1 00:00:04,629 --> 00:00:07,215 “ヨーストの 乾物・金物・小間物屋” 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,804 “ノースウエスト 騎馬警官 派出所” 3 00:00:15,432 --> 00:00:21,396 都会からホープ・バレーの 学校へ赴任して3年が過ぎた 4 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 毎年 冬が来るたび 確信する 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,155 この町のクリスマスほど 美しいものはない 6 00:00:32,282 --> 00:00:38,872 洪水で家を流された者には 苦難の年となっただろう 7 00:00:39,456 --> 00:00:42,333 多くが夫や父を亡くしたが― 8 00:00:43,168 --> 00:00:47,172 助け合いの精神で 町はひとつになった 9 00:00:47,338 --> 00:00:52,677 被災した者も穏やかな クリスマスを迎えられるはず 10 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 これは― 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,268 長いリストだな 12 00:01:00,393 --> 00:01:02,645 クリスマス実行委員長なの 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 例年より品数が多い 14 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 新しい住民もいるから 15 00:01:07,442 --> 00:01:09,235 何かしてあげたいの 16 00:01:09,778 --> 00:01:11,029 いい考えだ 17 00:01:11,112 --> 00:01:14,491 イヴまでに 全部そろうかしら? 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,700 もちろん 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,911 食品も お願いするわ 20 00:01:18,036 --> 00:01:22,290 クリスマス実行委員長は 毎年ルヴォーさんでは? 21 00:01:24,083 --> 00:01:27,796 コールターさんなら 今は新婚旅行中よ 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 今日お戻りかと 23 00:01:29,881 --> 00:01:34,552 留守を守る人がいたほうが きっと彼女も喜ぶわ 24 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 本気で言ってます? 25 00:01:38,306 --> 00:01:40,433 奇跡が起きるかも 26 00:01:50,151 --> 00:01:51,152 サッチャー先生 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,654 ツリーはどこに? 28 00:01:52,821 --> 00:01:55,156 ここはどう? 町の中心よ 29 00:01:55,323 --> 00:01:57,075 ふさわしい場所だ 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,661 ジャック 31 00:02:00,203 --> 00:02:01,079 エリザベス 32 00:02:03,248 --> 00:02:04,624 修理は進んでる? 33 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 サリバン家の屋根裏が終わり 次は歯科医院だ 34 00:02:10,004 --> 00:02:13,842 北通り沿いの 古い空き家はどう? 35 00:02:14,134 --> 00:02:16,678 7軒あるから時間が要る 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,888 もっと人手が欲しい 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 ローソンさんよ 38 00:02:23,226 --> 00:02:26,354 一家には アパートがぴったりよ 39 00:02:27,188 --> 00:02:28,106 どうも 40 00:02:29,023 --> 00:02:29,941 エリザベス 41 00:02:30,817 --> 00:02:36,364 必ずクリスマスまでに 被災者に家を提供する予定だ 42 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 あと1週間よ 43 00:02:38,575 --> 00:02:40,034 心配するな 44 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 私もしたくない 45 00:02:45,957 --> 00:02:49,544 クリスマス会は うまくいくかしら? 46 00:02:49,752 --> 00:02:53,256 計画が現実的じゃないと思う 47 00:02:53,381 --> 00:02:54,841 きっと成功する 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,343 ガウエン町長の容体は? 49 00:02:57,510 --> 00:03:01,055 フェイスからは 何も便りがないの 50 00:03:01,222 --> 00:03:05,059 あなたが公式に 町長に就くべきよ 51 00:03:05,226 --> 00:03:07,020 町議会長のあなたが― 52 00:03:07,145 --> 00:03:12,233 町長の不在時は 職を引き継ぐよう条例にある 53 00:03:12,442 --> 00:03:16,029 ヘンリーが復職する 可能性もあるわ 54 00:03:16,154 --> 00:03:21,701 それに クリスマスの準備や 仕事で手が回らないわ 55 00:03:21,826 --> 00:03:26,414 サッチャー先生に 大役が務まるかしら? 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,167 協力し合えば大丈夫 57 00:03:29,292 --> 00:03:31,377 ケーキなら焼くわ 58 00:03:31,502 --> 00:03:32,754 すごい量かも 59 00:03:32,921 --> 00:03:35,590 やめて 楽しみましょう 60 00:03:35,715 --> 00:03:36,424 アビゲイル 61 00:03:36,549 --> 00:03:37,133 失礼 62 00:03:37,258 --> 00:03:38,134 いいの 63 00:03:39,260 --> 00:03:40,720 メニューはできた? 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 もう少しよ 65 00:03:42,096 --> 00:03:43,014 お願いね 66 00:03:43,097 --> 00:03:46,309 七面鳥とハムで迷ってるの 67 00:03:46,643 --> 00:03:48,561 あなた まるでローズ… 68 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 やめて 69 00:03:50,647 --> 00:03:52,649 メリークリスマス 70 00:03:52,732 --> 00:03:54,567 “シェリントン 駅馬車&貨物” 71 00:03:55,610 --> 00:03:57,528 “うわさをすれば影”ね 72 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 着いたよ 73 00:04:08,206 --> 00:04:10,959 おかえりなさい 新婚さん 74 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 やあ 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 ただいま 76 00:04:14,796 --> 00:04:19,634 すばらしい旅行で 帰りたくなかったんだけど― 77 00:04:20,051 --> 00:04:23,346 クリスマスの準備をしなきゃ 78 00:04:23,721 --> 00:04:25,098 私のためにね 79 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 夫婦として 初めてのクリスマスよ 80 00:04:30,436 --> 00:04:32,313 申し訳ないけど― 81 00:04:32,480 --> 00:04:37,568 今年は実行委員を 務める余裕はないから誰か… 82 00:04:38,152 --> 00:04:40,029 あれを片づけて 83 00:04:40,488 --> 00:04:44,325 なんて貧相な クリスマスツリーなの 84 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 今年は私が委員長なの 85 00:04:48,079 --> 00:04:50,039 立派なツリーよ 86 00:04:50,248 --> 00:04:52,041 あなたなのね 87 00:04:53,209 --> 00:04:55,503 リップと遊んでいい? 88 00:04:55,712 --> 00:04:56,838 刑務所にいる 89 00:04:57,797 --> 00:04:59,299 そうだ コディ 90 00:04:59,382 --> 00:05:00,800 思い出した 91 00:05:01,092 --> 00:05:03,136 ニューヨーク土産だ 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,680 クランドールのサイン入り 93 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 最高の投手だ 94 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 そのとおり 95 00:05:08,516 --> 00:05:09,851 お礼は? 96 00:05:09,934 --> 00:05:10,768 ありがとう 97 00:05:10,852 --> 00:05:11,978 いいんだ 98 00:05:12,103 --> 00:05:14,272 荷物をお宅まで運ぼう 99 00:05:14,397 --> 00:05:18,693 冗談はやめて 彼の家は2人には狭すぎる 100 00:05:18,860 --> 00:05:23,906 だから今 町で一番大きな家を 建てているんだ 101 00:05:25,325 --> 00:05:26,951 仮住まいは? 