1 00:00:04,504 --> 00:00:07,140 YOST'S HANDEL 2 00:00:10,076 --> 00:00:12,645 NORDVÄSTRA RIDANDE POLISENS REGIONALA KONTOR 3 00:00:15,281 --> 00:00:18,485 Det var tre år sedan jag lämnade storstadens bekvämligheter 4 00:00:18,551 --> 00:00:21,054 för att undervisa i den lilla staden Hope Valley. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Varje vinter jag tillbringar här 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,560 blir jag mer övertygad om att det inte finns något vackrare 7 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 än julen i mitt gränslandshem. 8 00:00:32,132 --> 00:00:34,567 Det var ett svårt år för många av våra nya grannar. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 Folket som bosatte sig nära floden såg sina hem försvinna i en översvämning. 10 00:00:39,339 --> 00:00:42,075 Vissa förlorade älskade män och pappor. 11 00:00:43,042 --> 00:00:47,046 Men i givandets sanna anda, har vår stad gått samman 12 00:00:47,247 --> 00:00:52,318 och lovat de mindre lyckosamma en jul fylld med tröst och lycka. 13 00:00:55,522 --> 00:00:56,689 YOST'S HANDEL 14 00:00:56,756 --> 00:01:00,060 Detta är en lång lista. 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 Jag är ansvarig för julkommittén i år. 16 00:01:02,595 --> 00:01:04,831 Det är en större beställning än vanligt. 17 00:01:05,098 --> 00:01:07,233 Det är extra för familjer från nybyggarna. 18 00:01:07,300 --> 00:01:09,602 Det minsta vi kan göra är att visa hur mycket vi bryr oss. 19 00:01:09,669 --> 00:01:11,538 -Jag håller med 100 procent. -Så, 20 00:01:11,604 --> 00:01:14,407 tror du att du kan få hit allt innan julafton? 21 00:01:14,841 --> 00:01:17,110 -Borde inte vara ett problem. -Jag kommer förbi senare 22 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 -med matbeställningen. -Jag undrar vad miss LeVeaux säger 23 00:01:19,779 --> 00:01:22,115 när hon får höra att du tagit över hennes kommitté. 24 00:01:23,817 --> 00:01:27,620 Mrs Coulter har varit iväg på smekmånad med mr Coulter. 25 00:01:28,254 --> 00:01:31,691 -Jag hörde att de kommer hem idag. -Rosemary är säkert glad 26 00:01:31,758 --> 00:01:34,160 över att någon ställde upp i hennes frånvaro. 27 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 Det tror du väl inte på? 28 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 Julen är en säsong för mirakel. 29 00:01:49,843 --> 00:01:51,144 Miss Thatcher. 30 00:01:51,211 --> 00:01:52,579 Var vill du ha trädet? 31 00:01:53,213 --> 00:01:55,215 Vad sägs om här, mitt i staden? 32 00:01:55,281 --> 00:01:56,816 Låter som en perfekt plats. 33 00:01:58,585 --> 00:01:59,452 Jack. 34 00:02:00,120 --> 00:02:00,787 Elizabeth. 35 00:02:03,156 --> 00:02:04,424 Hur går det med arbetet? 36 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 Bra. Vi blev klara med vinden hos mrs Sullivan, 37 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 och vi började precis jobba på tandläkarens kontor. 38 00:02:09,762 --> 00:02:13,466 De gamla husen vid den norra vägen? 39 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 Sju hus kommer ta lite tid. 40 00:02:15,702 --> 00:02:18,671 Jag måste hitta fler män som kan hjälpa till. 41 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 Där är familjen Lawson. 42 00:02:22,909 --> 00:02:25,845 Lägenheten under Dotties skulle vara perfekt för dem. 43 00:02:27,180 --> 00:02:27,847 Tack. 44 00:02:28,815 --> 00:02:29,682 Elizabeth... 45 00:02:30,583 --> 00:02:32,886 Jag lovade att jag skulle hitta ett permanent ställe till alla 46 00:02:33,153 --> 00:02:36,289 från nybygget innan jul, och jag tänker leverera. 47 00:02:36,356 --> 00:02:39,559 -Julafton är om en vecka. -Kan du sluta oroa dig? 48 00:02:43,596 --> 00:02:44,764 Jag önskar att jag visste hur. 49 00:02:45,765 --> 00:02:49,235 Jag vet inte hur vi ska klara av en julbankett. 50 00:02:49,536 --> 00:02:53,206 Och det här byggnadsprojektet är alldeles för ambitiöst. 51 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 Jag tycker det är fantastiskt. 52 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 Vet vi när borgmästare Gowen kommer tillbaka? 53 00:02:57,310 --> 00:02:59,812 Faith skulle titta till honom när hon var i Union City, 54 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 -men jag har inte hört något. -Jag tycker att det är dags 55 00:03:02,815 --> 00:03:04,751 att du ska gå in som borgmästare. 56 00:03:04,884 --> 00:03:06,786 Du är ordförande för stadsrådet, 57 00:03:06,886 --> 00:03:12,258 och enligt reglerna ska ordföranden ta över när borgmästaren är borta. 58 00:03:12,325 --> 00:03:15,762 Florence, jag gör inget officiellt tills vi vet hur det är med Henry. 59 00:03:15,828 --> 00:03:19,365 Och ärligt talat, med caféet, banketten, och julen för Cody, 60 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 har jag händerna fulla, tack. 61 00:03:21,568 --> 00:03:23,770 Jag hoppas att miss Thatcher vet vad hon gör. 62 00:03:23,870 --> 00:03:26,372 Hon kan ha tagit sig vatten över huvudet. 63 00:03:26,439 --> 00:03:28,908 Hon klarar sig om vi alla hjälper till. 64 00:03:29,242 --> 00:03:31,277 Jag antar att jag kan baka en kaka eller två. 65 00:03:31,344 --> 00:03:32,612 Eller 25. 