1 00:00:04,504 --> 00:00:07,140 YOST'S KOOPWAAR 2 00:00:10,076 --> 00:00:12,645 NOORD-WEST - BEREDEN POLITIE REGIONAAL BUREAU 3 00:00:15,281 --> 00:00:18,485 Ik heb drie jaar geleden het luxe stadsleven achter me gelaten... 4 00:00:18,551 --> 00:00:21,054 ...om les te geven in het stadje Hope Valley. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Elke winter hier... 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,560 ...raakte ik er meer van overtuigd dat er niks mooiers is... 7 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 ...dan kerst in m'n woonplaats. 8 00:00:32,132 --> 00:00:34,567 Het was een moeilijk jaar voor veel van onze buren. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 De mensen bij de rivier zagen hun huis verdwijnen bij een overstroming. 10 00:00:39,339 --> 00:00:42,075 Sommigen hebben zelfs echtgenoten en vaders verloren. 11 00:00:43,042 --> 00:00:44,677 Maar in de geest van vrijgevigheid... 12 00:00:44,744 --> 00:00:47,046 ...heeft onze stad gezamenlijk... 13 00:00:47,247 --> 00:00:52,318 ...de minder bedeelden een vakantie beloofd met veel comfort en vreugde. 14 00:00:56,756 --> 00:01:00,060 Dit is een lange lijst. 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 Ik heb dit jaar de leiding over het kerstcomité. 16 00:01:02,595 --> 00:01:04,831 De bestelling is groter dan normaal. 17 00:01:05,098 --> 00:01:07,233 Er is meer voor de gezinnen uit de kolonie. 18 00:01:07,300 --> 00:01:09,602 Het minst wat we kunnen doen, is meeleven tonen. 19 00:01:09,669 --> 00:01:11,538 Ik ben het helemaal met je eens. -Dus... 20 00:01:11,604 --> 00:01:14,407 ...denkt u dat het allemaal lukt voor kerstavond? 21 00:01:14,841 --> 00:01:17,110 Dat lijkt me geen probleem. -Ik kom straks terug... 22 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 ...met de rest. -Wat zou Miss LeVeaux zeggen... 23 00:01:19,779 --> 00:01:22,549 ...als ze hoort dat je haar comité hebt overgenomen? 24 00:01:23,817 --> 00:01:27,620 Mrs Coulter is op huwelijksreis met Mr Coulter. 25 00:01:28,254 --> 00:01:31,691 Ik hoorde dat ze vandaag terugkomen. -Rosemary is vast blij... 26 00:01:31,758 --> 00:01:34,160 ...dat iemand haar werk heeft overgenomen. 27 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 Dat geloof je toch niet echt, hè? 28 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 Kerst is de tijd voor wonderen. 29 00:01:49,843 --> 00:01:52,579 Miss Thatcher. Waar wilt u deze boom hebben? 30 00:01:53,213 --> 00:01:55,215 Wat dacht je van hier in het stadscentrum? 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,816 Dat lijkt me de perfecte plek. 32 00:01:58,585 --> 00:01:59,452 Jack. 33 00:02:00,120 --> 00:02:00,787 Elizabeth. 34 00:02:03,156 --> 00:02:04,424 Hoe gaat het met het werk? 35 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 Goed. We zijn klaar met de zolder bij Mrs Sullivan... 36 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 ...en we zijn net bij de tandarts begonnen. 37 00:02:09,762 --> 00:02:13,466 En de oude huizen dan, aan de noordweg? 38 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 Zeven huizen vergen veel tijd. 39 00:02:15,702 --> 00:02:18,671 Ik moet eerlijk gezegd wat meer mannen zoeken om te helpen. 40 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 O, daar is de familie Lawson. 41 00:02:22,909 --> 00:02:25,845 Het appartement onder Dottie zou perfect zijn voor ze. 42 00:02:30,583 --> 00:02:32,886 Ik heb gezegd dat ik voor iedereen van de kolonie... 43 00:02:33,153 --> 00:02:36,289 ...een woning zou vinden voor kerst, en dat ben ik ook van plan. 44 00:02:36,356 --> 00:02:39,559 Kerst is al over een week. -Maak je nou eens geen zorgen. 45 00:02:43,596 --> 00:02:44,764 Ik wou dat ik wist hoe. 46 00:02:45,765 --> 00:02:49,235 Ik weet niet hoe we een banket op kerstavond moeten organiseren. 47 00:02:49,536 --> 00:02:53,206 En dat bouwproject is veel te ambitieus, als je het mij vraagt. 48 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 Ik vind het fantastisch. 49 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 Weet je al wanneer burgemeester Gowen terugkomt? 50 00:02:57,310 --> 00:02:59,812 Faith wilde gaan kijken toen ze in Union City was... 51 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 ...maar ik heb niks meer gehoord. -Ik denk dat het tijd is... 52 00:03:02,815 --> 00:03:04,751 ...dat jij de burgemeester vervangt. 53 00:03:04,884 --> 00:03:06,786 Je bent hoofd van de gemeenteraad... 54 00:03:06,886 --> 00:03:09,856 ...en de regel is dat als de burgemeester er niet is... 55 00:03:09,923 --> 00:03:12,258 ...het hoofd van de raad de leiding overneemt. 56 00:03:12,325 --> 00:03:15,762 Florence, ik doe niks officieels tot we het zeker weten van Henry. 57 00:03:15,828 --> 00:03:19,365 En eerlijk gezegd heb ik met het café, het banket en kerst voor Cody... 58 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 ...m'n handen al vol. Dank je vriendelijk. 59 00:03:21,568 --> 00:03:23,770 Ik hoop alleen dat Miss Thatcher weet wat ze doet. 60 00:03:23,870 --> 00:03:26,372 Ze heeft wellicht te veel hooi op haar vork genomen. 61 00:03:26,439 --> 00:03:28,908 Het lukt haar wel als we allemaal helpen. 62 00:03:29,242 --> 00:03:31,277 Ik kan wel één of twee taarten bakken. 63 00:03:31,344 --> 00:03:32,612 Of 25. 64 00:03:32,679 --> 00:03:35,348 O, kom op, Florence. Het wordt leuk. 65 00:03:35,515 --> 00:03:36,416 Abigail. 66 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 Pardon, dames. -Natuurlijk. 67 00:03:38,985 --> 00:03:41,854 Heb jij het menu voor het banket? -Geef me tot 15.00 uur. 68 00:03:41,921 --> 00:03:45,592 Hoe eerder, hoe liever. Moeten we nou kalkoen of ham serveren? 69 00:03:45,658 --> 00:03:46,726 Misschien allebei. 70 00:03:46,793 --> 00:03:49,462 Je begint zoals Rose te klinken... -Pas op wat je zegt. 71 00:03:51,431 --> 00:03:52,398 Vrolijk kerstfeest. 72 00:03:52,465 --> 00:03:54,500 SHERRINGTON KOETS & VRACHTVERVOER 73 00:03:55,969 --> 00:03:57,237 Daar heb je haar. 74 00:04:07,947 --> 00:04:10,583 Het gelukkige nieuwe stelletje. 75 00:04:14,687 --> 00:04:17,290 We hebben het fantastisch gehad. -Hallo, Jack. 76 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 Ik wilde niet terugkomen, maar besefte... 77 00:04:19,826 --> 00:04:22,695 ...dat ik de kerst speciaal moet maken voor m'n schatje. 78 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 Ja, dat ben ik dus. 79 00:04:25,331 --> 00:04:28,868 Stel je voor. Dit is onze eerste kerst als getrouwd stel. 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,704 Ik vind het erg vervelend... 81 00:04:31,771 --> 00:04:36,276 ...maar ik heb dit jaar geen tijd om het kerstcomité te leiden. 82 00:04:36,342 --> 00:04:37,510 Iemand anders zal dus... 83 00:04:37,944 --> 00:04:39,479 ...die vreselijke... 84 00:04:40,346 --> 00:04:41,848 ...iele kerstboom... 85 00:04:41,914 --> 00:04:44,317 ...die Mr Avery daar neerzet moeten weghalen. 86 00:04:45,018 --> 00:04:47,487 Nou, ik heb dit jaar de leiding... 87 00:04:47,854 --> 00:04:49,555 ...en ik vind die boom prima. 88 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 Ongetwijfeld, liefje. 89 00:04:52,959 --> 00:04:56,062 Agent Thornton? Mag ik met Rip spelen? -Natuurlijk, Cody. 90 00:04:56,329 --> 00:04:57,330 In de gevangenis. 91 00:04:57,830 --> 00:04:59,299 Cody, wacht even. 92 00:04:59,365 --> 00:05:02,969 Ik bedenk opeens dat we iets voor je hebben meegebracht uit New York. 93 00:05:03,036 --> 00:05:05,571 Met de handtekening van Doc Crandall. 