1 00:00:04,504 --> 00:00:07,140 YOSTS HANDEL 2 00:00:10,076 --> 00:00:12,645 RIDENDE POLITI REGIONALKONTOR 3 00:00:15,281 --> 00:00:21,054 Det er tre år siden jeg forlot storbylivet for å undervise i småbyen Hope Valley. 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,092 Jeg blir bare mer overbevist for hver eneste vinter som går 5 00:00:26,159 --> 00:00:29,696 at ingenting er vakrere enn jul ute i grenselandet. 6 00:00:32,132 --> 00:00:34,567 Det var et vanskelig år for mange av naboene våre. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 Folk som bosatte seg ved elva, mistet hjemmene sine i en flom. 8 00:00:39,339 --> 00:00:42,075 Noen mistet til og med ektemenn og fedre. 9 00:00:43,042 --> 00:00:47,046 Men byen har slått seg sammen i gavmildhetens sanne ånd 10 00:00:47,247 --> 00:00:52,318 for å gi de som ikke var like heldige ei høytid fylt med trøst og glede. 11 00:00:55,522 --> 00:00:56,689 YOSTS HANDEL 12 00:00:56,756 --> 00:01:00,060 Dette er ei lang liste. 13 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 Jeg leder julekomitéen i år. 14 00:01:02,595 --> 00:01:04,731 Det... Bestillingen er større enn vanlig. 15 00:01:04,798 --> 00:01:09,602 Det er ekstra til nybyggerfamiliene for å vise dem hvor mye vi bryr oss. 16 00:01:09,669 --> 00:01:14,407 -Jeg er 100 prosent enig. -Kan du få tak i alt før julaften? 17 00:01:14,841 --> 00:01:17,110 -Burde gå greit. -Jeg kommer senere 18 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 -med matvarelista. -Hva vil Miss LeVeaux si, tro, 19 00:01:19,779 --> 00:01:22,215 når hun får vite at du har overtatt komitéen. 20 00:01:23,817 --> 00:01:27,620 Mrs. Coulter har vært bortreist på bryllupsreisa med Mr. Coulter. 21 00:01:28,254 --> 00:01:31,691 -De ventes visst tilbake i dag. -Og det vil sikkert glede Rosemary 22 00:01:31,758 --> 00:01:34,160 at noen meldte seg frivillig. 23 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 Du tror vel ikke det? 24 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 Jula er tida for mirakler. 25 00:01:49,843 --> 00:01:52,579 Miss Thatcher. Hvor vil du ha treet? 26 00:01:53,213 --> 00:01:56,716 -Hva med midt i byen? -Høres ut som det perfekte stedet. 27 00:01:58,585 --> 00:02:00,787 -Jack. -Elizabeth. 28 00:02:03,156 --> 00:02:04,424 Hvordan går arbeidet? 29 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 Bra. Vi ble ferdige med Mrs. Sullivans loft 30 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 og har begynt på tannlegekontoret. 31 00:02:09,762 --> 00:02:13,466 Hva med de gamle husene langs nordveien? 32 00:02:13,800 --> 00:02:18,538 Sju hus kommer til å ta tid. Jeg trenger faktisk flere menn. 33 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 Der er Lawson-familien. 34 00:02:22,909 --> 00:02:25,845 Leiligheten under Dotties ville være perfekt for dem. 35 00:02:28,815 --> 00:02:32,886 Elizabeth... Jeg lovte å finne alle nybyggerne 36 00:02:33,153 --> 00:02:36,422 et permanent hjem før jul, og jeg har tenkt å holde det løftet. 37 00:02:36,489 --> 00:02:39,559 -Det er bare ei uke til jul. -Kan du slutte å bekymre deg? 38 00:02:43,563 --> 00:02:44,831 Skulle ønske jeg kunne det. 39 00:02:45,765 --> 00:02:49,235 Aner ikke hvordan vi skal få til en festmiddag på julaften. 40 00:02:49,536 --> 00:02:53,206 Og anleggsprosjektet er altfor ambisiøst. 41 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 Jeg syns det er fantastisk. 42 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 Når kommer ordfører Gowen tilbake? 43 00:02:57,310 --> 00:02:59,812 Faith skulle se innom ham mens hun var i Union City, 44 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 -men jeg har ikke hørt noe. -Jeg tror det er på høy tid 45 00:03:02,815 --> 00:03:04,751 at du trår inn som ordfører. 46 00:03:04,884 --> 00:03:06,786 Du er lederen av bystyret, 47 00:03:06,886 --> 00:03:09,856 og vedtektene konstaterer at når ordføreren er bortreist, 48 00:03:09,923 --> 00:03:12,258 overtar lederen av bystyret for ham. 49 00:03:12,325 --> 00:03:15,762 Jeg vil ikke gjøre noe offisielt før vi vet mer om Henry, Florence. 50 00:03:15,828 --> 00:03:21,434 Og jeg har mer enn nok å gjøre med kaféen, festmiddagen og jula. 51 00:03:21,568 --> 00:03:26,372 Håper Miss Thatcher vet hva hun gjør. Hun har kanskje tatt seg vann over hodet. 52 00:03:26,439 --> 00:03:28,908 Det vil gå bra hvis vi hjelpe henne. 53 00:03:29,242 --> 00:03:31,277 Jeg kan bake ei kake eller to. 54 00:03:31,344 --> 00:03:32,612 Eller 25. 55 00:03:32,679 --> 00:03:35,348 Gi deg, Florence, det blir gøy. 56 00:03:35,515 --> 00:03:36,416 Abigail! 57 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 -Unnskyld meg. -Selvsagt. 58 00:03:38,985 --> 00:03:41,854 -Menyen til festmiddagen? -Gi meg frem til klokka 15. 59 00:03:41,921 --> 00:03:45,592 Desto snarere, desto bedre. Burde vi servere kalkun eller skinke. 60 00:03:45,658 --> 00:03:46,726 Kanskje begge. 61 00:03:46,793 --> 00:03:49,362 -Du høres ut som Rose... -Hold munn. 62 00:03:51,497 --> 00:03:52,465 God jul! 63 00:03:52,565 --> 00:03:53,666 SHERRINGTON POSTVOGN 64 00:03:55,969 --> 00:03:57,370 Når du snakker om sola. 65 00:04:07,947 --> 00:04:10,583 Nei, se, de lykkelige nygifte. 66 00:04:14,587 --> 00:04:19,325 Vi hadde en fantastisk bryllupsreise. Jeg ville ikke returnere. Så innså jeg... 67 00:04:19,826 --> 00:04:22,695 Jeg måtte gjøre jula ekstra spesiell for søtnosen. 68 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 Ja, det er meg. 69 00:04:25,331 --> 00:04:28,868 Bare tenk. Dette er vår første jul som et ektepar. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,704 Og jeg hater å skuffe, 71 00:04:31,771 --> 00:04:36,276 men jeg har ikke tid til å lede julekomitéen i år. 72 00:04:36,342 --> 00:04:41,948 Så én annen må fjerne det skrinne juletreet 73 00:04:42,015 --> 00:04:44,317 som Mr. Avery setter opp foran saloonen. 74 00:04:45,018 --> 00:04:49,555 Jeg leder faktisk komitéen i år. Og jeg syns det treet ser fint ut. 75 00:04:50,657 --> 00:04:51,791 Selvsagt gjør du det. 76 00:04:52,959 --> 00:04:57,330 -Konstabel Thornton? Får jeg leke med Rip? -Ja, selvsagt, Cody. Han er i fengselet. 77 00:04:57,830 --> 00:05:02,969 Cody, vent. Det minner meg om noe. Jeg brakte deg noe fra New York. 78 00:05:03,036 --> 00:05:05,571 Signert av selveste Doc Crandall. 79 00:05:05,638 --> 00:05:08,408 -Han er ligaens beste kaster. -Det kan du banne på. 80 00:05:08,474 --> 00:05:09,642 Hva sier du, unge mann? 81 00:05:09,709 --> 00:05:11,778 -Takk, Mr. Coulter. -Bare hyggelig. 82 00:05:11,844 --> 00:05:14,514 Trenger dere hjelp til å bære koffertene hjem? 83 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 Nei, ikke var tåpelig. 