04:14,287 Bonjour. 80 00:04:14,687 --> 00:04:17,290 - C'était formidable. - Bonjour, Jack. 81 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 Je voulais rester, mais j'ai réalisé 82 00:04:19,826 --> 00:04:22,695 que je voulais offrir un Noël spécial à mon chéri d'amour. 83 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 Oui. C'est moi. 84 00:04:25,331 --> 00:04:25,999 Penses-y. 85 00:04:26,366 --> 00:04:28,868 C'est notre premier Noël en couple marié. 86 00:04:30,270 --> 00:04:31,704 Et je crains de vous décevoir, 87 00:04:31,771 --> 00:04:36,276 mais je n'ai absolument pas le temps de m'occuper du Comité de Noël. 88 00:04:36,342 --> 00:04:37,510 Alors quelqu'un d'autre 89 00:04:37,944 --> 00:04:39,479 devra faire enlever 90 00:04:40,346 --> 00:04:41,848 cet horrible sapin de Noël chétif 91 00:04:41,914 --> 00:04:44,317 que M. Avery installe devant le saloon. 92 00:04:45,018 --> 00:04:47,487 C'est moi qui m'occupe du comité cette année. 93 00:04:47,854 --> 00:04:49,555 Et je trouve cet arbre très bien. 94 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 Ça ne m'étonne pas. 95 00:04:52,959 --> 00:04:56,062 - M. Thornton ? Je peux jouer avec Rip ? - Bien sûr, Cody. 96 00:04:56,329 --> 00:04:57,330 Il est à la prison. 97 00:04:57,830 --> 00:04:59,299 Cody. Attends. 98 00:04:59,365 --> 00:05:02,969 J'allais oublier. J'ai trouvé quelque chose pour toi à New York. 99 00:05:03,036 --> 00:05:05,571 Autographié par Doc Crandall lui-même. 100 00:05:05,638 --> 00:05:08,408 - Le meilleur lanceur du championnat. - Et comment. 101 00:05:08,474 --> 00:05:09,742 Que dit-on, jeune homme ? 102 00:05:09,809 --> 00:05:11,778 - Merci, M. Coulter. - Je t'en prie. 103 00:05:11,844 --> 00:05:14,514 Besoin d'aide pour porter les valises chez vous ? 104 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 Non, ne soyez pas ridicule. 105 00:05:16,549 --> 00:05:18,685 C'est trop petit chez Lee pour nous deux. 106 00:05:18,751 --> 00:05:21,854 Oui. Il paraît que je dois construire une maison pour Rosemary, 107 00:05:21,921 --> 00:05:23,523 la plus grande de la ville. 108 00:05:25,024 --> 00:05:26,926 Où irez-vous en attendant ? 109 00:05:26,993 --> 00:05:28,394 Juste à côté 110 00:05:29,329 --> 00:05:29,996 de chez moi. 111 00:05:31,097 --> 00:05:32,398 Nous sommes voisines. 112 00:05:32,465 --> 00:05:33,533 C'est formidable. 113 00:05:33,599 --> 00:05:34,801 Venez voir. 114 00:05:36,736 --> 00:05:38,337 Donnez-moi un coup de main. 115 00:05:39,839 --> 00:05:41,374 - Prêt ? - Oui. 116 00:05:41,507 --> 00:05:42,375 Bien. 117 00:05:43,543 --> 00:05:44,510 C'est lourd. 118 00:05:44,977 --> 00:05:47,080 Rosemary y a mis quoi ? Du plomb ? 119 00:05:47,680 --> 00:05:49,716 - Des souvenirs. - La Statue de la Liberté. 120 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 Vous avez traversé le continent avec ça ? 121 00:05:53,052 --> 00:05:56,055 Rosemary a fait des achats de Noël tous les jours. 122 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 - Heureusement que vous êtes rentrés. - Et comment ! 123 00:06:01,461 --> 00:06:03,896 - On est si bien chez soi. - Content de vous revoir. 124 00:06:03,963 --> 00:06:04,897 Content d'être là. 125 00:06:05,131 --> 00:06:05,998 Alors, dites-moi, 126 00:06:06,599 --> 00:06:08,835 vous avez des projets avec Elizabeth pour les fêtes ? 127 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 Oui. 128 00:06:10,903 --> 00:06:12,138 Elle ne le sait pas encore. 129 00:06:14,474 --> 00:06:15,575 D'accord. Bien. 130 00:06:15,775 --> 00:06:16,676 C'est parti. 131 00:06:17,443 --> 00:06:18,111 Prêt ? 132 00:06:41,534 --> 00:06:42,769 S'il vous plaît. 133 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 Écoutez, tout le monde ! 134 00:06:47,073 --> 00:06:50,476 Par chance, il n'a pas trop neigé. 135 00:06:50,543 --> 00:06:52,478 Les gens en ville savent qu'il fait froid 136 00:06:52,678 --> 00:06:56,415 et donc, vous invitent à habiter avec eux jusqu'à la fin des travaux. 137 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 - On ne veut pas s'imposer. - Vous ne vous imposez pas. 138 00:07:00,086 --> 00:07:02,688 L'infirmière Carter vous aidera pour les arrangements. 139 00:07:03,122 --> 00:07:05,992 Que dire d'autre, si ce n'est préparez-vous 140 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 pour pouvoir partir rapidement. 141 00:07:11,798 --> 00:07:14,801 J'ai du mal à croire qu'on aura un toit pour Noël. 142 00:07:14,867 --> 00:07:17,703 - Et pourtant, c'est vrai. - Si seulement je pouvais aider, 143 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 mais je dois prendre mon poste à la mine. 144 00:07:19,839 --> 00:07:22,442 Pas de souci, M. Lawson. On ne manque pas de bénévoles. 145 00:07:22,508 --> 00:07:25,077 Les gens sont heureux de donner. 146 00:07:25,745 --> 00:07:28,915 Maggie et Timmy sont excités. Ils n'arrivent pas à dormir, le soir. 147 00:07:28,981 --> 00:07:30,082 Pareil avec notre Ruby. 148 00:07:35,488 --> 00:07:36,923 Nancy, laissez-moi vous aider. 149 00:07:36,989 --> 00:07:39,158 - Ça va aller. - Vous êtes sûre ? C'est lourd. 150 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 J'ai dit que ça irait. 151 00:07:44,163 --> 00:07:46,165 Frank, on a besoin d'aide par ici. 152 00:07:51,571 --> 00:07:54,240 Cody, range ta balle. On a beaucoup à faire aujourd'hui. 153 00:07:54,941 --> 00:07:56,075 - Comme quoi ? - Eh bien, 154 00:07:56,142 --> 00:08:00,179 premièrement, nous allons fabriquer des décorations de Noël pour la classe. 155 00:08:00,246 --> 00:08:03,783 Maman dit qu'il y aura un spectacle de la Nativité pour le réveillon. 156 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 C'est exact. 157 00:08:05,017 --> 00:08:07,720 C'est quoi, un spectacle de la Navitivité ? 158 00:08:08,154 --> 00:08:09,222 La Nativité. 159 00:08:09,589 --> 00:08:11,557 C'est une pièce sur la naissance de Jésus. 160 00:08:11,624 --> 00:08:14,026 - Tout le monde aura un rôle ? - Bien sûr. 161 00:08:14,093 --> 00:08:18,831 Et j'ai commandé des costumes spéciaux 162 00:08:18,898 --> 00:08:20,700 venus tout droit de Hamilton. 163 00:08:20,766 --> 00:08:23,236 Ce sera mon cadeau de Noël pour la classe. 164 00:08:23,903 --> 00:08:27,740 Il faudra faire des auditions comme avec les pièces de Mlle Rosemary ? 165 00:08:27,807 --> 00:08:29,108 J'auditionnerai pour Marie. 166 00:08:29,175 --> 00:08:31,110 Il n'y aura pas d'auditions. 167 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 Les premiers rôles iront aux élèves 168 00:08:33,646 --> 00:08:36,949 montrant le plus bel esprit de Noël en étant gentils et attentionnés. 169 00:08:37,116 --> 00:08:39,085 J'aimerais être un des mages. 170 00:08:39,151 --> 00:08:41,754 Tu seras sûrement très gentil et très attentionné. 171 00:08:41,821 --> 00:08:43,856 Je peux laver le tableau après l'école. 