94 00:05:05,638 --> 00:05:08,408 Hij is de beste pitcher in de league. -Dat is hij zeker. 95 00:05:08,474 --> 00:05:09,742 Wat zeg je dan, jongeman? 96 00:05:09,809 --> 00:05:11,778 Dank u, Mr Coulter. -Heel graag gedaan. 97 00:05:11,844 --> 00:05:14,514 Moet ik jullie nog helpen met de bagage? 98 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 Nee, doe niet zo gek. 99 00:05:16,549 --> 00:05:18,685 Bij Lee is het veel te klein voor ons allebei. 100 00:05:18,751 --> 00:05:23,523 Ja. Blijkbaar bouw ik voor Rosemary nu het grootste huis in de stad. 101 00:05:25,024 --> 00:05:26,926 Waar wonen jullie dan tot die tijd? 102 00:05:26,993 --> 00:05:28,394 Naast... 103 00:05:29,329 --> 00:05:29,996 ...mij. 104 00:05:31,097 --> 00:05:33,533 We zijn buren. Is dat niet geweldig? 105 00:05:33,599 --> 00:05:34,801 Kom even binnen kijken. 106 00:05:36,736 --> 00:05:38,337 Help me hier even mee. -Oké. 107 00:05:39,839 --> 00:05:41,374 Klaar? -Ja. 108 00:05:43,543 --> 00:05:44,510 Hij is zwaar. 109 00:05:44,977 --> 00:05:47,080 Wat heeft Rosemary daarin zitten? Lood? 110 00:05:47,680 --> 00:05:49,716 Souvenirs. -Het Vrijheidsbeeld? 111 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 Dat je dit door een heel continent hebt gesleept. 112 00:05:53,052 --> 00:05:56,055 Rosemary ging elke dag dat we weg waren kerstinkopen doen. 113 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 Gelukkig was het niet nog een week langer. -Nou, zeg. 114 00:06:01,461 --> 00:06:03,896 Oost west, thuis best. -Fijn om je terug te hebben. 115 00:06:03,963 --> 00:06:05,998 Vind ik ook. Zeg eens... 116 00:06:06,599 --> 00:06:08,835 ...hebben jij en Elizabeth plannen voor de kerst? 117 00:06:10,903 --> 00:06:12,138 Maar dat weet ze nog niet. 118 00:06:14,474 --> 00:06:16,676 Oké. Goed. Daar gaat ie. 119 00:06:17,443 --> 00:06:18,111 Klaar? 120 00:06:41,534 --> 00:06:42,769 Mag ik jullie aandacht? 121 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 Luister, allemaal. 122 00:06:47,073 --> 00:06:50,476 We hebben hier gelukkig nog niet veel sneeuw gehad. 123 00:06:50,543 --> 00:06:52,478 In de stad weet men hoe koud het wordt. 124 00:06:52,678 --> 00:06:56,415 Jullie mogen bij hen blijven totdat jullie huizen klaar zijn. 125 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 O, dat kunnen we niet aannemen. -Jawel, hoor. 126 00:07:00,086 --> 00:07:02,688 Zuster Carter is hier om te helpen. 127 00:07:03,122 --> 00:07:05,992 Er is niet veel meer te zeggen dan: We pakken in... 128 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 ...en halen jullie hier snel vandaan. 129 00:07:11,798 --> 00:07:14,801 Niet te geloven, dat we met de kerst een eigen huis hebben. 130 00:07:14,867 --> 00:07:17,703 Nou, het is wel waar. -Ik wou dat ik kon helpen... 131 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 ...maar ik heb dienst bij de mijn. 132 00:07:19,839 --> 00:07:22,442 Dat geeft niet, Mr Lawson. We hebben genoeg mensen. 133 00:07:22,508 --> 00:07:25,077 Mensen doneren graag spullen. 134 00:07:25,745 --> 00:07:28,915 Maggie en Timmy zijn zo opgetogen, ze kunnen 's nachts niet slapen. 135 00:07:28,981 --> 00:07:30,082 Onze Ruby net zo. 136 00:07:35,488 --> 00:07:36,923 Nancy, ik help je wel. 137 00:07:36,989 --> 00:07:39,158 Het lukt wel. -Zeker weten? Het lijkt zwaar. 138 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 Ik zei: Het lukt wel. 139 00:07:44,163 --> 00:07:46,165 Frank, we hebben hulp nodig. 140 00:07:51,571 --> 00:07:54,240 Cody, leg die bal weg. We hebben vandaag veel te doen. 141 00:07:54,941 --> 00:07:56,075 Wat dan? -Nou... 142 00:07:56,142 --> 00:08:00,179 ...eerst maken we kerstdecoraties voor in de klas. 143 00:08:00,246 --> 00:08:03,783 Volgens m'n moeder gaan we op kerstavond een kerstspel opvoeren. 144 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 Ja, dat klopt. 145 00:08:05,017 --> 00:08:07,720 Wat is een 'kerrespel'? 146 00:08:08,154 --> 00:08:09,222 Kerstspel. 147 00:08:09,589 --> 00:08:11,557 Een toneelstuk over de geboorte van Jezus. 148 00:08:11,624 --> 00:08:14,026 Krijgt iedereen een rol? -Natuurlijk. 149 00:08:14,093 --> 00:08:18,831 En ik heb speciale kostuums besteld... 150 00:08:18,898 --> 00:08:20,700 ...helemaal vanuit Hamilton. 151 00:08:20,766 --> 00:08:23,236 Dat wordt m'n kerstcadeau voor de klas. 152 00:08:23,903 --> 00:08:27,740 Miss Thatcher, moeten we auditie doen zoals bij Miss Rosemary? 153 00:08:27,807 --> 00:08:29,108 Ik doe auditie voor Maria. 154 00:08:29,175 --> 00:08:31,110 Er komen geen audities. 155 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 De grootste rollen gaan naar de leerlingen... 156 00:08:33,646 --> 00:08:36,949 ...die de kerstgedachte het best tonen door vriendelijk te zijn. 157 00:08:37,116 --> 00:08:39,085 Ik wil een van de wijzen zijn. 158 00:08:39,151 --> 00:08:41,754 Dan zul jij vast heel vriendelijk zijn. 159 00:08:41,821 --> 00:08:43,856 Ik wil het bord wel schoonvegen na school. 160 00:08:44,290 --> 00:08:47,593 Dat is een goed begin, maar niet wat ik in gedachten had. 161 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 Wat had u dan in gedachten? 162 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 Dat moeten jullie zelf uitzoeken. 163 00:08:52,932 --> 00:08:58,004 En na het toneelstuk komt er een boom met cadeautjes en verrassingen. 164 00:08:58,204 --> 00:09:00,907 Ja, Ruby? -Zelfs voor de nieuwe kinderen? 165 00:09:00,973 --> 00:09:02,575 Vooral voor de nieuwe kinderen. 166 00:09:02,975 --> 00:09:04,644 Ik wil een treinset. 167 00:09:04,844 --> 00:09:06,279 Ik heb nooit 'n poppenhuis gehad. 168 00:09:07,680 --> 00:09:10,816 En jij, Maggie? Is er iets speciaals wat jij zou willen? 169 00:09:11,250 --> 00:09:15,054 Ik had ooit een Biddy Betsy-pop, maar die ben ik kwijtgeraakt. 170 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 Ik mis haar heel erg. 171 00:09:17,924 --> 00:09:20,826 Misschien kun je haar tekenen en dat in de boom hangen. 172 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 Ik kan niet zo goed tekenen. 173 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 Ik help je wel. 174 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 Wat aardig van je, Emily. 175 00:09:27,600 --> 00:09:30,636 Goed, allemaal. We gaan aan de decoraties werken. 176 00:09:33,339 --> 00:09:36,642 Harper. Ik heb niet gehoord wat jij voor Kerstmis wilt. 177 00:09:37,076 --> 00:09:39,178 Ik wil gewoon dat m'n moeder weer gelukkig is. 178 00:09:39,879 --> 00:09:41,147 Ze mist m'n vader heel erg. 179 00:09:42,214 --> 00:09:43,282 Nou, ze heeft jou... 180 00:09:43,950 --> 00:09:46,152 ...en dat is het belangrijkste ter wereld. 181 00:09:47,253 --> 00:09:48,220 Kom op. 182 00:09:52,758 --> 00:09:53,859 Kan ik je helpen? 183 00:09:54,160 --> 00:09:55,962 Ik kan het zelf wel, dank je. 184 00:09:57,296 --> 00:09:58,698 Wat is er nou aan de hand? 185 00:09:59,765 --> 00:10:01,167 Iedereen is zo blij. 186 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 Het is zwaar om nu alleen te zijn. 187 00:10:04,337 --> 00:10:06,706 Dat geloof ik graag. -En jullie zijn zo gul. 188 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 Het is erg dat ik zelfmedelijden heb. 189 00:10:08,874 --> 00:10:09,742 Nee, hoor. 190 00:10:10,176 --> 00:10:13,846 Je hebt je man verloren. Kom morgen eens langs in de kerk. 191 00:10:13,913 --> 00:10:16,716 Dan kunnen we praten. -Ik wil je niet in de problemen brengen. 