84 00:05:16,549 --> 00:05:18,685 Lees hus er altfor lite for oss. 85 00:05:18,751 --> 00:05:23,523 Jeg skal visst bygge Rosemary det største huset i byen nå. 86 00:05:25,024 --> 00:05:26,826 Hvor skal dere bo i mellomtida? 87 00:05:26,993 --> 00:05:29,996 I nabohuset... mitt. 88 00:05:31,097 --> 00:05:33,533 Vi er naboer. Er ikke det fabelaktig? 89 00:05:33,599 --> 00:05:34,801 Kom og se innsiden. 90 00:05:36,602 --> 00:05:37,837 Hjelp meg med denne. 91 00:05:39,839 --> 00:05:41,841 -Klar? -Jepp. 92 00:05:43,543 --> 00:05:47,080 -Forsiktig. Den er tung. -Hva har Rosemary i den, bly? 93 00:05:47,680 --> 00:05:49,716 -Suvenirer? -Frihetsgudinna? 94 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 Utrolig at du slepte denne tvers over kontinentet. 95 00:05:53,052 --> 00:05:56,055 Rosemary handlet til jul hver eneste dag vi var borte. 96 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 -Bra dere ikke ble lenger. -Det kan du godt si. 97 00:06:01,461 --> 00:06:03,896 -Borte bra, hjemme best. -Godt å ha deg tilbake. 98 00:06:03,963 --> 00:06:08,835 Godt å være tilbake. Så si meg, har du og Elizabeth store planer til jul? 99 00:06:09,469 --> 00:06:12,138 Jepp, men hun vet det ikke ennå. 100 00:06:15,041 --> 00:06:16,676 Greit. Her kommer vi. 101 00:06:17,443 --> 00:06:18,111 Klar? 102 00:06:41,467 --> 00:06:42,935 Kan jeg få deres oppmerksomhet? 103 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 Hør etter, alle sammen! 104 00:06:47,073 --> 00:06:49,942 Vi er heldige at det ikke har snødd mye ennå. 105 00:06:50,409 --> 00:06:52,478 Folk i byen vet det begynner å bli kaldt 106 00:06:52,678 --> 00:06:56,415 så de inviterer dere inn i sine hjem til vi får satt opp boligene deres. 107 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 -Vi kan ikke være til bry. -Jo visst kan dere det. 108 00:07:00,086 --> 00:07:02,688 Sykepleier Carter skal arrangere alt. 109 00:07:03,122 --> 00:07:05,892 Det er ikke stort mer å si så la oss pakke sammen alt 110 00:07:05,958 --> 00:07:07,627 og få flyttet på dere. 111 00:07:11,831 --> 00:07:14,634 Jeg kan ikke tro at vi vil ha et hjem til jul. 112 00:07:14,700 --> 00:07:17,703 -Tro det fordi det er sant. -Skulle ønske jeg kunne hjelpe, 113 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 men jeg har et dobbelt skift i gruva. 114 00:07:19,839 --> 00:07:22,175 Det er ok, Mr. Lawson. Vi har nok frivillige. 115 00:07:22,508 --> 00:07:25,077 Folk gir med glede bort forsyninger. 116 00:07:25,745 --> 00:07:29,015 Maggie og Timmy er så spente. Jeg får ikke lagt dem til sengs. 117 00:07:29,081 --> 00:07:30,082 Ruby er likedan. 118 00:07:35,488 --> 00:07:36,923 La meg hjelpe deg, Nancy. 119 00:07:36,989 --> 00:07:39,158 -Det går bra. -Sikker? Ser tungt ut. 120 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 Det går bra, sa jeg. 121 00:07:44,163 --> 00:07:46,165 Frank, vi trenger hjelp her. 122 00:07:51,070 --> 00:07:54,240 Legg vekk ballen, Cody. Vi har mye vi må gjøre i dag. 123 00:07:54,807 --> 00:07:58,110 -Som hva da? -Først skal vi lage 124 00:07:58,177 --> 00:08:00,480 julepynt til klasserommet. 125 00:08:00,546 --> 00:08:03,783 Mora mi sa at vi skal ha et skuespill om Kristi fødsel. 126 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 Det stemmer. 127 00:08:05,017 --> 00:08:07,720 Hva er et skuespill om Kristi fødsel? 128 00:08:08,154 --> 00:08:11,557 Det er et skuespill om Jesus sin fødsel. 129 00:08:11,624 --> 00:08:14,026 -Vil det være roller til alle? -Selvsagt. 130 00:08:14,093 --> 00:08:20,700 Og... jeg har bestilt spesielle kostymer fra Hamilton. 131 00:08:20,766 --> 00:08:23,236 De blir min julegave til klassen. 132 00:08:23,903 --> 00:08:27,707 Miss Thatcher, må vi prøvespille slik vi gjorde for Miss Rosemary? 133 00:08:27,773 --> 00:08:29,242 Jeg skal prøvespille som Maria. 134 00:08:29,509 --> 00:08:31,110 Det blir ingen prøvespillinger. 135 00:08:31,177 --> 00:08:36,949 De største rollene vil gå til de elevene som er snillest og mest omtenksom til jul. 136 00:08:37,116 --> 00:08:38,985 Jeg vil være en vismann. 137 00:08:39,051 --> 00:08:41,754 Det vil du sikkert være veldig snill og omtenksom. 138 00:08:41,821 --> 00:08:43,856 Jeg kan vaske tavla etter skolen. 139 00:08:44,290 --> 00:08:47,593 Det er en god begynnelse, men det er ikke det jeg tenkte på. 140 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 Hva er det du tenkte på, da? 141 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 Det må dere finne ut av selv. 142 00:08:52,932 --> 00:08:58,004 Og etter skuespillet vil det være et juletre med gaver og overraskelser. 143 00:08:58,204 --> 00:09:00,907 -Ja, Ruby? -For de nye barna også? 144 00:09:00,973 --> 00:09:02,575 Spesielt for de nye barna. 145 00:09:02,975 --> 00:09:04,644 Jeg vil ha et togsett. 146 00:09:04,844 --> 00:09:06,612 Jeg har aldri hatt et dukkehus. 147 00:09:07,680 --> 00:09:10,816 Hva med deg, Maggie? Er det noe du ønsker deg? 148 00:09:11,250 --> 00:09:16,322 Jeg hadde ei Biddy Betsy-dukke, men jeg mistet henne. Savner henne. 149 00:09:17,924 --> 00:09:20,760 Du kan tegne og henge et bilde av henne på treet. 150 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 Jeg er ikke flink til å tegne. 151 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 Jeg kan hjelpe deg. 152 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 Det var veldig snilt, Emily. 153 00:09:27,600 --> 00:09:30,636 Greit, alle sammen. La oss lage dekorasjonene. 154 00:09:33,339 --> 00:09:36,642 Harper. Jeg fikk ikke vite hva du ønsker deg til jul. 155 00:09:37,076 --> 00:09:39,178 Jeg vil at mor skal være glad igjen. 156 00:09:39,879 --> 00:09:41,147 Hun savner faren min. 157 00:09:42,214 --> 00:09:45,851 Hun har deg, og det er det viktigste. 158 00:09:47,253 --> 00:09:48,120 Kom. 159 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 Hjelpe deg å pakke? 160 00:09:54,160 --> 00:09:55,962 Jeg klarer det selv, takk. 161 00:09:57,296 --> 00:09:58,731 Hva er det som er galt? 162 00:09:59,765 --> 00:10:01,167 Alle er så glade. 163 00:10:01,801 --> 00:10:03,669 Det er tøft å være alene i jula. 164 00:10:04,337 --> 00:10:06,339 -Det er det. -Dere har vært så sjenerøse. 165 00:10:06,606 --> 00:10:08,808 Det er galt å synes synd på meg selv. 166 00:10:08,874 --> 00:10:09,875 Det er ikke galt. 167 00:10:10,176 --> 00:10:13,813 Du mistet ektemannen din. Enn om du kommer til kirka i morgen? 168 00:10:13,879 --> 00:10:16,749 -Vi kan prate. -Jeg vil ikke være til bry. 169 00:10:16,816 --> 00:10:19,885 I så fall ville jeg si fra. I morgen? 170 00:10:21,621 --> 00:10:22,288 Greit. 171 00:10:28,227 --> 00:10:29,195 Er det greit? 