172 00:08:44,290 --> 00:08:47,593 C'est un bon début, mais j'avais autre chose en tête. 173 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 Quoi, au juste ? 174 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 Vous allez devoir trouver. 175 00:08:52,932 --> 00:08:55,301 Après la pièce, il y aura un Arbre Généreux 176 00:08:55,568 --> 00:08:58,004 avec des cadeaux et des surprises. 177 00:08:58,204 --> 00:09:00,907 - Oui, Ruby ? - Même pour les nouveaux ? 178 00:09:00,973 --> 00:09:02,575 Surtout pour les nouveaux. 179 00:09:02,975 --> 00:09:04,644 J'aimerais bien un petit train. 180 00:09:04,844 --> 00:09:06,279 Je n'ai jamais eu de maison de poupée. 181 00:09:07,680 --> 00:09:10,816 Et toi, Maggie ? Quelque chose te ferait plaisir ? 182 00:09:11,250 --> 00:09:15,054 J'avais une poupée Biddy Betsy, mais je l'ai perdue. 183 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 Elle me manque beaucoup. 184 00:09:17,924 --> 00:09:20,826 Tu pourrais peut-être la dessiner et la mettre dans l'arbre. 185 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 Je ne suis pas très douée en dessin. 186 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 Je t'aiderai. 187 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 C'est très gentil, Emily. 188 00:09:27,600 --> 00:09:30,636 Allez, les enfants. Au travail pour ces décorations. 189 00:09:33,339 --> 00:09:36,642 Harper. Tu n'as pas dit ce que tu voulais pour Noël. 190 00:09:37,076 --> 00:09:39,178 Je veux juste que ma mère soit heureuse. 191 00:09:39,879 --> 00:09:41,147 Mon père lui manque vraiment. 192 00:09:42,214 --> 00:09:43,282 Mais tu es là, 193 00:09:43,950 --> 00:09:46,152 et c'est la chose la plus importante au monde. 194 00:09:47,253 --> 00:09:48,220 Allez. 195 00:09:52,758 --> 00:09:53,859 Je peux aider ? 196 00:09:54,160 --> 00:09:55,962 Je me débrouille, merci. 197 00:09:57,296 --> 00:09:58,698 Qu'est-ce qui ne va pas ? 198 00:09:59,765 --> 00:10:01,167 Tout le monde est heureux, ici. 199 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 C'est dur d'être seule à Noël. 200 00:10:04,337 --> 00:10:06,706 - C'est sûr. - Vous êtes tous si généreux. 201 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 C'est mal de se plaindre. 202 00:10:08,874 --> 00:10:09,742 Pas du tout. 203 00:10:10,176 --> 00:10:13,846 Vous avez perdu votre mari. Venez à l'église, demain. 204 00:10:13,913 --> 00:10:16,716 - On parlera. - Je ne veux pas vous ennuyer. 205 00:10:16,816 --> 00:10:18,184 Je vous le dirais si c'était le cas. 206 00:10:19,151 --> 00:10:20,186 Demain ? 207 00:10:21,654 --> 00:10:22,321 D'accord. 208 00:10:28,227 --> 00:10:29,195 Ça va comme ça ? 209 00:10:30,196 --> 00:10:31,631 Venez dîner avec nous. 210 00:10:33,366 --> 00:10:35,101 - Oui. - Alors, ça avance ? 211 00:10:35,768 --> 00:10:39,205 Les parquets sont pourris, il nous faut encore du bois. 212 00:10:40,072 --> 00:10:42,174 Vous avez commencé chez les Lawson ? 213 00:10:42,241 --> 00:10:45,277 - Je comptais le faire demain. - Je vais voir à la scierie 214 00:10:45,344 --> 00:10:47,413 - si je peux avoir du bois. - Merci, Jesse. 215 00:10:52,885 --> 00:10:55,921 - Bill, rendez-moi service. - Quel genre de service ? 216 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Pouvez-vous me remplacer pendant une heure ? 217 00:10:58,691 --> 00:10:59,425 La police montée ? 218 00:10:59,692 --> 00:11:02,762 J'ai promis à quelqu'un de l'aider à choisir un sapin de Noël. 219 00:11:03,963 --> 00:11:06,966 Allez-y. Considérez-le comme un cadeau de Noël en avance. 220 00:11:08,267 --> 00:11:10,703 Ou plutôt comme votre seul cadeau de Noël. 221 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 Hier, en faisant ma ronde, j'ai repéré l'arbre de Noël idéal. 222 00:11:22,415 --> 00:11:24,116 On devait le choisir ensemble. 223 00:11:24,183 --> 00:11:25,051 Bien sûr. 224 00:11:25,785 --> 00:11:28,287 C'était juste un petit repérage 225 00:11:28,354 --> 00:11:29,989 pour gagner du temps. 226 00:11:32,391 --> 00:11:33,359 Alors ? 227 00:11:34,693 --> 00:11:35,361 Il vous plaît ? 228 00:11:37,263 --> 00:11:38,130 Il est... 229 00:11:39,965 --> 00:11:40,900 compact. 230 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 C'est idéal pour chez vous. 231 00:11:45,171 --> 00:11:48,374 Ou alors, c'est exactement ce qu'il vous faut pour la prison. 232 00:11:50,342 --> 00:11:51,210 Vous n'aimez pas. 233 00:11:54,113 --> 00:11:56,715 - Vous avez entendu ? - Oui, des cloches de traîneau. 234 00:11:59,952 --> 00:12:00,853 Là-bas. 235 00:12:00,986 --> 00:12:02,121 Viens, mon chien. 236 00:12:04,423 --> 00:12:05,291 Venez. 237 00:12:12,164 --> 00:12:13,032 Où est-il ? 238 00:12:13,432 --> 00:12:14,467 Je ne sais pas. 239 00:12:15,000 --> 00:12:17,970 Mais on dirait qu'il nous a trouvé l'arbre idéal. 240 00:12:19,305 --> 00:12:20,940 C'est vrai qu'il est beau. 241 00:12:21,006 --> 00:12:21,974 LES MARCHANDISES DE SAM 242 00:12:22,041 --> 00:12:23,809 Sam Bailey, à votre service. 243 00:12:28,447 --> 00:12:29,882 Agent Jack Thornton. 244 00:12:30,516 --> 00:12:32,518 - Et Elizabeth Thatcher. - Bonjour. 245 00:12:33,419 --> 00:12:34,987 - C'est votre chariot ? - Oui. 246 00:12:35,087 --> 00:12:36,889 Mon chariot et mon gagne-pain. 247 00:12:37,189 --> 00:12:39,992 Je me targue d'avoir précisément ce qu'il faut à mes clients. 248 00:12:41,293 --> 00:12:43,262 Vous serez ici longtemps, M. Bailey ? 249 00:12:43,963 --> 00:12:46,499 Ne vous inquiétez pas pour moi. Je ne fais que passer. 250 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 Je vais à Union City. 251 00:12:49,101 --> 00:12:52,338 - Besoin d'aide pour l'arbre ? - Je crois que ça ira. 252 00:12:53,439 --> 00:12:55,207 Bien. À vous de jouer. 253 00:13:03,782 --> 00:13:05,184 Chérie, je suis à la maison. 254 00:13:08,154 --> 00:13:11,290 Ou bien dans l'atelier du Père Noël. 255 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Qu'en penses-tu ? 256 00:13:16,428 --> 00:13:17,329 C'est... 257 00:13:20,166 --> 00:13:23,502 J'ai pensé qu'il fallait commencer la décoration. 258 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 Commencer ? 259 00:13:25,337 --> 00:13:28,274 - Tu n'as pas fini ? - Je ne sais pas. 260 00:13:28,908 --> 00:13:30,943 Les arbres me semblent un peu dénudés. 261 00:13:31,410 --> 00:13:35,147 Tu sais que la plupart des gens se contentent d'un arbre, dis ? 262 00:13:35,214 --> 00:13:36,515 On n'est pas la plupart des gens. 263 00:13:37,583 --> 00:13:39,351 Mais deux arbres ? Vraiment ? 264 00:13:39,418 --> 00:13:42,421 Pas deux. Il y en a un à l'étage. 265 00:13:43,289 --> 00:13:46,926 Bien sûr. Mais il y a à peine la place pour les meubles. 266 00:13:46,992 --> 00:13:52,364 Il y a une place pour tout et tout est à sa place. 