66 00:03:32,679 --> 00:03:35,348 Kom igen, Florence. Det blir kul. 67 00:03:35,515 --> 00:03:36,416 Abigail! 68 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 -Ursäkta mig, damer. -Självklart. 69 00:03:38,985 --> 00:03:41,854 -Har du menyn till banketten? -Ge mig till klockan tre. 70 00:03:41,921 --> 00:03:45,592 Ju förr, desto bättre. Jag undrar om vi ska servera kalkon eller skinka. 71 00:03:45,658 --> 00:03:46,726 Kanske båda. 72 00:03:46,793 --> 00:03:49,462 -Du börjar låta som Rose... -Håll tyst. 73 00:03:51,431 --> 00:03:52,398 God jul! 74 00:03:52,465 --> 00:03:53,666 SHERRINGTON KUSK & FRAKT 75 00:03:55,969 --> 00:03:57,237 När man talar om trollen. 76 00:04:02,875 --> 00:04:03,843 Okej. 77 00:04:07,947 --> 00:04:10,583 Om det inte är det glada paret. 78 00:04:12,018 --> 00:04:13,353 Hej. 79 00:04:13,419 --> 00:04:14,287 Hej. 80 00:04:14,687 --> 00:04:17,290 -Vi har haft en underbar smekmånad. -Hej, Jack. 81 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 Jag ville inte komma tillbaka. Men sen insåg jag... 82 00:04:19,826 --> 00:04:22,695 Jag måste göra julen speciell för min älskling. 83 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 Ja. Det är jag. 84 00:04:25,331 --> 00:04:25,999 Föreställ dig. 85 00:04:26,366 --> 00:04:28,868 Detta är vår första jul som ett gift par. 86 00:04:30,270 --> 00:04:31,704 Jag vill inte göra er besvikna, 87 00:04:31,771 --> 00:04:36,276 men jag har inte tid till att vara ordförande för julkommittén i år. 88 00:04:36,342 --> 00:04:37,510 Så någon annan 89 00:04:37,944 --> 00:04:39,479 får avlägsna den där 90 00:04:40,346 --> 00:04:41,848 hemska, lilla julgranen 91 00:04:41,914 --> 00:04:44,317 som mr Avery sätter upp framför saloonen. 92 00:04:45,018 --> 00:04:47,487 Jag är ordförande för kommittén i år. 93 00:04:47,854 --> 00:04:49,555 Jag tycker att granen duger. 94 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 Typiskt dig. 95 00:04:52,959 --> 00:04:56,062 -Konstapel Thornton? Får jag leka med Rip? -Klart du får, Cody. 96 00:04:56,329 --> 00:04:57,330 Han är i fängelset. 97 00:04:57,830 --> 00:04:59,299 Cody. Vänta. 98 00:04:59,365 --> 00:05:02,969 Det påminner mig. Köpte något till dig när vi var i New York. 99 00:05:03,036 --> 00:05:05,571 Signerad av Doc Crandall själv. 100 00:05:05,638 --> 00:05:08,408 -Den bästa kastaren i ligan. -Det är han. 101 00:05:08,474 --> 00:05:09,742 Vad säger man, unga man? 102 00:05:09,809 --> 00:05:11,778 -Tack, mr Coulter. -Varsågod. 103 00:05:11,844 --> 00:05:14,514 Behöver ni hjälp med bagaget? 104 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 Nej, var inte löjlig. 105 00:05:16,549 --> 00:05:18,685 Lees ställe är för litet för oss båda. 106 00:05:18,751 --> 00:05:23,523 Ja. Tydligen ska jag bygga det största huset i stan till Rosemary. 107 00:05:25,024 --> 00:05:26,926 Var ska ni bo under tiden? 108 00:05:26,993 --> 00:05:28,394 Bredvid... 109 00:05:29,329 --> 00:05:29,996 ...mig. 110 00:05:31,097 --> 00:05:34,801 Vi är grannar. Är det inte underbart? Kom in och titta. 111 00:05:36,736 --> 00:05:38,337 -Hjälp mig. -Okej. 112 00:05:39,839 --> 00:05:41,374 -Redo? -Ja. 113 00:05:41,507 --> 00:05:42,375 Okej. 114 00:05:43,543 --> 00:05:44,510 Försiktigt. Den är tung. 115 00:05:44,977 --> 00:05:47,080 Vad har Rosemary i den, bly? 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,716 -Souvenirer. -Frihetsgudinnan? 117 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 Jag kan inte tro att ni fraktade den över en hel kontinent. 118 00:05:53,052 --> 00:05:56,055 Rosemary julshoppade varje dag. 119 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 -Tur att ni inte stannade längre. -Det säger du inte. 120 00:06:01,461 --> 00:06:03,896 -Borta bra, hemma bäst. -Trevligt att ni är tillbaka. 121 00:06:03,963 --> 00:06:04,897 Skönt att vara tillbaka. 122 00:06:05,131 --> 00:06:08,835 Säg mig, har du och Elizabeth stora planer för julen? 123 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 Ja. 124 00:06:10,903 --> 00:06:12,138 Men det vet hon inte än. 125 00:06:14,474 --> 00:06:16,676 Okej. Nu kör vi. 126 00:06:17,443 --> 00:06:18,111 Redo? 127 00:06:41,534 --> 00:06:42,769 Kan jag få er uppmärksamhet? 128 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 Lyssna, allihopa! 129 00:06:47,073 --> 00:06:50,476 Vi har tur att vi inte fått mycket snö här än. 130 00:06:50,543 --> 00:06:52,478 Folket i stan vet att det börjar bli kallt, 131 00:06:52,678 --> 00:06:56,415 så de bjuder in er att bo hos dem tills vi är klara med era hem. 132 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 -Vi kan inte tränga oss på så. -Klart ni kan. 133 00:07:00,086 --> 00:07:02,688 Syster Carter är här för att hjälpa till. 134 00:07:03,122 --> 00:07:05,992 Det finns inte mer att säga, förutom att börja packa, 135 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 och gå härifrån så snart som möjlig. 136 00:07:11,798 --> 00:07:14,801 Jag kan inte tro att vi får ett eget hem till jul. 137 00:07:14,867 --> 00:07:17,703 -Det kan du, för det är sant. -Jag önskar jag kunde hjälpa till, 138 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 men jag ska ta ett skift i gruvan. 