1 00:00:04,504 --> 00:00:07,140 "요스트 잡화점" 2 00:00:10,076 --> 00:00:12,645 "북서 기마 경찰대 지서" 3 00:00:15,281 --> 00:00:18,485 대도시의 편리함을 등지고 작은 마을 희망골의 4 00:00:18,551 --> 00:00:21,054 교사로 온 지 3년이 됐다 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 매년 겨울이면 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,560 나의 개척지 집에서 보내는 성탄절이 세상에서 7 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 가장 아름답다는 확신이 더욱 강해진다 8 00:00:32,132 --> 00:00:34,567 새로운 이웃들에겐 힘겨운 한 해였다 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 강가에 정착한 사람들은 홍수로 집이 떠내려갔다 10 00:00:39,339 --> 00:00:42,075 사랑하는 남편과 아버지를 잃은 사람도 있다 11 00:00:43,042 --> 00:00:44,677 하지만 진정한 나눔의 정신으로 12 00:00:44,744 --> 00:00:47,046 우리 마을은 한마음이 되어 13 00:00:47,247 --> 00:00:52,318 불우한 이웃에게 편안하고 즐거운 휴일을 약속했다 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,689 "요스트 잡화점" 15 00:00:56,756 --> 00:01:00,060 뭘 이렇게 많이 사요? 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 제가 이번 성탄절 준비 위원회를 맡았거든요 17 00:01:02,595 --> 00:01:04,831 평소보다 물건이 너무 많아요 18 00:01:05,098 --> 00:01:07,233 정착촌 가족을 위해 더 주문해서 그래요 19 00:01:07,300 --> 00:01:09,602 우리 마음을 조금이라도 보여주려고요 20 00:01:09,669 --> 00:01:11,538 - 100% 동의합니다 - 그렇다면 21 00:01:11,604 --> 00:01:14,407 성탄 전야까지 받을 수 있을까요? 22 00:01:14,841 --> 00:01:17,110 - 문제없어요 - 좋아요, 이따가 23 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 - 식료품 목록도 가져오죠 - 선생님이 위원회를 맡아서 24 00:01:19,779 --> 00:01:22,115 르보 양이 뭐라고 안 할까요? 25 00:01:23,817 --> 00:01:27,620 콜터 부인은 남편과 신혼여행 중입니다 26 00:01:28,254 --> 00:01:31,691 - 오늘 돌아온다던데요? - 자기 부재중에 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,160 누군가 자원해서 좋아할 거예요 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 정말로 그렇게 생각하는 건 아니겠죠? 29 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 원래 성탄절엔 기적이 일어나잖아요 30 00:01:49,843 --> 00:01:51,144 새처 양 31 00:01:51,211 --> 00:01:52,579 나무는 어디에 놓을까요? 32 00:01:53,213 --> 00:01:55,215 여기 마을 한가운데가 어떨까요? 33 00:01:55,281 --> 00:01:56,816 좋은 생각이에요 34 00:01:58,585 --> 00:01:59,452 잭 35 00:02:00,120 --> 00:02:00,787 엘리자베스 36 00:02:03,156 --> 00:02:04,424 일은 잘돼요? 37 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 네, 설리번 부인 댁 다락을 끝냈고 38 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 치과 사무실을 막 시작했어요 39 00:02:09,762 --> 00:02:13,466 북쪽 길가의 낡은 집들은요? 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 일곱 채나 돼서 시간이 좀 걸려요 41 00:02:15,702 --> 00:02:18,671 솔직히, 도와줄 사람이 더 필요하죠 42 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 저기 로슨 가족이네요 43 00:02:22,909 --> 00:02:25,845 도티네 아랫집이 딱 맞을 것 같아요 44 00:02:27,180 --> 00:02:27,847 고마워요 45 00:02:28,815 --> 00:02:29,682 엘리자베스 46 00:02:30,583 --> 00:02:32,886 내가 성탄절까지 정착촌 사람들에게 47 00:02:33,153 --> 00:02:36,289 집을 구해주겠다고 약속했고 꼭 그렇게 할 거예요 48 00:02:36,356 --> 00:02:39,559 - 일주일밖에 안 남았어요 - 제발 걱정 좀 그만 해요 49 00:02:43,596 --> 00:02:44,764 나도 그랬으면 좋겠어요 50 00:02:45,765 --> 00:02:49,235 대체 성탄 전야 만찬을 어떻게 준비한다는 거죠? 51 00:02:49,536 --> 00:02:53,206 건설 계획도 제가 보기엔 너무 무리예요 52 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 난 좋은데요, 뭐 53 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 고언 시장은 언제 돌아온대요? 54 00:02:57,310 --> 00:02:59,812 페이스가 유니언시티에 가면 알아보겠다고 했는데 55 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 - 아무 소식이 없어요 - 난 애비게일이 정식으로 56 00:03:02,815 --> 00:03:04,751 시장직을 맡을 때가 됐다고 봐요 57 00:03:04,884 --> 00:03:06,786 애비게일이 마을 의회 대표고 58 00:03:06,886 --> 00:03:09,856 시장 부재 시엔 의회 대표가 대신한다고 59 00:03:09,923 --> 00:03:12,258 마을 규칙에도 분명히 명시돼 있잖아요 60 00:03:12,325 --> 00:03:15,762 헨리 소식을 알기 전엔 공식적으로 나서지 않겠어요 61 00:03:15,828 --> 00:03:19,365 그리고 솔직히 카페와 만찬과 코디의 성탄절 일로 62 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 너무 바빠서 사양할래요 63 00:03:21,568 --> 00:03:23,770 새처 양은 뭘 알고 하는 거겠죠? 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,372 욕심이 과한 것 같거든요 65 00:03:26,439 --> 00:03:28,908 우리가 모두 나서서 도우면 잘될 거예요 66 00:03:29,242 --> 00:03:31,277 제가 케이크 한두 개 구울까요? 67 00:03:31,344 --> 00:03:32,612 25개는 구워야죠 68 00:03:32,679 --> 00:03:35,348 그러지 마요, 플로렌스 재밌잖아요 69 00:03:35,515 --> 00:03:36,416 애비게일! 70 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 - 실례해요 - 네 71 00:03:38,985 --> 00:03:41,854 - 만찬 식단 나왔어요? - 3시에 줄게요 72 00:03:41,921 --> 00:03:45,592 되도록 빨리 주세요 칠면조와 햄, 뭐가 좋죠? 73 00:03:45,658 --> 00:03:46,726 둘 다? 74 00:03:46,793 --> 00:03:49,462 - 말투가 꼭 로즈... - 거기까지! 75 00:03:51,431 --> 00:03:52,398 메리 크리스마스! 76 00:03:52,465 --> 00:03:53,666 "셰링턴 역마차 및 운송" 77 00:03:55,969 --> 00:03:57,237 로즈메리도 양반은 아니네요 78 00:04:02,875 --> 00:04:03,843 다 왔다 79 00:04:07,947 --> 00:04:10,583 행복한 신혼부부가 왔군요 80 00:04:12,018 --> 00:04:13,353 잘 있었어요? 81 00:04:13,419 --> 00:04:14,287 잘 다녀왔죠? 82 00:04:14,687 --> 00:04:17,290 - 신혼여행은 즐거웠어요 - 잭 83 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 돌아오고 싶지 않았지만 생각해보니 84 00:04:19,826 --> 00:04:22,695 우리 아기자기를 위해 멋진 성탄절을 준비해야 했죠 85 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 네, 그게 접니다 86 00:04:25,331 --> 00:04:25,999 생각해봐 87 00:04:26,366 --> 00:04:28,868 결혼하고 첫 성탄절이야 88 00:04:30,270 --> 00:04:31,704 그래서 다들 실망스럽겠지만 89 00:04:31,771 --> 00:04:36,276 올해는 성탄절 위원회 일을 맡을 시간이 전혀 없어요 90 00:04:36,342 --> 00:04:37,510 그러니 누가... 91 00:04:37,944 --> 00:04:39,479 저기 에이버리 씨가 92 00:04:40,346 --> 00:04:41,848 술집 앞에 세우는 93 00:04:41,914 --> 00:04:44,317 저 끔찍하게 빈약한 크리스마스트리 좀 치워줘요 94 00:04:45,018 --> 00:04:47,487 실은 제가 올해 위원회를 맡았는데 95 00:04:47,854 --> 00:04:49,555 제 생각엔 멋진 것 같아요 96 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 어련하겠어요 97 00:04:52,959 --> 00:04:53,960 손턴 경관님 98 00:04:54,027 --> 00:04:56,062 - 립과 놀아도 돼요? - 그래, 코디 99 00:04:56,329 --> 00:04:57,330 감옥에 있다 100 00:04:57,830 --> 00:04:59,299 코디, 잠깐만 101 00:04:59,365 --> 00:05:02,969 생각났는데 뉴욕에서 선물 가져왔다 102 00:05:03,036 --> 00:05:05,571 크랜들 박사가 직접 사인한 거야 103 00:05:05,638 --> 00:05:08,408 - 최고의 투수잖아요? - 아무렴! 104 00:05:08,474 --> 00:05:09,742 이럴 땐 뭐라고 하지? 105 00:05:09,809 --> 00:05:11,778 - 고마워요, 콜터 아저씨 - 그래, 그래 106 00:05:11,844 --> 00:05:14,514 집까지 짐 들어줄까요? 