267 00:13:54,166 --> 00:13:56,368 Pourquoi tu te donnes tout ce mal ? 268 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 Non, ça me plaît. 269 00:13:57,836 --> 00:13:59,238 Et par chance, j'ai le temps 270 00:13:59,305 --> 00:14:02,141 puisque Elizabeth a repris le Comité de Noël. 271 00:14:02,208 --> 00:14:05,477 - C'était vraiment lourd. - Je croyais que tu aimais 272 00:14:05,544 --> 00:14:09,548 - t'en occuper. - C'était avant d'être mariée. 273 00:14:09,615 --> 00:14:12,318 Mais c'est un travail idéal pour une vieille fille 274 00:14:12,952 --> 00:14:15,588 qui ne doit pas s'occuper d'un mari. 275 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 J'allais oublier. Je dois ranger ton armoire. 276 00:14:19,892 --> 00:14:22,461 Non, ça va. Ce n'est pas la peine. 277 00:14:22,528 --> 00:14:23,395 Je veux le faire. 278 00:14:25,030 --> 00:14:27,132 J'y ai mis ton cadeau de Noël, et... 279 00:14:28,267 --> 00:14:30,536 - C'est une surprise. - Qu'est-ce que c'est ? 280 00:14:30,603 --> 00:14:33,205 Si je te le dis, ce ne sera plus une surprise. 281 00:14:34,473 --> 00:14:36,175 Reste avec moi. 282 00:14:36,942 --> 00:14:38,210 Tu vas adorer. 283 00:14:39,445 --> 00:14:41,046 Vous devez être épuisé. 284 00:14:41,213 --> 00:14:43,249 Ça n'a pas dû être facile de fermer le camp. 285 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 Mais tout le monde était installé avant la nuit. 286 00:14:46,151 --> 00:14:47,386 Un peu de dessert ? 287 00:14:48,254 --> 00:14:51,123 J'adore vos desserts, mais je pars tôt, demain. 288 00:14:51,624 --> 00:14:54,526 Les chantiers avant tout. La journée sera longue. 289 00:14:55,394 --> 00:14:57,630 Aurez-vous la force de nous aider à décorer 290 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 - l'arbre de Noël demain soir ? - Bien sûr. 291 00:15:15,147 --> 00:15:17,549 Ne m'en voulez pas d'avoir apporté mes décorations. 292 00:15:17,616 --> 00:15:19,385 Bien sûr que non. C'est joli. 293 00:15:20,019 --> 00:15:22,054 Surtout celle-là. 294 00:15:22,688 --> 00:15:25,190 C'était ma préférée quand j'étais enfant. 295 00:15:25,958 --> 00:15:27,693 Rip l'a bien mordillé. 296 00:15:28,427 --> 00:15:29,328 Je vais le réparer. 297 00:15:32,398 --> 00:15:34,166 On est doués dans la police montée. 298 00:15:35,701 --> 00:15:40,272 Eh bien, que diriez-vous de jouer au Père Noël ? 299 00:15:41,373 --> 00:15:42,274 Pourquoi ? 300 00:15:44,944 --> 00:15:47,980 Il m'en faut un pour distribuer les cadeaux après le spectacle. 301 00:15:49,114 --> 00:15:50,082 Sauf que... 302 00:15:51,450 --> 00:15:54,320 Je ne veux pas enlever ce privilège à plus méritant. 303 00:15:54,420 --> 00:15:55,287 S'il vous plaît ? 304 00:15:55,621 --> 00:15:58,490 - Je veux que ce soit... - Le plus beau Noël pour cette ville 305 00:15:58,557 --> 00:16:00,292 et les nouvelles familles, je sais. 306 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 Je veux juste que ce soit votre plus beau Noël. 307 00:16:05,397 --> 00:16:07,132 Vous avez une idée en tête ? 308 00:16:07,566 --> 00:16:11,236 En effet, je voulais vous demander quelque chose. 309 00:16:11,971 --> 00:16:14,340 Si je dois le faire, autant que ce soit maintenant. 310 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 Maintenant, tout de suite ? 311 00:16:19,712 --> 00:16:22,348 Eh bien, ça ne peut pas attendre. 312 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Me ferez-vous l'honneur, 313 00:16:29,655 --> 00:16:30,756 le grand honneur, 314 00:16:33,258 --> 00:16:35,728 de m'accompagner au bal de Noël de la police montée ? 315 00:16:37,529 --> 00:16:39,198 Le bal de Noël ? 316 00:16:39,331 --> 00:16:42,067 On ne sera pas absents longtemps. L'après-midi et le soir. 317 00:16:42,134 --> 00:16:45,304 C'est à Buxton, cette année. Je réserverai un cheval et une voiture. 318 00:16:46,405 --> 00:16:49,641 Mais il y a le dîner et le spectacle... 319 00:16:49,708 --> 00:16:52,311 Je promets de vous ramener à temps. 320 00:16:55,547 --> 00:16:56,448 Oh, Jack. 321 00:16:58,317 --> 00:16:59,184 Bien sûr. 322 00:17:00,219 --> 00:17:01,120 Avec plaisir. 323 00:17:14,266 --> 00:17:15,467 Tu as vu ma balle ? 324 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 Elle était sous le canapé la dernière fois. 325 00:17:18,270 --> 00:17:20,139 Ne joue pas avec en classe. 326 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 Ce sont des biscuits ? 327 00:17:24,543 --> 00:17:27,279 Pour la veille de Noël, pas pour le petit-déjeuner. 328 00:17:29,314 --> 00:17:30,549 Abigail, 329 00:17:31,183 --> 00:17:35,054 si j'apporte des biscuits à l'école, c'est être généreux et attentionné ? 330 00:17:35,754 --> 00:17:38,057 Oui, si tu le fais parce que tu crois 331 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 - que ça fera plaisir à tes amis. - Et pas si je le fais 332 00:17:40,659 --> 00:17:43,328 pour avoir un bon rôle dans la pièce ? 333 00:17:43,395 --> 00:17:44,263 Je ne crois pas. 334 00:17:44,663 --> 00:17:46,231 Et si c'est pour les deux ? 335 00:17:46,765 --> 00:17:48,567 C'est un début. 336 00:17:50,436 --> 00:17:51,570 Bonne journée, Cody. 337 00:17:52,671 --> 00:17:54,273 La diligence vient d'arriver. 338 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 Il y a un problème ? 339 00:17:58,310 --> 00:17:59,178 Il est de retour. 340 00:18:03,515 --> 00:18:06,118 - Attention de ne pas tomber. - Je ne vais pas tomber 341 00:18:06,185 --> 00:18:07,519 sauf si on me pousse. 342 00:18:07,586 --> 00:18:08,487 Je vous accompagne. 343 00:18:09,655 --> 00:18:12,724 - Ménagez vos forces. - Et ménagez votre souffle. 344 00:18:12,791 --> 00:18:13,792 Tout va bien. 345 00:18:19,231 --> 00:18:20,666 Quelle surprise. 346 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 Le maire Gowen a refusé de rester à l'hôpital. 347 00:18:24,503 --> 00:18:25,704 Ça va aller ? 348 00:18:26,138 --> 00:18:28,740 Oui. Pour l'instant, il a surtout besoin de repos. 349 00:18:29,875 --> 00:18:32,511 Il peut reprendre le travail ? 350 00:18:32,811 --> 00:18:36,248 Une enquête fédérale est en cours. 351 00:18:36,448 --> 00:18:39,585 Gowen ne peut pas exercer comme maire avant d'avoir été blanchi. 352 00:18:43,422 --> 00:18:45,858 Opal, ta maison est magnifique. 353 00:18:46,125 --> 00:18:47,292 C'est pour Brownie. 354 00:18:48,260 --> 00:18:51,463 La mienne est pour Biddy Betsy, sauf que le toit tombe. 355 00:18:51,530 --> 00:18:54,867 Il faut ajouter du glaçage pour le faire tenir. 356 00:18:56,268 --> 00:18:58,670 - Elle peut prendre le mien. - Merci, Cody. 357 00:19:00,172 --> 00:19:02,374 Pourquoi Harper n'est pas là ? 358 00:19:02,808 --> 00:19:03,742 Je ne sais pas. 359 00:19:04,810 --> 00:19:07,679 Timmy, tu es venu à l'école avec Harper, ce matin ? 360 00:19:07,746 --> 00:19:09,515 Sa maman a dit de ne pas l'attendre. 