139 00:07:19,839 --> 00:07:22,442 Det är okej, mr Lawson. Vi har många frivilliga. 140 00:07:22,508 --> 00:07:25,077 Folk donerar gärna varor. 141 00:07:25,745 --> 00:07:28,915 Maggie och Timmy är så ivriga att de inte kan sova. 142 00:07:28,981 --> 00:07:30,082 Samma med vår Ruby. 143 00:07:35,488 --> 00:07:36,923 Nancy, låt mig hjälpa dig. 144 00:07:36,989 --> 00:07:39,158 -Jag klarar mig. -Säkert? Det ser tungt ut. 145 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 Jag sa att jag klarar mig. 146 00:07:44,163 --> 00:07:46,165 Frank, vi behöver hjälp här. 147 00:07:51,571 --> 00:07:54,240 Cody, lägg undan bollen. Vi har mycket att göra idag. 148 00:07:54,941 --> 00:07:56,075 -Som vad? -Tja, 149 00:07:56,142 --> 00:08:00,179 först ska vi göra juldekorationer till klassrummet. 150 00:08:00,246 --> 00:08:03,783 Mamma sa att vi ska ha en julpjäs om Kristi födelse på julafton. 151 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 Det stämmer. 152 00:08:05,017 --> 00:08:07,720 Vad är det? 153 00:08:08,154 --> 00:08:09,222 Kristi födelse. 154 00:08:09,589 --> 00:08:11,557 Det är en pjäs om när Jesus blev född. 155 00:08:11,624 --> 00:08:14,026 -Finns det roller för alla? -Självklart. 156 00:08:14,093 --> 00:08:20,700 Och jag har beställt speciella kostymer ända från Hamilton. 157 00:08:20,766 --> 00:08:23,236 De blir min julgåva till klassen. 158 00:08:23,903 --> 00:08:27,740 Miss Thatcher, måste vi provspela som för miss Rosemarys pjäser? 159 00:08:27,807 --> 00:08:29,108 Jag ska provspela för Maria. 160 00:08:29,175 --> 00:08:31,110 Det blir inga provspelningar. 161 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 De största rollerna går till studenterna 162 00:08:33,646 --> 00:08:36,949 som visar mest julanda genom att vara snälla och visa omtanke. 163 00:08:37,116 --> 00:08:39,085 Jag vill vara en av de vise männen. 164 00:08:39,151 --> 00:08:41,754 Då kommer du säkert vara väldigt snäll och omtänksam. 165 00:08:41,821 --> 00:08:43,856 Jag kan rengöra tavlan efter skolan. 166 00:08:44,290 --> 00:08:47,593 Det är en bra början, men inte vad jag hade i åtanke. 167 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 Vad hade du i åtanke? 168 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 Det måste du klura ut. 169 00:08:52,932 --> 00:08:55,301 Och efter pjäsen finns det ett "Giving Tree", 170 00:08:55,568 --> 00:08:58,004 med presenter och överraskningar. 171 00:08:58,204 --> 00:09:00,907 -Ja, Ruby? -Även för de nya barnen? 172 00:09:00,973 --> 00:09:02,575 Speciellt för de nya barnen. 173 00:09:02,975 --> 00:09:04,644 Jag vill ha ett tågset. 174 00:09:04,844 --> 00:09:06,279 Jag har aldrig haft ett dockhus. 175 00:09:07,680 --> 00:09:10,816 Maggie? Finns det något speciellt du vill ha? 176 00:09:11,250 --> 00:09:15,054 Jag hade en Biddy Betsy-docka, men jag tappade bort henne. 177 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 Jag saknar henne mycket. 178 00:09:17,924 --> 00:09:20,826 Du kanske kan rita en bild av henne och hänga den på trädet. 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 Jag är inte bra på att rita. 180 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 Jag hjälper dig. 181 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 Det är väldigt snällt av dig, Emily. 182 00:09:27,600 --> 00:09:30,636 Okej, nu jobbar vi på dekorationerna. 183 00:09:33,339 --> 00:09:36,642 Harper. Jag fick inte höra vad du vill ha till jul. 184 00:09:37,076 --> 00:09:39,178 Jag vill bara att min mamma ska vara glad igen. 185 00:09:39,879 --> 00:09:41,147 Hon saknar min pappa. 186 00:09:42,214 --> 00:09:46,152 Hon har dig, och det är det viktigaste i världen. 187 00:09:47,253 --> 00:09:48,220 Kom nu. 188 00:09:52,758 --> 00:09:53,859 Kan jag hjälpa dig packa? 189 00:09:54,160 --> 00:09:55,962 Jag klarar det själv, tack. 190 00:09:57,296 --> 00:09:58,698 Vill du säga vad som står på? 191 00:09:59,765 --> 00:10:01,167 Alla är så glada här. 192 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 Det är svårt att vara ensam under julen. 193 00:10:04,337 --> 00:10:06,706 -Det slår jag vad om. -Ni har varit så generösa. 194 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 Det är fel att tycka synd om mig själv. 195 00:10:08,874 --> 00:10:09,742 Det är inte fel. 196 00:10:10,176 --> 00:10:13,846 Du förlorade din man. Du kan väl komma till kyrkan i morgon? 197 00:10:13,913 --> 00:10:16,716 -Vi kan prata. -Jag vill inte ge dig några problem. 198 00:10:16,816 --> 00:10:18,184 Jag säger till om det blir det. 199 00:10:19,151 --> 00:10:20,186 I morgon? 200 00:10:21,654 --> 00:10:22,321 Okej. 201 00:10:28,227 --> 00:10:29,195 Är det okej? 202 00:10:30,196 --> 00:10:31,631 Du kan äta middag med oss. 203 00:10:33,366 --> 00:10:35,101 -Ja. -Hur går det? 204 00:10:35,768 --> 00:10:39,205 Golvbrädorna är ruttna. Vi behöver mer trä. 205 00:10:40,072 --> 00:10:42,174 Har ni börjat på Lawsons lägenhet än? 206 00:10:42,241 --> 00:10:45,277 -Nej. Den får vi ta i morgon. -Jag går till sågverket 207 00:10:45,344 --> 00:10:47,413 -och ser om jag kan skaffa mer trä. -Tack, Jesse. 208 00:10:52,885 --> 00:10:54,787 Bill, jag behöver en tjänst. 209 00:10:54,954 --> 00:10:55,921 Vad för sorts tjänst? 