172 00:10:30,162 --> 00:10:31,764 Du kan spise middag med oss. 173 00:10:34,233 --> 00:10:35,234 Hvordan går det? 174 00:10:35,768 --> 00:10:39,205 Gulvplankene er råtne. Vi vil trenge mer tømmer. 175 00:10:40,072 --> 00:10:42,174 Har dere begynt på Lawson-leiligheten? 176 00:10:42,241 --> 00:10:45,277 -Jeg planla å gjøre det i morgen. -Jeg kan dra til sagbruket. 177 00:10:45,344 --> 00:10:47,413 -Prøve å få tak i tømmer. -Takk, Jesse. 178 00:10:52,885 --> 00:10:54,787 Bill, jeg trenger en tjeneste. 179 00:10:54,987 --> 00:10:56,055 Hva slags tjeneste? 180 00:10:56,122 --> 00:10:58,124 Kan du ta over for meg i en time? 181 00:10:58,257 --> 00:10:59,258 Mountie-anliggende? 182 00:10:59,325 --> 00:11:02,762 Jeg lovte å plukke ut et juletre med noen. 183 00:11:03,963 --> 00:11:06,966 Greit. Anse det som en tidlig julegave. 184 00:11:08,267 --> 00:11:10,703 Nei, anse det som din eneste julegave. 185 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 Jeg så det perfekte juletreet da jeg gikk rundene mine i går. 186 00:11:22,415 --> 00:11:24,216 Mente vi skulle velge et sammen. 187 00:11:24,283 --> 00:11:29,989 Vi skal det. Jeg ville bare speide litt på forhånd for å spare tid. 188 00:11:32,391 --> 00:11:35,361 Så? Hva syns du? 189 00:11:37,263 --> 00:11:40,900 Det er... kompakt. 190 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 Det er perfekt for rekkehuset ditt. 191 00:11:45,171 --> 00:11:48,374 Eller det er perfekt for fengselet. 192 00:11:50,309 --> 00:11:51,310 Du liker det ikke. 193 00:11:54,113 --> 00:11:56,715 -Hørte du det? -Hørtes ut som dombjeller. 194 00:11:59,785 --> 00:12:00,853 Der borte. 195 00:12:00,986 --> 00:12:01,854 Kom, gutt. 196 00:12:04,390 --> 00:12:05,257 Kom an. 197 00:12:12,198 --> 00:12:14,467 -Hvor ble det av ham? -Jeg vet ikke, 198 00:12:15,000 --> 00:12:17,970 men han fant det perfekte treet til oss. 199 00:12:19,305 --> 00:12:20,940 Ja, det er vakkert. 200 00:12:21,006 --> 00:12:21,874 SAMS SMÅARTIKLER 201 00:12:21,941 --> 00:12:23,809 Sam Bailey, til tjeneste. 202 00:12:28,447 --> 00:12:31,817 Konstabel Jack Thornton. Dette er Elizabeth Thatcher. 203 00:12:33,419 --> 00:12:36,889 -Er det di vogn? -Ja, og levebrødet mitt. 204 00:12:37,189 --> 00:12:39,992 Jeg er stolt av å ha det kundene trenger. 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,395 Hvor lenge har du tenkt å bli, Mr. Bailey? 206 00:12:43,963 --> 00:12:46,499 Ingen fare, konstabel. Jeg er bare på gjennomreise. 207 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 På vei til Union City. 208 00:12:49,101 --> 00:12:52,338 -Trenger du hjelp med treet? -Jeg klarer det selv, takk. 209 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 Jeg overlater det til deg. 210 00:13:03,782 --> 00:13:05,184 Jeg er hjemme, elskling. 211 00:13:08,154 --> 00:13:11,290 Eller kanskje det er julenissens verksted. 212 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Hva syns du? 213 00:13:16,428 --> 00:13:17,530 Det er... 214 00:13:20,166 --> 00:13:23,802 Jeg bestemte meg for å begynne å pynte til jul. 215 00:13:23,869 --> 00:13:24,870 Begynne? Hv...? 216 00:13:25,337 --> 00:13:28,274 -Er du ikke ferdig? -Jeg vet ikke. 217 00:13:28,908 --> 00:13:30,943 Trærne ser litt bare ut. 218 00:13:31,410 --> 00:13:35,147 Du innser at folk flest bare har ett tre? 219 00:13:35,214 --> 00:13:36,382 Vi er ikke folk flest. 220 00:13:37,349 --> 00:13:39,351 Men to trær? Ærlig talt? 221 00:13:39,418 --> 00:13:42,421 Ikke to, dumrian. Det er ett til oppe. 222 00:13:43,289 --> 00:13:46,926 Selvsagt. Men det er så vidt plass til møblene. 223 00:13:46,992 --> 00:13:52,231 Det er en plass for alt, og alt er på sin plass. 224 00:13:54,166 --> 00:13:56,368 Du behøver ikke å gjøre alt dette. 225 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 Det er så lite så. 226 00:13:57,836 --> 00:14:02,141 Og heldigvis har jeg tid nå som Elizabeth leder julekomitéen. 227 00:14:02,208 --> 00:14:06,912 -Innså aldri at det var en så stor byrde. -Jeg trodde du nøt å styre de greiene. 228 00:14:06,979 --> 00:14:09,548 Det var før jeg var ei gift kvinne. 229 00:14:09,615 --> 00:14:15,454 Det er en perfekt jobb for ei peppermø som ikke har en mann å ta seg av. 230 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 Jeg glemte nesten. Jeg må omorganisere skapet ditt. 231 00:14:19,892 --> 00:14:22,461 Nei da, det er greit. Du trenger ikke å gjøre det. 232 00:14:22,595 --> 00:14:23,495 Jeg vil det. 233 00:14:25,030 --> 00:14:28,167 Julegaven din ligger i skapet, og... Nei. 234 00:14:28,267 --> 00:14:30,603 -Det er en overraskelse. -Hva er det? 235 00:14:30,870 --> 00:14:33,205 Da ville det ikke være en overraskelse. 236 00:14:34,473 --> 00:14:36,175 Bli her med meg. 237 00:14:36,942 --> 00:14:37,943 Du vil elske den. 238 00:14:39,445 --> 00:14:41,046 Du må være utslitt. 239 00:14:41,213 --> 00:14:43,249 Det må ha vært tøft å pakke sammen leiren. 240 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 Vi ble i det minste ferdige før solnedgang. 241 00:14:46,151 --> 00:14:47,386 Vil du ha litt dessert? 242 00:14:48,254 --> 00:14:51,123 Jeg elsker dessertene dine, men jeg må legge meg tidlig. 243 00:14:51,624 --> 00:14:57,229 -Mer anleggsarbeid. Nok en lang dag. -Vil du ha nok energi til å hjelpe oss 244 00:14:57,296 --> 00:15:00,065 -å pynte juletreet i morgen? -Det kan du vedde på. 245 00:15:15,147 --> 00:15:17,516 Håper det er greit at jeg brakte min egen pynt. 246 00:15:17,583 --> 00:15:22,054 Nei da. Jeg elsker dem. Spesielt denne. 247 00:15:22,688 --> 00:15:27,693 -Den var favoritten min da jeg var liten. -Rip brukte den visst som en tyggeleke. 248 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 Jeg skal fikse den. 249 00:15:32,398 --> 00:15:34,166 Mountier er fingernemme. 250 00:15:35,701 --> 00:15:40,272 Er mountier flinke til å være julenissen? 251 00:15:41,373 --> 00:15:42,374 Hvorfor spør du? 252 00:15:44,944 --> 00:15:47,980 Noen må dele ut gaver etter skuespillet. 253 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Saken er den... 254 00:15:51,450 --> 00:15:54,320 Jeg vil ikke stjele den æren fra en annen. 255 00:15:54,420 --> 00:16:00,292 -Vær så snill? Jeg vil dette skal bli... -Den beste jula for byen og nybyggerne. 256 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 Jeg vil bare gjøre det til den beste jula di. 257 00:16:05,397 --> 00:16:06,699 Tenker du på noe spesielt? 258 00:16:07,566 --> 00:16:14,340 Det er noe jeg har ment å spørre deg. Og skal det gjøres, må det gjøres nå. 259 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 Nå som i... med en gang? 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,481 Det kan ikke utsettes. 