361 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 Bonjour, mes chers enfants. 362 00:19:14,219 --> 00:19:18,223 Regardez toutes ces merveilles que vous faites pour Noël. 363 00:19:18,390 --> 00:19:22,661 Mlle Thatcher a dit qu'il y aurait un spectacle de la Nativité, des cadeaux 364 00:19:22,861 --> 00:19:24,296 et un festin de Noël. 365 00:19:24,363 --> 00:19:26,765 Mlle Thatcher sera très occupée avec ça, 366 00:19:26,932 --> 00:19:29,668 et le bal de Noël de la police montée. 367 00:19:30,802 --> 00:19:32,171 Vous allez à un bal ? 368 00:19:32,604 --> 00:19:34,173 Avec l'agent Thornton ? 369 00:19:34,273 --> 00:19:36,175 C'est romantique. 370 00:19:37,442 --> 00:19:38,944 D'accord, tout le monde. 371 00:19:39,211 --> 00:19:41,480 Continuez à travailler sur vos projets. 372 00:19:42,848 --> 00:19:45,617 Comment savez-vous que je vais au bal ? 373 00:19:45,951 --> 00:19:47,419 Ma chère Elizabeth. 374 00:19:47,486 --> 00:19:49,454 Les murs de nos maisons sont en papier. 375 00:19:49,521 --> 00:19:51,790 Votre voix aiguë les transperce comme un couteau. 376 00:19:51,857 --> 00:19:55,460 Mais peu importe. Je suis ici en mission. 377 00:19:55,894 --> 00:19:57,663 - Laquelle ? - Ce bal de Noël 378 00:19:57,729 --> 00:19:59,498 n'est pas un petit évènement. 379 00:19:59,565 --> 00:20:01,767 C'est l'évènement mondain de la saison. 380 00:20:01,833 --> 00:20:05,270 Par chance pour vous, j'ai une robe magnifique. 381 00:20:05,337 --> 00:20:07,806 Je l'ai acquise durant ma lune de miel et je vous la prête. 382 00:20:07,873 --> 00:20:10,809 Merci, mais je trouverai bien une robe dans mon armoire. 383 00:20:11,443 --> 00:20:12,544 D'il y a deux saisons ? 384 00:20:15,214 --> 00:20:17,616 Ça fait un moment que je n'ai pas acheté de robe. 385 00:20:17,683 --> 00:20:21,253 - Je veux être votre marraine. - Si vous ne me transformez pas 386 00:20:21,320 --> 00:20:24,256 - en citrouille. - Vous seriez belle en Cendrillon. 387 00:20:24,856 --> 00:20:25,891 Il faut que je file. 388 00:20:25,958 --> 00:20:27,459 Des fouilles m'attendent. 389 00:20:27,526 --> 00:20:29,561 - Des fouilles ? - Lee m'a acheté un cadeau 390 00:20:29,628 --> 00:20:32,531 quand nous étions en voyage et je ne le trouve pas. 391 00:20:32,598 --> 00:20:34,800 Je peux seulement chercher quand il travaille. 392 00:20:35,434 --> 00:20:37,002 Ça gâchera la surprise. 393 00:20:37,636 --> 00:20:41,240 Ma chère, l'intérêt d'une surprise, c'est de la découvrir. 394 00:20:53,719 --> 00:20:54,586 Tenez. 395 00:21:00,292 --> 00:21:01,260 Pourquoi tout ça ? 396 00:21:01,960 --> 00:21:02,995 Nous partons. 397 00:21:04,563 --> 00:21:05,464 Vous partez ? 398 00:21:05,697 --> 00:21:06,865 C'est un peu soudain. 399 00:21:06,932 --> 00:21:09,801 - C'est comme ça. - Vous n'avez rien dit. 400 00:21:10,636 --> 00:21:13,705 Pour dire quoi ? Il n'y a plus rien pour nous, ici. 401 00:21:13,939 --> 00:21:17,409 - Pas sans le père de Harper. - Pensez-y quelques jours. Attendez 402 00:21:17,476 --> 00:21:20,045 - au moins après Noël. - Comment célébrer Noël 403 00:21:20,312 --> 00:21:20,979 sans Virgil ? 404 00:21:21,980 --> 00:21:23,515 Dans le chariot, Harper. 405 00:21:24,883 --> 00:21:27,319 Il n'aurait pas dû mourir. Il était bon. 406 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 - Je le sais. - Vous ne savez rien. 407 00:21:29,321 --> 00:21:31,456 Je n'ai pas besoin de vous, de votre église, 408 00:21:31,523 --> 00:21:33,859 - de rien de tout ça. - Vous en avez besoin. 409 00:21:33,925 --> 00:21:36,762 Et nous avons besoin de vous. Laissez-moi vous aider. 410 00:21:36,828 --> 00:21:37,763 Vous voulez m'aider ? 411 00:21:38,363 --> 00:21:40,999 Dites à Dieu de me rendre mon mari. 412 00:21:41,933 --> 00:21:42,801 On y va. 413 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 Nancy, réfléchissez à ce que vous faites. 414 00:21:48,307 --> 00:21:49,041 Laissez-nous. 415 00:21:59,351 --> 00:22:01,987 Bonjour, Henry. Contente de vous revoir. 416 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 Abigail. 417 00:22:04,022 --> 00:22:05,424 Que voulez-vous ? 418 00:22:05,490 --> 00:22:08,627 J'ai su pour l'accident et je viens prendre de vos nouvelles. 419 00:22:09,027 --> 00:22:12,597 - Je vous ai apporté des muffins. - C'est très gentil. Merci. 420 00:22:14,900 --> 00:22:15,767 Comment va Nora ? 421 00:22:16,735 --> 00:22:20,672 - Viendra-t-elle s'occuper de vous ? - Ne vous en faites pas avec ça. 422 00:22:21,707 --> 00:22:22,974 Je vais très bien. Merci. 423 00:22:25,410 --> 00:22:28,613 Dans ce cas, j'aimerais discuter d'affaires municipales. 424 00:22:29,081 --> 00:22:30,849 Il y a des factures à régler. 425 00:22:30,916 --> 00:22:33,819 Laissez ça là. Je serai au bureau demain. 426 00:22:34,953 --> 00:22:38,557 Henry, vous ne pouvez pas exercer comme maire. 427 00:22:39,091 --> 00:22:40,425 Du moins, pas maintenant. 428 00:22:40,492 --> 00:22:41,626 Qui dit ça ? 429 00:22:41,727 --> 00:22:42,694 La charte municipale. 430 00:22:43,095 --> 00:22:45,063 Il y a une enquête fédérale à votre sujet. 431 00:22:45,964 --> 00:22:48,834 Ça veut dire que vous ne pouvez pas servir Hope Valley 432 00:22:48,900 --> 00:22:51,136 avant d'avoir été blanchi. 433 00:22:53,105 --> 00:22:53,972 Je suis désolée. 434 00:22:55,941 --> 00:22:56,808 Vraiment ? 435 00:22:57,909 --> 00:23:00,879 J'ai plutôt l'impression que votre rêve se réalise. 436 00:23:01,413 --> 00:23:03,782 J'ai une affaire à mener et un enfant à élever. 437 00:23:03,849 --> 00:23:05,784 Je ne veux pas de votre poste. 438 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 Pourtant, vous l'avez. 439 00:23:09,488 --> 00:23:12,624 Si vous pouviez répondre à mes questions sur ces factures... 440 00:23:13,391 --> 00:23:16,495 Vous êtes intelligente, je suis sûr que vous trouverez. 441 00:23:16,962 --> 00:23:18,730 Je n'ai pas votre expérience. 442 00:23:18,797 --> 00:23:20,065 En effet, vous ne l'avez pas. 443 00:23:21,733 --> 00:23:23,401 J'espérais travailler avec vous. 444 00:23:23,468 --> 00:23:26,004 - Vous vous êtes trompée. - Vous me rendez la tâche 445 00:23:26,071 --> 00:23:26,972 plus difficile. 446 00:23:30,776 --> 00:23:32,110 Bonne après-midi, Mme Stanton. 447 00:23:44,589 --> 00:23:45,991 Pourquoi tu jouerais Marie ? 448 00:23:46,458 --> 00:23:48,527 J'ai aidé Opal pour la dictée. 449 00:23:48,627 --> 00:23:50,095 J'ai partagé mon repas avec Ruby. 450 00:23:50,162 --> 00:23:51,630 Un problème, les filles ? 451 00:23:52,731 --> 00:23:55,000 Tant mieux. Parce que se disputer avec son amie, 452 00:23:55,066 --> 00:23:57,202 ce n'est pas vraiment l'esprit de Noël. 453 00:24:00,672 --> 00:24:02,974 Il y a eu un spectacle de Noël quand j'étais enfant 454 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 et je voulais jouer Joseph, 455 00:24:05,644 --> 00:24:08,046 mais l'institutrice a confié le rôle à un autre. 