210 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Kan du täcka för mig i en timme? 211 00:10:58,691 --> 00:10:59,425 Mountie-grejor? 212 00:10:59,692 --> 00:11:02,762 Jag lovade att vi skulle välja en julgran tillsammans. 213 00:11:03,963 --> 00:11:06,966 Gå du. Se det som en tidig julklapp. 214 00:11:08,267 --> 00:11:10,703 Eller se det som din enda julklapp. 215 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 Jag såg den perfekta julgranen när jag patrullerade igår. 216 00:11:22,415 --> 00:11:24,116 Jag trodde vi skulle välja en tillsammans. 217 00:11:24,183 --> 00:11:25,051 Det ska vi. 218 00:11:25,785 --> 00:11:29,989 Jag tänkte bara scouta lite i förväg för att spara tid. 219 00:11:32,391 --> 00:11:33,359 Så? 220 00:11:34,693 --> 00:11:35,361 Vad tycker du? 221 00:11:37,263 --> 00:11:38,130 Den är... 222 00:11:39,965 --> 00:11:40,900 ...kompakt. 223 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 Den passar perfekt i ditt radhus. 224 00:11:45,171 --> 00:11:48,374 Eller så är den vad du behöver till fängelset. 225 00:11:50,342 --> 00:11:51,210 Du gillar den inte. 226 00:11:54,113 --> 00:11:56,715 -Hörde du det? -Ja, det låter som bjällror. 227 00:11:59,952 --> 00:12:02,121 Där borta. Kom hit. 228 00:12:04,423 --> 00:12:05,291 Kom igen. 229 00:12:12,164 --> 00:12:13,032 Vart tog han vägen? 230 00:12:13,432 --> 00:12:14,467 Jag vet inte. 231 00:12:15,000 --> 00:12:17,970 Men det ser ut som att han hittade det perfekta trädet till oss. 232 00:12:19,305 --> 00:12:20,940 Det är vackert. 233 00:12:21,006 --> 00:12:21,874 SAM'S SMÅARTIKLAR & VAROR 234 00:12:21,941 --> 00:12:23,809 Sam Bailey, till er tjänst. 235 00:12:28,447 --> 00:12:29,882 Konstapel Jack Thornton. 236 00:12:30,516 --> 00:12:32,518 -Detta är Elizabeth Thatcher. -Hej. 237 00:12:33,419 --> 00:12:34,987 -Är det din vagn? -Ja. 238 00:12:35,087 --> 00:12:36,889 Det är min vagn och mitt levebröd. 239 00:12:37,189 --> 00:12:39,992 Jag kan stolt säga att jag har precis vad mina kunder behöver. 240 00:12:41,293 --> 00:12:43,262 Hur länge tänker du stanna här, mr Bailey? 241 00:12:43,963 --> 00:12:46,499 Oroa dig inte för mig, konstapeln. Jag är bara på genomfart. 242 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 På väg till Union City. 243 00:12:49,101 --> 00:12:52,338 -Behöver du hjälp med granen? -Jag fixar det. Tack. 244 00:12:53,439 --> 00:12:55,207 Okej, lycka till. 245 00:13:03,782 --> 00:13:05,184 Hej, raring. Jag är hemma. 246 00:13:08,154 --> 00:13:11,290 Eller så är jag i jultomtens verkstad. 247 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Vad tycker du? 248 00:13:16,428 --> 00:13:17,329 Jag menar, det är... 249 00:13:18,464 --> 00:13:19,331 Hej. 250 00:13:20,166 --> 00:13:23,502 Jag tänkte att jag kunde börja med juldekoreringen. 251 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 Börja? Vad... 252 00:13:25,337 --> 00:13:28,274 -Är du inte klar? -Jag vet inte. 253 00:13:28,908 --> 00:13:30,943 Träden ser lite tomma ut. 254 00:13:31,410 --> 00:13:35,147 Du inser väl att de flesta har ett träd? 255 00:13:35,214 --> 00:13:36,315 Vi är inte de flesta. 256 00:13:37,583 --> 00:13:39,351 Men två träd? Verkligen? 257 00:13:39,418 --> 00:13:42,421 Inte två, dummer. Det finns ett till där uppe. 258 00:13:43,289 --> 00:13:46,926 Klart det gör. Men nu har vi knappt plats för möblerna. 259 00:13:46,992 --> 00:13:52,364 Det finns en plats för allt, och allt står på sin plats. 260 00:13:54,166 --> 00:13:56,368 Du behöver inte gå igenom en massa trubbel. 261 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 Det är inget trubbel. 262 00:13:57,836 --> 00:14:02,141 Som tur var har jag tid till det, nu när Elizabeth styr julkommittén. 263 00:14:02,208 --> 00:14:05,477 -Jag insåg inte vilken börda det var. -Jag trodde att du gillade 264 00:14:05,544 --> 00:14:09,548 -att vara ansvarig för allt det där. -Det var innan jag blev en gift kvinna. 265 00:14:09,615 --> 00:14:12,318 Nu förstår jag att det är ett perfekt jobb för en ungmö 266 00:14:12,952 --> 00:14:15,588 som inte har en man att ta hand om. 267 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 Jag glömde nästan. Jag måste omorganisera din garderob. 268 00:14:19,892 --> 00:14:22,461 Åh, nej, det är okej. Det behöver du inte göra. 269 00:14:22,528 --> 00:14:23,395 Det vill jag. 270 00:14:25,030 --> 00:14:27,132 Du julklapp är i garderoben, och... 271 00:14:27,199 --> 00:14:28,167 Åh, nej. 272 00:14:28,267 --> 00:14:30,536 -Det ska vara en överraskning. -Vad är det? 273 00:14:30,603 --> 00:14:33,205 Om jag berättar, är det väl ingen överraskning? 274 00:14:34,473 --> 00:14:36,175 Stanna här. 275 00:14:36,942 --> 00:14:38,210 Du kommer älska den. 276 00:14:39,445 --> 00:14:41,046 Du måste vara helt slut. 277 00:14:41,213 --> 00:14:43,249 Att packa ihop lägret kan inte varit lätt. 278 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 Vi fick in alla innan solen gick ner. 279 00:14:46,151 --> 00:14:47,386 Vill du ha efterrätt? 280 00:14:48,254 --> 00:14:51,123 Jag älskar efterrätter, men jag måste lägga mig tidigt. 