102 00:05:27,368 --> 00:05:28,703 まさか私の― 103 00:05:29,454 --> 00:05:30,371 隣だなんて 104 00:05:31,289 --> 00:05:33,624 喜んで お隣さんよ 105 00:05:33,750 --> 00:05:34,792 さあ 入って 106 00:05:36,711 --> 00:05:37,628 手を貸して 107 00:05:37,712 --> 00:05:38,546 ああ 108 00:05:40,089 --> 00:05:40,965 行くぞ 109 00:05:41,090 --> 00:05:41,966 ああ 110 00:05:42,425 --> 00:05:44,844 重いぞ 気を付けろ 111 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 鉛でも入ってるのか? 112 00:05:47,764 --> 00:05:48,556 土産さ 113 00:05:48,639 --> 00:05:50,058 自由の女神像? 114 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 この荷物 よく運んだな 115 00:05:53,061 --> 00:05:56,481 旅行中 毎日 買い物につき合った 116 00:05:57,857 --> 00:05:59,567 大変だったな 117 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 まったくだ 118 00:06:01,235 --> 00:06:02,737 我が家が一番だ 119 00:06:02,904 --> 00:06:04,072 おかえり 120 00:06:04,238 --> 00:06:05,156 ただいま 121 00:06:05,448 --> 00:06:08,951 クリスマスはエリザベスと? 122 00:06:09,577 --> 00:06:12,580 ああ でもまだ誘ってない 123 00:06:14,624 --> 00:06:15,875 そうか 124 00:06:16,000 --> 00:06:16,751 行くぞ 125 00:06:41,651 --> 00:06:43,111 みんな いいか? 126 00:06:45,279 --> 00:06:46,697 聞いてくれ 127 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 幸運にも雪は少ないが 128 00:06:50,451 --> 00:06:52,745 これから寒くなる 129 00:06:52,870 --> 00:06:56,666 家の完成まで 町に仮住まいを用意した 130 00:06:57,041 --> 00:06:58,626 ご迷惑になるわ 131 00:06:58,751 --> 00:06:59,961 気にしないで 132 00:07:00,378 --> 00:07:02,755 段取りは カーターさんが 133 00:07:03,131 --> 00:07:07,677 とにかく荷造りをして 早く出発しましょう 134 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 もうすぐ家ができるのね 135 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ええ そうよ 136 00:07:16,769 --> 00:07:19,856 手伝いたいが 仕事があるんだ 137 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 大丈夫 人手は足りてる 138 00:07:22,608 --> 00:07:25,528 寄付の品も集まってるよ 139 00:07:25,987 --> 00:07:29,031 子供たちが 興奮して寝ないの 140 00:07:29,157 --> 00:07:30,533 うちも同じ 141 00:07:35,621 --> 00:07:36,914 ナンシー 手伝おう 142 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 結構よ 143 00:07:38,166 --> 00:07:39,333 重そうだ 144 00:07:40,334 --> 00:07:41,836 1人で大丈夫 145 00:07:44,422 --> 00:07:46,549 フランク こっちを頼む 146 00:07:51,304 --> 00:07:54,432 コディ ボールは片づけて 147 00:07:54,849 --> 00:07:55,558 何するの? 148 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 そうね まずは― 149 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 クリスマス飾りを 作りましょう 150 00:08:00,521 --> 00:08:03,900 今年はイヴに 降誕劇をするの? 151 00:08:04,025 --> 00:08:05,067 ええ そうよ 152 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 〝こうたんげき〞 って何? 153 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 イエス様の誕生を 描いた劇よ 154 00:08:11,657 --> 00:08:13,075 みんな 出るの? 155 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 もちろんよ 156 00:08:14,368 --> 00:08:15,536 それに― 157 00:08:15,953 --> 00:08:20,750 ハミルトンから特別に 衣装を取り寄せたの 158 00:08:20,833 --> 00:08:23,544 みんなへのプレゼントよ 159 00:08:24,003 --> 00:08:27,840 プロみたいに オーディションするの? 160 00:08:27,965 --> 00:08:29,258 マリア様役がいい 161 00:08:29,550 --> 00:08:31,427 オーディションは しない 162 00:08:31,552 --> 00:08:37,183 最も思いやりのある子に 主役を務めてもらうわ 163 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 賢者の役がいい 164 00:08:39,143 --> 00:08:41,812 みんなに 親切にするのよ 165 00:08:41,896 --> 00:08:43,940 黒板を掃除するよ 166 00:08:44,398 --> 00:08:47,902 助かるけど 少し意味が違うかな 167 00:08:48,027 --> 00:08:50,488 どう違うの? 168 00:08:50,571 --> 00:08:52,448 自分で考えてみて 169 00:08:53,074 --> 00:08:58,246 劇のあとにサンタさんが プレゼントをくれるわ 170 00:08:58,412 --> 00:08:59,205 ルビー 171 00:08:59,330 --> 00:09:01,082 転入生にも? 172 00:09:01,207 --> 00:09:02,708 もちろんよ 173 00:09:03,209 --> 00:09:04,877 汽車が欲しい 174 00:09:05,002 --> 00:09:06,462 私はドールハウス 175 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 マギー あなたは? 176 00:09:09,215 --> 00:09:10,925 欲しい物ある? 177 00:09:11,509 --> 00:09:13,928 ベッツィー人形が欲しい 178 00:09:14,136 --> 00:09:16,806 なくしちゃって また会いたい 179 00:09:17,014 --> 00:09:17,890 そうなの 180 00:09:18,140 --> 00:09:20,935 彼女の絵を描いてみて 181 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 お絵かきは苦手なの 182 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 手伝うわ 183 00:09:24,730 --> 00:09:26,941 優しいのね エミリー 184 00:09:27,650 --> 00:09:30,653 さあ 飾りを作りましょう 185 00:09:33,614 --> 00:09:36,659 ハーパー あなたは何が欲しい? 186 00:09:37,201 --> 00:09:41,706 ママの幸せかな パパがいなくて寂しそう 187 00:09:42,498 --> 00:09:46,168 でも あなたがいる ママは幸せだわ 188 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 おいで 189 00:09:52,925 --> 00:09:54,135 手伝おうか? 190 00:09:54,427 --> 00:09:56,345 自分でできるわ 191 00:09:57,638 --> 00:09:58,973 どうしたんだ? 192 00:09:59,807 --> 00:10:03,853 みんな 幸せそうで 孤独を痛感する 193 00:10:04,478 --> 00:10:05,229 だろうね 194 00:10:05,313 --> 00:10:08,941 お世話になってるのに 身勝手よね 195 00:10:09,066 --> 00:10:11,902 仕方ない 夫を亡くしたんだ 196 00:10:12,403 --> 00:10:14,822 明日 教会へ来ないか? 197 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 ご迷惑だわ 198 00:10:16,991 --> 00:10:18,326 とんでもない 199 00:10:19,243 --> 00:10:20,119 明日? 200 00:10:21,704 --> 00:10:22,663 いいわ 201 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 どうだい? 202 00:10:35,926 --> 00:10:39,347 床が腐ってて 木材が足りません 203 00:10:40,306 --> 00:10:42,308 アパートのほうはどう? 