456 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 Quel rôle avez-vous joué ? 457 00:24:10,215 --> 00:24:14,019 Le berger numéro trois. Je n'ai jamais su être le chouchou de l'institutrice. 458 00:24:15,687 --> 00:24:16,721 Jusqu'à aujourd'hui. 459 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Il y a un problème ? 460 00:24:24,896 --> 00:24:27,966 Nancy Tucker et son fils ont quitté la ville pour de bon. 461 00:24:28,033 --> 00:24:30,068 Non. Que s'est-il passé ? 462 00:24:30,836 --> 00:24:32,037 Trop de souvenirs. 463 00:24:33,638 --> 00:24:35,140 Harper a dit quelque chose hier. 464 00:24:36,007 --> 00:24:39,010 - J'aurais dû aller la voir. - J'ai essayé de l'empêcher... 465 00:24:39,978 --> 00:24:40,846 En vain. 466 00:24:41,813 --> 00:24:44,850 Je n'aime pas la savoir sur la route à Noël avec son fils. 467 00:24:45,483 --> 00:24:46,985 Je vais aider Lee 468 00:24:47,052 --> 00:24:49,254 pour les maisons de la route du nord. 469 00:24:53,592 --> 00:24:54,793 C'est affreux. 470 00:24:55,560 --> 00:24:56,995 Harper est un enfant adorable. 471 00:24:57,629 --> 00:24:58,964 Il réussissait si bien. 472 00:25:00,832 --> 00:25:01,700 Que faire ? 473 00:25:03,602 --> 00:25:04,836 Prier pour un miracle. 474 00:25:06,271 --> 00:25:07,205 Regardez ! 475 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 Joyeux Noël, les enfants. 476 00:25:14,646 --> 00:25:15,947 C'est le Père Noël ? 477 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 Viens. 478 00:25:31,897 --> 00:25:33,665 On dirait que tu lui plais. 479 00:25:34,065 --> 00:25:36,167 J'aimerais avoir un chien. Il s'appelle comment ? 480 00:25:36,234 --> 00:25:38,236 - Tornade. - Comme le renne. 481 00:25:39,070 --> 00:25:40,772 Je savais que c'était le Père Noël. 482 00:25:45,143 --> 00:25:47,245 Avez-vous reçu ma lettre pour Biddy Betsy ? 483 00:25:47,879 --> 00:25:50,982 Je ne suis qu'un vieux colporteur, mon petit, pas le Père Noël. 484 00:25:51,616 --> 00:25:53,184 Mais il a sûrement reçu ta lettre. 485 00:25:53,785 --> 00:25:55,086 Tu sais quoi ? 486 00:25:55,320 --> 00:25:57,822 Il sait que tu as été une bonne fille, cette année. 487 00:25:59,758 --> 00:26:01,726 Allez, les enfants. Il faut rentrer. 488 00:26:01,793 --> 00:26:03,628 Vos parents vous attendent. 489 00:26:03,695 --> 00:26:04,562 Allons-y. 490 00:26:06,231 --> 00:26:07,098 Au revoir. 491 00:26:11,236 --> 00:26:12,203 M. Bailey. 492 00:26:12,737 --> 00:26:14,873 Je croyais que vous alliez à Union City. 493 00:26:14,940 --> 00:26:18,944 Oui, puis j'ai décidé de rester ici un peu plus longtemps. 494 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 Cet endroit a changé depuis mon dernier séjour. 495 00:26:22,614 --> 00:26:23,281 C'était quand ? 496 00:26:24,015 --> 00:26:25,317 Il y a si longtemps que j'ai oublié. 497 00:26:25,750 --> 00:26:29,721 Mais je me souviens que les gens étaient adorables. 498 00:26:29,788 --> 00:26:30,822 Ils le sont toujours, 499 00:26:31,189 --> 00:26:32,924 à condition de se plier aux règles. 500 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 Ne vous inquiétez pas. 501 00:26:35,760 --> 00:26:36,962 Je ne vends pas d'alcool, 502 00:26:37,062 --> 00:26:39,197 ni de "remèdes" qui seraient de l'alcool, 503 00:26:39,264 --> 00:26:42,968 je ne trouble pas la paix et je ne dérange personne. 504 00:26:43,601 --> 00:26:45,804 Sauf, bien sûr, si les gens veulent l'être. 505 00:26:47,772 --> 00:26:49,641 Vous comprenez bien. 506 00:26:50,075 --> 00:26:51,009 Il paraît. 507 00:26:55,213 --> 00:26:56,181 Bon chien. 508 00:26:58,650 --> 00:27:00,952 - Vous restez jusqu'à Noël ? - Ça dépendra 509 00:27:01,019 --> 00:27:02,620 des besoins des gens. 510 00:27:03,722 --> 00:27:04,889 Comme j'ai dit, 511 00:27:05,724 --> 00:27:08,293 j'aide les gens à trouver ce qu'ils cherchent. 512 00:27:08,360 --> 00:27:10,328 Comme l'arbre de Noël idéal ? 513 00:27:10,829 --> 00:27:11,896 C'est un peu ça. 514 00:27:25,844 --> 00:27:28,646 Je n'ai jamais été aussi débordée de ma vie. 515 00:27:30,248 --> 00:27:32,951 Si ça vous préoccupe d'être maire, je comprends, 516 00:27:33,018 --> 00:27:36,421 - c'est une lourde tâche. - Vous pensez que je n'y arriverai pas ? 517 00:27:37,022 --> 00:27:39,357 - Je n'ai pas dit ça. - Alors, quoi ? 518 00:27:40,692 --> 00:27:43,428 Je dis juste que c'est une tâche lourde pour une... 519 00:27:46,331 --> 00:27:47,198 Pour une quoi ? 520 00:27:48,066 --> 00:27:48,933 Eh bien, pour... 521 00:27:51,903 --> 00:27:53,238 Une femme d'affaires occupée 522 00:27:53,438 --> 00:27:56,374 et une mère, comme vous. C'est beaucoup de responsabilités. 523 00:27:57,709 --> 00:28:00,311 Je vois. Mais comme vous êtes mon associé, 524 00:28:00,378 --> 00:28:02,447 vous n'aurez pas d'objection à diriger le café 525 00:28:02,714 --> 00:28:04,249 si je dois être maire un moment. 526 00:28:04,916 --> 00:28:08,853 À moins, bien sûr, que ce ne soit trop lourd pour vous. 527 00:28:12,290 --> 00:28:13,425 Amenez-moi le tablier. 528 00:28:34,345 --> 00:28:35,847 Vous cherchez quelque chose ? 529 00:28:35,914 --> 00:28:38,249 Vous n'auriez pas de parures pour les cheveux ? 530 00:28:38,316 --> 00:28:40,852 Je n'ai rien d'aussi sophistiqué. 531 00:28:41,252 --> 00:28:42,253 M. Yost non plus. 532 00:28:42,320 --> 00:28:44,322 Et le bal est dans trois jours. 533 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 Et vous serez la belle du bal, avec ou sans ça. 534 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 Le marchand manque de tout cette semaine. 535 00:28:53,331 --> 00:28:54,332 Je peux vous aider ? 536 00:28:54,999 --> 00:28:56,034 Vous avez du poivre ? 537 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 Je prépare un hachis parmentier. 538 00:28:58,069 --> 00:29:01,106 - Alors c'est du paprika qu'il vous faut. - Oui. 539 00:29:01,740 --> 00:29:03,775 Du paprika. C'est mon premier hachis. 540 00:29:03,842 --> 00:29:06,945 - Je ne suis pas très douée. - Je ne l'étais pas non plus. 541 00:29:07,011 --> 00:29:08,246 Il faut s'entraîner. 542 00:29:08,313 --> 00:29:10,014 Du paprika. Attendez. 543 00:29:12,383 --> 00:29:13,485 Non. Je n'en ai plus. 544 00:29:13,852 --> 00:29:16,221 Mais vous en avez peut-être dans votre garde-manger. 545 00:29:16,855 --> 00:29:20,959 Mais oui. Je prévoyais même de faire un hachis parmentier ce soir. 546 00:29:21,259 --> 00:29:23,995 Venez, si vous voulez. On le préparera ensemble. 547 00:29:24,062 --> 00:29:26,030 - Avec plaisir. - Bien. À plus tard. 548 00:29:26,765 --> 00:29:27,432 Formidable. 549 00:29:28,800 --> 00:29:32,237 Ça fait plaisir. Voir des gens se réunir pour les fêtes, 550 00:29:32,403 --> 00:29:35,006 aider les autres, se montrer généreux. 551 00:29:35,173 --> 00:29:38,510 C'est ça, l'esprit de Noël, n'est-ce pas ? 