107 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 아뇨 그건 말도 안 돼요 108 00:05:16,549 --> 00:05:18,685 리의 집은 둘이 살기에 너무 좁아요 109 00:05:18,751 --> 00:05:21,854 네, 그래서 로즈메리에게 마을에서 가장 큰 집을 110 00:05:21,921 --> 00:05:23,523 지어주기로 했죠 111 00:05:25,024 --> 00:05:26,926 그동안은 어디서 지내려고요? 112 00:05:26,993 --> 00:05:28,394 우리 집 113 00:05:29,329 --> 00:05:29,996 바로 옆? 114 00:05:31,097 --> 00:05:32,398 이젠 이웃이에요 115 00:05:32,465 --> 00:05:33,533 정말 좋죠? 116 00:05:33,599 --> 00:05:34,801 들어와서 구경해요 117 00:05:36,736 --> 00:05:38,337 - 도와줘요 - 네 118 00:05:39,839 --> 00:05:41,374 - 준비됐어요? - 네 119 00:05:41,507 --> 00:05:42,375 좋아요 120 00:05:43,543 --> 00:05:44,510 조심해요, 무거워요 121 00:05:44,977 --> 00:05:47,080 로즈메리가 대체 뭘 넣었어요? 납? 122 00:05:47,680 --> 00:05:49,716 - 기념품요 - 자유의 여신상? 123 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 이걸 끌고 대륙을 횡단하다니 124 00:05:53,052 --> 00:05:56,055 로즈메리가 하루도 안 빼고 성탄절 쇼핑을 했거든요 125 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 - 여행 끝나서 다행이죠? - 암요 126 00:06:01,461 --> 00:06:03,896 - 집이 최고예요 - 잘 돌아왔어요 127 00:06:03,963 --> 00:06:04,897 돌아와서 좋아요 128 00:06:05,131 --> 00:06:05,998 엘리자베스와는 129 00:06:06,599 --> 00:06:08,835 근사한 성탄절 계획 세웠어요? 130 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 네 131 00:06:10,903 --> 00:06:12,138 엘리자베스가 아직 모를 뿐이죠 132 00:06:14,474 --> 00:06:15,575 그렇군요 133 00:06:15,775 --> 00:06:16,676 들어갑니다 134 00:06:17,443 --> 00:06:18,111 준비됐어요? 135 00:06:41,534 --> 00:06:42,769 주목해주세요 136 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 다들 들어보세요! 137 00:06:47,073 --> 00:06:50,476 아직은 눈이 많이 안 와서 다행입니다 138 00:06:50,543 --> 00:06:52,478 마을 주민들도 추워지는 걸 알고 139 00:06:52,678 --> 00:06:56,415 여러분 집이 완성될 때까지 같이 지내자고 초대했어요 140 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 - 그럴 수는 없어요 - 괜찮습니다 141 00:07:00,086 --> 00:07:02,688 카터 간호사가 배정을 도와줄 거예요 142 00:07:03,122 --> 00:07:05,992 특별히 드릴 말씀은 없고 짐 챙겨서 143 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 얼른 마을로 가요 144 00:07:11,798 --> 00:07:14,801 성탄절에 집이 생긴다는 게 믿기지 않아요 145 00:07:14,867 --> 00:07:17,703 - 진짜니까 믿어도 좋아요 - 나도 돕고 싶지만 146 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 광산 2교대를 나가야 해요 147 00:07:19,839 --> 00:07:22,442 괜찮아요, 로슨 씨 지원자는 많아요 148 00:07:22,508 --> 00:07:25,077 사람들이 자재도 기꺼이 기증하고요 149 00:07:25,745 --> 00:07:28,915 매기와 티미는 신이 나서 밤에 잠도 안 자요 150 00:07:28,981 --> 00:07:30,082 우리 루비도 그래요 151 00:07:35,488 --> 00:07:36,923 도와줄게요, 낸시 152 00:07:36,989 --> 00:07:39,158 - 괜찮아요 - 무거워 보이는데요 153 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 괜찮다니까요 154 00:07:44,163 --> 00:07:46,165 프랭크 여기 좀 도와주세요 155 00:07:51,571 --> 00:07:54,240 코디, 공 치워라 오늘은 할 일이 많단다 156 00:07:54,941 --> 00:07:56,075 무슨 일요? 157 00:07:56,142 --> 00:08:00,179 일단은 교실에 성탄절 장식을 해야지 158 00:08:00,246 --> 00:08:03,783 우리 엄마가 그러시는데 예수 탄생극을 한다면서요? 159 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 그렇단다 160 00:08:05,017 --> 00:08:07,720 예수 탄산극이 뭐예요? 161 00:08:08,154 --> 00:08:09,222 탄생극이란다 162 00:08:09,589 --> 00:08:11,557 예수님의 탄생을 재연하는 극이지 163 00:08:11,624 --> 00:08:14,026 - 다들 배역이 있어요? - 물론이다 164 00:08:14,093 --> 00:08:18,831 그래서 선생님이 해밀턴에서 아주 특별한 의상을 165 00:08:18,898 --> 00:08:20,700 주문해뒀어 166 00:08:20,766 --> 00:08:23,236 선생님이 너희에게 주는 성탄절 선물이야 167 00:08:23,903 --> 00:08:27,740 로즈메리 아줌마 때처럼 오디션도 봐요, 선생님? 168 00:08:27,807 --> 00:08:29,108 저는 마리아 역 오디션 볼래요 169 00:08:29,175 --> 00:08:31,110 오디션은 안 해 170 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 친절하게 남을 배려하는 성탄절 정신을 171 00:08:33,646 --> 00:08:36,949 가장 잘 보여주는 학생에게 주인공 역을 줄 거야 172 00:08:37,116 --> 00:08:39,085 저는 동방 박사 하고 싶어요 173 00:08:39,151 --> 00:08:41,754 그럼 친절하게 남을 배려하도록 해라 174 00:08:41,821 --> 00:08:43,856 방과 후에 칠판 정리할게요 175 00:08:44,290 --> 00:08:47,593 그것도 좋지만 선생님이 생각하던 건 아냐 176 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 그럼 뭘 생각하셨는데요? 177 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 그건 너희가 알아내야지 178 00:08:52,932 --> 00:08:55,301 그리고 연극 후엔 깜짝 선물을 주는 179 00:08:55,568 --> 00:08:58,004 '아낌없이 주는 나무' 행사가 있어 180 00:08:58,204 --> 00:09:00,907 - 응, 루비? - 새로 온 아이들도요? 181 00:09:00,973 --> 00:09:02,575 물론이지 182 00:09:02,975 --> 00:09:04,644 저는 기차 세트를 갖고 싶어요 183 00:09:04,844 --> 00:09:06,279 나는 인형의 집 184 00:09:07,680 --> 00:09:10,816 매기는 어때? 뭐 갖고 싶어? 185 00:09:11,250 --> 00:09:15,054 저는 잃어버린 비디 벳시 인형이 186 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 보고 싶어요 187 00:09:17,924 --> 00:09:20,826 그럼 인형 그림을 그려서 나무에 붙여보렴 188 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 전 그림을 잘 못 그려요 189 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 내가 도와줄게 190 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 참 친절하구나, 에밀리 191 00:09:27,600 --> 00:09:30,636 그럼 이제 장식을 시작하자 192 00:09:33,339 --> 00:09:36,642 하퍼, 너는 성탄절 선물로 뭘 받고 싶니? 193 00:09:37,076 --> 00:09:39,178 저는 그냥 엄마가 다시 행복해졌으면 좋겠어요 194 00:09:39,879 --> 00:09:41,147 아빠를 무척 그리워하시거든요 195 00:09:42,214 --> 00:09:43,282 네가 있잖니? 196 00:09:43,950 --> 00:09:46,152 네가 세상에서 가장 소중해 197 00:09:47,253 --> 00:09:48,220 이리 와 198 00:09:52,758 --> 00:09:53,859 짐 싸는 거 도와줘요? 199 00:09:54,160 --> 00:09:55,962 혼자 할 수 있어요 200 00:09:57,296 --> 00:09:58,698 왜 그래요? 201 00:09:59,765 --> 00:10:01,167 다들 저렇게 행복한데 202 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 성탄절에 혼자라는 게 너무 힘들어요 203 00:10:04,337 --> 00:10:06,706 - 당연하죠 - 다들 이렇게 잘해주는데 204 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 우울해하는 건 잘못이에요 205 00:10:08,874 --> 00:10:09,742 아뇨 