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,602 明日 取り掛かります 205 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 木材を調達してくる 206 00:10:46,854 --> 00:10:47,855 助かるよ 207 00:10:53,069 --> 00:10:55,029 ビル お願いが 208 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 どうした? 209 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 ここを頼めませんか? 210 00:10:58,491 --> 00:10:59,575 仕事か? 211 00:10:59,700 --> 00:11:02,828 ツリー探しを 手伝う約束なんです 212 00:11:04,163 --> 00:11:07,041 行け クリスマスプレゼントだ 213 00:11:08,501 --> 00:11:10,711 2度目はないからな 214 00:11:18,052 --> 00:11:22,098 実は巡回中に 完璧(ぺき)なツリーを見つけた 215 00:11:22,723 --> 00:11:24,266 抜け駆けよ 216 00:11:24,392 --> 00:11:25,267 違うよ 217 00:11:25,935 --> 00:11:30,356 少し下見したほうが 効率的だと思ったんだ 218 00:11:32,691 --> 00:11:33,567 それで― 219 00:11:34,819 --> 00:11:35,694 どう思う? 220 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 そうね… 221 00:11:37,530 --> 00:11:38,406 少し― 222 00:11:39,907 --> 00:11:41,242 控え目ね 223 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 君の家にちょうどいい 224 00:11:45,413 --> 00:11:48,833 刑務所にぴったりだと思うわ 225 00:11:50,584 --> 00:11:51,627 気に入らない? 226 00:11:54,296 --> 00:11:55,005 何の音? 227 00:11:55,131 --> 00:11:56,841 そりの鈴かな 228 00:11:59,802 --> 00:12:01,053 あそこよ 229 00:12:01,178 --> 00:12:02,054 おいで 230 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 行くわよ 231 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 どこだ? 232 00:12:13,732 --> 00:12:18,279 分からないけど 完璧なツリーが見つかったわ 233 00:12:19,613 --> 00:12:20,990 美しいでしょう 234 00:12:21,907 --> 00:12:24,118 サム・ベイリーです 235 00:12:28,747 --> 00:12:30,291 巡査のソーントンと― 236 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 エリザベスだ 237 00:12:31,917 --> 00:12:32,751 こんにちは 238 00:12:33,627 --> 00:12:34,628 あなたの馬車? 239 00:12:34,753 --> 00:12:37,256 ええ 商品を積んでます 240 00:12:37,381 --> 00:12:40,301 品ぞろえには自信がある 241 00:12:41,552 --> 00:12:43,429 いつまで滞在を? 242 00:12:44,054 --> 00:12:46,640 ただの通りすがりです 243 00:12:46,807 --> 00:12:48,392 ユニオン市へ行く 244 00:12:49,226 --> 00:12:50,728 手伝おうか? 245 00:12:50,853 --> 00:12:52,646 大丈夫です ありがとう 246 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 そうか では失礼 247 00:13:03,908 --> 00:13:05,659 ただいま 帰ったよ 248 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 まるで… 249 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 サンタの工房だな 250 00:13:13,042 --> 00:13:14,210 どうかしら? 251 00:13:15,920 --> 00:13:18,172 驚いたよ 何ていうか… 252 00:13:18,756 --> 00:13:19,673 ただいま 253 00:13:20,382 --> 00:13:23,719 クリスマスの 飾り付けを始めたの 254 00:13:23,844 --> 00:13:25,179 “始めた”って… 255 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 まだやるの? 256 00:13:26,722 --> 00:13:28,390 さあ どうかしら 257 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 ツリーが まだ寂しいわ 258 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 普通 ツリーは一家に1本だぞ 259 00:13:35,397 --> 00:13:36,815 うちは違うの 260 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 でも 2本も必要か? 261 00:13:39,693 --> 00:13:42,571 3本よ 上にも1本ある 262 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 ウソだろ 263 00:13:44,657 --> 00:13:46,867 家具の置き場がない 264 00:13:47,034 --> 00:13:49,870 物には相応の場所があるの 265 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 全てその場所にあるわ 266 00:13:52,790 --> 00:13:53,707 そうか 267 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 無理してないか? 268 00:13:56,627 --> 00:13:57,962 してないわ 269 00:13:58,087 --> 00:14:02,091 今年はクリスマス会の 準備もないもの 270 00:14:02,216 --> 00:14:04,760 案外 重荷だったのね 271 00:14:04,969 --> 00:14:07,054 楽しんでただろ? 272 00:14:07,137 --> 00:14:09,598 それは妻になる前のこと 273 00:14:09,723 --> 00:14:15,771 家庭を持たない独身女に うってつけの役目だわ 274 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 クローゼットを整理しなきゃ 275 00:14:19,942 --> 00:14:22,611 いいんだ 自分でするよ 276 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 私がする 277 00:14:25,155 --> 00:14:27,116 プレゼントを隠した 278 00:14:27,241 --> 00:14:28,325 見ちゃダメだ 279 00:14:28,450 --> 00:14:30,077 驚かせたい 280 00:14:30,286 --> 00:14:30,911 何なの? 281 00:14:31,036 --> 00:14:33,289 言ったら台なしだろ? 282 00:14:33,831 --> 00:14:36,792 ダメだよ ここにいてくれ 283 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 きっと気に入る 284 00:14:39,670 --> 00:14:43,048 全員分の荷造り 大変だったわね 285 00:14:43,173 --> 00:14:45,843 日没までに済んでよかった 286 00:14:46,343 --> 00:14:47,678 デザートは? 287 00:14:48,387 --> 00:14:51,056 大好物だが もう寝るよ 288 00:14:51,181 --> 00:14:51,807 そう 289 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 修理が残ってる 明日も早起きだ 290 00:14:55,644 --> 00:14:58,939 明日 ツリーの 飾り付けはできる? 291 00:14:59,273 --> 00:15:00,149 もちろんさ 292 00:15:15,039 --> 00:15:17,541 僕の飾りも付けていい? 293 00:15:17,666 --> 00:15:19,501 もちろん ステキね 294 00:15:19,919 --> 00:15:22,296 これなんか特に 295 00:15:22,630 --> 00:15:25,174 僕のお気に入りだった 296 00:15:26,008 --> 00:15:28,135 リップのかと思った 297 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 直さないとな 298 00:15:32,640 --> 00:15:34,308 警官は何でもできる 299 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 あら 300 00:15:36,018 --> 00:15:40,648 じゃあ 警官はサンタを 演じることもできる? 301 00:15:41,523 --> 00:15:42,650 どうして? 302 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 プレゼントを 配る役を探してる 303 00:15:49,031 --> 00:15:50,366 どうかな 304 00:15:51,450 --> 00:15:53,869 もっと適任がいるよ 305 00:15:54,578 --> 00:15:55,579 お願いよ 306 00:15:55,829 --> 00:15:56,747 絶対に… 307 00:15:56,830 --> 00:16:00,501 “みんなを 楽しませたいの”だろ 308 00:16:01,585 --> 00:16:03,963 僕は君を楽しませたい 309 00:16:05,547 --> 00:16:07,049 何か考えでも? 