281 00:14:51,624 --> 00:14:54,526 Mer att bygga i morgon bitti. Det blir en till lång dag. 282 00:14:55,394 --> 00:14:57,630 Kommer du ha ork till att hjälpa oss dekorera 283 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 -julgranen i morgon? -Det kan du tro. 284 00:15:15,147 --> 00:15:17,549 Hoppas det inte gör något att jag tog med egna dekorationer. 285 00:15:17,616 --> 00:15:19,385 Nej. Jag älskar dem. 286 00:15:20,019 --> 00:15:22,054 Speciellt den här. 287 00:15:22,688 --> 00:15:25,190 Åh, den var min favorit som barn. 288 00:15:25,958 --> 00:15:27,693 Ser ut som att Rip har tuggat på den. 289 00:15:28,427 --> 00:15:29,328 Jag fixar den. 290 00:15:32,398 --> 00:15:34,166 Mounties är väldigt händiga. 291 00:15:35,701 --> 00:15:40,272 Hur bra är mounties på att spela jultomten? 292 00:15:41,373 --> 00:15:42,274 Varför frågar du? 293 00:15:44,944 --> 00:15:47,980 Någon måste dela ut presenter efter pjäsen. 294 00:15:49,114 --> 00:15:50,082 Grejen är... 295 00:15:51,450 --> 00:15:54,320 Jag vill inte ta äran från någon som förtjänar den mer. 296 00:15:54,420 --> 00:15:55,287 Snälla? 297 00:15:55,621 --> 00:15:58,490 -Jag vill göra den till... -Den bästa julen för staden 298 00:15:58,557 --> 00:16:00,292 och de nya familjerna, jag förstår. 299 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 Allt jag vill är att göra det till den bästa julen för dig. 300 00:16:05,397 --> 00:16:07,132 Har du något i åtanke? 301 00:16:07,566 --> 00:16:11,236 Jag vill fråga dig något. 302 00:16:11,971 --> 00:16:14,340 Och om jag ska göra det, måste jag göra det nu. 303 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 Just nu? 304 00:16:19,712 --> 00:16:20,579 Tja... 305 00:16:21,347 --> 00:16:22,348 ...det kan inte vänta. 306 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Vill du göra mig äran... 307 00:16:29,655 --> 00:16:30,756 ...den stora äran... 308 00:16:33,258 --> 00:16:35,728 ...att följa med mig till mounties julbal? 309 00:16:37,529 --> 00:16:39,198 Mounties julbal? 310 00:16:39,331 --> 00:16:42,067 Den är inte lång. Bara en eftermiddag och en kväll. 311 00:16:42,134 --> 00:16:45,304 Den är i Buxton i år. Jag hyr en häst och vagn. 312 00:16:46,405 --> 00:16:49,641 Men jag har middagen och julpjäsen... 313 00:16:49,708 --> 00:16:52,311 Jag lovar att du är tillbaka i tid för allt. 314 00:16:55,547 --> 00:16:56,448 Åh, Jack. 315 00:16:58,317 --> 00:16:59,184 Självklart. 316 00:17:00,219 --> 00:17:01,120 Jag följer gärna med. 317 00:17:14,266 --> 00:17:15,467 Har du sett min baseboll? 318 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 Den låg under soffan sist jag tittade. 319 00:17:18,270 --> 00:17:20,139 Men lek inte med den i klassen. 320 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 Är det kakor? 321 00:17:24,543 --> 00:17:27,279 Ja, men de är till julafton, inte till frukost. 322 00:17:29,314 --> 00:17:30,549 Miss Abigail... 323 00:17:31,183 --> 00:17:35,054 ...om jag tar med mig kakor till skolan, räknas det som snällhet, då? 324 00:17:35,754 --> 00:17:38,057 Om du gör det för att du tror 325 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 -att det gör dina vänner glada. -Men inte 326 00:17:40,659 --> 00:17:43,328 om jag vill få en bra roll i julpjäsen? 327 00:17:43,395 --> 00:17:44,263 Tyvärr inte. 328 00:17:44,663 --> 00:17:46,231 Tänk om det är både och? 329 00:17:46,765 --> 00:17:48,567 Det är en början. 330 00:17:50,436 --> 00:17:51,570 Ha en bra dag, Cody. 331 00:17:52,671 --> 00:17:54,273 Morgonleveransen kom precis. 332 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 Några problem? 333 00:17:58,310 --> 00:17:59,178 Han är tillbaka. 334 00:18:03,515 --> 00:18:06,118 -Försiktig. Du får inte ramla. -Jag kommer inte ramla 335 00:18:06,185 --> 00:18:07,519 om inte någon puttar mig. 336 00:18:07,586 --> 00:18:08,487 Nu tar vi hem dig. 337 00:18:09,655 --> 00:18:12,724 -Spara på din energi. -Ja, ta det lugnt. 338 00:18:12,791 --> 00:18:13,792 Jag mår bra. 339 00:18:19,231 --> 00:18:20,666 Detta är en överraskning. 340 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 Borgmästare Gowen vägrade stanna på sjukhuset en dag till. 341 00:18:24,503 --> 00:18:25,704 Kommer han bli okej? 342 00:18:26,138 --> 00:18:28,740 Ja, han behöver bara mycket vila. 343 00:18:29,875 --> 00:18:32,511 Men han kan väl börja jobba? 344 00:18:32,811 --> 00:18:36,248 Abigail, Henry Gowen är under federal utredning. 345 00:18:36,448 --> 00:18:39,585 Han får inte tjäna som borgmästare tills han blir rentvådd. 346 00:18:43,422 --> 00:18:45,858 Opal, vilket vackert hus. 347 00:18:46,125 --> 00:18:47,292 Det är till Brownie. 348 00:18:48,260 --> 00:18:51,463 Jag gör mitt till Biddy Betsy, men taket håller inte. 349 00:18:51,530 --> 00:18:54,867 Du behöver nog lite mer glasyr. 350 00:18:56,268 --> 00:18:57,136 Hon kan använda min. 351 00:18:57,603 --> 00:18:58,670 Tack, Cody. 352 00:19:00,172 --> 00:19:02,374 Miss Thatcher, varför är inte Harper här? 353 00:19:02,808 --> 00:19:03,742 Jag vet inte. 354 00:19:04,810 --> 00:19:07,679 Timmy, gick Harper med dig till skolan i morse? 355 00:19:07,746 --> 00:19:09,515 Hans mamma sa att jag inte skulle vänta. 356 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 Hej, mina kära barn. 357 00:19:14,219 --> 00:19:18,223 Titta på de underbara sakerna ni gör till julen. 