206 00:10:10,176 --> 00:10:13,846 남편을 잃었잖아요 내일 교회로 올래요? 207 00:10:13,913 --> 00:10:16,716 - 얘기 좀 해요 - 귀찮게 해드리긴 싫어요 208 00:10:16,816 --> 00:10:18,184 귀찮으면 얘기할게요 209 00:10:19,151 --> 00:10:20,186 내일 어때요? 210 00:10:21,654 --> 00:10:22,321 좋아요 211 00:10:28,227 --> 00:10:29,195 이거면 돼요? 212 00:10:30,196 --> 00:10:31,631 내일 저녁 같이해요 213 00:10:33,366 --> 00:10:35,101 - 네 - 잘돼? 214 00:10:35,768 --> 00:10:39,205 알고 보니 마루가 썩어서 목재가 더 필요해요 215 00:10:40,072 --> 00:10:42,174 로슨 가족 집은 시작했어? 216 00:10:42,241 --> 00:10:45,277 - 아뇨, 내일 하려고요 - 저는 목재소에 가서 217 00:10:45,344 --> 00:10:47,413 - 목재가 있는지 볼게요 - 고마워, 제시 218 00:10:52,885 --> 00:10:54,787 빌, 부탁이 있어요 219 00:10:54,954 --> 00:10:55,921 무슨 부탁? 220 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 1시간만 저 대신 일해줘요 221 00:10:58,691 --> 00:10:59,425 기마 경찰 일이야? 222 00:10:59,692 --> 00:11:02,762 누구랑 크리스마스트리를 같이 고르기로 했거든요 223 00:11:03,963 --> 00:11:06,966 가봐 미리 주는 성탄절 선물이야 224 00:11:08,267 --> 00:11:10,703 사실, 유일한 선물이지 225 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 어제 순찰하다가 완벽한 나무를 발견했어요 226 00:11:22,415 --> 00:11:24,116 같이 고르기로 했잖아요? 227 00:11:24,183 --> 00:11:25,051 네 228 00:11:25,785 --> 00:11:28,287 그냥 시간을 조금 아끼려고 229 00:11:28,354 --> 00:11:29,989 미리 돌아본 것뿐이죠 230 00:11:32,391 --> 00:11:33,359 저거예요 231 00:11:34,693 --> 00:11:35,361 어때요? 232 00:11:37,263 --> 00:11:38,130 참으로... 233 00:11:39,965 --> 00:11:40,900 아담하군요 234 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 연립주택엔 딱 맞아요 235 00:11:45,171 --> 00:11:48,374 감옥에도 딱 맞고요 236 00:11:50,342 --> 00:11:51,210 맘에 안 드는군요 237 00:11:54,113 --> 00:11:56,715 - 들었어요? - 네, 썰매 종소리예요 238 00:11:59,952 --> 00:12:00,853 저기 봐요 239 00:12:00,986 --> 00:12:02,121 이리 온! 240 00:12:04,423 --> 00:12:05,291 가요 241 00:12:12,164 --> 00:12:13,032 어디로 갔죠? 242 00:12:13,432 --> 00:12:14,467 그건 모르겠지만 243 00:12:15,000 --> 00:12:17,970 그 개가 완벽한 트리를 찾아줬어요 244 00:12:19,305 --> 00:12:20,940 정말 아름답죠? 245 00:12:21,006 --> 00:12:21,874 "샘의 잡화 및 물류" 246 00:12:21,941 --> 00:12:23,809 샘 베일리입니다 뭐든 찾아드리죠 247 00:12:28,447 --> 00:12:29,882 잭 손턴 경관입니다 248 00:12:30,516 --> 00:12:32,518 - 엘리자베스 새처고요 - 안녕하세요? 249 00:12:33,419 --> 00:12:34,987 - 당신 마차예요? - 네 250 00:12:35,087 --> 00:12:36,889 내 마차이자 밥줄이죠 251 00:12:37,189 --> 00:12:39,992 손님에게 필요한 건 뭐든 있다고 자부합니다 252 00:12:41,293 --> 00:12:43,262 여기선 얼마나 머물 건가요, 베일리 씨? 253 00:12:43,963 --> 00:12:46,499 그냥 지나가는 길이니 걱정하지 마요, 경관님 254 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 유니언시티로 가요 255 00:12:49,101 --> 00:12:52,338 - 나무 베는 거 도와줘요? - 혼자 할 수 있습니다 256 00:12:53,439 --> 00:12:55,207 그럼 그렇게 해요 257 00:13:03,782 --> 00:13:05,184 여보, 나 왔어 258 00:13:08,154 --> 00:13:11,290 산타클로스 작업장 같네 259 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 어때? 260 00:13:16,428 --> 00:13:17,329 그게... 261 00:13:18,464 --> 00:13:19,331 잘 있었어? 262 00:13:20,166 --> 00:13:23,502 성탄절 장식을 시작했어 263 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 시작? 264 00:13:25,337 --> 00:13:28,274 - 끝난 게 아니고? - 모르겠어 265 00:13:28,908 --> 00:13:30,943 트리가 좀 허전하거든 266 00:13:31,410 --> 00:13:35,147 일반인들은 트리를 하나만 장식하는 거 알지? 267 00:13:35,214 --> 00:13:36,315 우린 일반인이 아니지 268 00:13:37,583 --> 00:13:39,351 그래도 두 개는 좀... 269 00:13:39,418 --> 00:13:42,421 두 개라니? 위층에 하나 더 있어 270 00:13:43,289 --> 00:13:46,926 그렇구나 그럼 가구는 어디에 놔? 271 00:13:46,992 --> 00:13:52,364 모든 건 제자리가 있고 모든 게 제자리에 있어 272 00:13:54,166 --> 00:13:56,368 이런 고생할 필요 없는데 273 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 고생이 아니야 274 00:13:57,836 --> 00:13:59,238 다행히도 엘리자베스가 275 00:13:59,305 --> 00:14:02,141 성탄절 준비 위원회를 맡아서 난 시간이 많지 뭐야? 276 00:14:02,208 --> 00:14:05,477 그게 부담스러운 일인지 예전엔 미처 몰랐어 277 00:14:05,544 --> 00:14:09,548 - 좋아하지 않았어? - 그야 미혼일 때 얘기지 278 00:14:09,615 --> 00:14:12,318 인제 보니 돌볼 남편이 없는 279 00:14:12,952 --> 00:14:15,588 노처녀에게나 어울리는 일이었어 280 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 깜빡할 뻔했네 당신 옷장 정리할게 281 00:14:19,892 --> 00:14:22,461 아니, 아니 그럴 필요는 없어 282 00:14:22,528 --> 00:14:23,395 하고 싶어 283 00:14:25,030 --> 00:14:27,132 옷장에 당신 성탄절 선물이 있는데... 284 00:14:27,199 --> 00:14:28,167 아니, 안 돼 285 00:14:28,267 --> 00:14:30,536 - 깜짝 놀라게 해줄래 - 뭔데? 286 00:14:30,603 --> 00:14:33,205 말해주면 안 놀랍잖아 287 00:14:34,473 --> 00:14:36,175 참아, 제발 288 00:14:36,942 --> 00:14:38,210 어쨌든 마음엔 들 거야 289 00:14:39,445 --> 00:14:41,046 피곤하겠어요 290 00:14:41,213 --> 00:14:43,249 정착촌 정리하기가 쉽지 않았을 텐데요 291 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 그래도 해 지기 전에 다 데리고 왔어요 292 00:14:46,151 --> 00:14:47,386 디저트 줘요? 293 00:14:48,254 --> 00:14:51,123 디저트를 좋아하지만 일찍 자야 해요 294 00:14:51,624 --> 00:14:54,526 건설 일이 우선이라 또 긴 하루가 될 거예요 295 00:14:55,394 --> 00:14:57,630 내일 밤에 크리스마스트리 장식할 296 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 - 기운 있겠어요? - 당연하죠 297 00:15:15,147 --> 00:15:17,549 내 장식품도 가져왔는데 괜찮죠? 298 00:15:17,616 --> 00:15:19,385 그럼요, 예쁘네요 299 00:15:20,019 --> 00:15:22,054 특히 이게요 300 00:15:22,688 --> 00:15:25,190 내가 어릴 때 제일 좋아하던 거예요 301 00:15:25,958 --> 00:15:27,693 립이 씹던 장난감 같아요 302 00:15:28,427 --> 00:15:29,328 고칠 수 있어요 303 00:15:32,398 --> 00:15:34,166 기마 경찰은 못 하는 게 없죠 304 00:15:35,701 --> 00:15:40,272 그럼 기마 경찰이 산타 역할도 잘할까요? 305 00:15:41,373 --> 00:15:42,274 왜 묻죠? 306 00:15:44,944 --> 00:15:47,980 연극 끝나고 선물 나눠줄 사람이 필요해요 307 00:15:49,114 --> 00:15:50,082 그게... 308 00:15:51,450 --> 00:15:54,320 저보다 더 잘할 사람이 있을 거예요 309 00:15:54,420 --> 00:15:55,287 부탁이에요 310 00:15:55,621 --> 00:15:58,490 - 이번 성탄절이... - 주민과 이주민들에게 311 00:15:58,557 --> 00:16:00,292 최고가 되길 바라는 거 알아요 312 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 난 엘리자베스에게 최고의 성탄절을 만들어주고 싶어요 313 00:16:05,397 --> 00:16:07,132 좋은 생각이라도 있어요? 314 00:16:07,566 --> 00:16:11,236 안 그래도 물어볼 게 있었어요 315 