310 00:16:07,591 --> 00:16:08,801 実は… 311 00:16:09,635 --> 00:16:11,595 聞きたいことがある 312 00:16:12,054 --> 00:16:14,723 今ここで聞きたい 313 00:16:15,933 --> 00:16:17,142 今って… 314 00:16:17,643 --> 00:16:18,519 今? 315 00:16:21,563 --> 00:16:22,773 大事な話だ 316 00:16:24,984 --> 00:16:26,944 もし よかったら― 317 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 僕と… 318 00:16:33,450 --> 00:16:35,911 舞踏会へ行かないか? 319 00:16:37,705 --> 00:16:39,373 舞踏会って? 320 00:16:39,540 --> 00:16:43,043 バクストンで 騎馬警察の舞踏会がある 321 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 馬車も予約した 322 00:16:46,588 --> 00:16:49,842 でも クリスマス会もあるし… 323 00:16:49,967 --> 00:16:52,636 間に合うように帰ってくる 324 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 ジャック 325 00:16:58,475 --> 00:16:59,476 もちろん 326 00:17:00,352 --> 00:17:01,478 連れていって 327 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 ボールを見た? 328 00:17:15,826 --> 00:17:20,205 ソファの下にあったけど 授業中はダメよ 329 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 それはクッキー? 330 00:17:24,752 --> 00:17:27,629 そうよ クリスマス用なの 331 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 アビゲイルさん 332 00:17:31,383 --> 00:17:35,054 クッキーを学校へ 持っていきたい 333 00:17:36,013 --> 00:17:39,266 お友達のためなら いいわよ 334 00:17:39,391 --> 00:17:42,853 劇で いい役を もらうためなら? 335 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 ダメよ 336 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 両方なら? 337 00:17:47,066 --> 00:17:48,984 何もしないよりマシね 338 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 気を付けてね 339 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 駅馬車が到着した 340 00:17:56,450 --> 00:17:57,826 何かあった? 341 00:17:58,368 --> 00:17:59,453 彼が戻った 342 00:18:03,582 --> 00:18:05,209 転ばないでね 343 00:18:05,375 --> 00:18:07,461 押されない限り転ばん 344 00:18:07,586 --> 00:18:08,629 帰るわよ 345 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 安静にして 346 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 ほっといてくれ 1人で大丈夫だ 347 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 驚いたな 348 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 強引に自主退院したの 349 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 大丈夫なの? 350 00:18:26,271 --> 00:18:29,191 ええ でも療養は必要ね 351 00:18:30,192 --> 00:18:32,945 仕事には戻れるのよね? 352 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 アビゲイル 353 00:18:34,321 --> 00:18:36,532 彼は まだ捜査対象だ 354 00:18:36,657 --> 00:18:39,993 潔白だと分かるまで 復帰は無理さ 355 00:18:43,539 --> 00:18:44,540 オパール 356 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 ステキなおうちね 357 00:18:46,250 --> 00:18:47,334 お人形の家よ 358 00:18:48,377 --> 00:18:51,547 私のは屋根がくっつかないの 359 00:18:51,672 --> 00:18:55,050 もっとアイシングが要るわね 360 00:18:55,968 --> 00:18:57,427 僕のを使って 361 00:18:57,886 --> 00:18:59,138 ありがとう 362 00:19:00,305 --> 00:19:02,432 先生 ハーパーはお休み? 363 00:19:03,016 --> 00:19:04,226 分からないわ 364 00:19:04,810 --> 00:19:05,435 ティミー 365 00:19:06,061 --> 00:19:07,855 今朝ハーパーとは? 366 00:19:07,980 --> 00:19:09,648 一緒じゃなかった 367 00:19:11,024 --> 00:19:14,027 こんにちは かわいい子供たち 368 00:19:14,319 --> 00:19:18,448 クリスマス会のための お手伝いかしら 369 00:19:18,574 --> 00:19:24,329 劇をしてプレゼントをもらい ごちそうを食べるの 370 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 先生は準備に大忙しね 371 00:19:27,207 --> 00:19:30,127 騎馬警察の舞踏会もあるし 372 00:19:31,044 --> 00:19:32,462 舞踏会に行くの? 373 00:19:32,588 --> 00:19:34,214 ソーントン巡査と? 374 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 ロマンチックだわ 375 00:19:37,467 --> 00:19:41,555 みんな おしゃべりしないで 手を動かして 376 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 どうして知ってるの? 377 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 エリザベス 378 00:19:47,644 --> 00:19:51,398 壁が薄くて あなたの声が丸聞こえよ 379 00:19:51,815 --> 00:19:52,941 でもいいの 380 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 今日来たのは親切心よ 381 00:19:55,819 --> 00:19:56,653 つまり? 382 00:19:56,737 --> 00:20:01,992 騎馬警察の舞踏会は ただのパーティーじゃないの 383 00:20:02,117 --> 00:20:05,329 旅行中に買った 豪華なドレスを― 384 00:20:05,412 --> 00:20:07,956 あなたに貸してあげるわ 385 00:20:08,081 --> 00:20:10,959 ドレスくらい持ってるわ 386 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 流行遅れの? 387 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 確かに… 388 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 最近ドレスは買ってない 389 00:20:17,841 --> 00:20:20,344 私が魔法をかけてあげる 390 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 きれいにしてね 391 00:20:22,221 --> 00:20:24,556 美しいシンデレラにする 392 00:20:25,182 --> 00:20:27,517 行くわ 探し物があるの 393 00:20:27,684 --> 00:20:28,435 探し物? 394 00:20:28,560 --> 00:20:32,397 リーが私への プレゼントを隠してる 395 00:20:32,522 --> 00:20:34,942 留守中しか探せない 396 00:20:35,400 --> 00:20:37,236 驚かせたいのよ 397 00:20:37,736 --> 00:20:41,448 秘密を探るのは 楽しいじゃない 398 00:20:53,919 --> 00:20:54,920 どうぞ 399 00:21:00,300 --> 00:21:01,510 これは何? 400 00:21:02,261 --> 00:21:03,470 町を出るわ 401 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 町を出る? 突然だな 402 00:21:07,307 --> 00:21:08,850 そういうものよ 403 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 一言もなく? 404 00:21:10,852 --> 00:21:12,145 何を言えと? 