261 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Vil du gjøre meg æren av... 262 00:16:29,655 --> 00:16:30,756 Den store æren av... 263 00:16:33,258 --> 00:16:35,728 ...å være mitt følge til mountienes juleball? 264 00:16:37,529 --> 00:16:39,198 Mountienes juleball? 265 00:16:39,331 --> 00:16:42,067 Vi blir ikke borte lenge. En ettermiddag og en kveld. 266 00:16:42,134 --> 00:16:45,304 Det holdes i Buxton i år. Jeg skal leie en hest og kjerre. 267 00:16:46,405 --> 00:16:52,311 -Men jeg har middagen, skuespillet og... -Jeg lover å bringe deg tilbake i tide. 268 00:16:55,547 --> 00:17:01,120 Å, Jack. Selvsagt. Jeg vil gjerne bli med. 269 00:17:14,266 --> 00:17:17,669 -Har du sett baseballen min? -Den lå under sofaen sist jeg så den. 270 00:17:18,270 --> 00:17:20,139 Men ikke lek med den i timen. 271 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 Er det kjeks? 272 00:17:24,543 --> 00:17:27,279 Ja, men de er til julaften, ikke frokost. 273 00:17:29,314 --> 00:17:35,054 Miss Abigail, er jeg snill og omtenksom dersom jeg tar med kjeks til skolen? 274 00:17:35,754 --> 00:17:38,057 Ja, dersom du gjør det fordi du tror 275 00:17:38,123 --> 00:17:42,661 -at det vil gjøre vennene dine glade. -Ikke dersom jeg vil ha en god rolle? 276 00:17:43,262 --> 00:17:44,263 Nei, dessverre. 277 00:17:44,663 --> 00:17:46,198 Enn om det er begge delene? 278 00:17:46,765 --> 00:17:48,567 Det er en begynnelse. 279 00:17:50,436 --> 00:17:51,570 Ha en fin dag, Cody. 280 00:17:52,671 --> 00:17:54,273 Postvogna kom nettopp. 281 00:17:56,341 --> 00:17:57,476 Er det et problem? 282 00:17:58,277 --> 00:17:59,211 Han er tilbake. 283 00:18:03,515 --> 00:18:07,219 -Pass på så du ikke faller. -Jeg faller bare hvis noen dytter meg. 284 00:18:07,286 --> 00:18:08,487 La oss bringe deg hjem. 285 00:18:09,655 --> 00:18:12,724 -Spar styrken din. -Du burde holde munn. 286 00:18:12,791 --> 00:18:13,792 Det går bra. 287 00:18:19,231 --> 00:18:20,666 For en overraskelse. 288 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 Ordfører Gowen nektet å bli i sykehuset en dag til. 289 00:18:24,503 --> 00:18:25,804 Kommer det til å gå bra? 290 00:18:26,138 --> 00:18:28,740 Ja da, han trenger bare mye hvile. 291 00:18:29,875 --> 00:18:32,511 Men han kan jobbe, ikke sant? 292 00:18:32,811 --> 00:18:36,248 Henry Gowen etterforskes av staten, Abigail. 293 00:18:36,448 --> 00:18:39,585 Han får ikke være ordfører før han er blitt frikjent. 294 00:18:43,422 --> 00:18:45,858 Opal, det er et vakkert hus. 295 00:18:46,125 --> 00:18:47,359 Det er til Brownie. 296 00:18:48,260 --> 00:18:51,597 Jeg lager mitt til Biddy Betsy, men får ikke taket til å feste seg. 297 00:18:52,598 --> 00:18:54,867 Du trenger kanskje mer glasur. 298 00:18:55,801 --> 00:18:58,670 -Hun kan bruke min. -Takk, Cody. 299 00:19:00,172 --> 00:19:02,474 Miss Thatcher, hvorfor er ikke Harper her? 300 00:19:02,808 --> 00:19:03,809 Jeg vet ikke. 301 00:19:04,743 --> 00:19:07,679 Timmy, gikk du og Harper til skolen sammen i morges? 302 00:19:07,746 --> 00:19:09,548 Mora sa at jeg ikke skulle vente. 303 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 Hallo, kjære barn. 304 00:19:14,219 --> 00:19:18,223 Se på den flotte julepynten dere lager. 305 00:19:18,390 --> 00:19:22,761 Miss Thatcher sier det skal være et skuespill om Kristi fødsel, gaver 306 00:19:22,828 --> 00:19:24,296 og en festmiddag. 307 00:19:24,363 --> 00:19:29,668 Miss Thatcher kommer til å være opptatt med alt det og mountienes juleball. 308 00:19:30,802 --> 00:19:34,173 -Skal du på et ball? -Med konstabel Thornton? 309 00:19:34,273 --> 00:19:36,275 Så romantisk. 310 00:19:37,442 --> 00:19:41,480 Greit, alle sammen. Fortsett med prosjektene. 311 00:19:42,848 --> 00:19:45,617 Hvordan visste du at jeg skal på juleballet? 312 00:19:45,951 --> 00:19:47,419 Kjære Elizabeth. 313 00:19:47,486 --> 00:19:51,790 Rekkehusenes vegger er tynne, og pipestemmen din går rett igjennom. 314 00:19:51,857 --> 00:19:55,460 Men glem nå det. Jeg er her på et barmhjertighetsoppdrag. 315 00:19:55,794 --> 00:19:58,330 -Hvilket er? -Mountienes juleball er ikke 316 00:19:58,397 --> 00:20:01,800 en hvilken som helst begivenhet. Det er sesongens store begivenhet. 317 00:20:01,867 --> 00:20:06,338 Og heldigvis har jeg en praktfull kjole fra bryllupsreisa, 318 00:20:06,405 --> 00:20:10,809 -og jeg vil at du skal låne den. -Takk, men jeg finner nok noe i skapet. 319 00:20:11,343 --> 00:20:12,678 Fra to sesonger tilbake? 320 00:20:15,214 --> 00:20:17,616 Det har vært en stund siden jeg kjøpte en kjole. 321 00:20:17,683 --> 00:20:21,286 -La meg være din gode fe. -Så lenge som du ikke forvandler meg 322 00:20:21,353 --> 00:20:24,256 -til et gresskar. -Du vil bli en vakker Askepott. 323 00:20:24,856 --> 00:20:25,891 Jeg må stikke. 324 00:20:25,958 --> 00:20:27,459 Jeg må grave litt. 325 00:20:27,526 --> 00:20:29,561 -Grave? -Lee kjøpte meg en julegave 326 00:20:29,628 --> 00:20:34,633 på bryllupsreisen. Jeg finner den ikke. Jeg kan bare lete når han er på jobb. 327 00:20:35,367 --> 00:20:37,302 Ville ikke det spolere overraskelsen? 328 00:20:37,569 --> 00:20:41,306 Kjære, å vite hva det er på forhånd er halve gleden med en overraskelse. 329 00:20:53,719 --> 00:20:54,653 Vær så god. 330 00:21:00,259 --> 00:21:01,360 Hva er alt dette? 331 00:21:01,960 --> 00:21:03,262 Vi reiser. 332 00:21:04,563 --> 00:21:06,865 Reiser? Det... Så plutselig. 333 00:21:06,932 --> 00:21:09,801 -Sånn er det. -Du sa aldri noe. 334 00:21:10,636 --> 00:21:13,705 Det er ikke noe å si. Det er ikke noe her for oss lenger. 335 00:21:13,939 --> 00:21:17,342 -Ikke uten Harpers far. -Tenk over det i et par dager. 336 00:21:17,409 --> 00:21:20,979 -Til etter jul i det minste. -Hvordan kan vi feire jul uten Virgil? 337 00:21:21,980 --> 00:21:23,515 Legg den oppå vogna. 338 00:21:24,883 --> 00:21:27,319 Han burde ikke ha dødd. Han var en god mann. 339 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 -Jeg vet det. -Du vet ingenting. 340 00:21:29,321 --> 00:21:31,456 Jeg trenger verken deg, kirka di 341 00:21:31,523 --> 00:21:33,859 -eller noe av dette. -Jo, det gjør du. 342 00:21:33,925 --> 00:21:36,561 Og vi trenger deg. Bare la meg hjelpe. 343 00:21:36,895 --> 00:21:37,896 Vil du hjelpe? 