552 00:29:38,777 --> 00:29:40,345 Je suis tout à fait de votre avis. 553 00:29:41,379 --> 00:29:43,515 Une chance que vous n'ayez pas eu de paprika. 554 00:29:43,782 --> 00:29:45,517 Oui. Une vraie chance. 555 00:30:01,966 --> 00:30:05,170 J'espère qu'il ne faudra pas trop de travaux dans cette maison. 556 00:30:05,403 --> 00:30:07,372 Elle est vide depuis seulement six mois. 557 00:30:07,939 --> 00:30:09,107 Ça devrait aller. 558 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 Elle n'était pas dans cet état. 559 00:30:20,251 --> 00:30:23,321 Ce n'est pas si grave. Mon équipe s'en chargera rapidement. 560 00:30:23,388 --> 00:30:27,058 Il faudra remplacer cette fenêtre, le panneau là-haut, réparer ce trou. 561 00:30:27,125 --> 00:30:29,127 C'était pour le tuyau 562 00:30:29,928 --> 00:30:31,863 du poêle qui a disparu. 563 00:30:31,930 --> 00:30:34,599 Les Lawson ne peuvent pas s'installer ici sans poêle. 564 00:30:34,866 --> 00:30:37,068 Vous croyez qu'on peut en trouver un avant Noël ? 565 00:30:37,135 --> 00:30:39,070 Elizabeth a toujours une solution. 566 00:30:39,437 --> 00:30:40,872 Bien, allons-y. 567 00:30:49,013 --> 00:30:50,014 Oui. 568 00:30:57,188 --> 00:30:59,090 Qu'est-ce que vous faites ? 569 00:30:59,157 --> 00:31:02,527 Mes excuses, j'ai fait tomber votre poubelle, mais je range tout. 570 00:31:03,294 --> 00:31:04,996 Il manque quelque chose. 571 00:31:05,430 --> 00:31:08,333 J'ai gardé des restes pour Tornade. C'est lui. 572 00:31:08,399 --> 00:31:09,534 Il mange des scones ? 573 00:31:09,601 --> 00:31:11,202 C'est un gourmet. 574 00:31:12,537 --> 00:31:13,438 Je vous connais ? 575 00:31:18,243 --> 00:31:19,110 Possible. 576 00:31:21,045 --> 00:31:24,883 Votre visage me dit quelque chose. Vous jouez au golf ? 577 00:31:25,316 --> 00:31:27,452 Non. Vous ai-je déjà arrêté ? 578 00:31:28,086 --> 00:31:29,621 À Dougall Flats, pour larcin ? 579 00:31:29,888 --> 00:31:32,924 Il est arrivé que le bras de la justice m'étreigne, 580 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 mais ces jours sont révolus. 581 00:31:35,126 --> 00:31:37,262 Je suis colporteur, pas voleur. 582 00:31:37,328 --> 00:31:40,031 Ça ne doit pas rapporter beaucoup. 583 00:31:40,098 --> 00:31:42,467 J'aide les gens à trouver ce dont ils ont besoin, 584 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 mais c'est plus une vocation qu'un moyen de subsistance. 585 00:31:46,537 --> 00:31:47,906 Mais ça va. 586 00:31:47,972 --> 00:31:49,173 Pour vous, peut-être, 587 00:31:50,174 --> 00:31:53,478 mais je parie que Tornade appréciera autre chose qu'un scone rassis. 588 00:31:53,544 --> 00:31:56,214 Attendez ici. Je réchauffe un peu de ragoût. 589 00:31:56,481 --> 00:31:59,117 Vous êtes plus généreux que Saint Nicolas lui-même. 590 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 Je n'irais pas jusque-là. 591 00:32:00,652 --> 00:32:03,955 Il n'y a pas de mal à répandre un peu de joie. 592 00:32:09,294 --> 00:32:10,328 Tornade, mon chien. 593 00:32:14,599 --> 00:32:15,466 Bonsoir, chérie. 594 00:32:21,039 --> 00:32:21,706 Eh bien... 595 00:32:22,707 --> 00:32:23,942 C'est incroyable ! 596 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 N'est-ce pas ? 597 00:32:27,211 --> 00:32:28,279 Pas une bougie. 598 00:32:28,513 --> 00:32:30,982 Lee, les bougies, c'est dépassé. 599 00:32:31,082 --> 00:32:34,018 Bienvenue au Noël du 20e siècle. 600 00:32:34,085 --> 00:32:34,986 Si tu le dis. 601 00:32:35,520 --> 00:32:38,323 Installe-toi pendant que je finis de cuisiner. 602 00:32:38,389 --> 00:32:39,257 D'accord. 603 00:32:42,060 --> 00:32:43,428 Voilà ton journal. 604 00:32:44,228 --> 00:32:45,096 Merci. 605 00:32:45,163 --> 00:32:48,066 Heureusement que j'ai le temps de m'occuper de mon mari 606 00:32:48,132 --> 00:32:49,534 comme il le mérite. 607 00:32:50,168 --> 00:32:51,669 Ne le prends pas mal, 608 00:32:51,736 --> 00:32:55,073 mais tu t'occupes peut-être trop bien de moi. 609 00:32:55,139 --> 00:32:56,674 Je veux juste ton bonheur. 610 00:32:56,741 --> 00:32:58,710 Je suis toujours heureux près de toi. 611 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 Je retourne aux fourneaux. J'ai cuisiné tes plats préférés. 612 00:33:06,050 --> 00:33:09,687 Tourte au steak et pommes de terre, pudding Yorkshire, boulettes et sauce. 613 00:33:09,754 --> 00:33:11,189 Le même soir ? 614 00:33:11,255 --> 00:33:14,292 Pour toucher le cœur d'un homme il faut passer par son estomac. 615 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 Et les brûlures d'estomac ? 616 00:33:18,429 --> 00:33:19,297 Rien. 617 00:33:23,167 --> 00:33:26,237 Je n'avais jamais mangé de hachis parmentier avant. 618 00:33:26,471 --> 00:33:29,640 - J'adore ce plat. - La prochaine fois, on fera des pâtes. 619 00:33:29,707 --> 00:33:30,575 Bonne idée. 620 00:33:32,477 --> 00:33:34,479 Vous allez à Hamilton pour Noël ? 621 00:33:35,513 --> 00:33:36,381 Non. 622 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 Je pensais retrouver mon fiancé pour les fêtes, mais... 623 00:33:41,586 --> 00:33:44,288 - Mais ça n'allait pas avec lui. - C'est vrai. 624 00:33:45,289 --> 00:33:48,793 À vrai dire, je craignais d'être seule pendant les fêtes. 625 00:33:49,060 --> 00:33:51,129 On s'arrangera pour que ça n'arrive pas. 626 00:33:51,662 --> 00:33:54,265 Si vous avez un peu de temps, j'aurais besoin d'aide 627 00:33:54,332 --> 00:33:56,300 - pour le Comité de Noël. - D'accord. 628 00:33:58,569 --> 00:34:01,639 Je vous laisse. Vous devez vous préparer pour le bal. 629 00:34:02,507 --> 00:34:05,309 Ah, vous êtes au courant ? 630 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 Tout le monde est au courant. 631 00:34:08,546 --> 00:34:10,815 Vous ferez un très beau couple, Jack et vous. 632 00:34:11,449 --> 00:34:12,316 Merci. 633 00:34:13,084 --> 00:34:16,421 Si vous croisez un célibataire disponible, là-bas, 634 00:34:17,121 --> 00:34:18,322 vous me le ramenez ? 635 00:34:18,756 --> 00:34:20,191 Dans un beau paquet cadeau. 636 00:34:26,330 --> 00:34:28,466 Vous préparez votre sermon pour Noël ? 637 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Je suis désolé. 638 00:34:31,636 --> 00:34:32,837 Je n'ai pas vu le temps passer. 639 00:34:33,471 --> 00:34:34,338 Pas de problème. 640 00:34:34,405 --> 00:34:35,706 J'ai décoré l'arbre avec Cody. 641 00:34:35,773 --> 00:34:38,543 On m'a dit que vous étiez là alors j'ai apporté du dessert. 642 00:34:40,378 --> 00:34:41,579 C'est trop gentil. 643 00:34:42,213 --> 00:34:43,347 Ça avance ? 644 00:34:44,382 --> 00:34:45,783 Quatre brouillons, rien de bon. 645 00:34:47,185 --> 00:34:49,287 L'inspiration vous manque ? 646 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 On peut dire ça. 647 00:34:51,756 --> 00:34:55,793 Regardez tous ces gens souriants autour de vous. Ça aidera. 