405 00:21:12,271 --> 00:21:15,148 夫はいないし 残る理由はない 406 00:21:15,274 --> 00:21:18,527 せめてクリスマスまで いてくれ 407 00:21:18,652 --> 00:21:21,321 そんな気分になれない 408 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 ハーパー 急いで 409 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 夫は いい人間だった 410 00:21:27,452 --> 00:21:28,078 ああ 411 00:21:28,161 --> 00:21:32,582 知らないくせに あなたの助けは要らないわ 412 00:21:32,708 --> 00:21:35,419 必要さ 町も君を求めてる 413 00:21:35,544 --> 00:21:36,878 君を助けたい 414 00:21:37,170 --> 00:21:38,171 助けたい? 415 00:21:38,505 --> 00:21:41,550 なら“夫を返して”と 神に伝えて 416 00:21:42,175 --> 00:21:43,176 行くわ 417 00:21:44,219 --> 00:21:45,095 ナンシー 418 00:21:45,345 --> 00:21:47,180 考え直してくれ 419 00:21:48,390 --> 00:21:49,474 構わないで 420 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 ヘンリー 421 00:22:01,028 --> 00:22:02,195 久しぶりね 422 00:22:02,487 --> 00:22:03,530 アビゲイル 423 00:22:04,239 --> 00:22:05,490 何か用でも? 424 00:22:05,782 --> 00:22:08,994 事故のことを聞いて 寄ってみたの 425 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 マフィンを 426 00:22:10,829 --> 00:22:12,914 ご親切にありがとう 427 00:22:15,167 --> 00:22:18,545 ノラは介抱しに戻ってくる? 428 00:22:18,795 --> 00:22:21,173 ご心配には及ばない 429 00:22:21,840 --> 00:22:23,383 私は大丈夫だ 430 00:22:25,343 --> 00:22:28,930 実は町の運営について 話があるの 431 00:22:29,347 --> 00:22:30,932 請求書が来てて… 432 00:22:31,058 --> 00:22:34,227 置いといてくれ 明日 出勤する 433 00:22:35,145 --> 00:22:39,149 まだ町長への復職は 認められないわ 434 00:22:39,274 --> 00:22:40,484 体も心配よ 435 00:22:40,609 --> 00:22:41,735 誰が決めた? 436 00:22:41,860 --> 00:22:42,861 条例なの 437 00:22:42,986 --> 00:22:45,572 あなたは まだ捜査対象よ 438 00:22:46,239 --> 00:22:51,661 だから容疑が晴れるまで 町政への復帰は難しいわ 439 00:22:53,413 --> 00:22:54,414 残念だわ 440 00:22:56,124 --> 00:22:57,000 本心か? 441 00:22:58,085 --> 00:23:01,254 君の思い描いたとおりだろう 442 00:23:01,546 --> 00:23:05,884 私も忙しいの あなたの仕事を奪う気はない 443 00:23:06,009 --> 00:23:07,636 だが 手にした 444 00:23:09,596 --> 00:23:12,933 この明細について 教えてくれれば… 445 00:23:13,308 --> 00:23:16,561 賢い君なら 自分で何とかできる 446 00:23:17,187 --> 00:23:18,814 経験がないの 447 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 ああ そうだな 448 00:23:21,942 --> 00:23:23,401 助け合えるかと 449 00:23:23,568 --> 00:23:25,028 勘違いするな 450 00:23:25,320 --> 00:23:27,447 難しくしないで 451 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 お引き取り願う 452 00:23:44,756 --> 00:23:46,383 役のために何を? 453 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 転入生に勉強を教えた 454 00:23:48,802 --> 00:23:50,303 私は お弁当をあげた 455 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 どうかした? 456 00:23:51,847 --> 00:23:52,806 別に 457 00:23:52,931 --> 00:23:53,598 よかった 458 00:23:53,723 --> 00:23:57,102 ケンカはクリスマスの精神に 反するわ 459 00:23:57,227 --> 00:23:58,353 分かってる 460 00:24:00,856 --> 00:24:05,485 僕も小さい頃 ヨセフ役をやりたかったけど 461 00:24:05,819 --> 00:24:08,488 先生が他の子を指名した 462 00:24:08,864 --> 00:24:10,031 あなたの役は? 463 00:24:10,490 --> 00:24:14,494 “羊飼い その3”だ 先生に嫌われてた 464 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 今は違う 465 00:24:21,168 --> 00:24:22,335 どうしたんだ? 466 00:24:25,088 --> 00:24:28,091 ナンシーが息子と町を出た 467 00:24:28,216 --> 00:24:29,342 そんな… 468 00:24:29,467 --> 00:24:30,260 どうして? 469 00:24:31,011 --> 00:24:32,179 忘れたいと 470 00:24:33,722 --> 00:24:37,559 昨日ハーパーの話を聞いて 心配してたの 471 00:24:37,684 --> 00:24:39,186 止めようとしたが― 472 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 無理だった 473 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 クリスマスに 2人きりだなんて 474 00:24:45,609 --> 00:24:49,696 私は空き家の修理を 手伝ってくる 475 00:24:53,700 --> 00:24:55,035 残念だわ 476 00:24:55,619 --> 00:24:59,372 ハーパーは みんなに慕われてた 477 00:25:01,041 --> 00:25:02,042 力になりたい 478 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 祈ってあげよう 479 00:25:06,463 --> 00:25:07,714 あれを見て 480 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 メリークリスマス! 481 00:25:14,679 --> 00:25:16,514 あれがサンタ? 482 00:25:25,315 --> 00:25:26,066 おいで 483 00:25:31,988 --> 00:25:33,949 君が好きみたいだ 484 00:25:34,199 --> 00:25:36,368 僕も欲しいな 名前は? 485 00:25:36,534 --> 00:25:37,202 ダッシャーだ 486 00:25:37,285 --> 00:25:38,828 トナカイの名前だ 487 00:25:39,329 --> 00:25:41,081 やっぱりサンタね 488 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 私の手紙は読んでくれた? 489 00:25:48,046 --> 00:25:51,091 残念だが 私はサンタじゃない 490 00:25:51,508 --> 00:25:53,760 でも 手紙は届いてるさ 491 00:25:53,927 --> 00:25:57,931 君がいい子にしてたのも 知ってるはずだ 492 00:25:59,891 --> 00:26:01,768 さあ 帰る時間よ 493 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 家族が待ってる 494 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 行きましょ 495 00:26:06,481 --> 00:26:07,315 じゃあね 496 00:26:11,444 --> 00:26:12,612 ベイリーさん 497 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 行き先はユニオン市では? 498 00:26:15,031 --> 00:26:19,035 もう少し とどまることにしたんだ 499 00:26:19,160 --> 00:26:22,122 この町も大きくなったな 500 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 前にも ここへ? 501 00:26:24,124 --> 00:26:25,667 ずいぶん昔だ 502 00:26:25,875 --> 00:26:29,796 その時は町の人が すごく親切だった 503 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 今もそうだ 504 00:26:31,423 --> 00:26:33,008 ルールさえ守ればね 505 00:26:33,675 --> 00:26:35,760 迷惑はかけないよ 506 00:26:35,885 --> 00:26:39,347 密造酒や 酒になる薬も売らない 507 00:26:39,597 --> 00:26:43,059 町の規律に従って 誰の邪魔もしない 508 00:26:43,393 --> 00:26:46,021 頼まれない限りはね 509 00:26:47,981 --> 00:26:49,691 分かってくれてる 510 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 まあね 511 00:26:55,488 --> 00:26:56,614 いい子だ 512 00:26:58,658 --> 00:26:59,743 クリスマスもここで? 