00:16:11,971 --> 00:16:14,340 이왕 할 것 지금 하죠 316 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 지금 당장요? 317 00:16:19,712 --> 00:16:20,579 네 318 00:16:21,347 --> 00:16:22,348 더는 기다릴 수 없어요 319 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 내게 영광을... 320 00:16:29,655 --> 00:16:30,756 큰 영광을 주시어... 321 00:16:33,258 --> 00:16:35,728 기마 경찰 성탄 무도회에 같이 가줄래요? 322 00:16:37,529 --> 00:16:39,198 기마 경찰 성탄 무도회요? 323 00:16:39,331 --> 00:16:42,067 오래 걸리지 않아요 오후와 저녁이면 돼요 324 00:16:42,134 --> 00:16:45,304 올해는 벅스턴에서 한다니 말과 마차는 제가 준비하죠 325 00:16:46,405 --> 00:16:49,641 하지만 만찬과 연극 때문에... 326 00:16:49,708 --> 00:16:52,311 그 전에 돌아온다고 약속해요 327 00:16:55,547 --> 00:16:56,448 오, 잭 328 00:16:58,317 --> 00:16:59,184 물론이에요 329 00:17:00,219 --> 00:17:01,120 가고 싶어요 330 00:17:14,266 --> 00:17:15,467 제 야구공 보셨어요? 331 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 내가 마지막으로 본 건 소파 밑이었다 332 00:17:18,270 --> 00:17:20,139 교실에선 갖고 놀지 마라 333 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 이거 과자예요? 334 00:17:24,543 --> 00:17:27,279 응, 성탄절 과자야 아침 식사가 아니라 335 00:17:29,314 --> 00:17:30,549 애비게일 아줌마 336 00:17:31,183 --> 00:17:35,054 학교에 과자를 갖고 가면 친절하게 배려하는 걸까요? 337 00:17:35,754 --> 00:17:38,057 친구들을 기쁘게 해주고픈 마음이라면 338 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 - 그럴 수도 있겠지 - 성탄절 연극에서 339 00:17:40,659 --> 00:17:43,328 좋은 역을 맡고픈 마음이면 아니라는 뜻이죠? 340 00:17:43,395 --> 00:17:44,263 그렇지 341 00:17:44,663 --> 00:17:46,231 둘 다면요? 342 00:17:46,765 --> 00:17:48,567 그래도 시작은 될 수 있지 343 00:17:50,436 --> 00:17:51,570 잘 다녀와라, 코디 344 00:17:52,671 --> 00:17:54,273 오전 마차가 방금 들어왔어요 345 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 뭐가 잘못됐니? 346 00:17:58,310 --> 00:17:59,178 돌아왔어요 347 00:18:03,515 --> 00:18:06,118 - 넘어지지 않게 조심해요 - 누가 밀지만 않으면 348 00:18:06,185 --> 00:18:07,519 안 넘어져요 349 00:18:07,586 --> 00:18:08,487 얼른 댁으로 가죠 350 00:18:09,655 --> 00:18:12,724 - 힘을 아끼세요 - 말이나 아껴요 351 00:18:12,791 --> 00:18:13,792 난 괜찮으니까 352 00:18:19,231 --> 00:18:20,666 놀랄 일이군요 353 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 고언 시장님이 막무가내로 퇴원하셨어요 354 00:18:24,503 --> 00:18:25,704 괜찮으실까요? 355 00:18:26,138 --> 00:18:28,740 괜찮으실 거예요 그냥 푹 쉬시면 돼요 356 00:18:29,875 --> 00:18:32,511 다시 업무도 볼 수 있겠죠? 357 00:18:32,811 --> 00:18:36,248 애비게일, 헨리 고언은 연방 감찰을 받는 중이에요 358 00:18:36,448 --> 00:18:39,585 혐의를 벗기 전엔 시장 역할을 할 수 없어요 359 00:18:43,422 --> 00:18:45,858 오펄, 집이 참 예쁘구나 360 00:18:46,125 --> 00:18:47,292 브라우니 거예요 361 00:18:48,260 --> 00:18:51,463 저는 벳시 집을 만드는데 지붕이 자꾸 떨어져요 362 00:18:51,530 --> 00:18:54,867 아이싱을 더 발라서 붙여보렴 363 00:18:56,268 --> 00:18:57,136 제 거 줄게요 364 00:18:57,603 --> 00:18:58,670 고마워, 코디 365 00:19:00,172 --> 00:19:02,374 새처 선생님 하퍼는 왜 안 왔어요? 366 00:19:02,808 --> 00:19:03,742 모르겠구나 367 00:19:04,810 --> 00:19:07,679 티미, 오늘 아침엔 하퍼랑 같이 오지 않았니? 368 00:19:07,746 --> 00:19:09,515 아줌마가 먼저 가라고 하셨어요 369 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 얘들아, 잘 있었니? 370 00:19:14,219 --> 00:19:18,223 너희가 성탄절 장식을 참 예쁘게 만들었구나 371 00:19:18,390 --> 00:19:22,661 새처 선생님께서 탄생극을 하고 선물 주고 372 00:19:22,861 --> 00:19:24,296 만찬도 한댔어요 373 00:19:24,363 --> 00:19:26,765 새처 선생님께선 정말 바쁘시겠구나 374 00:19:26,932 --> 00:19:29,668 기마 경찰 성탄 무도회도 가셔야 하니 말이다 375 00:19:30,802 --> 00:19:32,171 무도회에 가셔요? 376 00:19:32,604 --> 00:19:34,173 손턴 경관님과요? 377 00:19:34,273 --> 00:19:36,175 정말 낭만적이에요 378 00:19:37,442 --> 00:19:38,944 알았다, 얘들아 379 00:19:39,211 --> 00:19:41,480 이젠 하던 걸 계속하자 380 00:19:42,848 --> 00:19:45,617 기마 경찰 무도회 가는 건 어떻게 알았어요? 381 00:19:45,951 --> 00:19:47,419 오, 엘리자베스 382 00:19:47,486 --> 00:19:49,454 연립주택은 벽이 종잇장처럼 얇아서 383 00:19:49,521 --> 00:19:51,790 그 째지는 목소리가 다 들렸어요 384 00:19:51,857 --> 00:19:55,460 그건 그렇고 난 은혜를 베풀려고 왔어요 385 00:19:55,894 --> 00:19:57,663 - 은혜요? - 기마 경찰 무도회는 386 00:19:57,729 --> 00:19:59,498 하찮은 행사가 아니거든요 387 00:19:59,565 --> 00:20:01,767 계절 최고의 행사죠 388 00:20:01,833 --> 00:20:05,270 내게 멋진 드레스가 있으니 운 좋은 줄 알아요 389 00:20:05,337 --> 00:20:07,806 신혼여행 때 샀는데 나한테 그걸 빌려요 390 00:20:07,873 --> 00:20:10,809 고맙지만 제 옷장에서 고를래요 391 00:20:11,443 --> 00:20:12,544 2년 전 드레스를요? 392 00:20:15,214 --> 00:20:17,616 드레스 안 산 지 꽤 오래됐군요 393 00:20:17,683 --> 00:20:21,253 - 내가 요정이 돼주죠 - 날 호박으로만 394 00:20:21,320 --> 00:20:24,256 - 만들지 마요 - 신데렐라로 만들어줄게요 395 00:20:24,856 --> 00:20:25,891 이젠 가봐야 해요 396 00:20:25,958 --> 00:20:27,459 찾아볼 게 있거든요 397 00:20:27,526 --> 00:20:29,561 - 뭘요? - 리가 신혼여행에서 398 00:20:29,628 --> 00:20:32,531 내 성탄절 선물을 샀다는데 그걸 아직 못 찾았어요 399 00:20:32,598 --> 00:20:34,800 출근한 사이에 찾아내야 해요 400 00:20:35,434 --> 00:20:37,002 그럼 재미가 없잖아요 401 00:20:37,636 --> 00:20:41,240 어머나, 그 재미의 반은 미리 보는 거라고요 402 00:20:53,719 --> 00:20:54,586 여기 있어요 403 00:21:00,292 --> 00:21:01,260 뭐 해요? 404 00:21:01,960 --> 00:21:02,995 우리 떠나요 405 00:21:04,563 --> 00:21:05,464 떠나요? 406 00:21:05,697 --> 00:21:06,865 이렇게 갑자기? 407 00:21:06,932 --> 00:21:09,801 - 세상일이 원래 그렇죠 - 그런 말 안 했잖아요 408 00:21:10,636 --> 00:21:13,705 할 말이 뭐가 있겠어요? 