192 00:10:16,816 --> 00:10:18,184 Dat doe je niet. 193 00:10:19,151 --> 00:10:20,186 Morgen? 194 00:10:21,654 --> 00:10:22,321 Goed. 195 00:10:28,227 --> 00:10:29,195 Is dat goed? 196 00:10:30,196 --> 00:10:31,631 Je kunt wel mee-eten. 197 00:10:33,366 --> 00:10:35,101 Ja. -Hoe gaat het? 198 00:10:35,768 --> 00:10:39,205 De vloeren blijken rot te zijn. We hebben meer hout nodig. 199 00:10:40,072 --> 00:10:42,174 Zijn jullie al bij de familie Lawson bezig? 200 00:10:42,241 --> 00:10:46,879 Nee, dat doe ik denk ik morgen. -Ik ga kijken of ik meer hout kan krijgen. 201 00:10:52,885 --> 00:10:55,921 Bill, wil je wat voor me doen? -Wat dan? 202 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Kun je een uurtje voor me invallen? 203 00:10:58,691 --> 00:10:59,425 Politiezaken? 204 00:10:59,692 --> 00:11:02,762 Ik heb iemand beloofd om samen een kerstboom uit te zoeken. 205 00:11:03,963 --> 00:11:06,966 Ga je gang. Zie het als een vroeg kerstcadeau. 206 00:11:08,267 --> 00:11:10,703 Zie het maar als je enige kerstcadeau. 207 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 Toen ik gisteren m'n ronde deed, zag ik de perfecte kerstboom. 208 00:11:22,415 --> 00:11:24,116 We zouden er toch samen een kiezen? 209 00:11:24,183 --> 00:11:25,051 Dat doen we ook. 210 00:11:25,785 --> 00:11:29,989 Ik wilde alleen wat vooronderzoek doen om tijd te besparen. 211 00:11:32,391 --> 00:11:33,359 Nou? 212 00:11:34,693 --> 00:11:35,361 Wat vind je ervan? 213 00:11:37,263 --> 00:11:38,130 Hij is... 214 00:11:39,965 --> 00:11:40,900 ...compact. 215 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 Nou, hij past perfect in je rijtjeshuis. 216 00:11:45,171 --> 00:11:48,374 Of dit is exact wat je nodig hebt voor de gevangenis. 217 00:11:50,342 --> 00:11:51,210 Je vindt 'm niks. 218 00:11:54,113 --> 00:11:56,715 Hoorde je dat? -Ja, dat klonk als sleebellen. 219 00:11:59,952 --> 00:12:02,121 Daar. Kom eens, jongen. 220 00:12:12,164 --> 00:12:13,032 Waar is hij nu? 221 00:12:13,432 --> 00:12:14,467 Ik weet het niet. 222 00:12:15,000 --> 00:12:17,970 Maar zo te zien heeft hij de perfecte boom gevonden. 223 00:12:19,305 --> 00:12:20,940 Ja, die is echt mooi. 224 00:12:21,006 --> 00:12:21,874 SAM'S IDEEËN & WAREN 225 00:12:21,941 --> 00:12:23,809 Sam Bailey, tot uw dienst. 226 00:12:28,447 --> 00:12:29,882 Agent Jack Thornton. 227 00:12:30,516 --> 00:12:32,518 Dit is Elizabeth Thatcher. -Hallo. 228 00:12:33,419 --> 00:12:36,889 Is dat uw wagen? -Ja. M'n wagen en middel van bestaan. 229 00:12:37,189 --> 00:12:39,992 Ik heb precies dat wat m'n klanten nodig hebben. 230 00:12:41,293 --> 00:12:43,262 Hoelang denkt u hier te blijven, Mr Bailey? 231 00:12:43,963 --> 00:12:46,499 Maakt u zich geen zorgen, ik ben maar op doorreis. 232 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 Op weg naar Union City. 233 00:12:49,101 --> 00:12:52,338 Hebt u hulp nodig met die boom? -Ik red me wel, dank u. 234 00:12:53,439 --> 00:12:55,207 Goed, dan laat ik het aan u over. 235 00:13:03,782 --> 00:13:05,184 Schat, ik ben thuis. 236 00:13:08,154 --> 00:13:11,290 Of misschien ben ik in het atelier van de Kerstman. 237 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Wat vind je ervan? 238 00:13:16,428 --> 00:13:17,329 Nou, het is... 239 00:13:18,464 --> 00:13:19,331 Hoi. 240 00:13:20,166 --> 00:13:23,502 Ik ben maar vast begonnen aan de kerstversiering. 241 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 Begonnen? 242 00:13:25,337 --> 00:13:28,274 Bedoel je dat het nog niet af is? -Nou, ik weet het niet. 243 00:13:28,908 --> 00:13:30,943 De bomen zijn nog een beetje kaal. 244 00:13:31,410 --> 00:13:35,147 Je weet toch wel dat de meeste mensen één boom hebben. 245 00:13:35,214 --> 00:13:36,315 We zijn niet de meesten. 246 00:13:37,583 --> 00:13:39,351 Maar twee bomen? Echt waar? 247 00:13:39,418 --> 00:13:42,421 Niet twee, gekkie. Boven is er nog een. 248 00:13:43,289 --> 00:13:46,926 Natuurlijk. Maar nu is er amper genoeg voor de meubels. 249 00:13:46,992 --> 00:13:52,364 Er is een plek voor alles, en alles staat op z'n plek. 250 00:13:54,166 --> 00:13:56,368 Je hoeft echt niet al die moeite te doen. 251 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 Het is echt geen moeite. 252 00:13:57,836 --> 00:14:02,141 En gelukkig heb ik de tijd nu Elizabeth het kerstcomité leidt. 253 00:14:02,208 --> 00:14:07,112 Ik heb nooit beseft hoe zwaar het was. -Ik dacht dat je dat leuk vond. 254 00:14:07,213 --> 00:14:09,548 Ja, voor ik een getrouwde vrouw was. 255 00:14:09,615 --> 00:14:12,318 Nu zie ik dat het perfect is voor een ongehuwde vrouw... 256 00:14:12,952 --> 00:14:15,588 ...die niet voor een man hoeft te zorgen. 257 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 Ik was bijna vergeten dat ik je kast moet herindelen. 258 00:14:19,892 --> 00:14:22,461 O, nee. Dat hoef je niet te doen. 259 00:14:22,528 --> 00:14:23,395 Maar ik wil het. 260 00:14:25,030 --> 00:14:27,132 Je kerstcadeau ligt in de kast, en... 261 00:14:28,267 --> 00:14:30,536 Het moet een verrassing blijven. -Wat is het? 262 00:14:30,603 --> 00:14:33,205 Als ik het zeg, is het geen verrassing meer. 263 00:14:34,473 --> 00:14:36,175 Blijf hier. 264 00:14:36,942 --> 00:14:38,210 Je zult het geweldig vinden. 265 00:14:39,445 --> 00:14:41,046 Je bent vast doodmoe. 266 00:14:41,213 --> 00:14:43,249 Dat kamp verhuizen, is vast niet makkelijk. 267 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 Maar iedereen is wel gesetteld voor het donker. 268 00:14:46,151 --> 00:14:47,386 Wil je een toetje? 269 00:14:48,254 --> 00:14:51,123 O, ik ben dol op je toetjes, maar ik moet vroeg naar bed. 270 00:14:51,624 --> 00:14:54,526 Morgenvroeg weer aan het werk. Dat wordt een lange dag. 271 00:14:55,394 --> 00:14:57,630 Heb je morgen nog genoeg kracht over... 272 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 ...om te helpen met de kerstboom? -Zeker weten. 273 00:15:15,147 --> 00:15:17,549 Vind je 't niet erg dat ik wat versiering heb meegebracht? 274 00:15:17,616 --> 00:15:19,385 Nee, ik vind ze prachtig. 275 00:15:20,019 --> 00:15:22,054 Vooral deze. 276 00:15:22,688 --> 00:15:25,190 Dat was m'n favoriete als kind. 277 00:15:25,958 --> 00:15:27,693 Zo te zien heeft Rip erop geknabbeld. 278 00:15:28,427 --> 00:15:29,328 Ik repareer 'm wel. 279 00:15:32,398 --> 00:15:34,166 Mounties zijn best handig. 280 00:15:35,701 --> 00:15:40,272 Kan een Mountie ook goed voor Kerstman spelen? 281 00:15:41,373 --> 00:15:42,274 Hoezo? 282 00:15:44,944 --> 00:15:47,980 Iemand moet cadeautjes uitdelen na het kerstspel. 283 00:15:49,114 --> 00:15:50,082 Luister... 284 00:15:51,450 --> 00:15:54,320 Ik wil die eer niet afnemen van iemand die het beter verdient. 285 00:15:54,420 --> 00:15:58,490 Alsjeblieft? Ik wil graag dat dit... -De beste kerst wordt... 286 00:15:58,557 --> 00:16:00,292 ...voor de gezinnen. Dat weet ik. 287 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 Maar ik wil dat het de beste kerst voor jou wordt. 288 00:16:05,397 --> 00:16:07,132 Had je iets in gedachten? 289 00:16:07,566 --> 00:16:11,236 Nou, ik wilde je eigenlijk iets vragen. 290 00:16:11,971 --> 00:16:14,340 En als ik het moet doen, dan moet ik het nu doen. 291 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 Je bedoelt... Echt nu? 292 00:16:19,712 --> 00:16:20,579 Nou... 293 00:16:21,347 --> 00:16:22,348 Het kan niet wachten. 