513 00:26:59,868 --> 00:27:02,829 それは お客さん次第だよ 514 00:27:03,872 --> 00:27:08,501 人の求めている物が 私には分かるんだ 515 00:27:08,668 --> 00:27:10,003 ツリーの時も? 516 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 そうだったね 517 00:27:25,977 --> 00:27:28,980 こんなに忙しいのは初めてよ 518 00:27:30,523 --> 00:27:34,861 町長になる話だが 君には荷が重過ぎるよ 519 00:27:35,070 --> 00:27:36,696 私には できないと? 520 00:27:37,197 --> 00:27:38,031 違うよ 521 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 何が言いたいの? 522 00:27:40,825 --> 00:27:43,870 女性には大変な仕事だ 523 00:27:46,539 --> 00:27:47,540 女性には? 524 00:27:48,249 --> 00:27:49,084 その… 525 00:27:51,878 --> 00:27:56,883 食堂の仕事とコディの世話で 手いっぱいだろう? 526 00:27:57,842 --> 00:27:58,885 そうね 527 00:27:59,052 --> 00:28:04,682 でも 食堂の仕事は あなたに任せることもできる 528 00:28:05,058 --> 00:28:09,187 あなたには 荷が重過ぎるかしら? 529 00:28:12,482 --> 00:28:13,900 問題ないさ 530 00:28:34,379 --> 00:28:35,922 何を探してる? 531 00:28:36,089 --> 00:28:38,717 髪飾りなんて ないわよね? 532 00:28:38,842 --> 00:28:41,177 残念だが 用意してない 533 00:28:41,386 --> 00:28:44,472 3日後に舞踏会があるの 534 00:28:44,597 --> 00:28:48,601 髪飾りなんかなくても 注目の的だよ 535 00:28:49,686 --> 00:28:52,939 町の商店は品切ればかりだわ 536 00:28:53,022 --> 00:28:54,482 何をお探しで? 537 00:28:55,150 --> 00:28:58,111 シェパードパイ用に唐辛子を 538 00:28:58,236 --> 00:29:00,697 それならパプリカよ 539 00:29:00,947 --> 00:29:05,285 そうなの? 初めてだから分からなくて 540 00:29:05,452 --> 00:29:08,413 最初は私もそうだったわ 541 00:29:08,663 --> 00:29:10,457 パプリカか… 542 00:29:12,625 --> 00:29:13,835 切らしてる 543 00:29:13,960 --> 00:29:16,337 あなたの家にないかな? 544 00:29:16,796 --> 00:29:18,047 あるわ 545 00:29:18,506 --> 00:29:23,511 私も今夜作る予定だったから 一緒に作らない? 546 00:29:24,095 --> 00:29:25,013 ぜひ お願い 547 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 それじゃ今夜 548 00:29:26,848 --> 00:29:27,724 よかった 549 00:29:28,808 --> 00:29:33,980 仲間のために集まって 互いに助け合う 550 00:29:34,105 --> 00:29:38,693 これこそクリスマスの 精神だと思わないかい? 551 00:29:38,943 --> 00:29:40,820 私も そう思うわ 552 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 売り切れでよかった 553 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 ラッキーだったね 554 00:30:02,050 --> 00:30:05,512 ここは ひどくなきゃいいけど 555 00:30:05,678 --> 00:30:07,931 半年前まで人がいた 556 00:30:08,056 --> 00:30:09,182 大丈夫さ 557 00:30:17,690 --> 00:30:19,526 だいぶ荒れてるな 558 00:30:20,109 --> 00:30:21,861 それほど悪くない 559 00:30:22,028 --> 00:30:27,116 うちの連中なら直せるよ 窓を替えて壁の穴を塞ぐ 560 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 あの穴は煙突用だ 561 00:30:30,036 --> 00:30:34,374 あそこにストーブがないと 冬は越せない 562 00:30:34,499 --> 00:30:37,043 クリスマスに間に合うか? 563 00:30:37,168 --> 00:30:39,420 エリザベスに相談してみる 564 00:30:39,629 --> 00:30:41,214 さあ 始めよう 565 00:30:49,138 --> 00:30:50,056 よし 566 00:30:57,355 --> 00:30:58,606 何してる? 567 00:30:58,982 --> 00:31:02,694 ごみ箱を倒した 全部元どおりにするよ 568 00:31:03,486 --> 00:31:05,071 “全部”じゃない 569 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 ダッシャー用だ 570 00:31:07,323 --> 00:31:08,408 あの子さ 571 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 犬にスコーンを? 572 00:31:09,784 --> 00:31:11,703 味にうるさいんだ 573 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 前にどこかで? 574 00:31:18,459 --> 00:31:19,460 どうかな? 575 00:31:20,920 --> 00:31:22,755 見覚えがあるかも 576 00:31:23,423 --> 00:31:24,924 ゴルフは? 577 00:31:25,258 --> 00:31:26,050 しない 578 00:31:26,342 --> 00:31:29,929 前に逮捕した こそ泥のフラッツか? 579 00:31:30,054 --> 00:31:35,101 法を犯すことはあったが ずいぶん昔の話だ 580 00:31:35,268 --> 00:31:37,395 私は ただの行商さ 581 00:31:37,604 --> 00:31:39,939 カネにならないだろう? 582 00:31:40,106 --> 00:31:43,276 人の求める物を 見つける仕事だ 583 00:31:43,526 --> 00:31:46,529 これが天職だと思ってる 584 00:31:46,779 --> 00:31:47,947 仕方ないさ 585 00:31:48,114 --> 00:31:49,574 君は いいだろうが― 586 00:31:50,283 --> 00:31:53,620 ダッシャーがかわいそうだ 587 00:31:53,912 --> 00:31:56,539 待ってろ シチューが余ってる 588 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 聖人のようなお方だ 589 00:31:59,417 --> 00:32:00,710 大げさだな 590 00:32:00,835 --> 00:32:04,297 私に幸せを与えてくれた 591 00:32:09,135 --> 00:32:10,720 ダッシャー おいで 592 00:32:14,807 --> 00:32:15,767 ただいま 593 00:32:21,064 --> 00:32:22,065 すごいな 594 00:32:22,941 --> 00:32:24,150 見事なもんだ 595 00:32:24,984 --> 00:32:26,861 きれいでしょ? 596 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 ろうそくは? 597 00:32:28,738 --> 00:32:33,993 ろうそくは古いわ これが20世紀のクリスマスよ 598 00:32:34,160 --> 00:32:35,286 なるほど 599 00:32:35,787 --> 00:32:38,373 座って 夕食はすぐよ 600 00:32:38,498 --> 00:32:39,332 分かった 601 00:32:42,168 --> 00:32:43,503 新聞をどうぞ 602 00:32:44,337 --> 00:32:45,129 ありがとう 603 00:32:45,254 --> 00:32:49,550 旦那様に尽くす時間があって 幸せだわ 604 00:32:49,676 --> 00:32:54,973 うれしいけど 私を 甘やかしすぎじゃないか? 605 00:32:55,306 --> 00:32:56,849 幸せにしたいの 606 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 君がいれば十分だ 607 00:33:03,231 --> 00:33:04,565 戻らなきゃ 608 00:33:04,816 --> 00:33:09,862 ミートパイにプディングに 肉団子もあるわよ 609 00:33:10,029 --> 00:33:11,239 そんなに? 610 00:33:11,364 --> 00:33:14,367 胃袋をつかんでおかないと 611 00:33:16,035 --> 00:33:17,328 胸やけしそうだ 612 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 何でもない 613 00:33:23,334 --> 00:33:26,379 初めてシェパードパイを 食べたけど 614 00:33:26,671 --> 00:33:27,880 最高の味よ 615 00:33:28,047 --> 00:33:29,757 次はスパゲッティね 616 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 楽しそう 617 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 クリスマスはハミルトンへ? 