여긴 남은 게 없는데 409 00:21:13,939 --> 00:21:17,409 - 남편도 없고요 - 성탄절까지만이라도 410 00:21:17,476 --> 00:21:20,045 - 며칠 더 생각해봐요 - 남편 없이 우리가 어찌 411 00:21:20,312 --> 00:21:20,979 성탄절을 즐겨요? 412 00:21:21,980 --> 00:21:23,515 마차에 실어라, 하퍼 413 00:21:24,883 --> 00:21:27,319 그렇게 착한 사람은 죽으면 안 돼요 414 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 - 알아요 - 아무것도 모르셔요 415 00:21:29,321 --> 00:21:31,456 저는 목사님이나 교회가 필요 없어요 416 00:21:31,523 --> 00:21:33,859 - 이런 거 필요 없어요 - 필요해요 417 00:21:33,925 --> 00:21:34,926 우린 낸시가 필요하고요 418 00:21:35,427 --> 00:21:36,762 도와줄게요 419 00:21:36,828 --> 00:21:37,763 돕고 싶어요? 420 00:21:38,363 --> 00:21:40,999 그럼 하나님께 내 남편을 돌려주라고 해요 421 00:21:41,933 --> 00:21:42,801 갈게요 422 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 낸시, 잘 생각해봐요 423 00:21:48,307 --> 00:21:49,041 상관 마세요 424 00:21:59,351 --> 00:22:00,018 안녕하세요, 헨리? 425 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 반가워요 426 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 애비게일 427 00:22:04,022 --> 00:22:05,424 어쩐 일이에요? 428 00:22:05,490 --> 00:22:08,627 사고 소식을 듣고 안부 물으러 왔어요 429 00:22:09,027 --> 00:22:12,597 - 머핀 좀 가져왔어요 - 친절하군요, 고마워요 430 00:22:14,900 --> 00:22:15,767 노라는 어때요? 431 00:22:16,735 --> 00:22:20,672 - 돌아와서 돌봐주겠대요? - 그런 건 신경 쓰지 마요 432 00:22:21,707 --> 00:22:22,974 난 괜찮아요, 고마워요 433 00:22:25,410 --> 00:22:28,613 그럼 마을 얘기 좀 할게요 434 00:22:29,081 --> 00:22:30,849 처리할 고지서가 있거든요 435 00:22:30,916 --> 00:22:33,819 그냥 두고 가면 내일 사무실로 나갈게요 436 00:22:34,953 --> 00:22:35,821 헨리 437 00:22:36,755 --> 00:22:38,557 다시 시장 일을 할 순 없어요 438 00:22:39,091 --> 00:22:40,425 어쨌든 아직은 안 돼요 439 00:22:40,492 --> 00:22:41,626 누가 그래요? 440 00:22:41,727 --> 00:22:42,694 마을 법이 그래요 441 00:22:43,095 --> 00:22:45,063 아직 연방 감찰 중이잖아요 442 00:22:45,964 --> 00:22:48,834 혐의를 벗을 때까진 443 00:22:48,900 --> 00:22:51,136 희망골 시장 자격이 전혀 없어요 444 00:22:53,105 --> 00:22:53,972 미안해요 445 00:22:55,941 --> 00:22:56,808 그래요? 446 00:22:57,909 --> 00:23:00,879 내가 보기엔 늘 원하던 걸 얻은 것 같은데 447 00:23:01,413 --> 00:23:03,782 저는 사업을 해야 하고 아이도 키워야 해서 448 00:23:03,849 --> 00:23:05,784 시장직까지 원하진 않아요 449 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 그래도 가졌잖아요 450 00:23:09,488 --> 00:23:12,624 고지서 관련해서 몇 가지만 답해줘요 451 00:23:13,391 --> 00:23:16,495 아뇨, 똑똑한 여성이니 알아서 잘해봐요 452 00:23:16,962 --> 00:23:18,730 저는 경험이 없어요 453 00:23:18,797 --> 00:23:20,065 그렇죠 454 00:23:21,733 --> 00:23:23,401 같이 일할 수 있을 줄 알았어요 455 00:23:23,468 --> 00:23:26,004 - 잘못 알았어요 - 굳이 이렇게 어렵게 456 00:23:26,071 --> 00:23:26,972 해야겠어요? 457 00:23:30,776 --> 00:23:32,110 잘 가요, 스탠턴 부인 458 00:23:44,589 --> 00:23:45,991 왜 네가 마리아를 맡아? 459 00:23:46,458 --> 00:23:48,527 난 오펄의 받아쓰기 시험을 도왔거든 460 00:23:48,627 --> 00:23:50,095 난 루비와 점심을 나눠 먹었어 461 00:23:50,162 --> 00:23:51,630 싸우는 거니, 얘들아? 462 00:23:51,730 --> 00:23:52,664 - 아뇨 - 아뇨 463 00:23:52,731 --> 00:23:55,000 다행이구나 친구와 싸우는 건 464 00:23:55,066 --> 00:23:57,202 성탄절 정신이 아니니까 465 00:23:57,469 --> 00:23:58,136 - 네 - 네 466 00:24:00,672 --> 00:24:02,974 내가 어릴 때도 성탄절 연극을 했는데 467 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 난 요셉 역을 하고 싶었지만 468 00:24:05,644 --> 00:24:08,046 선생님이 다른 애를 시켰어요 469 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 그럼 무슨 역을 했어요? 470 00:24:10,215 --> 00:24:14,019 양치기 3요, 선생님 마음 사는 법을 몰랐어요 471 00:24:15,687 --> 00:24:16,721 지금까지도요 472 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 왜 그래요, 프랭크? 473 00:24:24,896 --> 00:24:27,966 오전에 낸시가 아들 데리고 마을을 아주 떠나버렸어요 474 00:24:28,033 --> 00:24:30,068 저런! 왜요? 475 00:24:30,836 --> 00:24:32,037 추억이 너무 많대요 476 00:24:33,638 --> 00:24:35,140 하퍼가 어제 그랬죠 477 00:24:36,007 --> 00:24:39,010 - 내가 얘기 좀 할걸 - 말렸지만 478 00:24:39,978 --> 00:24:40,846 소용없었죠 479 00:24:41,813 --> 00:24:44,850 성탄절을 아들과 길에서 보내야 하네요 480 00:24:45,483 --> 00:24:46,985 어쨌든 나는 481 00:24:47,052 --> 00:24:49,254 북쪽 길가에 집 짓는 것 도우러 가요 482 00:24:53,592 --> 00:24:54,793 마음이 아프네요 483 00:24:55,560 --> 00:24:56,995 하프는 참 착한 애인데 484 00:24:57,629 --> 00:24:58,964 여기서 잘 지냈거든요 485 00:25:00,832 --> 00:25:01,700 어쩌죠? 486 00:25:03,602 --> 00:25:04,836 기적을 기도해야죠 487 00:25:06,271 --> 00:25:07,205 저길 봐 488 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 얘들아, 메리 크리스마스! 489 00:25:14,646 --> 00:25:15,947 산타 할아버지야? 490 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 이리 와 491 00:25:31,897 --> 00:25:33,665 너한테 반한 것 같구나 492 00:25:34,065 --> 00:25:36,167 저도 개를 키우고 싶어요 얜 이름이 뭐예요? 493 00:25:36,234 --> 00:25:38,236 - 대셔 - 그 사슴요? 494 00:25:39,070 --> 00:25:40,739 산타 할아버지 맞죠? 495 00:25:45,143 --> 00:25:47,245 비디 벳시에 관한 제 편지 받으셨어요? 496 00:25:47,879 --> 00:25:50,982 난 잡상인이지 산타클로스가 아니란다 497 00:25:51,616 --> 00:25:53,184 하지만 분명히 받으셨을 거다 498 00:25:53,785 --> 00:25:55,086 그리고 네가 올해 499 00:25:55,320 --> 00:25:57,822 말 잘 들었다는 것도 아실 거야 500 00:25:59,758 --> 00:26:01,726 자, 얘들아 이제 집에 가자 501 00:26:01,793 --> 00:26:03,628 부모님께서 기다리셔 502 00:26:03,695 --> 00:26:04,562 가자 503 00:26:06,231 --> 00:26:07,098 안녕 504 00:26:11,236 --> 00:26:12,203 베일리 씨 505 00:26:12,737 --> 00:26:14,873 유니언시티로 간다면서요? 506 00:26:14,940 --> 00:26:16,074 그러려다가 507 00:26:16,141 --> 00:26:18,944 조금 더 머무르기로 했어요 508 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 지난번에 왔을 때보다 정말 많이 발전했거든요 509 00:26:22,614 --> 00:26:23,281 그게 언젠데요? 510 00:26:24,015 --> 00:26:25,283 하도 오래돼서 잊어버렸어요 511 00:26:25,750 --> 00:26:29,721 그래도 사람들이 친절했던 건 기억나요 512 00:26:29,788 --> 00:26:30,822 그건 변함없죠 513 00:26:31,189 --> 00:26:32,924 법만 잘 지키신다면요 514 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 그런 걱정은 안 해도 돼요, 젊은이 515 00:26:35,760 --> 00:26:36,962 밀주 팔지 말고 516 00:26:37,062 --> 00:26:39,197 상비약을 가장해서도 팔지 말고 517 00:26:39,264 --> 00:26:42,968 치안을 어지럽히지 말고 사람들 귀찮게 하지 마라 518 00:26:43,601 --> 00:26:45,804 귀찮은 걸 원하는 사람만 빼고요 519 00:26:47,772 --> 00:26:49,641 잘 아시네요 520 00:26:50,075 --> 00:26:50,942 그렇다고들 하죠 521 00:26:51,009 --> 00:26:52,277 "샘의 잡화 및 물류" 522 00:26:55,213 --> 00:26:56,181 잘했다 523 00:26:58,650 --> 00:27:00,952 - 성탄절까지 계세요? - 그건 사람들의 524 00:27:01,019 --> 00:27:02,620 필요에 달렸어요 525 00:27:03,722 --> 00:27:04,889 전에도 말했지만 526 00:27:05,724 --> 00:27:08,293 난 사람들이 원하는 걸 잘 찾아주거든요 527 00:27:08,360 --> 00:27:10,328 완벽한 크리스마스트리처럼요? 528 00:27:10,829 --> 00:27:11,896 그런 거죠 529 00:27:25,844 --> 00:27:28,646 이렇게 바빠 본 건 난생처음이에요 530 00:27:30,248 --> 00:27:32,951 시장직을 맡게 된 얘기라면 책임이 크니 531 00:27:33,018 --> 00:27:36,421 - 그럴 만도 하죠 - 내가 못 할 것 같아요? 532 00:27:37,022 --> 00:27:39,357 - 그런 말이 아니에요 - 그럼 무슨 말이에요? 533 00:27:40,692 --> 00:27:43,428 내 말은 임무가 워낙 막중해서... 534 00:27:46,331 --> 00:27:47,198 막중해서요? 