294 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Wil jij me het plezier doen... 295 00:16:29,655 --> 00:16:30,756 ...het grote plezier... 296 00:16:33,258 --> 00:16:35,728 ...om met me mee te gaan naar het Mountie-kerstbal? 297 00:16:37,529 --> 00:16:39,198 Het Mountie-kerstbal? 298 00:16:39,331 --> 00:16:42,067 Het duurt niet lang. Een middag en een avond. 299 00:16:42,134 --> 00:16:45,304 Het is dit jaar in Buxton. Ik huur een paard en een koets. 300 00:16:46,405 --> 00:16:49,641 O, maar ik heb het diner, en het kerstspel, en... 301 00:16:49,708 --> 00:16:52,311 Ik beloof je dat je op tijd terug bent voor alles. 302 00:16:55,547 --> 00:16:56,448 O, Jack. 303 00:16:58,317 --> 00:16:59,184 Natuurlijk. 304 00:17:00,219 --> 00:17:01,120 Ik ga graag mee. 305 00:17:14,266 --> 00:17:15,467 Heb je m'n honkbal gezien? 306 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 Ik heb hem voor het laatst onder de bank gezien. 307 00:17:18,270 --> 00:17:20,139 Maar speel er niet mee in de klas. 308 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 Zijn dat koekjes? 309 00:17:24,543 --> 00:17:27,279 Ja, maar ze zijn voor kerstavond, niet voor het ontbijt. 310 00:17:29,314 --> 00:17:30,549 Miss Abigail... 311 00:17:31,183 --> 00:17:35,054 ...als ik koekjes meeneem naar school, geldt dat dan als vriendelijk zijn? 312 00:17:35,754 --> 00:17:38,057 Ja, als je het doet omdat je... 313 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 ...je vriendjes blij wilt maken. -Het geldt dus niet... 314 00:17:40,659 --> 00:17:43,328 ...als ik het doe voor een goede rol in het kerstspel? 315 00:17:43,395 --> 00:17:44,263 Ik vrees van niet. 316 00:17:44,663 --> 00:17:46,231 En als het om beide redenen is? 317 00:17:46,765 --> 00:17:48,567 Nou, dat is een begin. 318 00:17:50,436 --> 00:17:51,570 Fijne dag, Cody. 319 00:17:52,671 --> 00:17:54,273 De ochtendkoets was er net. 320 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 Is er een probleem? 321 00:17:58,310 --> 00:17:59,178 Hij is terug. 322 00:18:03,515 --> 00:18:06,118 Voorzichtig, val niet. -Ik val niet... 323 00:18:06,185 --> 00:18:07,519 ...tenzij iemand me duwt. 324 00:18:07,586 --> 00:18:08,687 Ik breng u naar huis. 325 00:18:09,655 --> 00:18:13,792 Spaar uw krachten. -Ja, spaar je adem. Het lukt wel. 326 00:18:19,231 --> 00:18:20,666 Nou, wat een verrassing. 327 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 Burgemeester Gowen weigerde in het ziekenhuis te blijven. 328 00:18:24,503 --> 00:18:25,704 Redt hij zich wel? 329 00:18:26,138 --> 00:18:28,740 Ja, hoor. Hij heeft nu gewoon veel rust nodig. 330 00:18:29,875 --> 00:18:32,511 Maar hij kan weer aan het werk, toch? 331 00:18:32,811 --> 00:18:36,248 Er loopt een onderzoek naar Henry Gowen. 332 00:18:36,448 --> 00:18:39,585 Hij mag z'n ambt niet uitvoeren tot z'n naam gezuiverd is. 333 00:18:43,422 --> 00:18:45,858 Opal, wat een mooi huis. 334 00:18:46,125 --> 00:18:47,292 Het is voor Brownie. 335 00:18:48,260 --> 00:18:51,463 Ik maak het mijne voor Biddy Betsy, maar het dak blijft niet zitten. 336 00:18:51,530 --> 00:18:54,867 Ik denk dat je meer suikerglazuur nodig hebt om het mee vast te plakken. 337 00:18:56,268 --> 00:18:57,703 Ze mag mijn glazuur gebruiken. 338 00:18:57,769 --> 00:18:58,837 Dank je, Cody. 339 00:19:00,172 --> 00:19:02,374 Miss Thatcher, waarom is Harper er niet? 340 00:19:02,808 --> 00:19:03,742 Ik weet het niet. 341 00:19:04,810 --> 00:19:07,679 Timmy, is Harper vanochtend met je mee naar school gelopen? 342 00:19:07,746 --> 00:19:09,515 Z'n moeder zei dat ik moest gaan. 343 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 Hallo, lieve kinderen. 344 00:19:14,219 --> 00:19:18,223 Kijk nou wat een mooie dingen jullie maken voor Kerstmis. 345 00:19:18,390 --> 00:19:22,661 Miss Thatcher zegt dat er een kerstspel komt, cadeautjes... 346 00:19:22,861 --> 00:19:24,296 ...en een kerstmaal. 347 00:19:24,363 --> 00:19:26,765 Miss Thatcher wordt daar heel druk mee... 348 00:19:26,932 --> 00:19:29,668 ...en met het Mountie-kerstbal. 349 00:19:30,802 --> 00:19:32,171 Gaat u naar een bal? 350 00:19:32,604 --> 00:19:34,173 Met agent Thornton? 351 00:19:34,273 --> 00:19:36,175 Wat romantisch. 352 00:19:37,442 --> 00:19:41,480 Goed, allemaal. Werk maar door aan je project. 353 00:19:42,848 --> 00:19:45,617 Hoe wist je dat ik naar het Mountie-kerstbal ga? 354 00:19:45,951 --> 00:19:49,454 Elizabeth, lieverd. De muren in de rijtjeshuizen zijn dun. 355 00:19:49,521 --> 00:19:51,790 Je schelle stem gaat er als een mes doorheen. 356 00:19:51,857 --> 00:19:55,460 Maar dat maakt niet uit. Ik ben hier voor een stukje barmhartigheid. 357 00:19:55,894 --> 00:19:57,663 En dat is? -Het Mountie-kerstbal... 358 00:19:57,729 --> 00:19:59,498 ...is niet zomaar een sociaal evenement. 359 00:19:59,565 --> 00:20:01,767 Het is het evenement van het seizoen. 360 00:20:01,833 --> 00:20:05,270 En je boft, want ik heb een prachtige jurk. 361 00:20:05,337 --> 00:20:07,806 Tijdens m'n huwelijksreis gekocht. Ik wil 'm aan je lenen. 362 00:20:07,873 --> 00:20:10,809 Dank je wel, maar ik heb vast wel iets in m'n kast. 363 00:20:11,443 --> 00:20:12,544 Van twee seizoenen geleden? 364 00:20:15,214 --> 00:20:17,616 Ik heb al lang geen jurk meer gekocht. 365 00:20:17,683 --> 00:20:21,253 Laat mij je goede fee zijn. -Als je me maar niet... 366 00:20:21,320 --> 00:20:24,256 ...in een pompoen verandert. -Je wordt een mooie Assepoester. 367 00:20:24,856 --> 00:20:27,459 Ik moest maar eens gaan. Even wat graafwerk doen. 368 00:20:27,526 --> 00:20:29,561 Graafwerk? -Lee heeft een kerstcadeau gekocht... 369 00:20:29,628 --> 00:20:32,531 ...tijdens de huwelijksreis en ik kan het niet vinden. 370 00:20:32,598 --> 00:20:34,800 Ik kan alleen zoeken als hij aan het werk is. 371 00:20:35,434 --> 00:20:37,002 Bederft dat de verrassing niet? 372 00:20:37,636 --> 00:20:41,240 O, lieverd, het leukst van een verrassing is dat je weet het is. 373 00:20:53,719 --> 00:20:54,586 Alsjeblieft. 374 00:21:00,292 --> 00:21:01,260 Waar is dit voor? 375 00:21:01,960 --> 00:21:02,995 We vertrekken. 376 00:21:04,563 --> 00:21:06,865 Vertrekken? Dat is wel erg plotseling. 377 00:21:06,932 --> 00:21:09,801 Zo gaan de dingen blijkbaar. -Je hebt me niks verteld. 378 00:21:10,636 --> 00:21:13,705 Wat valt er te vertellen? Hier is niks meer voor ons. 379 00:21:13,939 --> 00:21:17,409 Niet zonder Harpers vader. -Denk er nog even over na. Blijf. 380 00:21:17,476 --> 00:21:20,045 Tot na Kerstmis. -Hoe kunnen we Kerstmis vieren... 381 00:21:20,312 --> 00:21:20,979 ...zonder Virgil? 382 00:21:21,980 --> 00:21:23,515 Zet dat in de wagen, Harper. 383 00:21:24,883 --> 00:21:27,319 Hij had niet moeten sterven. Hij was 'n goede man. 384 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 Dat weet ik. -Jij weet niks. 385 00:21:29,321 --> 00:21:31,456 Ik heb jou niet nodig, en je kerk niet. 386 00:21:31,523 --> 00:21:34,926 Ik heb dit allemaal niet nodig. -Jawel. En wij jou. 387 00:21:35,427 --> 00:21:36,762 Laat me helpen. 388 00:21:36,828 --> 00:21:37,763 Wil je helpen? 389 00:21:38,363 --> 00:21:40,999 Zeg God dan dat hij me m'n man terug moet geven. 390 00:21:41,933 --> 00:21:42,801 We moeten gaan. 391 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 Nancy. Denk na over wat je doet. 392 00:21:48,307 --> 00:21:49,041 Laat ons met rust. 393 00:21:59,351 --> 00:22:00,018 Hallo, Henry. 