358 00:19:18,390 --> 00:19:22,661 Miss Thatcher säger att det blir en julpjäs, presenter, 359 00:19:22,861 --> 00:19:24,296 och en julfest. 360 00:19:24,363 --> 00:19:26,765 Miss Thatcher kommer vara väldigt upptagen med det, 361 00:19:26,932 --> 00:19:29,668 och mounties julbal. 362 00:19:30,802 --> 00:19:32,171 Ska du på bal? 363 00:19:32,604 --> 00:19:34,173 Med konstapel Thornton? 364 00:19:34,273 --> 00:19:36,175 Så romantiskt. 365 00:19:37,442 --> 00:19:38,944 Okej, allihopa. 366 00:19:39,211 --> 00:19:41,480 Fortsätt med era projekt. 367 00:19:42,848 --> 00:19:45,617 Hur visste du att jag skulle till mounties bal? 368 00:19:45,951 --> 00:19:47,419 Min kära Elizabeth. 369 00:19:47,486 --> 00:19:49,454 Väggarna i radhusen är papperstunna. 370 00:19:49,521 --> 00:19:51,790 Din pipiga röst skär genom dem som en kniv. 371 00:19:51,857 --> 00:19:55,460 Men glöm det. Jag är här på ett nådauppdrag. 372 00:19:55,894 --> 00:19:57,663 -Vilket är? -Mounties julbal 373 00:19:57,729 --> 00:19:59,498 är inte ett vanligt socialt evenemang. 374 00:19:59,565 --> 00:20:01,767 Det är säsongens största evenemang. 375 00:20:01,833 --> 00:20:05,270 Som tur var för dig, har jag en underbar klänning. 376 00:20:05,337 --> 00:20:07,806 Jag köpte den på min smekmånad, och jag vill att du lånar den. 377 00:20:07,873 --> 00:20:10,809 Tack, men jag har säkert något i min garderob. 378 00:20:11,443 --> 00:20:12,544 Från två säsonger sedan? 379 00:20:15,214 --> 00:20:17,616 Det var ett tag sedan jag handlade en klänning. 380 00:20:17,683 --> 00:20:21,253 -Låt mig vara din fe. -Så länge du inte förvandlar mig 381 00:20:21,320 --> 00:20:24,256 -till en pumpa. -Du blir en vacker Askungen. 382 00:20:24,856 --> 00:20:25,891 Nu måste jag gå. 383 00:20:25,958 --> 00:20:27,459 Jag måste gräva lite. 384 00:20:27,526 --> 00:20:29,561 -Gräva? -Lee köpte en julklapp till mig 385 00:20:29,628 --> 00:20:32,531 medan vi var på smekmånad. Jag har inte hittat den än. 386 00:20:32,598 --> 00:20:34,800 Jag kan bara leta medan han är på jobbet. 387 00:20:35,434 --> 00:20:37,002 Förstör det inte överraskningen? 388 00:20:37,636 --> 00:20:41,240 Det roliga med en överraskning är att veta vad det är. 389 00:20:53,719 --> 00:20:54,586 Här har du. 390 00:21:00,292 --> 00:21:01,260 Vad är det här? 391 00:21:01,960 --> 00:21:02,995 Vi ska lämna stan. 392 00:21:04,563 --> 00:21:06,865 Lämna? Det... Det var lite plötsligt. 393 00:21:06,932 --> 00:21:09,801 -Det är väl så det funkar. -Det sa du inget om. 394 00:21:10,636 --> 00:21:13,705 Vad finns det att säga? Det finns inget för oss här längre. 395 00:21:13,939 --> 00:21:17,409 -Inte utan Harpers far. -Fundera på det ett par dagar. Stanna. 396 00:21:17,476 --> 00:21:20,979 -Tills efter jul. -Hur kan vi fira jul utan Virgil? 397 00:21:21,980 --> 00:21:23,515 Lägg den i vagnen, Harper. 398 00:21:24,883 --> 00:21:27,319 Han skulle inte dött. Han var en bra man. 399 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 -Det vet jag. -Du vet inget. 400 00:21:29,321 --> 00:21:31,456 Jag behöver inte dig eller din kyrka. 401 00:21:31,523 --> 00:21:33,859 -Jag behöver inte det här. -Jo, det gör du. 402 00:21:33,925 --> 00:21:36,762 Och vi behöver dig. Låt mig bara hjälpa. 403 00:21:36,828 --> 00:21:40,999 Vill du hjälpa? Säg till Gud att ge mig min man tillbaka, då. 404 00:21:41,933 --> 00:21:42,801 Vi måste åka. 405 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 Nancy, fundera på vad du gör. 406 00:21:48,307 --> 00:21:49,041 Lämna oss i fred. 407 00:21:59,351 --> 00:22:00,018 Hej, Henry. 408 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Kul att se dig. 409 00:22:02,621 --> 00:22:05,424 Abigail. Vad kan jag göra för dig? 410 00:22:05,490 --> 00:22:08,627 Jag hörde om olyckan och kom för att titta till dig. 411 00:22:09,027 --> 00:22:12,597 -Jag tog med muffins. -Vad snällt av dig. Tack. 412 00:22:14,900 --> 00:22:15,767 Hur mår Nora? 413 00:22:16,735 --> 00:22:20,672 -Kommer hon ta hand om dig? -Det behöver du inte oroa dig för. 414 00:22:21,707 --> 00:22:22,974 Jag mår bra, tack. 415 00:22:25,410 --> 00:22:28,613 Då måste jag prata med dig om affärer. 416 00:22:29,081 --> 00:22:30,849 Det finns räkningar som måste betalas. 417 00:22:30,916 --> 00:22:33,819 Om du lämnar dem, så är jag tillbaka på mitt kontor i morgon. 418 00:22:34,953 --> 00:22:35,821 Henry... 419 00:22:36,755 --> 00:22:38,557 ...du kan inte vara borgmästare. 420 00:22:39,091 --> 00:22:40,425 Inte än. 421 00:22:40,492 --> 00:22:41,626 Säger vem? 422 00:22:41,727 --> 00:22:42,694 Staden. 423 00:22:43,095 --> 00:22:45,063 Du är fortfarande under federal utredning. 424 00:22:45,964 --> 00:22:48,834 Det innebär att du inte kan tjäna Hope Valley 425 00:22:48,900 --> 00:22:51,136 på något sätt tills du blivit rentvådd. 426 00:22:53,105 --> 00:22:53,972 Ledsen. 427 00:22:55,941 --> 00:22:56,808 Är du? 428 00:22:57,909 --> 00:23:00,879 Det verkar som att du fått det du alltid velat ha. 429 00:23:01,413 --> 00:23:03,782 Jag har en verksamhet att driva och ett barn att uppfostra. 430 00:23:03,849 --> 00:23:05,784 Jag vill inte ha ditt jobb. 431 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 Ändå har du det. 432 00:23:09,488 --> 00:23:12,624 Om du kan svara på ett par frågor angående räkningarna... 