535 00:27:48,066 --> 00:27:48,933 그게... 536 00:27:51,903 --> 00:27:53,238 바쁜 여성 사업가는 힘들 거라고요 537 00:27:53,438 --> 00:27:56,374 게다가 엄마도 되니 책임이 너무 크잖아요 538 00:27:57,709 --> 00:28:00,311 그렇군요 그럼 제 동업자님께서 539 00:28:00,378 --> 00:28:02,447 제가 시장 일을 하는 동안 540 00:28:02,714 --> 00:28:04,249 카페 좀 맡아주세요 541 00:28:04,916 --> 00:28:08,853 물론 동업자님께 너무 큰 책임이 아니라면요 542 00:28:12,290 --> 00:28:13,425 앞치마 줘요 543 00:28:34,345 --> 00:28:35,847 뭐 찾아요? 544 00:28:35,914 --> 00:28:38,249 머리 장신구도 있어요? 545 00:28:38,316 --> 00:28:40,852 안타깝게도 화려한 건 없어요 546 00:28:41,252 --> 00:28:42,253 잡화점에도 없네요 547 00:28:42,320 --> 00:28:44,322 무도회가 사흘밖에 안 남았는데요 548 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 화려한 머리 장식이 없어도 무도회의 꽃이 될 거예요 549 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 이번 주엔 가게 물건이 다 동난 것 같아요 550 00:28:53,331 --> 00:28:54,332 내가 도울까요? 551 00:28:54,999 --> 00:28:56,034 후추 있어요? 552 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 셰퍼즈 파이를 만들려고 하거든요 553 00:28:58,069 --> 00:29:01,106 - 파프리카를 써야 해요 - 맞아요 554 00:29:01,740 --> 00:29:03,775 파프리카죠 처음 만들어보는데 555 00:29:03,842 --> 00:29:06,945 - 요리를 잘 못 하거든요 - 저도 처음엔 못했어요 556 00:29:07,011 --> 00:29:08,246 연습하면 돼요 557 00:29:08,313 --> 00:29:10,014 파프리카라... 어디 보자 558 00:29:12,383 --> 00:29:13,485 다 떨어졌네요 559 00:29:13,852 --> 00:29:16,221 참, 선생님 찬장엔 있죠? 560 00:29:16,855 --> 00:29:20,959 네, 사실 저도 이따가 그걸 만들 생각이었는데 561 00:29:21,259 --> 00:29:23,995 원하면 와서 같이 만들래요? 562 00:29:24,062 --> 00:29:26,030 - 네 - 그럼 이따가 봐요 563 00:29:26,765 --> 00:29:27,432 좋아요 564 00:29:28,800 --> 00:29:32,237 이럴 땐 정말 뿌듯해요 성탄절에 사람들이 모이고 565 00:29:32,403 --> 00:29:35,006 서로를 배려하고 친절하게 대하니 566 00:29:35,173 --> 00:29:38,510 이런 게 성탄절 정신이죠 그렇지 않나요? 567 00:29:38,777 --> 00:29:40,345 제 말이 그 말이에요 568 00:29:41,379 --> 00:29:43,515 파프리카가 다 떨어져서 다행이네요 569 00:29:43,782 --> 00:29:45,517 네, 운이 좋았죠 570 00:30:01,966 --> 00:30:05,170 여긴 할 일이 많지 않을 거예요 571 00:30:05,403 --> 00:30:07,372 빈 지 6개월밖에 안 됐으니 572 00:30:07,939 --> 00:30:09,107 상태가 좋겠죠 573 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 이 정도는 아니었는데 574 00:30:20,251 --> 00:30:23,321 보기보단 괜찮아요 우리가 금방 고칠 수 있죠 575 00:30:23,388 --> 00:30:27,058 저 창문과 벽을 새로 하고 구멍만 막으면 돼요 576 00:30:27,125 --> 00:30:29,127 연통 구멍이었는데 577 00:30:29,928 --> 00:30:31,863 난로는 없어졌군요 578 00:30:31,930 --> 00:30:34,599 이 계절에 난로도 없이 로슨 가족이 어떻게 살죠? 579 00:30:34,866 --> 00:30:37,068 성탄절까지 구할 수 있을까요? 580 00:30:37,135 --> 00:30:39,070 내가 아는 엘리자베스라면 가능해요 581 00:30:39,437 --> 00:30:40,872 그럼 시작하죠 582 00:30:49,013 --> 00:30:50,014 됐다 583 00:30:57,188 --> 00:30:59,090 지금 뭐 해요? 584 00:30:59,157 --> 00:31:02,527 죄송합니다, 쓰레기를 전부 다시 주워 담을게요 585 00:31:03,294 --> 00:31:04,996 전부는 아니군요 586 00:31:05,430 --> 00:31:08,333 대셔 주려고요 얘가 대셔예요 587 00:31:08,399 --> 00:31:09,534 개가 빵을 먹어요? 588 00:31:09,601 --> 00:31:11,202 입맛이 고급이거든요 589 00:31:12,537 --> 00:31:13,438 혹시 저 아세요? 590 00:31:18,243 --> 00:31:19,110 그럴 수도 있죠 591 00:31:21,045 --> 00:31:22,347 낯이 익어요 592 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 혹시 골프 쳐요? 593 00:31:25,316 --> 00:31:27,452 아뇨 나한테 체포된 적 있죠? 594 00:31:28,086 --> 00:31:29,621 두걸 플래츠, 좀도둑질? 595 00:31:29,888 --> 00:31:32,924 법의 품에 안긴 적이 몇 번 있지만 596 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 그건 아주 오래전 일이에요 597 00:31:35,126 --> 00:31:37,262 이젠 잡상인이지 도둑이 아니죠 598 00:31:37,328 --> 00:31:40,031 잡화를 팔아선 돈을 못 벌 텐데요? 599 00:31:40,098 --> 00:31:42,467 사람들한테 필요한 걸 찾아주는 일을 잘하지만 600 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 생계수단이라기보단 소명에 가깝죠 601 00:31:46,537 --> 00:31:47,906 그래도 괜찮아요 602 00:31:47,972 --> 00:31:49,173 그쪽은 괜찮겠지만 603 00:31:50,174 --> 00:31:53,478 대셔는 딱딱한 빵보다는 더 나은 걸 원할 거예요 604 00:31:53,544 --> 00:31:56,214 스튜 남은 것 덥혀 올 테니 기다려요 605 00:31:56,481 --> 00:31:59,117 산타클로스보다 친절하군요 606 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 뭘 그렇게까지나 607 00:32:00,652 --> 00:32:03,955 행복을 전파하는 건 좋은 일이에요 608 00:32:09,294 --> 00:32:10,328 신난다, 대셔 609 00:32:14,599 --> 00:32:15,466 여보 610 00:32:21,039 --> 00:32:21,706 와! 611 00:32:22,707 --> 00:32:23,942 이것 좀 봐 612 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 놀랍지? 613 00:32:27,211 --> 00:32:28,279 촛불은 없네? 614 00:32:28,513 --> 00:32:30,982 촛불은 구닥다리지 615 00:32:31,082 --> 00:32:34,018 20세기 성탄절에 잘 오셨습니다 616 00:32:34,085 --> 00:32:34,986 그렇군 617 00:32:35,520 --> 00:32:38,323 저녁 만드는 동안 저기서 편히 쉬어 618 00:32:38,389 --> 00:32:39,257 그래 619 00:32:42,060 --> 00:32:43,428 여기 신문 620 00:32:44,228 --> 00:32:45,096 고마워 621 00:32:45,163 --> 00:32:48,066 내 남편이 마땅히 받아야 할 보살핌을 622 00:32:48,132 --> 00:32:49,534 줄 수 있어서 정말 다행이야 623 00:32:50,168 --> 00:32:51,669 오해하진 말고 들어 624 00:32:51,736 --> 00:32:55,073 그 보살핌이 조금 과한 건 아닐까? 625 00:32:55,139 --> 00:32:56,674 난 당신이 행복하길 바랄 뿐이야 626 00:32:56,741 --> 00:32:58,710 나야 당신과 있으면 늘 행복하지 627 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 얼른 저녁 차릴게 당신 좋아하는 거 잔뜩 했어 628 00:33:06,050 --> 00:33:09,687 스테이크와 감자 파이 요크셔 푸딩, 만두와 소스 629 00:33:09,754 --> 00:33:11,189 그걸 오늘 다? 630 00:33:11,255 --> 00:33:14,292 남자의 마음을 얻으려면 맛있는 걸 해주라잖아 631 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 배탈 나겠다 632 00:33:18,429 --> 00:33:19,297 아냐 633 00:33:23,167 --> 00:33:26,237 셰퍼즈 파이는 희망골에서 처음 먹어 보는데 634 00:33:26,471 --> 00:33:29,640 - 이젠 제일 좋아해요 - 다음엔 스파게티 만들죠 635 00:33:29,707 --> 00:33:30,575 재밌겠어요 636 00:33:32,477 --> 00:33:34,479 성탄절엔 해밀턴으로 돌아가요? 637 00:33:35,513 --> 00:33:36,381 아뇨 638 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 성탄절을 약혼자와 보내고 싶었는데... 639 00:33:41,586 --> 00:33:44,288 - 잘 헤어졌어요 - 알아요 640 00:33:45,289 --> 00:33:48,793 실은 성탄절을 혼자 보내는 게 두려웠어요 641 00:33:49,060 --> 00:33:51,129 그렇게 둘 수야 없죠 642 00:33:51,662 --> 00:33:54,265 시간 있으면 성탄절 준비 위원회 일을 643 00:33:54,332 --> 00:33:56,300 - 도와줘요 - 그러죠 644 00:33:58,569 --> 00:34:01,639 그럼 이만 가볼게요 무도회 준비해야잖아요? 