344 00:21:38,363 --> 00:21:40,999 Be Gud om å gi meg tilbake mannen min. 345 00:21:41,933 --> 00:21:42,934 Vi må dra. 346 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 Nancy, tenk deg om. 347 00:21:48,307 --> 00:21:49,041 Bare la oss være. 348 00:21:59,351 --> 00:22:01,987 Hallo, Henry. Godt å se deg. 349 00:22:02,487 --> 00:22:05,424 Abigail. Hva kan jeg hjelpe deg med? 350 00:22:05,490 --> 00:22:08,627 Jeg hørte om ulykken og ville se hvordan det gikk. 351 00:22:09,027 --> 00:22:12,597 -Jeg brakte noen muffins. -Det er veldig snilt av deg, takk. 352 00:22:14,966 --> 00:22:15,967 Hva med Nora? 353 00:22:16,601 --> 00:22:20,672 -Kommer hun tilbake for å ta seg av deg? -Det behøver ikke du å bry deg om. 354 00:22:21,707 --> 00:22:22,974 Det går bra, takk. 355 00:22:25,410 --> 00:22:28,613 Da må jeg snakke med deg om byen. 356 00:22:29,081 --> 00:22:30,949 Det er regninger som må betales. 357 00:22:31,016 --> 00:22:33,819 Legger du dem igjen her, er jeg på kontoret i morgen. 358 00:22:34,953 --> 00:22:38,557 Henry... du kan ikke være ordføreren. 359 00:22:39,091 --> 00:22:40,425 Ikke ennå. 360 00:22:40,492 --> 00:22:42,694 -Sier hvem? -Byens charter. 361 00:22:42,894 --> 00:22:45,063 Du etterforskes fremdeles. 362 00:22:45,964 --> 00:22:48,900 Og det betyr tilsynelatende at du ikke kan inneha et embete 363 00:22:48,967 --> 00:22:51,136 før du er blitt frikjent. 364 00:22:53,105 --> 00:22:54,372 Jeg er lei for det. 365 00:22:55,941 --> 00:22:56,808 Er du det? 366 00:22:57,909 --> 00:23:00,879 Du har visst fått det du alltid ønsket. 367 00:23:01,413 --> 00:23:05,784 Jeg har en forretning og et barn. Jeg vil sannelig ikke ha jobben din. 368 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 Men likevel har du den. 369 00:23:09,488 --> 00:23:12,624 Hvis du bare kan svare på et par spørsmål om fakturaene... 370 00:23:13,391 --> 00:23:16,495 Du er ei intelligent kvinne. Du finner nok ut av det selv. 371 00:23:16,962 --> 00:23:18,730 Jeg har ikke din erfaring. 372 00:23:18,797 --> 00:23:20,065 Nei, det har du ikke. 373 00:23:21,733 --> 00:23:23,401 Jeg mente vi kunne samarbeide. 374 00:23:23,468 --> 00:23:26,972 -Da tok du feil. -Du gjør dette vanskeligere enn nødvendig. 375 00:23:30,742 --> 00:23:32,410 God ettermiddag, Mrs. Stanton. 376 00:23:44,589 --> 00:23:46,024 Hvorfor får du spille Maria? 377 00:23:46,458 --> 00:23:50,128 -Jeg hjalp Opal med staveprøven. -Jeg delte lunsjen min med Ruby. 378 00:23:50,195 --> 00:23:51,630 Er noe i veien, jenter? 379 00:23:52,731 --> 00:23:56,968 Vi kan ikke være fylt med julestemning dersom vi krangler med bestevennen, vel? 380 00:24:00,672 --> 00:24:02,974 Jeg var med i et juleskuespill som liten, 381 00:24:03,041 --> 00:24:08,046 og jeg ville være Josef, men hun... Lærerinna ga rollen til en annen. 382 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 Hvilken rolle fikk du? 383 00:24:10,215 --> 00:24:14,019 Gjeter nummer tre. Jeg klarte aldri å bli lærerinnas yndling. 384 00:24:15,687 --> 00:24:16,721 Før nå. 385 00:24:20,926 --> 00:24:22,127 Er det et problem, Frank? 386 00:24:24,896 --> 00:24:27,966 Nancy Tucker og sønnen reiste i morges. 387 00:24:28,033 --> 00:24:30,068 Å, nei. Hva skjedde? 388 00:24:30,836 --> 00:24:32,037 For mange minner. 389 00:24:33,638 --> 00:24:35,140 Harper sa noe i går. 390 00:24:36,007 --> 00:24:39,077 -Burde ha snakket med henne. -Forsøkte å stoppe henne, men... 391 00:24:39,945 --> 00:24:40,812 Det gikk ikke. 392 00:24:41,613 --> 00:24:44,683 Jeg hater å tenke på henne og sønnen alene ute på veien i jula. 393 00:24:45,483 --> 00:24:49,254 Men jeg skal hjelpe Lee med husene langs nordveien. 394 00:24:53,592 --> 00:24:54,693 Så fryktelig. 395 00:24:55,560 --> 00:24:58,964 Harper er en søt gutt. Det gikk så bra med ham her. 396 00:25:00,799 --> 00:25:01,800 Hva kan vi gjøre? 397 00:25:03,602 --> 00:25:04,903 Vi kan be om et mirakel. 398 00:25:06,271 --> 00:25:07,272 Se, alle sammen. 399 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 God jul, gutter og jenter. 400 00:25:14,646 --> 00:25:16,081 Tror dere det er julenissen? 401 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 Kom. 402 00:25:31,730 --> 00:25:33,598 Han liker deg visst. 403 00:25:33,999 --> 00:25:36,167 Skulle ønske jeg fikk en hund. Hva heter han? 404 00:25:36,234 --> 00:25:38,236 -Dasher. -Som reinsdyret. 405 00:25:39,070 --> 00:25:40,772 Jeg visste det var julenissen. 406 00:25:45,143 --> 00:25:47,245 Fikk du brevet mitt om Biddy Betsy? 407 00:25:47,879 --> 00:25:50,949 Jeg er bare en kramkar, ikke julenissen, 408 00:25:51,283 --> 00:25:53,285 men han fikk sikkert brevet ditt. 409 00:25:53,885 --> 00:25:57,889 Og vet du hva? Han vet sikkert at du har vært ei snill jente i år også. 410 00:25:59,758 --> 00:26:03,161 Greit, det er på tide å dra hjem. Foreldrene deres venter på dere. 411 00:26:03,695 --> 00:26:04,562 Kom igjen. 412 00:26:06,231 --> 00:26:07,098 Ha det. 413 00:26:11,236 --> 00:26:14,673 Mr. Bailey. Mente du skulle til Union City. 414 00:26:14,739 --> 00:26:16,074 Jeg skulle det, men så... 415 00:26:16,141 --> 00:26:18,910 Jeg kom frem til at jeg burde bli en stund. 416 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 Dette stedet har vokst opp siden sist jeg var her. 417 00:26:22,614 --> 00:26:25,283 -Når var det? -Jeg har glemt når det var. 418 00:26:25,750 --> 00:26:29,721 Men jeg husker at folk var vennlige her. 419 00:26:29,788 --> 00:26:32,924 De er fremdeles det så fremt du følger reglene. 420 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 Jeg kan spare deg for bryet. 421 00:26:35,760 --> 00:26:39,597 Ikke lov å selge hjemmebrent eller botemiddel lagd av hjemmebrent. 422 00:26:39,664 --> 00:26:42,801 Ikke lov å forstyrre freden eller folk. 423 00:26:43,735 --> 00:26:45,737 Men mindre de vil forstyrres. 424 00:26:47,772 --> 00:26:49,341 Du har forstått dette. 425 00:26:50,008 --> 00:26:51,009 Enkelte sier det. 426 00:26:51,076 --> 00:26:52,277 SAMS SMÅARTIKLER 427 00:26:55,213 --> 00:26:56,214 Flink gutt. 428 00:26:58,650 --> 00:27:00,952 -Blir du her til jul? -Det kommer an på 429 00:27:01,019 --> 00:27:02,687 hva folk i traktene trenger. 430 00:27:03,722 --> 00:27:04,889 Som sagt... 431 00:27:05,724 --> 00:27:08,159 Jeg hjelper folk å finne det de leter etter. 432 00:27:08,626 --> 00:27:10,028 Som det perfekte juletreet? 433 00:27:10,829 --> 00:27:11,830 Noe i den duren. 434 00:27:25,844 --> 00:27:28,646 Jeg har aldri hatt det så travelt før. 435 00:27:30,248 --> 00:27:32,951 Hvis ordførerembetet bekymrer deg, 436 00:27:33,018 --> 00:27:36,421 -er det forståelig. En hard jobb. -Så du tror ikke at jeg takler det? 437 00:27:37,022 --> 00:27:39,357 -Jeg sa ikke det. -Hva er det du sier, da? 438 00:27:40,692 --> 00:27:43,428 Det er bare en stor jobb for ei... 439 00:27:46,331 --> 00:27:47,198 For ei hva? 440 00:27:48,066 --> 00:27:48,933 For ei... 441 00:27:51,903 --> 00:27:53,338 For ei forretningskvinne. 442 00:27:53,438 --> 00:27:56,374 Og ei mor, som deg. Det er bare et stort ansvar. 