648 00:34:56,427 --> 00:34:57,695 Tout le monde ne sourit pas. 649 00:34:59,730 --> 00:35:02,834 Vous êtes triste pour Nancy, mais vous avez tout essayé. 650 00:35:03,101 --> 00:35:04,502 Oui, et ça n'a pas suffi. 651 00:35:04,569 --> 00:35:06,604 Vous êtes trop dur. 652 00:35:06,671 --> 00:35:08,806 J'ai demandé à tout le monde 653 00:35:09,874 --> 00:35:13,211 où ils avaient pu aller, et personne ne le sait. 654 00:35:13,277 --> 00:35:14,846 On ne peut pas aider tout le monde. 655 00:35:15,813 --> 00:35:17,381 C'est autre chose, avec Nancy. 656 00:35:20,685 --> 00:35:22,153 J'ai vu mourir son mari. 657 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 Je n'ai rien pu faire. 658 00:35:27,258 --> 00:35:29,727 Mon père disait que nous étions tous des soldats. 659 00:35:30,695 --> 00:35:31,863 Parfois vainqueurs, 660 00:35:34,198 --> 00:35:35,466 parfois vaincus. 661 00:35:37,135 --> 00:35:39,470 L'important, c'est de se battre. 662 00:35:42,507 --> 00:35:43,808 Si vous ne me croyez pas, 663 00:35:45,176 --> 00:35:45,843 demandez-lui. 664 00:35:50,681 --> 00:35:51,549 Merci. 665 00:36:01,225 --> 00:36:03,895 Les clients près de la porte veulent parler au cuisinier. 666 00:36:04,162 --> 00:36:06,797 - Que me veulent-ils ? - Ils n'aiment pas les œufs. 667 00:36:16,774 --> 00:36:19,477 - Il y a un souci avec mes œufs ? - C'est vous, le chef ? 668 00:36:19,544 --> 00:36:22,847 Oui. Et je fulmine quand on n'aime pas ce que je sers. 669 00:36:23,281 --> 00:36:24,448 Alors, je vous redemande. 670 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 Il y a un souci avec mes œufs ? 671 00:36:30,488 --> 00:36:31,355 Pas de souci. 672 00:36:31,622 --> 00:36:34,592 Bien. Et n'oubliez pas de laisser un pourboire à la jeune fille. 673 00:36:38,629 --> 00:36:41,432 - Ça va, le petit-déjeuner ? - Pas de souci, Bill. 674 00:36:43,901 --> 00:36:44,835 Jack. 675 00:36:44,902 --> 00:36:45,937 Content de vous voir. 676 00:36:46,370 --> 00:36:47,238 Tout va bien ? 677 00:36:47,605 --> 00:36:48,606 En fait, non. 678 00:36:49,807 --> 00:36:54,245 J'ai acheté un bijou à Rosemary pour Noël, lors d'une enchère à Sotheby's. 679 00:36:55,513 --> 00:36:56,380 Juste là. 680 00:36:56,447 --> 00:36:59,684 Il m'a coûté très cher. J'ai constaté ce matin qu'il avait disparu. 681 00:37:00,384 --> 00:37:03,354 Vous êtes sûr qu'il ne s'est pas enfui ? 682 00:37:04,689 --> 00:37:05,756 Vous pouvez rire, 683 00:37:05,823 --> 00:37:08,326 mais sachez que c'est très à la mode à New York. 684 00:37:08,759 --> 00:37:10,628 Lady Astor en a un identique. 685 00:37:11,395 --> 00:37:15,333 Il était dans une boîte à bijou au fond de la malle. 686 00:37:15,399 --> 00:37:16,801 Vous croyez qu'on l'a volé ? 687 00:37:16,867 --> 00:37:18,936 Sans doute. La boîte y était encore hier. 688 00:37:19,003 --> 00:37:21,539 - M. Coulter. Je vous sers quelque chose ? - Non. 689 00:37:22,406 --> 00:37:23,341 Je n'ai pas faim. 690 00:37:23,574 --> 00:37:26,244 Rosemary me gave comme une oie. 691 00:37:26,410 --> 00:37:27,645 J'aime bien le tablier. 692 00:37:27,712 --> 00:37:30,381 Merci. C'est un cadeau de Sam. 693 00:37:30,815 --> 00:37:32,250 Sam. Le colporteur. 694 00:37:32,783 --> 00:37:35,886 - Que sait-on sur lui ? - J'ai envoyé un télégramme au QG. 695 00:37:36,520 --> 00:37:38,556 Sam Bailey est inconnu des services. 696 00:37:38,789 --> 00:37:41,392 C'est curieux. Il prétendait avoir fait de la prison. 697 00:37:41,459 --> 00:37:42,827 Il n'a pas de casier. 698 00:37:42,893 --> 00:37:44,328 - Intéressant. - Messieurs. 699 00:37:44,428 --> 00:37:48,366 - Quel chance de vous voir tous. - On peut vous aider, Mlle Thatcher ? 700 00:37:48,432 --> 00:37:50,501 Je viens en mission officielle pour Noël. 701 00:37:51,469 --> 00:37:53,871 - Laquelle ? - Aucun homme dans cette ville 702 00:37:53,938 --> 00:37:57,275 ne s'est proposé pour jouer le Père Noël. 703 00:37:58,409 --> 00:38:00,044 Peu importe comment vous ferez, 704 00:38:00,378 --> 00:38:02,046 mais trouvez-moi un volontaire. 705 00:38:02,780 --> 00:38:03,648 Oui, madame. 706 00:38:06,517 --> 00:38:09,587 Elizabeth. Puisque vous vous occupez de Noël, cette année, 707 00:38:10,021 --> 00:38:12,323 Rosemary a beaucoup de temps libre, 708 00:38:12,390 --> 00:38:14,692 et ce n'est pas franchement idéal. 709 00:38:14,959 --> 00:38:17,595 Je me demandais si vous pouviez... 710 00:38:17,662 --> 00:38:19,463 Lui donner quelque chose à faire ? 711 00:38:19,897 --> 00:38:21,866 Ça m'épargnerait bien des indigestions. 712 00:38:21,932 --> 00:38:23,968 - Comptez sur moi. - Je vous en devrai une. 713 00:38:27,705 --> 00:38:28,606 Comment ça va ? 714 00:38:28,939 --> 00:38:32,043 À vous de me dire. Bill n'a pas encore tiré sur un client ? 715 00:38:33,044 --> 00:38:35,780 - Je ne crois pas. - Tant mieux. Je dois faire voter 716 00:38:35,846 --> 00:38:37,548 le budget de la ville avant le Nouvel An. 717 00:38:37,615 --> 00:38:39,917 Je ne retournerai pas aux fourneaux avant longtemps. 718 00:38:39,984 --> 00:38:43,754 Le réveillon est dans trois jours. Ça ira pour le banquet ? 719 00:38:43,821 --> 00:38:46,090 Bill sera à la cuisine et moi à la coordination. 720 00:38:46,357 --> 00:38:48,059 J'aimerais être plus disponible pour Cody. 721 00:38:48,326 --> 00:38:51,062 Si vous n'avez pas encore de cadeau pour lui, il veut un chien. 722 00:38:51,896 --> 00:38:53,331 Une casquette de baseball. 723 00:38:55,433 --> 00:38:59,036 Eh bien, j'ai officiellement perdu mon travail, à temps pour Noël. 724 00:39:00,004 --> 00:39:01,772 - Henry vous a virée ? - Oui. 725 00:39:01,839 --> 00:39:05,376 Et l'infirmière Carter ne peut pas l'approcher. Il renvoie tout le monde. 726 00:39:05,443 --> 00:39:08,612 Je pensais pouvoir lui parler, mais non. Un thé, s'il vous plaît. 727 00:39:10,648 --> 00:39:11,816 Vous devez lui parler. 728 00:39:12,516 --> 00:39:15,486 Je veux bien, mais la dernière fois, il a failli mordre. 729 00:39:15,920 --> 00:39:17,588 Il vous écoute plus que quiconque. 730 00:39:19,890 --> 00:39:20,758 Eh bien, 731 00:39:21,659 --> 00:39:23,928 je suis peut-être au chômage, 732 00:39:23,994 --> 00:39:25,129 mais la bonne nouvelle, 733 00:39:26,030 --> 00:39:28,366 c'est que Rosemary a apporté la robe 734 00:39:28,432 --> 00:39:31,402 pour le bal de Noël et maintenant, j'ai tout le temps 735 00:39:31,469 --> 00:39:33,671 - pour les retouches. - Les retouches ? 736 00:39:34,071 --> 00:39:36,874 Elle dit qu'il faut agrandir la taille et resserrer... 737 00:39:38,509 --> 00:39:39,410 à d'autres endroits. 738 00:39:40,378 --> 00:39:41,045 Pardon ? 739 00:39:41,712 --> 00:39:42,646 D'autres endroits ? 740 00:39:55,626 --> 00:39:57,161 Je peux lui donner une croquette ? 741 00:40:00,564 --> 00:40:01,899 On dirait qu'il veut bien. 742 00:40:04,535 --> 00:40:07,138 Tu dois être contente avec Noël qui approche. 