433 00:23:13,391 --> 00:23:16,495 Du är en intelligent kvinna. Du kan säkert lösa det. 434 00:23:16,962 --> 00:23:18,730 Jag har inte din erfarenhet, Henry. 435 00:23:18,797 --> 00:23:20,065 Nej, det har du inte. 436 00:23:21,733 --> 00:23:23,401 Jag trodde vi kunde jobba tillsammans. 437 00:23:23,468 --> 00:23:26,004 -Då trodde du fel. -Du gör det här svårare 438 00:23:26,071 --> 00:23:26,972 än vad det behöver vara. 439 00:23:30,776 --> 00:23:32,110 God eftermiddag, mrs Stanton. 440 00:23:44,589 --> 00:23:45,991 Varför skulle du få spela Maria? 441 00:23:46,458 --> 00:23:48,527 Jag hjälpte Opal med hennes stavningsprov. 442 00:23:48,627 --> 00:23:50,095 Jag delade min lunch med Ruby. 443 00:23:50,162 --> 00:23:51,630 Är något på tok, flickor? 444 00:23:51,730 --> 00:23:52,664 -Nej. -Nej. 445 00:23:52,731 --> 00:23:55,000 Bra. För vi kan inte visa vår julanda 446 00:23:55,066 --> 00:23:57,202 om vi bråkar med vår bästa vän, eller hur? 447 00:23:57,469 --> 00:23:58,136 -Nej. -Nej. 448 00:24:00,672 --> 00:24:05,076 Vi gjorde en julpjäs när jag var liten, och jag ville vara Josef, men... 449 00:24:05,644 --> 00:24:08,046 Lärarinnan valde någon annan till rollen. 450 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 Så vilken roll fick du? 451 00:24:10,215 --> 00:24:14,019 Fåraherde nummer tre. Jag visste aldrig hur man blev lärarens favorit. 452 00:24:15,687 --> 00:24:16,721 Tills nu. 453 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Är något på tok, Frank? 454 00:24:24,896 --> 00:24:27,966 Nancy Tucker och hennes grabb lämnade staden för gott i morse. 455 00:24:28,033 --> 00:24:30,068 Åh, nej. Vad hände? 456 00:24:30,836 --> 00:24:32,037 För många minnen. 457 00:24:33,638 --> 00:24:35,140 Harper sa något igår. 458 00:24:36,007 --> 00:24:39,010 -Jag skulle pratat med henne. -Jag försökte hindra henne, men... 459 00:24:39,978 --> 00:24:40,846 Jag kunde inte. 460 00:24:41,813 --> 00:24:44,850 Jag gillar inte tanken på henne och hennes son ensamma på julafton. 461 00:24:45,483 --> 00:24:49,254 Jag ska hjälpa Lee med husen vid den norra vägen. 462 00:24:53,592 --> 00:24:56,995 Jag känner mig hemsk. Harper är en sån snäll pojke. 463 00:24:57,629 --> 00:24:58,964 Det gick så bra för honom här. 464 00:25:00,832 --> 00:25:01,700 Vad kan vi göra? 465 00:25:03,602 --> 00:25:04,836 Vi kan be för ett mirakel. 466 00:25:06,271 --> 00:25:07,205 Titta, allihopa. 467 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 God jul, pojkar och flickor. 468 00:25:14,646 --> 00:25:15,947 Tror du att det är jultomten? 469 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 Kom igen. 470 00:25:31,897 --> 00:25:33,665 Ser ut som att han gillar dig. 471 00:25:34,065 --> 00:25:36,167 Jag önskar att jag hade en hund. Vad heter han? 472 00:25:36,234 --> 00:25:38,236 -Dasher. -Som renen. 473 00:25:39,070 --> 00:25:40,739 Jag visste att det var jultomten. 474 00:25:45,143 --> 00:25:47,245 Fick du mitt brev om Biddy Betsy? 475 00:25:47,879 --> 00:25:50,982 Jag är bara en gammal handelsman, raring. Jag är inte jultomten. 476 00:25:51,616 --> 00:25:53,184 Men han fick säkert ditt brev. 477 00:25:53,785 --> 00:25:55,086 Och vet du vad? 478 00:25:55,320 --> 00:25:57,822 Jag tror att han vet att du varit en snäll flicka i år. 479 00:25:59,758 --> 00:26:01,726 Okej, allihopa. Dags att gå hem. 480 00:26:01,793 --> 00:26:03,628 Era föräldrar väntar på er. 481 00:26:03,695 --> 00:26:04,562 Kom igen. 482 00:26:06,231 --> 00:26:07,098 Hej då. 483 00:26:11,236 --> 00:26:12,203 Mr Bailey. 484 00:26:12,737 --> 00:26:14,873 Jag trodde du skulle till Union City. 485 00:26:14,940 --> 00:26:16,074 Ja, men sen... 486 00:26:16,141 --> 00:26:18,944 Jag tänkte att jag skulle stanna lite längre. 487 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 Det här stället har blivit större sedan jag var här sist. 488 00:26:22,614 --> 00:26:23,281 När var det? 489 00:26:24,015 --> 00:26:25,283 Så länge sen att jag glömt. 490 00:26:25,750 --> 00:26:29,721 Men jag minns att folk var vänliga. 491 00:26:29,788 --> 00:26:32,924 Det är de fortfarande så länge du följer reglerna. 492 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 Inga problem, grabben. 493 00:26:35,760 --> 00:26:39,197 Inget hembränt, inga egna kurer som råkar vara hembränt, 494 00:26:39,264 --> 00:26:42,968 stör inte friden, stör inte någon alls. 495 00:26:43,601 --> 00:26:45,804 Om de inte vill bli störda. 496 00:26:47,772 --> 00:26:49,641 Jag tror att du förstår dem väl. 497 00:26:50,075 --> 00:26:50,942 Det säger vissa. 498 00:26:51,009 --> 00:26:52,277 SAM'S SMÅARTIKLAR & VAROR 499 00:26:55,213 --> 00:26:56,181 Duktig pojke. 500 00:26:58,650 --> 00:27:02,620 -Stannar du tills julen? -Det beror på vad folk behöver. 501 00:27:03,722 --> 00:27:04,889 Som jag sa förut... 502 00:27:05,724 --> 00:27:08,293 Jag är bra på att hjälpa folk hitta vad de letar efter. 503 00:27:08,360 --> 00:27:10,328 Som den perfekta granen? 504 00:27:10,829 --> 00:27:11,896 Något sånt. 505 00:27:25,844 --> 00:27:28,646 Jag har inte varit så här upptagen någonsin. 