443 00:27:57,709 --> 00:28:02,280 Skjønner. Men siden du er min partner, kan du sikkert overta driften av kaféen 444 00:28:02,347 --> 00:28:04,249 dersom jeg overtar som ordfører. 445 00:28:04,916 --> 00:28:08,853 Med mindre det er for mye ansvar... for deg. 446 00:28:12,290 --> 00:28:13,691 Kom med forkleet. 447 00:28:34,312 --> 00:28:38,249 -Leter du etter noe spesielt? -Har du noen hårjuveler? 448 00:28:38,316 --> 00:28:42,253 -Jeg har ikke noe så fint. -Mr. Yost har ikke det heller. 449 00:28:42,320 --> 00:28:44,322 Og mountieballet er om tre dager. 450 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 Du vil være ballets dronning uten den moteriktige hårpryden. 451 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 Handelen er tom for alt denne uka. 452 00:28:53,331 --> 00:28:55,967 -Kanskje jeg kan hjelpe? -Har du noe pepper? 453 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 Jeg vil lage en kjøttpudding. 454 00:28:58,069 --> 00:29:01,272 -Du trenger paprika. -Akkurat. 455 00:29:01,506 --> 00:29:03,775 Paprika. Det er første gangen. 456 00:29:03,842 --> 00:29:06,945 -Jeg er ikke en god kokk. -Jeg var ikke god i begynnelsen. 457 00:29:07,011 --> 00:29:08,246 Øvelse gjør mester. 458 00:29:08,313 --> 00:29:10,014 Paprika. Skal vi se. 459 00:29:12,383 --> 00:29:13,485 Nei, det er tomt. 460 00:29:13,852 --> 00:29:16,221 Men du har kanskje litt i spiskammeret? 461 00:29:16,855 --> 00:29:20,959 Jeg har det. Jeg planla å lage en kjøttpudding i kveld. 462 00:29:21,259 --> 00:29:23,995 Du kan stoppe innom. Vi kan lage den sammen. 463 00:29:24,062 --> 00:29:26,164 -Gjerne det. -Greit, da sees vi. 464 00:29:26,765 --> 00:29:27,432 Flott. 465 00:29:28,800 --> 00:29:32,237 Det gjør en mann godt å se folk samles i høytida, 466 00:29:32,403 --> 00:29:35,006 bry seg om hverandre, gi. 467 00:29:35,173 --> 00:29:38,510 Det er det jula handler om, ikke sant? 468 00:29:38,777 --> 00:29:40,245 Jeg er helt enig med deg. 469 00:29:41,379 --> 00:29:43,515 Flaks at du var tom for paprika. 470 00:29:43,782 --> 00:29:45,517 Jepp. Det var flaks. 471 00:30:01,966 --> 00:30:05,170 Forhåpentligvis er det ikke så mye som må gjøres her. 472 00:30:05,403 --> 00:30:07,405 Det har bare stått tomt i seks måneder. 473 00:30:07,939 --> 00:30:09,140 Hvor ille kan det være? 474 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 Jeg husker det annerledes. 475 00:30:20,084 --> 00:30:23,354 Det er ikke så ille. Karene fikser dette på null komma niks. 476 00:30:23,421 --> 00:30:27,058 Vi må bare bytte ut vinduet, panele veggene, fikse det hullet. 477 00:30:27,125 --> 00:30:31,863 Det var der pipa som var festet... til ovnen stakk ut. Den er borte. 478 00:30:31,930 --> 00:30:34,365 Lawsonene kan ikke bo her uten en ovn. 479 00:30:34,432 --> 00:30:37,068 Hva er sjansen for å få tak i én før jul? 480 00:30:37,135 --> 00:30:39,070 Elizabeth får det nok til på et vis. 481 00:30:39,437 --> 00:30:40,872 La oss sette i gang. 482 00:30:57,188 --> 00:30:58,456 Hva holder du på med? 483 00:30:58,990 --> 00:31:02,527 Om forlatelse. Jeg veltet søpla, men jeg legger tilbake alt. 484 00:31:03,294 --> 00:31:04,863 Ikke alt. 485 00:31:05,430 --> 00:31:08,199 Tok noen rester til Dasher. Det er ham. 486 00:31:08,399 --> 00:31:09,601 Hunden spiser scones? 487 00:31:09,868 --> 00:31:11,202 Han har en utsøkt gane. 488 00:31:12,537 --> 00:31:13,538 Kjenner jeg deg? 489 00:31:18,243 --> 00:31:19,110 Godt mulig. 490 00:31:21,045 --> 00:31:22,347 Du ser kjent ut. 491 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 Spiller du golf? 492 00:31:25,216 --> 00:31:27,452 Nei. Pågrep jeg ikke deg en gang? 493 00:31:28,086 --> 00:31:29,954 Dougall Flats, småtyveri? 494 00:31:30,021 --> 00:31:32,957 Lovens arm har omfavnet meg til tider, 495 00:31:33,091 --> 00:31:37,095 men de dagene ligger bak meg. Jeg er en kramkar, ikke en tyv. 496 00:31:37,328 --> 00:31:40,031 Det kan ikke være lønnsomt å være en kramkar. 497 00:31:40,098 --> 00:31:42,467 Flink til å hjelpe folk å finne det de trenger, 498 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 men det er et kall, ikke et levebrød. 499 00:31:46,537 --> 00:31:47,906 Men det er greit. 500 00:31:47,972 --> 00:31:49,240 Kanskje for deg, men... 501 00:31:50,174 --> 00:31:53,478 ...Dasher ville nok like noe annet enn en tørr scone. 502 00:31:53,544 --> 00:31:56,214 Vent her. Jeg skal varme opp litt stuing. 503 00:31:56,481 --> 00:31:58,983 Du er snillere enn Sankt Nikolas. 504 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 Jeg ville ikke påstå det. 505 00:32:00,652 --> 00:32:03,655 Ikke noe galt med å spre litt glede. 506 00:32:09,294 --> 00:32:10,328 Dasher, gutt. 507 00:32:14,599 --> 00:32:15,466 Hei, elskling. 508 00:32:21,039 --> 00:32:23,675 Nei... har du sett. 509 00:32:24,709 --> 00:32:26,344 Er det ikke utrolig? 510 00:32:27,211 --> 00:32:28,279 Ingen stearinlys? 511 00:32:28,513 --> 00:32:30,982 Stearinlys er så avleggs. 512 00:32:31,082 --> 00:32:33,952 Velkommen til jul i det 20. århundret. 513 00:32:34,018 --> 00:32:35,119 Hvis du sier det, så. 514 00:32:35,520 --> 00:32:38,323 Bare sett deg mens jeg lager middagen. 515 00:32:38,389 --> 00:32:39,257 Greit. 516 00:32:42,060 --> 00:32:43,428 Her er avisa di. 517 00:32:45,163 --> 00:32:48,066 Gudskjelov at jeg har tid til å ta meg av ektemannen min 518 00:32:48,132 --> 00:32:49,534 slik han fortjener. 519 00:32:50,168 --> 00:32:51,669 Ikke misforstå meg, 520 00:32:51,736 --> 00:32:55,073 men kanskje du er litt for god mot meg. 521 00:32:55,139 --> 00:32:58,710 -Jeg vil bare gjøre deg lykkelig. -Jeg er alltid lykkelig rundt deg. 522 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 Jeg må komme meg til ovnen. Jeg har lagd alle favorittene. 523 00:33:06,050 --> 00:33:09,988 Biff-og-potetpai, yorkshirepudding, kumle med saus. 524 00:33:10,054 --> 00:33:11,189 Alle på én kveld? 525 00:33:11,255 --> 00:33:14,292 Veien til en manns hjerte går via magen hans, sier de. 526 00:33:15,994 --> 00:33:17,328 Sier de noe om halsbrann? 527 00:33:18,262 --> 00:33:19,130 Ingenting. 528 00:33:23,167 --> 00:33:26,170 Hadde aldri hatt kjøttpudding før jeg kom til Hope Valley. 529 00:33:26,471 --> 00:33:29,540 -Nå er det favoritten min. -Vi kan prøve spagetti neste gang. 530 00:33:29,674 --> 00:33:30,575 Høres gøy ut. 531 00:33:32,410 --> 00:33:34,345 Skal du feire jul i Hamilton? 532 00:33:37,348 --> 00:33:40,485 Trodde jeg skulle feire høytida med forloveden min, men... 533 00:33:41,586 --> 00:33:44,288 -Dere passet ikke sammen. -Jeg vet det. 534 00:33:45,223 --> 00:33:48,693 Jeg var, ærlig talt, bekymret for at jeg måtte tilbringe høytida alene. 535 00:33:49,060 --> 00:33:51,062 Vi vil ikke la det skje. 536 00:33:51,662 --> 00:33:55,299 Dersom du har tid til overs, trenger jeg hjelp på julekomitéen. 