394 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Fijn om je te zien. 395 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 Abigail. 396 00:22:04,022 --> 00:22:05,424 Wat kan ik voor je doen? 397 00:22:05,490 --> 00:22:08,627 Ik heb van het ongeluk gehoord en kom kijken hoe het gaat. 398 00:22:09,027 --> 00:22:12,597 Ik heb muffins meegebracht. -Heel vriendelijk van je. Dank je. 399 00:22:14,900 --> 00:22:15,767 En Nora? 400 00:22:16,735 --> 00:22:20,672 Komt zij nog voor je zorgen? -Maak je daar maar geen zorgen over. 401 00:22:21,707 --> 00:22:22,974 Het gaat goed. Dank je. 402 00:22:25,410 --> 00:22:28,613 Nou, dan moet ik met je praten over wat zaken. 403 00:22:29,081 --> 00:22:30,849 Rekeningen die betaald moeten worden. 404 00:22:30,916 --> 00:22:33,819 Laat ze maar achter. Morgen regel ik het op kantoor. 405 00:22:34,953 --> 00:22:35,821 Henry... 406 00:22:36,755 --> 00:22:38,557 ...je kunt nu geen burgemeester zijn. 407 00:22:39,091 --> 00:22:41,626 Nog niet. -Wie zegt dat? 408 00:22:41,727 --> 00:22:45,063 Het reglement. Er loopt nog een onderzoek naar je. 409 00:22:45,964 --> 00:22:51,136 Je mag niet voor Hope Valley werken tot je naam gezuiverd is. 410 00:22:53,105 --> 00:22:53,972 Het spijt me. 411 00:22:55,941 --> 00:22:56,808 Is dat wel zo? 412 00:22:57,909 --> 00:23:00,879 Volgens mij heb je nu wat je altijd al wilde. 413 00:23:01,413 --> 00:23:03,782 Ik heb een zaak en een kind om voor te zorgen. 414 00:23:03,849 --> 00:23:05,784 Ik wil jouw baan echt niet. 415 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 En toch heb je hem. 416 00:23:09,488 --> 00:23:12,624 Als je nou wat vragen wilt beantwoorden over deze facturen... 417 00:23:13,391 --> 00:23:16,495 Nou, je bent een intelligente vrouw. Je komt er vast wel uit. 418 00:23:16,962 --> 00:23:18,730 Ik heb jouw ervaring niet, Henry. 419 00:23:18,797 --> 00:23:20,065 Nee, dat klopt. 420 00:23:21,733 --> 00:23:23,401 Ik dacht dat het samen kon. 421 00:23:23,468 --> 00:23:26,004 Dat heb je verkeerd gedacht. -Je maakt dit lastiger... 422 00:23:26,071 --> 00:23:26,972 ...dan nodig is. 423 00:23:30,776 --> 00:23:32,110 Goedemiddag, Mrs Stanton. 424 00:23:44,589 --> 00:23:45,991 Waarom moet jij Maria zijn? 425 00:23:46,458 --> 00:23:48,527 Ik heb Opal met de speltest geholpen. 426 00:23:48,627 --> 00:23:50,095 Ik heb m'n lunch met Ruby gedeeld. 427 00:23:50,162 --> 00:23:51,630 Is er iets, meiden? 428 00:23:52,731 --> 00:23:55,000 Mooi, want in het kader van de kerstgedachte... 429 00:23:55,066 --> 00:23:57,202 ...mag je geen ruzie maken met je vriendin. 430 00:24:00,672 --> 00:24:02,974 Toen ik klein was, deden we een kerstspel... 431 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 ...en ik wilde Jozef zijn, maar... 432 00:24:05,644 --> 00:24:08,046 ...de lerares koos iemand anders voor die rol. 433 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 Welke rol kreeg jij? 434 00:24:10,215 --> 00:24:14,019 Herder nummer drie. Het lukte me maar niet om het lievelingetje te worden. 435 00:24:15,687 --> 00:24:16,721 Nu wel. 436 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Is er een probleem, Frank? 437 00:24:24,896 --> 00:24:27,966 Nancy Tucker en haar zoon zijn vanochtend voorgoed vertrokken. 438 00:24:28,033 --> 00:24:30,068 O, nee. Wat is er gebeurd? 439 00:24:30,836 --> 00:24:32,037 Te veel herinneringen. 440 00:24:33,638 --> 00:24:35,140 Harper zei gisteren iets. 441 00:24:36,007 --> 00:24:39,010 Ik had met haar moeten praten. -Ik wilde haar tegenhouden. 442 00:24:39,978 --> 00:24:40,846 Dat lukte niet. 443 00:24:41,813 --> 00:24:44,850 Wat een naar idee, zij en haar zoon, alleen op weg met Kerstmis. 444 00:24:45,483 --> 00:24:49,254 Nou, ik ga Lee helpen met de huizen aan de noordweg. 445 00:24:53,592 --> 00:24:54,793 Ik voel me vreselijk. 446 00:24:55,560 --> 00:24:56,995 Harper is zo'n lieve jongen. 447 00:24:57,629 --> 00:24:58,964 Hij deed het hier zo goed. 448 00:25:00,832 --> 00:25:02,667 Wat kunnen we doen? 449 00:25:03,602 --> 00:25:04,836 Bidden om een wonder. 450 00:25:06,271 --> 00:25:07,205 Kijk eens, allemaal. 451 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 Fijne kerst, jongens en meisjes. 452 00:25:14,646 --> 00:25:15,947 Zou dat de Kerstman zijn? 453 00:25:31,897 --> 00:25:33,665 Zo te zien mag hij je wel. 454 00:25:34,065 --> 00:25:36,167 Ik wou dat ik een hond mocht. Hoe heet hij? 455 00:25:36,234 --> 00:25:38,236 Dasher. -Net als het rendier. 456 00:25:39,070 --> 00:25:40,739 Ik wist dat het de Kerstman was. 457 00:25:45,143 --> 00:25:47,245 Hebt u m'n brief gehad over Biddy Betsy? 458 00:25:47,879 --> 00:25:50,982 Ik ben maar een oude handelaar, liefje. Ik ben de Kerstman niet. 459 00:25:51,616 --> 00:25:53,184 Maar hij heeft je brief vast wel. 460 00:25:53,785 --> 00:25:55,086 En weet je wat? 461 00:25:55,320 --> 00:25:57,822 Ik denk dat hij weet dat je lief bent geweest. 462 00:25:59,758 --> 00:26:01,726 Oké, allemaal. Tijd om naar huis te gaan. 463 00:26:01,793 --> 00:26:03,628 Jullie ouders wachten op jullie. 464 00:26:03,695 --> 00:26:04,562 Kom. 465 00:26:11,236 --> 00:26:12,203 Mr Bailey. 466 00:26:12,737 --> 00:26:14,873 Ik dacht dat u naar Union City ging. 467 00:26:14,940 --> 00:26:16,074 Dat was het plan, maar... 468 00:26:16,141 --> 00:26:18,944 ...ik bedacht dat ik misschien nog even zou moeten blijven. 469 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 Deze stad is echt gegroeid sinds m'n laatste keer hier. 470 00:26:22,614 --> 00:26:23,281 Wanneer was dat? 471 00:26:24,015 --> 00:26:25,283 Dat ben ik zelfs al vergeten. 472 00:26:25,750 --> 00:26:29,721 Maar ik weet nog wel dat de mensen hier erg vriendelijk waren. 473 00:26:29,788 --> 00:26:30,822 Dat zijn ze nog... 474 00:26:31,189 --> 00:26:32,924 ...als je je aan de regels houdt. 475 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 Ik kan je de ellende besparen. 476 00:26:35,760 --> 00:26:36,962 Ik verkoop geen drank... 477 00:26:37,062 --> 00:26:39,197 ...geen huismiddeltjes, drank dus... 478 00:26:39,264 --> 00:26:42,968 ...ik zal de rust niet verstoren en niemand lastigvallen. 479 00:26:43,601 --> 00:26:45,804 Tenzij ze lastiggevallen willen worden. 480 00:26:47,772 --> 00:26:49,641 Je snapt wel hoe het zit. 481 00:26:50,075 --> 00:26:50,942 Dat zegt men. 482 00:26:55,213 --> 00:26:56,181 Brave jongen. 483 00:26:58,650 --> 00:27:00,952 Blijf je tot Kerstmis? -Dat ligt eraan... 484 00:27:01,019 --> 00:27:02,620 ...wat men hier nodig heeft. 485 00:27:03,722 --> 00:27:04,889 Zoals ik al zei... 486 00:27:05,724 --> 00:27:08,293 ...ik ben goed in mensen helpen vinden wat ze zoeken. 487 00:27:08,360 --> 00:27:10,328 Zoals de perfecte kerstboom? 488 00:27:10,829 --> 00:27:11,896 Zoiets, ja. 489 00:27:25,844 --> 00:27:28,646 Volgens mij ben ik nog nooit zo druk geweest. 490 00:27:30,248 --> 00:27:32,951 Nou, als je bang bent dat je burgemeester wordt... 491 00:27:33,018 --> 00:27:36,421 ...snap ik dat. Het is een zware taak. -Denk je dat ik het niet aankan? 492 00:27:37,022 --> 00:27:39,357 Dat zei ik niet. -Nou, wat zeg je dan? 493 00:27:40,692 --> 00:27:43,428 Ik zeg alleen maar dat het een grote klus is voor een... 494 00:27:46,331 --> 00:27:47,198 Voor een wat? 495 00:27:48,066 --> 00:27:48,933 Nou, voor een... 496 00:27:51,903 --> 00:27:53,238 Voor een drukke zakenvrouw. 