743 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 Je crois. 744 00:40:08,572 --> 00:40:09,807 Il y a un problème ? 745 00:40:09,874 --> 00:40:11,142 Le spectacle de la Nativité. 746 00:40:11,809 --> 00:40:14,044 Anna et moi voulons toutes les deux jouer Marie. 747 00:40:15,780 --> 00:40:18,082 Et tu penses le mériter plus qu'elle. 748 00:40:18,949 --> 00:40:20,084 Mais, c'est vrai. 749 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 Comme c'est Noël, 750 00:40:21,752 --> 00:40:23,888 pourquoi ne pas laisser le rôle à ton amie ? 751 00:40:23,954 --> 00:40:27,458 Comme c'est Noël, pourquoi elle ne me laisse pas le rôle ? 752 00:40:28,759 --> 00:40:31,729 Il vaut toujours mieux donner que recevoir. 753 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 Regarde Tornade. 754 00:40:33,798 --> 00:40:36,834 - Pourquoi lui avoir donné une croquette ? - Les chiens aiment ça. 755 00:40:36,901 --> 00:40:37,768 Tu vois ? 756 00:40:37,835 --> 00:40:39,904 Ce n'est pas la joie de recevoir, l'important, 757 00:40:40,137 --> 00:40:43,007 c'est la joie que ça procure d'offrir. 758 00:40:45,876 --> 00:40:47,445 Mon institutrice dit ça aussi. 759 00:40:48,646 --> 00:40:50,014 C'est une femme intelligente. 760 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 Je vais retrouver Anna. 761 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 Vous êtes matinal, Pasteur. 762 00:40:54,185 --> 00:40:55,152 J'ai du travail. 763 00:40:55,219 --> 00:40:57,455 Oui. Vous avez terminé votre sermon ? 764 00:40:57,922 --> 00:40:59,123 Vous posez trop de questions. 765 00:40:59,190 --> 00:41:01,725 Vous semblez avoir perdu l'esprit de Noël. 766 00:41:01,792 --> 00:41:03,727 J'ai ce qu'il faut pour ça. 767 00:41:05,196 --> 00:41:07,231 L'Élixir Miracle du Dr Othon. 768 00:41:07,531 --> 00:41:09,800 La bouteille n'est pas la solution. 769 00:41:09,967 --> 00:41:12,069 J'imagine qu'à une époque, si. 770 00:41:12,136 --> 00:41:13,170 De l'histoire ancienne. 771 00:41:13,504 --> 00:41:14,472 Puis, 772 00:41:14,905 --> 00:41:16,807 vous les avez trouvées là-haut ? 773 00:41:17,107 --> 00:41:17,975 On peut dire ça. 774 00:41:19,610 --> 00:41:20,578 Jusqu'à maintenant. 775 00:41:22,012 --> 00:41:24,548 - Ça a changé ? - Je n'ai pas pu aider une amie. 776 00:41:25,249 --> 00:41:27,151 Elle a quitté la ville avec son fils. 777 00:41:28,519 --> 00:41:31,088 La vie a été plutôt clémente pour vous jusque-là. 778 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 Une ville de gens biens et pieux. 779 00:41:33,924 --> 00:41:36,193 Avoir un défi à relever signifie peut-être 780 00:41:36,260 --> 00:41:38,629 que vous êtes prêt pour plus. 781 00:41:39,063 --> 00:41:39,964 Ou peut-être pas. 782 00:41:44,201 --> 00:41:46,136 Je n'ai pas été très doué avec celui-là. 783 00:41:55,579 --> 00:41:59,650 Si je reçois une Biddy Betsy à Noël, elle jouera à la dînette avec Brownie. 784 00:42:00,084 --> 00:42:01,252 Ça fera plaisir à Brownie. 785 00:42:01,519 --> 00:42:02,953 Elles iront voir la maison de Ruby. 786 00:42:05,589 --> 00:42:09,026 Maggie, si toi et Opal venez au café avec vos poupées, 787 00:42:09,093 --> 00:42:10,728 on fera une vraie dînette. 788 00:42:10,794 --> 00:42:11,962 C'est vrai ? 789 00:42:12,029 --> 00:42:14,765 Je demanderai à Mlle Abigail. Je parie qu'elle acceptera. 790 00:42:17,835 --> 00:42:19,570 Mlle Thatcher ? 791 00:42:19,637 --> 00:42:21,138 On veut vous parler, Anna et moi. 792 00:42:21,672 --> 00:42:22,540 De quoi ? 793 00:42:22,706 --> 00:42:26,710 Nous avons réfléchi au spectacle. Ruby devrait jouer le rôle de Marie. 794 00:42:26,777 --> 00:42:27,678 Vraiment ? 795 00:42:27,845 --> 00:42:28,846 Elle est nouvelle. 796 00:42:29,046 --> 00:42:30,781 Ce serait important pour elle. 797 00:42:30,848 --> 00:42:34,752 - Vous rêviez toutes les deux du rôle. - Oui, mais c'est plus important 798 00:42:34,818 --> 00:42:36,854 d'être amies que de se disputer. 799 00:42:45,696 --> 00:42:46,597 Emily ? 800 00:42:47,798 --> 00:42:48,966 Ça ne va pas ? 801 00:42:50,067 --> 00:42:51,602 C'était celle de Harper. 802 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Il te manque, n'est-ce pas ? 803 00:42:55,706 --> 00:42:58,776 Quand je m'inquiète pour une personne, je fais une prière. 804 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 Je ferai une prière pour Harper ce soir. 805 00:43:01,879 --> 00:43:02,780 Moi aussi. 806 00:43:11,789 --> 00:43:13,657 Alors, la vie de jeune marié ? 807 00:43:14,058 --> 00:43:17,828 - Comme je l'avais imaginée. - J'ai mené assez d'interrogatoires 808 00:43:17,895 --> 00:43:21,065 - pour repérer une réponse évasive. - Pour un mariage heureux, 809 00:43:21,131 --> 00:43:23,634 ne rien faire que Rosemary puisse mal prendre. 810 00:43:24,034 --> 00:43:24,902 Messieurs. 811 00:43:25,603 --> 00:43:26,870 Comment régler ça ? 812 00:43:26,937 --> 00:43:27,805 Aux fléchettes. 813 00:43:28,072 --> 00:43:29,840 Le perdant portera l'habit rouge. 814 00:43:30,341 --> 00:43:31,308 Qui commence ? 815 00:43:31,742 --> 00:43:32,643 Je le sens bien. 816 00:43:40,884 --> 00:43:41,752 Eh bien... 817 00:43:42,086 --> 00:43:43,821 On sait qui sera le Père Noël. 818 00:43:45,656 --> 00:43:47,358 Comme a dit un sage, 819 00:43:47,791 --> 00:43:50,260 il n'y a aucun mal à répandre un peu de joie. 820 00:44:12,750 --> 00:44:15,786 Plus que trois jours avant Noël et encore tant à faire. 821 00:44:16,353 --> 00:44:18,689 Tout sera réglé avant notre départ. 822 00:44:19,957 --> 00:44:22,259 Il y a longtemps que je ne suis pas allée à un bal. 823 00:44:22,760 --> 00:44:25,295 Et jamais à un bal de la police montée. 824 00:44:25,929 --> 00:44:27,931 À vrai dire, je suis un peu inquiet. 825 00:44:28,666 --> 00:44:29,900 Inquiet ? Pourquoi ? 826 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 On va danser. 827 00:44:32,202 --> 00:44:34,938 - Et ? - Ça va pour le two-step, 828 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 mais je n'ai jamais dansé la valse. 829 00:44:38,242 --> 00:44:39,343 C'est facile. 830 00:44:41,145 --> 00:44:42,880 Vous pouvez me montrer ? 831 00:44:45,749 --> 00:44:47,017 Ici, maintenant ? 832 00:44:47,685 --> 00:44:49,119 Oui. Pourquoi pas ? 833 00:44:51,221 --> 00:44:53,057 Il n'y a pas de musique. 834 00:44:58,128 --> 00:44:59,763 Je suis navré, j'ai tout entendu. 835 00:45:02,699 --> 00:45:03,700 Je vous laisse. 836 00:45:12,910 --> 00:45:14,278 Vous mettez une main là, 837 00:45:15,412 --> 00:45:17,314 et l'autre autour de ma taille. 838 00:45:18,215 --> 00:45:19,450 Ça me plaît déjà. 839 00:45:21,852 --> 00:45:24,721 Jack, vous n'êtes pas attentif. 840 00:45:25,155 --> 00:45:27,458 Vous avez tout faux. 841 00:46:02,025 --> 00:46:04,027 Sous-titres : Hélène Le Beau