537 00:33:58,369 --> 00:34:01,706 Jeg bør nok dra så du kan forberede deg til mountieballet. 538 00:34:03,508 --> 00:34:05,309 Så du har hørt om det? 539 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 Alle har hørt om det. 540 00:34:08,579 --> 00:34:10,581 Du og Jack vil bli et vakkert par. 541 00:34:13,084 --> 00:34:16,354 Hvis du møter noen attråverdige ungkarer der, 542 00:34:17,188 --> 00:34:18,322 kan du pakke inn én? 543 00:34:18,723 --> 00:34:20,191 Med ei stor, rød sløyfe. 544 00:34:26,330 --> 00:34:28,533 Jobber du med prekenen din til julaften? 545 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Jeg beklager. 546 00:34:31,636 --> 00:34:33,071 Tida gikk fra meg. 547 00:34:33,337 --> 00:34:35,706 Det er ok. Cody og jeg pyntet treet, 548 00:34:35,773 --> 00:34:38,609 og så hørte jeg at du var her så jeg brakte litt dessert. 549 00:34:40,378 --> 00:34:41,579 Veldig omtenksomt. 550 00:34:42,213 --> 00:34:43,414 Hvordan går det? 551 00:34:44,382 --> 00:34:46,084 Fire utkast, ingen av dem gode. 552 00:34:47,185 --> 00:34:49,287 Leter du etter inspirasjon ennå? 553 00:34:50,621 --> 00:34:51,622 Noe i den duren. 554 00:34:51,756 --> 00:34:55,793 Bare se deg om i byen, de glade ansiktene. Det burde hjelpe. 555 00:34:56,427 --> 00:34:57,695 Ikke alle smiler. 556 00:34:59,730 --> 00:35:03,167 Jeg vet du er opprørt på grunn av Nancy, men du gjorde ditt beste. 557 00:35:03,234 --> 00:35:04,502 Det var ikke godt nok. 558 00:35:04,569 --> 00:35:06,304 Du er for tøff mot deg selv. 559 00:35:06,671 --> 00:35:08,739 Jeg spurte nybyggerne... 560 00:35:09,874 --> 00:35:12,877 ...hvor de kan ha dratt, og ingen vet det. 561 00:35:13,277 --> 00:35:14,846 Du kan ikke fikse alle. 562 00:35:15,780 --> 00:35:17,448 Nancy er ikke hvem som helst. 563 00:35:20,685 --> 00:35:22,186 Jeg så mannen hennes dø. 564 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 Jeg var hjelpeløs. 565 00:35:27,258 --> 00:35:29,727 Faren min brukte å si at vi alle er soldater. 566 00:35:30,695 --> 00:35:32,130 Av og til vinner vi... 567 00:35:34,198 --> 00:35:35,533 ...og av og til taper vi. 568 00:35:37,135 --> 00:35:39,403 Men vi strider troens gode strid. 569 00:35:42,507 --> 00:35:43,841 Og hvis du ikke tror meg... 570 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 ...spør ham. 571 00:36:01,225 --> 00:36:03,895 Herrene som sitter ved døra, ønsker å snakke med kokken. 572 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 -Hva er det de vil? -De liker ikke eggene. 573 00:36:16,774 --> 00:36:19,477 -Har noen et problem med eggene? -Er du kokken? 574 00:36:19,544 --> 00:36:22,780 Ja, og jeg blir opphisset når folk ikke liker maten min. 575 00:36:23,281 --> 00:36:26,184 Så la meg spørre igjen. Er det et problem med eggene? 576 00:36:28,819 --> 00:36:31,355 Nei. Intet problem. 577 00:36:31,622 --> 00:36:34,625 Bra. Sørg for å legge igjen et fint tips til den unge dama. 578 00:36:38,429 --> 00:36:41,432 -Smaker frokosten, konstabel? -Jeg har ingen klager, Bill. 579 00:36:43,901 --> 00:36:45,937 Hei, Jack. Glad jeg fant deg. 580 00:36:46,404 --> 00:36:48,606 -Alt i orden? -Egentlig ikke. 581 00:36:49,807 --> 00:36:54,245 Jeg kjøpte et smykke til Rosemary som en julegave hos Sotheby's. 582 00:36:55,513 --> 00:36:56,380 Der. 583 00:36:56,447 --> 00:36:59,684 Jeg betalte en god slump for det. I morges hadde det forsvunnet. 584 00:37:01,852 --> 00:37:03,354 Og det krøp ikke bort? 585 00:37:04,689 --> 00:37:08,426 Du må bare gjøre narr, du, men disse er populære i New York nå. 586 00:37:08,626 --> 00:37:10,628 Lady Astor har én likedan. 587 00:37:11,395 --> 00:37:15,333 Den lå i et smykkeskrin i bunnen av kofferten min. 588 00:37:15,399 --> 00:37:16,767 Og du tror den ble stjålet? 589 00:37:16,834 --> 00:37:18,836 Den må ha blitt det. Den var der i går. 590 00:37:19,003 --> 00:37:23,341 -Vil du ha noe, Mr. Coulter? -Nei, takk. Jeg har ikke matlyst. 591 00:37:23,574 --> 00:37:26,244 Rosemary har fylt meg som en kalkun. 592 00:37:26,410 --> 00:37:27,645 Jeg liker forkleet. 593 00:37:27,712 --> 00:37:30,248 Takk. Fikk det av Sam. 594 00:37:30,781 --> 00:37:32,250 Sam. Kramkaren. 595 00:37:32,783 --> 00:37:35,987 -Noen som vet noe om ham? -Sendte et telegram til hovedkvarteret. 596 00:37:36,520 --> 00:37:38,556 Ingen har hørt om Sam Bailey. 597 00:37:38,789 --> 00:37:41,325 Så rart. Han sa han sonet i fengsel. 598 00:37:41,392 --> 00:37:42,793 De fant intet rulleblad. 599 00:37:42,893 --> 00:37:44,395 -Interessant. -Mine herrer. 600 00:37:44,462 --> 00:37:48,366 -Flaks at dere alle er samlet. -Hvordan kan vi bistå deg? 601 00:37:48,432 --> 00:37:50,501 Jeg er her på et offisielt juleærend. 602 00:37:51,402 --> 00:37:54,805 -Hvilket er? -Ingen av mennene i byen har tilbudt 603 00:37:54,872 --> 00:37:57,275 å spille julenissen på julaften. 604 00:37:58,409 --> 00:38:02,046 Bryr meg ikke hvordan det skjer. Bare skaff meg en frivillig. 605 00:38:02,813 --> 00:38:03,681 Ja, frue. 606 00:38:06,517 --> 00:38:09,587 Elizabeth. Siden du arrangerer jul i år, 607 00:38:10,021 --> 00:38:14,692 har Rosemary mye fritid, som ikke nødvendigvis er så bra. 608 00:38:14,959 --> 00:38:19,030 -Så jeg lurte på om du kunne... -Om jeg kan gi henne noe å gjøre? 609 00:38:19,830 --> 00:38:21,832 Det ville skåne fordøyelsen min. 610 00:38:21,932 --> 00:38:23,968 -Skal ordne det. -Jeg skylder deg én. 611 00:38:27,705 --> 00:38:28,706 Hvordan går det? 612 00:38:28,939 --> 00:38:32,043 Det må du fortelle meg. Bill har ikke skutt noen kunder? 613 00:38:32,910 --> 00:38:35,046 -Jeg tror ikke det. -Det er bra. 614 00:38:35,313 --> 00:38:37,548 Jeg må få godkjent et nytt budsjett før nyttår. 615 00:38:37,615 --> 00:38:39,917 Det blir en stund før jeg kan lage mat igjen. 616 00:38:39,984 --> 00:38:43,521 Det er tre dager til julaften. Sikker på at du takler festmiddagen? 617 00:38:43,587 --> 00:38:46,057 Bill skal lage maten, men jeg skal koordinere. 618 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 Skulle ønske jeg hadde tid til Cody. 619 00:38:48,392 --> 00:38:51,062 Har du ikke kjøpt en gave, ønsker han seg en hund. 620 00:38:51,896 --> 00:38:53,397 Han får en baseballkaps. 621 00:38:55,433 --> 00:38:59,036 Jeg er offisielt arbeidsløs før jul. 622 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 -Henry ga deg sparken? -Det stemmer. 623 00:39:01,839 --> 00:39:05,409 Carter får ikke komme nær ham. Han prøver visst å stenge ut verden. 624 00:39:05,476 --> 00:39:08,746 Trodde jeg kunne nå frem til ham, men nei. Jeg trenger en kopp te. 625 00:39:10,414 --> 00:39:11,816 Du burde snakke med ham. 626 00:39:12,483 --> 00:39:15,486 Jeg kan prøve, men sist bet han nesten av meg hodet. 