497 00:27:53,438 --> 00:27:56,374 En moeder, zoals jij. Veel verantwoordelijkheid. 498 00:27:57,709 --> 00:28:00,311 Ik begrijp het. Maar omdat jij m'n zakenpartner bent... 499 00:28:00,378 --> 00:28:04,249 ...wil jij vast het café wel runnen als ik inval als burgemeester. 500 00:28:04,916 --> 00:28:08,853 Tenzij dat voor jou te veel verantwoordelijkheid is, natuurlijk. 501 00:28:12,290 --> 00:28:13,425 Breng me de schort maar. 502 00:28:34,345 --> 00:28:35,847 Zoek je iets speciaals? 503 00:28:35,914 --> 00:28:38,249 U hebt vast niks voor in het haar, hè? 504 00:28:38,316 --> 00:28:40,852 Ik ben bang dat ik zoiets chics niet heb. 505 00:28:41,252 --> 00:28:44,322 Mr Yost ook niet. En het bal is al over drie dagen. 506 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 En jij wordt de schoonheid van dat bal, met of zonder mooie haarspullen. 507 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 De koopman lijkt deze week niks te hebben. 508 00:28:53,331 --> 00:28:54,332 Kan ik helpen? 509 00:28:54,999 --> 00:28:56,034 Hebt u peper? 510 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 Ik wil een shepherd's pie maken. 511 00:28:58,069 --> 00:29:01,106 O, dan heb je paprika nodig. -Juist. 512 00:29:01,740 --> 00:29:03,775 Paprika. Het is m'n eerste keer. 513 00:29:03,842 --> 00:29:06,945 Ik ben geen goede kok. -Dat was ik eerst ook niet. 514 00:29:07,011 --> 00:29:08,246 Je moet gewoon oefenen. 515 00:29:08,313 --> 00:29:10,014 Paprika. Eens kijken. 516 00:29:12,383 --> 00:29:13,485 Nee, dat is allemaal op. 517 00:29:13,852 --> 00:29:16,221 Maar misschien heb jij nog wat in je voorraadkast. 518 00:29:16,855 --> 00:29:20,959 Ja, ik wilde vanavond eigenlijk ook shepherd's pie maken. 519 00:29:21,259 --> 00:29:23,995 Je mag wel langskomen, dan maken we hem samen. 520 00:29:24,062 --> 00:29:26,030 Dat zou fijn zijn. -Goed, tot dan. 521 00:29:26,765 --> 00:29:27,432 Mooi. 522 00:29:28,800 --> 00:29:32,237 Daar wordt een man blij van. Mensen bij elkaar zien komen... 523 00:29:32,403 --> 00:29:35,006 ...voor elkaar zien zorgen, vriendelijk zijn. 524 00:29:35,173 --> 00:29:38,510 Daar draait de kerstgedachte om, denk je niet? 525 00:29:38,777 --> 00:29:40,345 Dat is precies wat ik denk. 526 00:29:41,379 --> 00:29:43,515 Wat een geluk dat uw paprika op was. 527 00:29:43,782 --> 00:29:45,517 Ja, inderdaad. 528 00:30:01,966 --> 00:30:05,170 Nou, hopelijk hebben we hier niet te veel werk. 529 00:30:05,403 --> 00:30:07,372 Nou, het staat pas zes maanden leeg. 530 00:30:07,939 --> 00:30:09,107 Hoe erg kan het zijn? 531 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 Ik herinner me dit anders. 532 00:30:20,251 --> 00:30:23,321 Het is niet zo erg als het lijkt. Wij hebben dit zo voor elkaar. 533 00:30:23,388 --> 00:30:27,058 We moeten dat raam vervangen, de muren bekleden, dat gat repareren. 534 00:30:27,125 --> 00:30:29,561 Dat was voor de schoorsteen die verbonden was... 535 00:30:29,928 --> 00:30:31,863 ...aan de kachel, die er niet meer is. 536 00:30:31,930 --> 00:30:34,599 De Lawsons kunnen hier niet wonen zonder kachel. 537 00:30:34,866 --> 00:30:37,068 Hoe groot is de kans dat je er op tijd een hebt? 538 00:30:37,135 --> 00:30:39,070 Ik ken Elizabeth, die zoekt een manier. 539 00:30:39,437 --> 00:30:40,872 Oké, aan de slag dan. 540 00:30:57,188 --> 00:30:59,090 Wilt u me vertellen wat u doet? 541 00:30:59,157 --> 00:31:02,527 Sorry, ik heb de vuilnisbak omgegooid, maar ik stop alles terug. 542 00:31:03,294 --> 00:31:04,996 Dat is niet alles. 543 00:31:05,430 --> 00:31:08,333 Ik heb wat restjes voor Dasher. Dat is hem. 544 00:31:08,399 --> 00:31:09,534 Eet de hond scones? 545 00:31:09,601 --> 00:31:11,202 Hij heeft een verfijnde smaak. 546 00:31:12,537 --> 00:31:13,438 Ken ik u? 547 00:31:18,243 --> 00:31:19,110 Dat zou kunnen. 548 00:31:21,045 --> 00:31:22,347 U komt mij ook bekend voor. 549 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Speelt u toevallig golf? 550 00:31:25,316 --> 00:31:27,452 Nee. Heb ik u ooit gearresteerd? 551 00:31:28,086 --> 00:31:29,621 Dougall Flats, kruimeldiefstal? 552 00:31:29,888 --> 00:31:32,924 De sterke arm der wet heeft me weleens te pakken gehad... 553 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 ...maar die tijd is geweest. 554 00:31:35,126 --> 00:31:37,262 Ik ben handelaar, geen dief. 555 00:31:37,328 --> 00:31:40,031 U verdient vast niet veel als handelaar. 556 00:31:40,098 --> 00:31:42,467 Ik help mensen te vinden wat ze zoeken. 557 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 Dat is meer een roeping dan dat ik er de kost mee verdien. 558 00:31:46,537 --> 00:31:47,906 Maar dat geeft niet. 559 00:31:47,972 --> 00:31:49,173 Voor u misschien niet... 560 00:31:50,174 --> 00:31:53,478 ...maar Dasher wil vast wel iets anders dan een oude scone. 561 00:31:53,544 --> 00:31:56,214 Wacht maar. Ik warm even wat overgebleven eten op. 562 00:31:56,481 --> 00:31:59,117 U bent vriendelijker dan de Kerstman zelf. 563 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 Zo ver zou ik niet gaan. 564 00:32:00,652 --> 00:32:03,955 Er is niks mis met het verspreiden van een beetje geluk. 565 00:32:09,294 --> 00:32:10,328 Dasher, jongen. 566 00:32:14,599 --> 00:32:15,466 Hallo, lieverd. 567 00:32:21,039 --> 00:32:21,706 Nou... 568 00:32:22,707 --> 00:32:23,942 Kijk nou toch eens. 569 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 Is het niet geweldig? 570 00:32:27,211 --> 00:32:28,279 Geen kaarsen. 571 00:32:28,513 --> 00:32:30,982 Lee, kaarsen zijn zo ouderwets. 572 00:32:31,082 --> 00:32:34,018 Welkom bij Kerstmis in de 20e eeuw. 573 00:32:34,085 --> 00:32:34,986 Als jij het zegt. 574 00:32:35,520 --> 00:32:38,323 Ga lekker zitten, dan ga ik verder met koken. 575 00:32:38,389 --> 00:32:39,257 Goed. 576 00:32:42,060 --> 00:32:43,428 Hier is je krant. 577 00:32:45,163 --> 00:32:48,066 Gelukkig heb ik de tijd om voor m'n man te zorgen... 578 00:32:48,132 --> 00:32:49,534 ...zoals hij dat verdient. 579 00:32:50,168 --> 00:32:51,669 Vat dit niet verkeerd op... 580 00:32:51,736 --> 00:32:55,073 ...maar misschien zorg je iets te goed voor me. 581 00:32:55,139 --> 00:32:56,674 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 582 00:32:56,741 --> 00:32:58,710 Bij jou ben ik altijd gelukkig. 583 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 Ik moet weer verder. Ik heb al je favorieten gemaakt. 584 00:33:06,050 --> 00:33:09,687 Steak-en-aardappeltaart, Yorkshire pudding, dumplings en jus. 585 00:33:09,754 --> 00:33:11,189 Alles op dezelfde avond? 586 00:33:11,255 --> 00:33:14,292 Ze zeggen toch: De liefde van de man gaat door de maag? 587 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 Zeggen ze ook iets over maagzuur? 588 00:33:18,429 --> 00:33:19,297 Niks. 589 00:33:23,167 --> 00:33:26,237 Ik had nog nooit shepherd's pie gehad tot ik in Hope Valley kwam. 590 00:33:26,471 --> 00:33:29,640 Nu is het m'n favoriet. -De volgende keer proberen we spaghetti. 591 00:33:29,707 --> 00:33:30,575 Dat klinkt leuk. 592 00:33:32,477 --> 00:33:34,479 Ga je met de kerst naar Hamilton? 593 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 Ik dacht dat ik de feestdagen met m'n verloofde zou doorbrengen. 594 00:33:41,586 --> 00:33:44,288 Het liep niet goed met hem, dat weet je. -Dat weet ik. 595 00:33:45,289 --> 00:33:48,793 Eerlijk gezegd was ik bang dat ik met de feestdagen alleen zou zijn. 596 00:33:49,060 --> 00:33:51,129 Nou, dat laten we niet gebeuren. 