618 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 いいえ 619 00:33:37,515 --> 00:33:40,768 婚約者と 過ごす予定だったけど… 620 00:33:41,811 --> 00:33:43,479 彼が望んでないかも 621 00:33:43,813 --> 00:33:44,731 そうなの 622 00:33:45,273 --> 00:33:48,985 クリスマスを 独りで過ごしたくない 623 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 そんなことさせない 624 00:33:51,946 --> 00:33:55,366 時間があれば 実行委員を手伝って 625 00:33:55,742 --> 00:33:56,743 もちろん 626 00:33:58,703 --> 00:33:59,996 失礼するわ 627 00:34:00,121 --> 00:34:01,789 舞踏会の準備をして 628 00:34:02,665 --> 00:34:05,585 あなたも知ってるのね 629 00:34:06,377 --> 00:34:08,296 みんな 知ってる 630 00:34:08,755 --> 00:34:11,007 理想のカップルね 631 00:34:11,466 --> 00:34:12,467 ありがとう 632 00:34:13,217 --> 00:34:16,554 もしステキな 独身警官がいたら― 633 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 私に持ち帰って 634 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 プレゼントするわ 635 00:34:26,522 --> 00:34:28,649 イヴの準備かしら? 636 00:34:29,609 --> 00:34:31,027 すまない 637 00:34:31,861 --> 00:34:33,071 時間を忘れてた 638 00:34:33,196 --> 00:34:34,363 いいのよ 639 00:34:34,489 --> 00:34:38,785 ここにいると聞いて デザートを持ってきた 640 00:34:40,536 --> 00:34:42,038 ありがとう 641 00:34:42,246 --> 00:34:43,790 調子はどう? 642 00:34:44,499 --> 00:34:46,292 うまく書けない 643 00:34:47,293 --> 00:34:49,712 天のお言葉を待ってる? 644 00:34:50,755 --> 00:34:51,881 そんな感じだ 645 00:34:52,006 --> 00:34:56,177 みんなの笑顔を見れば 何かひらめくかも 646 00:34:56,719 --> 00:34:58,137 不幸な人もいる 647 00:34:59,972 --> 00:35:03,017 ナンシーの件は仕方ないわ 648 00:35:03,226 --> 00:35:04,560 私のせいだ 649 00:35:04,685 --> 00:35:06,729 自分を責めないで 650 00:35:06,979 --> 00:35:09,148 みんなに聞いて回ったが― 651 00:35:10,149 --> 00:35:13,236 2人の行方が分からない 652 00:35:13,402 --> 00:35:15,321 救えない人もいるわ 653 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 ナンシーは特別だ 654 00:35:20,910 --> 00:35:24,622 彼女の夫を助けられなかった 655 00:35:27,375 --> 00:35:30,169 “人生は戦場だ”と 父は言ってた 656 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 勝つこともあれば― 657 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 負けることもある 658 00:35:37,343 --> 00:35:39,679 問題は 戦ったかどうかよ 659 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 信用できないなら― 660 00:35:45,268 --> 00:35:46,352 神に聞いて 661 00:35:50,857 --> 00:35:51,691 ありがとう 662 00:36:01,367 --> 00:36:04,036 窓際の男性が コックを呼んでる 663 00:36:04,203 --> 00:36:04,954 何の用だ? 664 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 卵がまずいって 665 00:36:17,008 --> 00:36:18,759 卵に何か問題が? 666 00:36:18,843 --> 00:36:19,552 コックか? 667 00:36:19,635 --> 00:36:23,222 料理に文句を言う奴は許さん 668 00:36:23,389 --> 00:36:26,392 もう一度聞く 何か問題が? 669 00:36:29,061 --> 00:36:29,896 いや 670 00:36:30,605 --> 00:36:31,606 問題ない 671 00:36:31,814 --> 00:36:34,734 よかった チップも忘れるな 672 00:36:38,738 --> 00:36:39,989 味はどうだ? 673 00:36:40,198 --> 00:36:41,616 文句なしです 674 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 ジャック ここにいたか 675 00:36:46,537 --> 00:36:47,496 どうした? 676 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 実は問題が… 677 00:36:50,166 --> 00:36:54,503 ローズマリーにクリスマス プレゼントを用意した 678 00:36:55,671 --> 00:36:58,090 高価なブローチなのに― 679 00:36:58,174 --> 00:37:00,092 今朝 なくなってた 680 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 まさか… 681 00:37:02,136 --> 00:37:03,429 逃げ出したのか? 682 00:37:04,263 --> 00:37:08,392 冗談はよせ 流行(はや)りのデザインなんだ 683 00:37:08,684 --> 00:37:11,020 著名人も持ってる 684 00:37:11,562 --> 00:37:15,358 とにかく 宝石箱から消えたんだ 685 00:37:15,566 --> 00:37:16,859 盗まれたと? 686 00:37:17,026 --> 00:37:18,945 それしかないだろ 687 00:37:19,070 --> 00:37:20,655 何かご注文は? 688 00:37:20,780 --> 00:37:23,616 結構だ 腹はすいてない 689 00:37:23,783 --> 00:37:26,452 妻の料理でパンパンなんだ 690 00:37:26,577 --> 00:37:27,787 いいエプロンだ 691 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 どうも サムから買ったんです 692 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 行商のサムか? 693 00:37:32,959 --> 00:37:34,293 何者なんだ? 694 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 本部に問い合わせたが 誰も知らなかった 695 00:37:38,965 --> 00:37:41,342 前歴があると言ってた 696 00:37:41,467 --> 00:37:42,969 記録になかったんです 697 00:37:43,094 --> 00:37:43,719 奇妙だ 698 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 皆さん ちょうどよかった 699 00:37:46,681 --> 00:37:48,391 どうしたんだ? 700 00:37:48,516 --> 00:37:50,977 クリスマス行事の件で来たの 701 00:37:51,352 --> 00:37:52,061 というと? 702 00:37:52,436 --> 00:37:57,525 サンタ役を引き受けてくれる 男性がいなくて 703 00:37:58,484 --> 00:38:02,530 誰か探してもらえないかしら 704 00:38:02,989 --> 00:38:03,906 分かった 705 00:38:06,200 --> 00:38:07,159 エリザベス 706 00:38:08,494 --> 00:38:11,664 ローズマリーが 暇を持て余してて 707 00:38:11,789 --> 00:38:15,084 それが ちょっと問題なんだ 708 00:38:15,209 --> 00:38:17,628 もし可能なら彼女に… 709 00:38:17,753 --> 00:38:19,505 仕事を与えてほしい? 710 00:38:19,922 --> 00:38:22,008 体が もたないんだ 711 00:38:22,174 --> 00:38:23,009 分かったわ 712 00:38:23,175 --> 00:38:24,427 恩に着るよ 713 00:38:27,888 --> 00:38:29,015 お店はどう? 714 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 さあね 715 00:38:30,308 --> 00:38:32,143 ケガ人は出てない? 716 00:38:32,268 --> 00:38:34,312 大丈夫だと思う 717 00:38:34,645 --> 00:38:37,565 私は町長の仕事があって― 718 00:38:37,690 --> 00:38:40,067 店には出られないわ 719 00:38:40,276 --> 00:38:43,237 クリスマス会の料理は 大丈夫? 720 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 ビルにも手伝ってもらうわ 721 00:38:46,365 --> 00:38:48,242 コディが恋しい 722 00:38:48,409 --> 00:38:51,245 プレゼントなら 犬が欲しいって 723 00:38:52,121 --> 00:38:53,539 野球帽にしとく 724 00:38:55,541 --> 00:38:59,628 クリスマス前なのに クビにされたわ 725 00:38:59,962 --> 00:39:00,838 ヘンリーに? 