645 00:34:02,507 --> 00:34:05,309 그 얘기 들었군요? 646 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 모르는 사람이 없죠 647 00:34:08,546 --> 00:34:10,815 멋진 한 쌍이 될 거예요 648 00:34:11,449 --> 00:34:12,316 고마워요 649 00:34:13,084 --> 00:34:15,686 거기서 괜찮은 총각 기마 경찰을 발견하면 650 00:34:15,753 --> 00:34:18,322 나한테 하나 보내줘요 651 00:34:18,756 --> 00:34:20,191 빨간 리본 묶어서 보내죠 652 00:34:26,330 --> 00:34:28,466 성탄 전야 설교 준비해요? 653 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 정말 미안해요 654 00:34:31,636 --> 00:34:32,837 시간 가는 줄 몰랐어요 655 00:34:33,471 --> 00:34:34,338 괜찮아요 656 00:34:34,405 --> 00:34:35,706 코디와 트리 장식하다가 657 00:34:35,773 --> 00:34:38,543 여기 계시다고 해서 디저트 좀 가져왔어요 658 00:34:40,378 --> 00:34:41,579 정말 고마워요 659 00:34:42,213 --> 00:34:43,347 잘돼가요? 660 00:34:44,382 --> 00:34:45,783 초고가 4개인데 다 형편없어요 661 00:34:47,185 --> 00:34:49,287 제대로 된 영감이 안 떠올라요? 662 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 그렇죠, 뭐 663 00:34:51,756 --> 00:34:55,793 사람들 행복한 얼굴을 보면 도움 될 거예요 664 00:34:56,427 --> 00:34:57,695 모두가 행복하진 않아요 665 00:34:59,730 --> 00:35:02,834 낸시 일로 속상하겠지만 최선을 다하셨어요 666 00:35:03,101 --> 00:35:04,502 최선을 다하는 거론 부족했어요 667 00:35:04,569 --> 00:35:06,604 자신에게 너무 모질어요 668 00:35:06,671 --> 00:35:08,806 정착촌 사람 누구도 669 00:35:09,874 --> 00:35:13,211 어디로 갔는지 몰라요 670 00:35:13,277 --> 00:35:14,846 목사님이 모든 걸 할 순 없어요 671 00:35:15,813 --> 00:35:17,381 낸시는 특별해요 672 00:35:20,685 --> 00:35:22,153 낸시 남편이 죽는 걸 봤죠 673 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 아무것도 할 수 없었어요 674 00:35:27,258 --> 00:35:29,727 저의 아버지께서 인간은 병사라고 하셨어요 675 00:35:30,695 --> 00:35:31,863 이길 때도 있고 676 00:35:34,198 --> 00:35:35,466 질 때도 있다고요 677 00:35:37,135 --> 00:35:39,470 최선을 다해 싸웠다는 게 중요하죠 678 00:35:42,507 --> 00:35:43,808 내 말을 못 믿겠다면 679 00:35:45,176 --> 00:35:45,843 저분께 여쭤봐요 680 00:35:50,681 --> 00:35:51,549 고마워요 681 00:35:55,753 --> 00:35:58,723 "이발소" 682 00:36:01,225 --> 00:36:03,895 문 옆에 앉은 신사분께서 주방장을 만나고 싶대요 683 00:36:04,162 --> 00:36:06,797 - 왜요? - 달걀이 맛없대요 684 00:36:16,774 --> 00:36:19,477 - 내 달걀이 불만이에요? - 주방장입니까? 685 00:36:19,544 --> 00:36:22,847 네, 누가 맛없다고 하면 엄청 열 받죠 686 00:36:23,281 --> 00:36:24,448 다시 물을게요 687 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 내 달걀이 불만이에요? 688 00:36:28,819 --> 00:36:29,687 아뇨 689 00:36:30,488 --> 00:36:31,355 불만 없어요 690 00:36:31,622 --> 00:36:34,592 다행이군요 아가씨 팁도 두둑이 줘요 691 00:36:38,629 --> 00:36:41,432 - 음식 어때, 경관? - 불만 없어요, 빌 692 00:36:43,901 --> 00:36:44,835 잭 693 00:36:44,902 --> 00:36:45,937 만나서 다행이에요 694 00:36:46,370 --> 00:36:47,238 뭐 문제 있어요? 695 00:36:47,605 --> 00:36:48,606 실은 있어요 696 00:36:49,807 --> 00:36:54,245 성탄절에 로즈메리 주려고 소더비에서 보석을 샀거든요 697 00:36:55,513 --> 00:36:56,380 이거예요 698 00:36:56,447 --> 00:36:59,684 꽤 비싸게 주고 샀는데 오늘 아침에 없어졌어요 699 00:37:00,384 --> 00:37:01,252 혹시 700 00:37:01,852 --> 00:37:03,354 기어간 건 아니고요? 701 00:37:04,689 --> 00:37:05,756 맘껏 놀려먹어요 702 00:37:05,823 --> 00:37:08,326 이게 뉴욕의 최신 유행이니까 703 00:37:08,759 --> 00:37:10,628 애스터 여사도 똑같은 게 있어요 704 00:37:11,395 --> 00:37:15,333 어쨌든 내 가방 맨 밑 보석 상자 안에 있었어요 705 00:37:15,399 --> 00:37:16,801 도둑맞은 것 같아요? 706 00:37:16,867 --> 00:37:18,936 그랬겠죠 어제는 있었거든요 707 00:37:19,003 --> 00:37:21,539 - 콜터 씨, 뭘 줄까요? - 아뇨, 됐습니다 708 00:37:22,406 --> 00:37:23,341 더는 못 먹어요 709 00:37:23,574 --> 00:37:26,244 로즈메리가 엄청나게 먹이거든요 710 00:37:26,410 --> 00:37:27,645 앞치마 멋있어요 711 00:37:27,712 --> 00:37:30,381 고마워요 샘한테 샀어요 712 00:37:30,815 --> 00:37:32,250 잡상인 샘요? 713 00:37:32,783 --> 00:37:35,886 - 그 사람 누군지 알아요? - 기마 본부에 의뢰했는데 714 00:37:36,520 --> 00:37:38,556 샘 베일리라는 사람은 아무도 못 들어봤대요 715 00:37:38,789 --> 00:37:41,392 이상하네, 내게는 감옥에 간 적이 있다던데 716 00:37:41,459 --> 00:37:42,827 기록이 전혀 없대요 717 00:37:42,893 --> 00:37:44,328 - 이상하네요 - 여러분 718 00:37:44,428 --> 00:37:48,366 - 다행히 같이들 계셨네요 - 도와드릴까요, 선생님? 719 00:37:48,432 --> 00:37:50,501 성탄절 관련 공무로 왔습니다 720 00:37:51,469 --> 00:37:53,871 - 뭔데요? - 아직 아무도 721 00:37:53,938 --> 00:37:57,275 산타 역에 자원하지 않았어요 722 00:37:58,409 --> 00:38:00,044 그러니 여러분이 723 00:38:00,378 --> 00:38:02,046 어떻게든 지원자를 찾아와요 724 00:38:02,780 --> 00:38:03,648 네, 알겠습니다 725 00:38:06,517 --> 00:38:09,587 엘리자베스 올해 성탄 행사를 맡았죠? 726 00:38:10,021 --> 00:38:12,323 로즈메리가 시간이 너무 많아서 727 00:38:12,390 --> 00:38:14,692 제가 오히려 좀 피곤해요 728 00:38:14,959 --> 00:38:17,595 그래서 혹시... 729 00:38:17,662 --> 00:38:19,463 로즈메리에게 일 시키라고요? 730 00:38:19,897 --> 00:38:21,866 제 위장에 큰 도움이 될 겁니다 731 00:38:21,932 --> 00:38:23,968 - 알았어요 - 고마워요, 갚을게요 732 00:38:27,705 --> 00:38:28,606 잘돼요? 733 00:38:28,939 --> 00:38:32,043 나야 모르죠, 빌이 손님을 쏴 죽이진 않았겠죠? 734 00:38:33,044 --> 00:38:35,780 - 그러진 않았을 거예요 - 다행이네요 735 00:38:35,846 --> 00:38:37,548 올해 내로 내년 마을 예산을 736 00:38:37,615 --> 00:38:39,917 승인받아야 해서 당분간 식당엔 못 나가요 737 00:38:39,984 --> 00:38:43,754 성탄 전야가 사흘 남았는데 만찬 준비할 수 있어요? 738 00:38:43,821 --> 00:38:46,090 요리는 대부분 빌이 하고 난 지시만 할 거예요 739 00:38:46,357 --> 00:38:48,059 코디랑 놀아줄 시간이 없는 게 걱정이죠 740 00:38:48,326 --> 00:38:51,062 아직 선물을 안 샀다면 개를 원하더라고요 741 00:38:51,896 --> 00:38:53,331 야구 모자를 받을 거예요 742 00:38:55,433 --> 00:38:59,036 제가 성탄절에 딱 맞춰서 공식 실업자가 됐어요 743 00:39:00,004 --> 00:39:01,772 - 헨리가 해고했어요? - 네 744 00:39:01,839 --> 00:39:05,376 카터 간호사도 내쫓고 세상을 차단하네요 745 00:39:05,443 --> 00:39:08,612 설득하려고 해도 안 돼요 차 한 잔만 주세요 746 00:39:10,648 --> 00:39:11,816 애비게일이 얘기해봐요 747 00:39:12,516 --> 00:39:15,486 노력은 해보겠지만 저번에도 나를 잡아먹을 뻔했다고요 748 00:39:15,920 --> 00:39:17,588 그래도 애비게일 말을 제일 잘 들어요 749 00:39:19,890 --> 00:39:20,758 어쨌든... 750 00:39:21,659 --> 00:39:23,928 실직은 했지만 751 00:39:23,994 --> 00:39:25,129 좋게 놓고 보면 752 00:39:26,030 --> 00:39:28,366 기마 경찰 무도회에 753 00:39:28,432 --> 00:39:31,402 로즈메리가 빌려준다는 드레스를 고칠 시간이 754 00:39:31,469 --> 00:39:33,671 - 이젠 많아졌어요 - 고쳐요? 755 00:39:34,071 --> 00:39:36,874 허리는 늘이고 다른 곳은... 756 00:39:38,509 --> 00:39:39,410 줄이라고 했거든요 757 00:39:40,378 --> 00:39:41,045 네? 758 00:39:41,712 --> 00:39:42,646 다른 곳이라뇨? 759 00:39:52,490 --> 00:39:53,157 그래 760 00:39:55,626 --> 00:39:57,161 저도 대셔한테 간식 줘도 돼요? 761 00:40:00,564 --> 00:40:01,899 좋다는구나 762 00:40:04,535 --> 00:40:07,138 성탄절이라 신나겠다 763 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 그런 것 같아요 764 00:40:08,572 --> 00:40:09,807 무슨 문제라도 있니? 765 00:40:09,874 --> 00:40:11,142 예수 탄생극요 766 00:40:11,809 --> 00:40:14,044 친구 애나와 제가 둘 다 마리아를 하고 싶거든요 767 00:40:15,780 --> 00:40:18,082 네가 하는 게 마땅할 것 같아? 768 00:40:18,949 --> 00:40:20,084 네 769 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 성탄절이니 770 00:40:21,752 --> 00:40:23,888 친구에게 양보하는 게 어떻겠니? 771 00:40:23,954 --> 00:40:27,458 성탄절이니 애나가 저한테 양보하는 건 어떨까요? 772 00:40:28,759 --> 00:40:31,729 받는 것보단 주는 것이 늘 더 행복하단다 773 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 대셔 좀 봐라 774 00:40:33,798 --> 00:40:36,834 - 왜 간식 주고 싶었어? - 개가 좋아하니까요 775 00:40:36,901 --> 00:40:37,768 거봐 776 00:40:37,835 --> 00:40:39,904 받는 데서 얻는 기쁨이 아니라 777 00:40:40,137 --> 00:40:43,007 주는 데서 오는 기쁨 때문이란다 778 00:40:45,876 --> 00:40:47,445 우리 선생님도 그렇게 말씀하셨어요 779 00:40:48,646 --> 00:40:50,014 영리한 아가씨니까 780 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 애나를 찾아야 해요 781 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 일찍 나오셨네요, 목사님 782 00:40:54,185 --> 00:40:55,152 할 일이 있어서요 783 00:40:55,219 --> 00:40:57,455 네, 설교 완성하셨어요? 784 00:40:57,922 --> 00:40:59,123 질문이 너무 많군요 785 00:40:59,190 --> 00:41:01,725 성탄절 정신을 잊은 사람 같아요 786 00:41:01,792 --> 00:41:03,727 이럴 때 딱 좋은 게 여기 있죠 787 00:41:05,196 --> 00:41:07,231 오선 박사의 기적의 묘약입니다 788 00:41:07,531 --> 00:41:09,800 저는 약병 바닥에서 해답을 찾지 않아요 789 00:41:09,967 --> 00:41:12,069 한때는 그러지 않았나요? 790 00:41:12,136 --> 00:41:13,170 다 옛날 일이에요 791 00:41:13,504 --> 00:41:14,472 그러다가... 792 00:41:14,905 --> 00:41:16,807 저 위에서 해답을 찾았군요? 793 00:41:17,107 --> 00:41:17,975 그런 셈이죠 794 00:41:19,610 --> 00:41:20,578 지금까지는요 795 00:41:22,012 --> 00:41:22,913 뭐가 달라졌나요? 796 00:41:23,514 --> 00:41:24,548 친구를 돕지 못했어요 797 00:41:25,249 --> 00:41:27,151 아들 데리고 마을을 떠나버렸죠 798 00:41:28,519 --> 00:41:31,088 지금까지는 모든 게 쉽게 풀렸나 봐요? 799 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 하나님을 두려워하는 착한 주민들이니까요 800 00:41:33,924 --> 00:41:36,193 역경이 주어진 이유는 801 00:41:36,260 --> 00:41:38,629 그걸 극복할 준비가 됐기 때문이 아닐까요? 802 00:41:39,063 --> 00:41:39,964 아닐 수도 있죠 803 00:41:44,201 --> 00:41:46,136 이번 일은 좀 어렵겠구나 804 00:41:55,579 --> 00:41:59,650 성탄절에 비디 벳시 받으면 브라우니랑 차 마시자 805 00:42:00,084 --> 00:42:01,252 브라우니가 좋아하겠다 806 00:42:01,519 --> 00:42:02,953 루비네 인형 집에도 놀러 가고 807 00:42:05,589 --> 00:42:09,026 매기, 인형 갖고 오펄과 우리 카페에 오면 808 00:42:09,093 --> 00:42:10,728 진짜 차를 마시게 해줄게 809 00:42:10,794 --> 00:42:11,962 진짜? 810 00:42:12,029 --> 00:42:14,765 애비게일 아줌마한테 물어보면 좋다고 하실 거야 811 00:42:17,201 --> 00:42:19,570 - 난 무지개 만들래 - 새처 선생님? 812 00:42:19,637 --> 00:42:21,138 애나와 드릴 말씀이 있어요 813 00:42:21,672 --> 00:42:22,540 뭔데? 814 00:42:22,706 --> 00:42:26,710 연극 얘긴데요, 마리아는 루비가 하는 게 좋겠어요 815 00:42:26,777 --> 00:42:27,678 그래? 816 00:42:27,845 --> 00:42:28,846 새로 와서 817 00:42:29,046 --> 00:42:30,781 의미가 남다를 테니까요 818 00:42:30,848 --> 00:42:34,752 - 너희가 하고 싶어 했잖아? - 그래도 맨날 싸우기보단 819 00:42:34,818 --> 00:42:36,854 친구로 남는 게 더 중요하거든요 820 00:42:45,696 --> 00:42:46,597 에밀리? 821 00:42:47,798 --> 00:42:48,966 왜 그러니? 822 00:42:50,067 --> 00:42:51,602 이건 하퍼 거였어요 823 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 보고 싶구나? 824 00:42:54,305 --> 00:42:55,172 네 825 00:42:55,639 --> 00:42:58,776 난 걱정되는 사람이 있으면 기도를 한단다 826 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 자기 전에 하퍼를 위해 기도할게요 827 00:43:01,879 --> 00:43:02,780 선생님도 할게 828 00:43:11,789 --> 00:43:13,657 신혼생활은 어때요? 829 00:43:14,058 --> 00:43:17,828 - 생각하던 그대로입니다 - 내가 심문을 좀 해봐서 830 00:43:17,895 --> 00:43:21,065 - 애매한 답을 싫어해요 - 결혼 생활의 수칙은 831 00:43:21,131 --> 00:43:23,634 로즈메리가 오해할 일을 절대 하지 않는 거죠 832 00:43:24,034 --> 00:43:24,902 여러분 833 00:43:25,603 --> 00:43:26,870 어떻게 정할까요? 834 00:43:26,937 --> 00:43:27,805 다트로요 835 00:43:28,072 --> 00:43:29,840 진 사람이 빨간 옷 입기예요 836 00:43:30,341 --> 00:43:31,308 누가 먼저 할까요? 837 00:43:31,742 --> 00:43:32,643 내가 느낌이 좋아요 838 00:43:40,884 --> 00:43:41,752 저런... 839 00:43:42,086 --> 00:43:43,821 산타가 결정된 것 같군요 840 00:43:45,656 --> 00:43:47,358 어느 현자가 말하길... 841 00:43:47,791 --> 00:43:50,260 행복을 전파하는 건 좋은 거래요 842 00:44:12,750 --> 00:44:15,786 사흘 후면 성탄절인데 할 일이 태산이에요 843 00:44:16,353 --> 00:44:18,689 우리가 떠날 때쯤엔 다 해결될 거예요 844 00:44:19,957 --> 00:44:22,259 성탄 무도회는 정말 오랜만이에요 845 00:44:22,760 --> 00:44:25,295 기마 경찰 무도회는 처음이고요 846 00:44:25,929 --> 00:44:27,931 솔직히 나는 좀 긴장돼요 847 00:44:28,666 --> 00:44:29,900 왜요? 848 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 춤춰야 하니까요 849 00:44:32,202 --> 00:44:34,938 - 그게 왜요? - 투스텝은 잘하는데 850 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 왈츠는 진짜 못 추거든요 851 00:44:38,242 --> 00:44:39,343 왈츠는 쉬워요 852 00:44:41,145 --> 00:44:42,880 가르쳐줄래요? 853 00:44:45,749 --> 00:44:47,017 지금 여기서요? 854 00:44:47,685 --> 00:44:49,119 네, 뭐 어때요? 855 00:44:51,221 --> 00:44:53,057 음악이 없잖아요 856 00:44:58,128 --> 00:44:59,463 일부러 엿들은 건 아니에요 857 00:45:02,699 --> 00:45:03,700 알아서 해봐요 858 00:45:12,910 --> 00:45:14,278 한 손은 여기 859 00:45:15,412 --> 00:45:17,314 다른 손은 제 허리에요 860 00:45:18,215 --> 00:45:19,450 벌써 맘에 드는군요 861 00:45:21,852 --> 00:45:24,721 집중을 안 하는군요, 잭 862 00:45:25,155 --> 00:45:27,458 잘못 아셨어요 863 00:46:02,025 --> 00:46:04,027 자막 번역: 조연수