597 00:33:51,662 --> 00:33:54,265 Als je tijd hebt, kan ik wel wat hulp gebruiken... 598 00:33:54,332 --> 00:33:55,666 ...bij het kerstcomité. 599 00:33:58,569 --> 00:34:01,639 Ik ga maar eens. Dan kun jij plannen maken voor het bal. 600 00:34:02,507 --> 00:34:05,309 O, heb je daarvan gehoord? 601 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 Iedereen, denk ik. 602 00:34:08,546 --> 00:34:10,815 Jij en Jack zullen een prachtig stel zijn. 603 00:34:13,084 --> 00:34:15,686 Als je toevallig wat geschikte vrijgezellen tegenkomt... 604 00:34:15,753 --> 00:34:18,322 ...als je daar bent, pak je er dan een voor me in? 605 00:34:18,756 --> 00:34:20,191 Met een grote, rode strik. 606 00:34:26,330 --> 00:34:28,466 Werk je aan de preek voor kerstavond? 607 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 O, het spijt me. 608 00:34:31,636 --> 00:34:32,837 Ik ben de tijd vergeten. 609 00:34:33,471 --> 00:34:35,706 O, dat geeft niet. We hebben de boom versierd... 610 00:34:35,773 --> 00:34:38,543 ...en ik hoorde dat je hier was. Ik heb een toetje voor je. 611 00:34:40,378 --> 00:34:41,579 Wat aardig van je. 612 00:34:42,213 --> 00:34:43,347 Hoe gaat het? 613 00:34:44,382 --> 00:34:45,783 Vier kladjes, niet één goed. 614 00:34:47,185 --> 00:34:49,287 Nog op zoek naar de juiste inspiratie? 615 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 Zoiets, ja. 616 00:34:51,756 --> 00:34:55,793 Kijk rond in de stad. Al die blije gezichten... Dat helpt vast. 617 00:34:56,427 --> 00:34:57,695 Niet iedereen is blij. 618 00:34:59,730 --> 00:35:02,834 Frank, je maakt je zorgen om Nancy, maar je hebt gedaan wat je kon. 619 00:35:03,101 --> 00:35:04,502 En dat was niet goed genoeg. 620 00:35:04,569 --> 00:35:06,604 Je bent te streng voor jezelf. 621 00:35:06,671 --> 00:35:08,806 Ik heb iedereen van de kolonie gevraagd... 622 00:35:09,874 --> 00:35:13,211 ...waar ze naartoe kunnen zijn gegaan, en niemand weet het. 623 00:35:13,277 --> 00:35:14,846 Je kunt niet iedereen helpen. 624 00:35:15,813 --> 00:35:17,381 Nancy is niet zomaar iedereen. 625 00:35:20,685 --> 00:35:22,153 Ik zag haar man doodgaan. 626 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 Ik kon niks doen. 627 00:35:27,258 --> 00:35:29,727 M'n vader zei altijd: 'We zijn allemaal soldaten. 628 00:35:30,695 --> 00:35:31,863 Soms winnen we... 629 00:35:34,198 --> 00:35:35,466 ...en soms verliezen we.' 630 00:35:37,135 --> 00:35:39,470 Maar we vechten voor het goede. Daar gaat het om. 631 00:35:42,507 --> 00:35:43,808 Als je me niet gelooft... 632 00:35:45,176 --> 00:35:45,843 ...vraag het Hem. 633 00:35:55,753 --> 00:35:58,723 HERENKAPPER 634 00:36:01,225 --> 00:36:03,895 De heren aan de tafel bij het raam willen de kok spreken. 635 00:36:04,162 --> 00:36:06,797 Wat willen ze? -Ze vinden hun eieren niet lekker. 636 00:36:16,774 --> 00:36:19,477 Zijn er problemen met m'n eieren? -Bent u de kok? 637 00:36:19,544 --> 00:36:22,847 Ja, en ik word woest als mensen m'n eten niet waarderen. 638 00:36:23,281 --> 00:36:26,350 Ik vraag het nog een keer. Zijn er problemen met m'n eieren? 639 00:36:30,488 --> 00:36:31,355 Geen problemen. 640 00:36:31,622 --> 00:36:34,592 Mooi. Laat een leuke fooi achter voor dat dametje. 641 00:36:38,629 --> 00:36:41,432 Hoe is uw ontbijt, agent? -Ik heb geen klachten, Bill. 642 00:36:43,901 --> 00:36:45,937 Hé, Jack. Ik heb je gevonden. 643 00:36:46,370 --> 00:36:47,238 Is alles in orde? 644 00:36:47,605 --> 00:36:48,606 Eigenlijk niet. 645 00:36:49,807 --> 00:36:54,245 Ik heb voor Rosemary een sieraad gekocht op een veiling bij Sotheby's. 646 00:36:55,513 --> 00:36:56,380 Hier. 647 00:36:56,447 --> 00:36:59,684 Ik heb er flink voor betaald. Toen ik het wilde ophalen, was het weg. 648 00:37:00,384 --> 00:37:01,252 O, nou... 649 00:37:01,852 --> 00:37:03,354 ...is het niet weggekropen? 650 00:37:04,689 --> 00:37:08,326 Maak maar grapjes, maar deze zijn een rage in New York. 651 00:37:08,759 --> 00:37:10,628 Lady Astor heeft er precies zo een. 652 00:37:11,395 --> 00:37:15,333 Maar goed, het zat in een doosje, onder in m'n kofferbak. 653 00:37:15,399 --> 00:37:16,801 Denk je dat het gestolen is? 654 00:37:16,867 --> 00:37:18,936 Dat moet wel. Gisteren was het er nog. 655 00:37:19,003 --> 00:37:21,539 Mr Coulter. Kan ik iets voor u doen? -O, nee. 656 00:37:22,406 --> 00:37:23,341 Ik kan niks eten. 657 00:37:23,574 --> 00:37:26,244 Rosemary zit me vol te proppen als een kalkoen. 658 00:37:26,410 --> 00:37:27,645 De schort staat je wel goed. 659 00:37:27,712 --> 00:37:30,381 O, dank je. Van Sam gekregen. 660 00:37:30,815 --> 00:37:32,250 Sam. De handelaar. 661 00:37:32,783 --> 00:37:35,886 Weet iemand ook iets over hem? -Ik heb het nagevraagd. 662 00:37:36,520 --> 00:37:38,556 Niemand heeft ooit van Sam Bailey gehoord. 663 00:37:38,789 --> 00:37:41,392 Wat vreemd. Hij zei dat hij ooit had vastgezeten. 664 00:37:41,459 --> 00:37:42,827 Ze konden niks vinden. 665 00:37:42,893 --> 00:37:44,328 Interessant. -Heren. 666 00:37:44,428 --> 00:37:48,366 Wat fijn dat ik jullie samen aantref. -Wat kunnen we doen, Miss Thatcher? 667 00:37:48,432 --> 00:37:50,501 Ik ben hier voor officiële kerstzaken. 668 00:37:51,469 --> 00:37:53,871 En dat is? -Tot nu toe heeft geen enkele man... 669 00:37:53,938 --> 00:37:57,275 ...aangeboden om Kerstman te zijn op kerstavond. 670 00:37:58,409 --> 00:38:02,046 Het maakt me niet uit hoe, maar zoek een vrijwilliger. 671 00:38:06,517 --> 00:38:09,587 Elizabeth. Nu jij dit jaar het kerstcomité leidt... 672 00:38:10,021 --> 00:38:12,323 ...heeft Rosemary veel vrije tijd... 673 00:38:12,390 --> 00:38:14,692 ...en dat is niet per se een goede zaak. 674 00:38:14,959 --> 00:38:17,595 Ik vroeg me af of je haar misschien... 675 00:38:17,662 --> 00:38:19,463 Of ik haar iets te doen kan geven? 676 00:38:19,897 --> 00:38:21,866 Het zou me veel maagklachten schelen, ja. 677 00:38:21,932 --> 00:38:23,968 Wordt geregeld. -Dank je. Ik ben je dankbaar. 678 00:38:27,705 --> 00:38:28,606 Hoe gaat het? 679 00:38:28,939 --> 00:38:32,043 Zeg het maar. Bill heeft toch geen gasten neergeschoten, hè? 680 00:38:33,044 --> 00:38:35,780 Ik denk het niet. -Mooi. Ik moet een nieuw budget... 681 00:38:35,846 --> 00:38:37,548 ...klaar hebben voor Nieuwjaar. 682 00:38:37,615 --> 00:38:39,917 Het zal even duren voor ik weer sta te koken. 683 00:38:39,984 --> 00:38:43,754 Over drie dagen is het kerstavond. Kun je het banket echt wel aan? 684 00:38:43,821 --> 00:38:46,090 Bill gaat koken en ik coördineer. 685 00:38:46,357 --> 00:38:48,059 Ik wou dat ik meer bij Cody kon zijn. 686 00:38:48,326 --> 00:38:51,062 Als je nog geen cadeau hebt, hij wil graag een hond. 687 00:38:51,896 --> 00:38:53,331 Hij krijgt een honkbalpet. 688 00:38:55,433 --> 00:38:59,036 Nou, ik ben officieel werkloos, net op tijd voor Kerstmis. 689 00:39:00,004 --> 00:39:01,772 Heeft Henry je ontslagen? -Ja. 690 00:39:01,839 --> 00:39:05,376 En zuster Carter mag niet in z'n buurt komen. Hij sluit de wereld buiten. 691 00:39:05,443 --> 00:39:08,612 Ik kan niet tot hem doordringen. Een kop thee, graag. 692 00:39:10,648 --> 00:39:11,816 Ga eens met hem praten. 693 00:39:12,516 --> 00:39:15,486 Ik kan het proberen, maar de vorige keer was hij agressief. 694 00:39:15,920 --> 00:39:17,588 Hij luistert het best naar jou. 695 00:39:19,890 --> 00:39:20,758 Nou... 696 00:39:21,659 --> 00:39:25,129 Ik mag dan wel werkloos zijn, maar... 697 00:39:26,030 --> 00:39:28,366 Rosemary heeft de jurk gebracht die jij leent... 