627 00:39:15,853 --> 00:39:17,588 Han lytter som oftest til deg. 628 00:39:21,659 --> 00:39:25,129 Jeg er kanskje arbeidsløs, men på den lyse siden... 629 00:39:26,030 --> 00:39:28,132 Rosemary kom med kjolen du får låne 630 00:39:28,399 --> 00:39:31,135 til mountienes juleball. Jeg har all verdens tid nå 631 00:39:31,402 --> 00:39:33,771 -til å endre på den. -Endre på den? 632 00:39:33,971 --> 00:39:39,410 Den må legges ut rundt midjen og sys inn... andre steder, sa hun. 633 00:39:40,378 --> 00:39:42,646 Unnskyld meg? Andre steder? 634 00:39:55,626 --> 00:39:57,161 Får jeg gi Dasher en godbit? 635 00:40:00,564 --> 00:40:01,932 Det hørtes ut som et ja. 636 00:40:04,535 --> 00:40:07,071 Det må være spennende siden jula er like rundt hjørnet. 637 00:40:07,405 --> 00:40:08,472 Jeg antar det. 638 00:40:08,572 --> 00:40:09,673 Er noe i veien? 639 00:40:09,874 --> 00:40:14,044 Det er skuespillet om Kristi fødsel. Både jeg og Anna vil spille Maria. 640 00:40:15,780 --> 00:40:18,082 Og du tror du fortjener det mer. 641 00:40:18,949 --> 00:40:19,950 Jeg gjør det. 642 00:40:20,151 --> 00:40:23,754 Siden det er jul, burde du gi din venn rollen. 643 00:40:23,954 --> 00:40:27,458 Siden det er jul, burde hun gi meg rollen. 644 00:40:28,759 --> 00:40:31,629 Det er alltid bedre å gi enn å få. 645 00:40:32,430 --> 00:40:33,497 Se på Dasher. 646 00:40:33,798 --> 00:40:36,901 -Hvorfor ville du mate ham? -Fordi hunder liker godbiter. 647 00:40:36,967 --> 00:40:37,835 Ser du? 648 00:40:37,902 --> 00:40:43,007 Det er ikke gleden du får av noe. Det er gleden du får av å gi bort noe. 649 00:40:45,643 --> 00:40:47,111 Lærerinna mi sa det samme. 650 00:40:48,646 --> 00:40:50,014 Hun er ei smart dame. 651 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 Jeg må finne Anna. 652 00:40:52,783 --> 00:40:55,186 -Du er oppe tidlig, pastor. -Jeg må jobbe. 653 00:40:56,187 --> 00:40:59,190 -Ble du ferdig med prekenen? -Du stiller for mange spørsmål. 654 00:40:59,457 --> 00:41:01,659 Du høres ut som en mann uten julestemning. 655 00:41:01,725 --> 00:41:03,727 Jeg har det du trenger. 656 00:41:05,062 --> 00:41:07,531 Dr. Othons mirakeleliksir. 657 00:41:07,598 --> 00:41:09,667 Jeg ser ikke etter svar i ei flaske. 658 00:41:09,967 --> 00:41:12,069 Men det var ei tid da du gjorde det. 659 00:41:12,136 --> 00:41:13,204 Det er fortid. 660 00:41:13,504 --> 00:41:16,807 Og så... fant du svar ovenfra? 661 00:41:17,107 --> 00:41:17,975 Omtrent. 662 00:41:19,610 --> 00:41:20,611 Frem til nå. 663 00:41:22,012 --> 00:41:24,548 -Hva endret seg? -Kunne ikke hjelpe en venn. 664 00:41:25,249 --> 00:41:27,151 Hun forlot byen med sønnen sin. 665 00:41:28,519 --> 00:41:33,491 Det virker som du har hatt det enkelt. En by full av gode, gudfryktige folk. 666 00:41:33,924 --> 00:41:36,827 Kanskje det faktum at du har fått en utfordring betyr 667 00:41:36,894 --> 00:41:40,030 -at du er klar for noe mer. -Eller kanskje ikke. 668 00:41:44,201 --> 00:41:46,136 Han blir ikke enkel. 669 00:41:55,579 --> 00:41:59,650 Hvis jeg får en Biddy Betsy til jul, kan hun ha et teselskap med Brownie. 670 00:41:59,917 --> 00:42:02,953 -Det ville Brownie like. -De kan besøke Rubys dukkehus. 671 00:42:05,589 --> 00:42:08,993 Hvis du og Opal vil komme til kaféen med dukkene, Maggie, 672 00:42:09,059 --> 00:42:10,728 kan dere ha et ekte teselskap. 673 00:42:10,961 --> 00:42:11,962 Mener du det? 674 00:42:12,029 --> 00:42:14,732 Skal spørre Miss Abigail, men hun vil nok si ja. 675 00:42:17,201 --> 00:42:19,570 -Skal lage en regnbue. -Miss Thatcher? 676 00:42:19,637 --> 00:42:21,205 Anna og jeg må snakke med deg. 677 00:42:21,672 --> 00:42:22,606 Om hva da? 678 00:42:22,706 --> 00:42:26,277 Vi har tenkt på skuespillet og syns Ruby burde spille Maria. 679 00:42:26,777 --> 00:42:28,846 -Jaså? -Hun er ny. 680 00:42:29,046 --> 00:42:30,748 Det ville bety mye for henne. 681 00:42:30,848 --> 00:42:35,219 -Jeg mente dere ville spille Maria. -Ja, men vi bestemte at det var viktigere 682 00:42:35,286 --> 00:42:36,854 å forbli venner. 683 00:42:45,696 --> 00:42:46,630 Emily? 684 00:42:47,798 --> 00:42:48,966 Er noe galt? 685 00:42:50,067 --> 00:42:51,669 Dette var Harpers ornament. 686 00:42:52,903 --> 00:42:54,038 Du savner ham. 687 00:42:55,639 --> 00:42:58,309 Når jeg er bekymret for noen, sier jeg en bønn. 688 00:42:59,209 --> 00:43:01,211 Jeg skal be for Harper ved leggetid. 689 00:43:01,779 --> 00:43:02,713 Jeg også. 690 00:43:11,789 --> 00:43:13,657 Hvordan er livet som nygift? 691 00:43:14,058 --> 00:43:17,661 -Det er som forventet. -Jeg har avhørt nok folk 692 00:43:17,728 --> 00:43:20,998 -til å gjenkjenne et unnvikende svar. -Første regel i et godt ekteskap: 693 00:43:21,065 --> 00:43:23,334 Aldri gjør noe Rosemary kan misforstå. 694 00:43:24,034 --> 00:43:26,804 Mine herrer... hvordan skal vi avgjøre dette? 695 00:43:26,937 --> 00:43:29,840 Darts. Taperen må gå med den store, røde drakta. 696 00:43:30,341 --> 00:43:31,609 Hvem begynner? 697 00:43:31,742 --> 00:43:32,743 Føler meg heldig. 698 00:43:42,019 --> 00:43:43,887 Vi vet hvem som skal være nissen. 699 00:43:45,656 --> 00:43:47,358 Som en vis person engang sa, 700 00:43:47,791 --> 00:43:50,094 er det ikke noe galt med å spre litt glede. 701 00:44:12,750 --> 00:44:15,786 Bare tre dager til jul, og det er mye å gjøre ennå. 702 00:44:16,353 --> 00:44:18,656 Alt vil være ordnet innen vi drar. 703 00:44:19,957 --> 00:44:22,259 Det er mange år siden jeg var på et juleball. 704 00:44:22,760 --> 00:44:25,295 Og jeg har aldri vært på et mountieball. 705 00:44:25,929 --> 00:44:27,931 Jeg er nervøs for å være helt ærlig. 706 00:44:28,732 --> 00:44:29,867 Nervøs? Hvorfor? 707 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 Det blir dansing. 708 00:44:32,202 --> 00:44:34,938 -Og? -Jeg kan danse twostep, 709 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 men har aldri fått dreis på valsen. 710 00:44:38,242 --> 00:44:39,343 Vals er lett. 711 00:44:41,145 --> 00:44:42,813 Kan du vise meg den? 712 00:44:45,749 --> 00:44:47,017 Her og nå? 713 00:44:47,685 --> 00:44:49,153 Ja. Hvorfor ikke? 714 00:44:51,221 --> 00:44:53,057 Det er ingen musikk. 715 00:44:58,128 --> 00:44:59,763 Jeg overhørte dere. 716 00:45:02,699 --> 00:45:03,834 Skal la dere være. 717 00:45:12,910 --> 00:45:14,278 Plasser én hånd her... 718 00:45:15,412 --> 00:45:17,314 ...og den andre på hofta mi. 719 00:45:18,215 --> 00:45:19,450 Jeg liker dette. 720 00:45:21,852 --> 00:45:24,721 Jack, du følger ikke med. 721 00:45:25,155 --> 00:45:27,458 Der tar du feil. 722 00:46:02,025 --> 00:46:04,027 Tekst: Kenneth Aasbø