726 00:39:00,963 --> 00:39:04,133 そうよ カーターも近づけない 727 00:39:04,258 --> 00:39:07,386 誰も受け入れなくて お手上げよ 728 00:39:07,553 --> 00:39:08,721 お茶をお願い 729 00:39:10,389 --> 00:39:11,932 話してみたら? 730 00:39:12,350 --> 00:39:15,728 前は激しく言い返されたわ 731 00:39:16,062 --> 00:39:17,688 あなたなら話せる 732 00:39:21,859 --> 00:39:25,696 私は職を失ったけど いい話もある 733 00:39:26,322 --> 00:39:30,076 ローズマリーが ドレスを持ってきた 734 00:39:30,368 --> 00:39:32,536 サイズを直さなきゃ 735 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 サイズを? 736 00:39:33,913 --> 00:39:36,749 ウエストを広げて その他は… 737 00:39:38,584 --> 00:39:39,877 詰めないと 738 00:39:40,378 --> 00:39:43,130 詰めるって どこを? 739 00:39:52,598 --> 00:39:53,516 よし 740 00:39:55,851 --> 00:39:57,395 私もあげたい 741 00:40:00,648 --> 00:40:02,274 “いい”と言ってる 742 00:40:04,610 --> 00:40:07,238 クリスマスが楽しみだね 743 00:40:07,488 --> 00:40:08,531 どうかな 744 00:40:08,614 --> 00:40:09,907 何か問題が? 745 00:40:09,990 --> 00:40:14,537 降誕劇のマリア様役を 友達と取り合ってて 746 00:40:15,955 --> 00:40:18,290 自分がふさわしいと? 747 00:40:18,874 --> 00:40:20,292 ええ そうよ 748 00:40:20,418 --> 00:40:23,838 クリスマスだから 譲ってあげたら? 749 00:40:24,088 --> 00:40:27,883 クリスマスだから 彼女が譲るべきよ 750 00:40:28,634 --> 00:40:32,096 もらうより 与えるほうがいい 751 00:40:32,263 --> 00:40:35,433 なぜダッシャーに おやつをあげた? 752 00:40:35,641 --> 00:40:37,059 喜ばせたかった 753 00:40:37,143 --> 00:40:40,271 ほらね もらう喜びじゃない 754 00:40:40,396 --> 00:40:43,274 与える喜びもあるんだよ 755 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 先生も同じことを 756 00:40:48,779 --> 00:40:50,489 賢い先生だね 757 00:40:50,656 --> 00:40:51,991 アナを探すわ 758 00:40:52,950 --> 00:40:54,285 今日は早いね 759 00:40:54,410 --> 00:40:55,286 仕事だよ 760 00:40:55,369 --> 00:40:57,621 イヴの準備はどう? 761 00:40:58,122 --> 00:40:59,165 どうかな 762 00:40:59,331 --> 00:41:02,918 クリスマスの精神を 取り戻したいなら― 763 00:41:03,043 --> 00:41:03,836 これを 764 00:41:05,171 --> 00:41:07,506 ドクター・オトンの万能薬だ 765 00:41:07,631 --> 00:41:09,884 薬には頼りたくない 766 00:41:10,176 --> 00:41:12,219 昔はやってただろ? 767 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 大昔の話だ 768 00:41:13,596 --> 00:41:17,057 それから神に仕えるように? 769 00:41:17,308 --> 00:41:18,309 まあね 770 00:41:19,727 --> 00:41:20,936 迷いはあるが… 771 00:41:22,229 --> 00:41:23,272 何があった? 772 00:41:23,522 --> 00:41:24,899 仲間を救えなかった 773 00:41:25,524 --> 00:41:27,610 町を出ていったんだ 774 00:41:28,360 --> 00:41:31,405 今回が初めての経験かい? 775 00:41:31,572 --> 00:41:33,824 ここの人はみんな 信心深い 776 00:41:34,116 --> 00:41:38,662 君が成長するための 試練なのかもしれないよ 777 00:41:39,121 --> 00:41:40,539 どうかな 778 00:41:44,502 --> 00:41:46,545 私の出番が来たな 779 00:41:55,721 --> 00:41:59,725 人形がもらえたら お茶会ごっこしよう 780 00:42:00,059 --> 00:42:01,393 楽しそう 781 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 ルビーも一緒に 782 00:42:05,648 --> 00:42:06,273 マギー? 783 00:42:06,690 --> 00:42:10,778 食堂なら 本物のお茶会ができるよ 784 00:42:11,070 --> 00:42:12,071 本当に? 785 00:42:12,279 --> 00:42:14,990 アビゲイルさんに聞いてみる 786 00:42:18,160 --> 00:42:19,411 サッチャー先生 787 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 私たちから話がある 788 00:42:21,789 --> 00:42:22,748 何の話? 789 00:42:22,915 --> 00:42:26,544 マリア様役は ルビーがいいと思う 790 00:42:26,919 --> 00:42:27,920 本当に? 791 00:42:28,045 --> 00:42:30,881 転入生がやったほうがいい 792 00:42:31,048 --> 00:42:33,217 2人とも それでいいの? 793 00:42:33,425 --> 00:42:36,762 こんなことで ケンカしたくない 794 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 エミリー 795 00:42:47,940 --> 00:42:49,358 どうかした? 796 00:42:50,276 --> 00:42:51,819 ハーパーの飾りよ 797 00:42:53,112 --> 00:42:54,405 寂しいのね 798 00:42:54,572 --> 00:42:55,197 うん 799 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 彼の無事を祈りましょう 800 00:42:59,410 --> 00:43:01,453 毎晩お祈りするわ 801 00:43:01,870 --> 00:43:02,830 私も 802 00:43:11,797 --> 00:43:13,882 新婚生活はどうです? 803 00:43:14,300 --> 00:43:16,051 想像どおりだよ 804 00:43:16,427 --> 00:43:19,471 ずいぶん あいまいな答えだ 805 00:43:19,638 --> 00:43:23,684 誤解を招くようなことは 言いたくない 806 00:43:24,226 --> 00:43:25,144 皆さん 807 00:43:25,686 --> 00:43:26,854 どう決める? 808 00:43:26,979 --> 00:43:28,022 ダーツで 809 00:43:28,314 --> 00:43:30,149 負けたらサンタだ 810 00:43:30,608 --> 00:43:31,734 最初は誰が? 811 00:43:31,859 --> 00:43:32,860 僕がやる 812 00:43:40,909 --> 00:43:44,163 サンタ役は決まりかな? 813 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 ある男に言われた 814 00:43:47,916 --> 00:43:50,502 私は幸せを与えてると 815 00:44:12,858 --> 00:44:16,111 あと3日なのに やることがいっぱい 816 00:44:16,570 --> 00:44:18,864 もう少しで終わるさ 817 00:44:20,032 --> 00:44:22,451 舞踏会は久しぶりだわ 818 00:44:22,910 --> 00:44:25,704 騎馬警察のご招待は初めて 819 00:44:26,121 --> 00:44:28,332 実は少し緊張してる 820 00:44:28,791 --> 00:44:30,125 どうして? 821 00:44:30,250 --> 00:44:31,710 ダンスがある 822 00:44:32,419 --> 00:44:33,504 それで? 823 00:44:33,712 --> 00:44:37,925 ワルツだけは どうしても うまく踊れない 824 00:44:38,425 --> 00:44:39,718 簡単よ 825 00:44:41,387 --> 00:44:43,055 教えてくれる? 826 00:44:45,891 --> 00:44:47,351 今ここで? 827 00:44:47,768 --> 00:44:49,478 ああ いいだろ? 828 00:44:51,438 --> 00:44:53,273 音楽がないわ 829 00:44:58,278 --> 00:44:59,947 聞こえたんだ 830 00:45:02,741 --> 00:45:03,951 置いておくよ 831 00:45:13,043 --> 00:45:14,711 片手は ここに 832 00:45:15,671 --> 00:45:17,756 もう片方は私の腰に 833 00:45:18,424 --> 00:45:19,967 これは いいね 834 00:45:22,010 --> 00:45:25,180 ジャック 集中しなきゃダメよ 835 00:45:25,389 --> 00:45:27,933 ちゃんと集中してる 836 00:46:02,217 --> 00:46:04,219 日本語字幕 秋山 剛史