698 00:39:28,432 --> 00:39:31,402 ...voor het kerstbal, en ik heb nu alle tijd... 699 00:39:31,469 --> 00:39:33,671 ...om hem aan te passen. -Aanpassen? 700 00:39:34,071 --> 00:39:36,874 Hij moest wijder in de taille en ingenomen worden op... 701 00:39:38,509 --> 00:39:39,410 ...andere plekken. 702 00:39:40,378 --> 00:39:41,045 Pardon? 703 00:39:41,712 --> 00:39:42,646 Andere plekken? 704 00:39:55,626 --> 00:39:57,161 Mag ik Dasher wat lekkers geven? 705 00:40:00,564 --> 00:40:01,899 Dat klinkt als een ja. 706 00:40:04,535 --> 00:40:07,138 Je bent vast blij dat het bijna kerst is. 707 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 Ik denk het. 708 00:40:08,572 --> 00:40:09,807 Is er iets aan de hand? 709 00:40:09,874 --> 00:40:11,142 Het gaat om het kerstspel. 710 00:40:11,809 --> 00:40:14,044 M'n vriendin Anna en ik willen allebei Maria zijn. 711 00:40:15,780 --> 00:40:18,082 En jij vindt dat jij het meer verdient. 712 00:40:18,949 --> 00:40:20,084 Nou, eigenlijk wel. 713 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 Omdat het Kerstmis is... 714 00:40:21,752 --> 00:40:23,888 ...moet je haar misschien de rol gunnen. 715 00:40:23,954 --> 00:40:27,458 Omdat het Kerstmis is moet zij mij eigenlijk de rol gunnen. 716 00:40:28,759 --> 00:40:31,729 Geven is altijd beter dan ontvangen. 717 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 Kijk naar Dasher. 718 00:40:33,798 --> 00:40:36,834 Waarom wilde je hem wat lekkers geven? -Honden houden daarvan. 719 00:40:36,901 --> 00:40:39,904 Zie je wel? Het gaat niet om de vreugde van het krijgen... 720 00:40:40,137 --> 00:40:43,007 ...maar om de vreugde van het geven. 721 00:40:45,876 --> 00:40:47,445 M'n lerares zei hetzelfde. 722 00:40:48,646 --> 00:40:50,014 Ze is een slimme dame. 723 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 Ik moet Anna zoeken. 724 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 U bent vroeg, predikant. 725 00:40:54,185 --> 00:40:55,152 Ik moet aan 't werk. 726 00:40:55,219 --> 00:40:57,455 Ja. De preek afmaken? 727 00:40:57,922 --> 00:40:59,123 Je stelt te veel vragen. 728 00:40:59,190 --> 00:41:01,725 U klinkt als iemand die de kerstgedachte kwijt is. 729 00:41:01,792 --> 00:41:03,727 Daar heb ik wat voor. Hier. 730 00:41:05,196 --> 00:41:07,231 Het wonderdrankje van dr. Othon. 731 00:41:07,531 --> 00:41:09,800 Ik zoek geen antwoorden in een fles. 732 00:41:09,967 --> 00:41:12,069 Dan wordt het tijd dat u dat eens doet. 733 00:41:12,136 --> 00:41:13,170 Oud verhaal. 734 00:41:13,504 --> 00:41:14,472 En toen... 735 00:41:14,905 --> 00:41:16,807 ...kwam het antwoord van boven? 736 00:41:17,107 --> 00:41:17,975 Zo ongeveer. 737 00:41:19,610 --> 00:41:20,578 Tot nu, althans. 738 00:41:22,012 --> 00:41:22,913 Wat is er anders? 739 00:41:23,514 --> 00:41:27,151 Ik kon iemand niet helpen. Ze is met haar zoon vertrokken. 740 00:41:28,519 --> 00:41:31,088 Zo te zien hebt u het hier tot nu toe makkelijk gehad. 741 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 Een stad vol goede, vrome mensen. 742 00:41:33,924 --> 00:41:36,193 Misschien krijgt u nu juist een uitdaging... 743 00:41:36,260 --> 00:41:38,629 ...omdat u klaar bent voor meer. 744 00:41:39,063 --> 00:41:39,964 Of misschien niet. 745 00:41:44,201 --> 00:41:46,136 Nou, hier heb ik een flinke klus aan. 746 00:41:55,579 --> 00:41:59,650 Als ik een Biddy Betsy voor kerst krijg, kan ze met Brownie op de thee. 747 00:42:00,084 --> 00:42:01,252 Dat zou Brownie leuk vinden. 748 00:42:01,519 --> 00:42:02,953 Ze kunnen naar Ruby's poppenhuis. 749 00:42:05,589 --> 00:42:09,026 Maggie, als jij en Opal naar het café willen komen met jullie poppen... 750 00:42:09,093 --> 00:42:11,962 ...dan houden we een echt theefeestje. -Meen je dat? 751 00:42:12,029 --> 00:42:14,765 Ik zal Miss Abigail vragen, maar die zegt vast ja. 752 00:42:17,201 --> 00:42:19,570 Ik maak een regenboog. -Miss Thatcher? 753 00:42:19,637 --> 00:42:21,138 Anna en ik moeten u spreken. 754 00:42:21,672 --> 00:42:22,540 Waarover? 755 00:42:22,706 --> 00:42:26,710 We dachten aan het kerstspel, en we vinden dat Ruby de rol van Maria moet hebben. 756 00:42:26,777 --> 00:42:27,678 Echt waar? 757 00:42:27,845 --> 00:42:30,781 Ze is nieuw. Dat zou veel voor haar betekenen. 758 00:42:30,848 --> 00:42:34,752 Ik dacht dat jullie Maria wilden zijn. -Ja, maar vriendinnen zijn... 759 00:42:34,818 --> 00:42:36,854 ...is belangrijker dan ruzie maken. 760 00:42:45,696 --> 00:42:46,597 Emily? 761 00:42:47,798 --> 00:42:48,966 Is er iets? 762 00:42:50,067 --> 00:42:51,602 Deze was van Harper. 763 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Je mist hem, hè? 764 00:42:55,639 --> 00:42:58,776 Als ik me zorgen maak om iemand, dan bid ik voor ze. 765 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 Als ik naar bed ga, bid ik voor Harper. 766 00:43:01,879 --> 00:43:02,780 Dat ga ik ook doen. 767 00:43:11,789 --> 00:43:13,657 Hoe bevalt het leven als getrouwde man? 768 00:43:14,058 --> 00:43:17,828 Het is helemaal zoals verwacht. -Ik heb genoeg verhoren gedaan... 769 00:43:17,895 --> 00:43:21,065 ...om 'n ontwijkend antwoord te herkennen. -Eerste regel... 770 00:43:21,131 --> 00:43:23,634 ...doe niks wat Rosemary verkeerd kan opvatten. 771 00:43:24,034 --> 00:43:24,902 Heren... 772 00:43:25,603 --> 00:43:26,870 ...hoe gaan we dit regelen? 773 00:43:26,937 --> 00:43:27,805 Darten. 774 00:43:28,072 --> 00:43:29,840 De verliezer draagt het rode pak. 775 00:43:30,341 --> 00:43:31,308 Wie gaat er eerst? 776 00:43:31,742 --> 00:43:32,643 Ik heb vast geluk. 777 00:43:40,884 --> 00:43:41,752 Nou... 778 00:43:42,086 --> 00:43:43,821 ...we weten wie de Kerstman speelt. 779 00:43:45,656 --> 00:43:47,358 Zoals een wijs man ooit zei... 780 00:43:47,791 --> 00:43:50,260 ...er is niks mis met het verspreiden van wat geluk. 781 00:44:12,750 --> 00:44:15,786 Over drie dagen is het Kerstmis, en er is nog veel te doen. 782 00:44:16,353 --> 00:44:18,689 Dat is allemaal geregeld als we weggaan. 783 00:44:19,957 --> 00:44:22,259 Ik ben al jaren niet naar een kerstbal geweest. 784 00:44:22,760 --> 00:44:25,295 En ik ben nog nooit naar een Mountie-bal geweest. 785 00:44:25,929 --> 00:44:27,931 Eerlijk gezegd ben ik 'n beetje zenuwachtig. 786 00:44:28,666 --> 00:44:29,900 Zenuwachtig? Waarom? 787 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 Er wordt gedanst. 788 00:44:32,202 --> 00:44:34,938 En? -Ik ben vrij goed in de twostep... 789 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 ...maar ik heb de wals nooit onder de knie gekregen. 790 00:44:38,242 --> 00:44:39,343 De wals is makkelijk. 791 00:44:41,145 --> 00:44:42,880 Kun je me dat laten zien? 792 00:44:45,749 --> 00:44:47,017 Hier? Nu? 793 00:44:47,685 --> 00:44:49,119 Ja. Waarom niet? 794 00:44:51,221 --> 00:44:53,057 Nou, er is geen muziek. 795 00:44:58,128 --> 00:44:59,463 Ik hoorde het toevallig. 796 00:45:02,699 --> 00:45:03,700 Ik laat jullie alleen. 797 00:45:12,910 --> 00:45:14,278 Eén hand hier... 798 00:45:15,412 --> 00:45:17,314 ...en je andere hand op m'n middel. 799 00:45:18,215 --> 00:45:19,450 Ik vind het nu al leuk. 800 00:45:21,852 --> 00:45:24,721 Jack, je zit niet op te letten. 801 00:45:25,155 --> 00:45:27,458 Nee, dat heb je helemaal mis. 802 00:46:02,025 --> 00:46:04,027 Ondertiteld door: Juliët Roering