506 00:27:30,248 --> 00:27:32,951 Om du är orolig för att bli borgmästare, Abigail, 507 00:27:33,018 --> 00:27:36,421 -så förstår jag. Det är ett stort ansvar. -Tror du inte att jag klarar det? 508 00:27:37,022 --> 00:27:39,357 -Det sa jag inte. -Vad är det du säger, då? 509 00:27:40,692 --> 00:27:43,428 Jag säger bara att det är ett stort jobb för en... 510 00:27:46,331 --> 00:27:47,198 För en vad? 511 00:27:48,066 --> 00:27:48,933 Tja, för en... 512 00:27:51,903 --> 00:27:53,238 För en upptagen affärskvinna. 513 00:27:53,438 --> 00:27:56,374 Och en mor. Det är ett stort ansvar. 514 00:27:57,709 --> 00:28:00,311 Jag förstår. Men eftersom du är min affärspartner, 515 00:28:00,378 --> 00:28:04,249 antar jag att du kan driva caféet om jag tar över som borgmästare ett tag. 516 00:28:04,916 --> 00:28:08,853 Om det inte är för mycket ansvar för dig. 517 00:28:12,290 --> 00:28:13,425 Ge mig förklädet. 518 00:28:34,345 --> 00:28:35,847 Letar du efter något speciellt? 519 00:28:35,914 --> 00:28:38,249 Du råkar inte ha några hårsmycken? 520 00:28:38,316 --> 00:28:40,852 Tyvärr har jag inget så fint. 521 00:28:41,252 --> 00:28:42,253 Det har inte mr Yost heller. 522 00:28:42,320 --> 00:28:44,322 Och mountie-balen är om tre dagar. 523 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 Och du kommer vara balens drottning, med eller utan hårsmycken. 524 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 Affären verkar ha slut på allt den här veckan. 525 00:28:53,331 --> 00:28:54,332 Jag kanske kan hjälpa. 526 00:28:54,999 --> 00:28:56,034 Har du peppar? 527 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 Jag försöker göra en shepherd's pie. 528 00:28:58,069 --> 00:29:01,106 -Det är paprika du behöver. -Ja. 529 00:29:01,740 --> 00:29:03,775 Paprika. Det är första gången. 530 00:29:03,842 --> 00:29:06,945 -Jag är inte bra på att laga mat. -Det var jag inte i början heller. 531 00:29:07,011 --> 00:29:08,246 Man måste bara öva. 532 00:29:08,313 --> 00:29:10,014 Paprika. Låt mig se. 533 00:29:12,383 --> 00:29:13,485 Nej. Det är slut. 534 00:29:13,852 --> 00:29:16,221 Men du kanske har lite i ditt skafferi. 535 00:29:16,855 --> 00:29:20,959 Ja. Jag tänkte göra en shepherd's pie senare i kväll. 536 00:29:21,259 --> 00:29:23,995 Kom förbi om du vill. Vi kan göra den tillsammans? 537 00:29:24,062 --> 00:29:26,030 -Gärna. -Okej. Vi ses snart. 538 00:29:26,765 --> 00:29:27,432 Bra. 539 00:29:28,800 --> 00:29:32,237 Det gör en man glad att se folk komma samman under högtiden, 540 00:29:32,403 --> 00:29:35,006 bry sig om varandra, godhet. 541 00:29:35,173 --> 00:29:38,510 Det är vad julandan handlar om, eller hur? 542 00:29:38,777 --> 00:29:40,345 Det har du helt rätt i. 543 00:29:41,379 --> 00:29:43,515 Vilken tur att du hade slut på paprika. 544 00:29:43,782 --> 00:29:45,517 Ja, det är det. 545 00:30:01,966 --> 00:30:05,170 Förhoppningsvis behöver det inte för mycket jobb gjort. 546 00:30:05,403 --> 00:30:07,372 Det har bara varit tomt i sex månader. 547 00:30:07,939 --> 00:30:09,107 Hur illa kan det vara? 548 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 Jag minns att det var annorlunda. 549 00:30:20,251 --> 00:30:23,321 Det är inte så illa som det ser ut. Vi fixar det på nolltid. 550 00:30:23,388 --> 00:30:27,058 Vi måste sätta in ett nytt fönster, paneler på väggarna, fixa hålet. 551 00:30:27,125 --> 00:30:31,863 Det var för skorstenen som var ansluten till spisen, som inte finns där längre. 552 00:30:31,930 --> 00:30:34,599 Familjen Lawson kan inte bo här utan en spis. 553 00:30:34,866 --> 00:30:37,068 Vad är chansen att hitta en innan jul? 554 00:30:37,135 --> 00:30:39,070 Om jag känner Elizabeth, så löser hon det. 555 00:30:39,437 --> 00:30:40,872 Okej, då börjar vi. 556 00:30:49,013 --> 00:30:50,014 Ja. 557 00:30:57,188 --> 00:30:59,090 Vill du berätta vad du gör? 558 00:30:59,157 --> 00:31:02,527 Ursäkta. Jag välte din soptunna, jag lägger tillbaka allt. 559 00:31:03,294 --> 00:31:04,996 Det ser inte ut som allt. 560 00:31:05,430 --> 00:31:08,333 Jag behöll några rester till Dasher. Det är han där borta. 561 00:31:08,399 --> 00:31:09,534 Äter hundar scones? 562 00:31:09,601 --> 00:31:11,202 Han har en dyr smak. 563 00:31:12,537 --> 00:31:13,438 Känner jag dig? 564 00:31:18,243 --> 00:31:19,110 Kanske. 565 00:31:21,045 --> 00:31:22,347 Du ser bekant ut själv. 566 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Spelar du golf? 567 00:31:25,316 --> 00:31:27,452 Nej. Arresterade jag inte dig en gång? 568 00:31:28,086 --> 00:31:29,621 Dougall Flats, stöld? 569 00:31:29,888 --> 00:31:32,924 Lagens arm har hållit fast mig då och då, 570 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 men de dagarna är över. 571 00:31:35,126 --> 00:31:37,262 Jag är en handelsman, inte en tjuv. 572 00:31:37,328 --> 00:31:40,031 Det kan inte finnas mycket vinst i att vara en handelsman. 573 00:31:40,098 --> 00:31:42,467 Att hjälpa folk hitta vad de behöver är vad jag gör bäst, 574 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 men det är mer en kallelse än ett levebröd. 575 00:31:46,537 --> 00:31:47,906 Men det är okej. 576 00:31:47,972 --> 00:31:49,173 Kanske för dig, men... 577 00:31:50,174 --> 00:31:53,478 Dasher vill säkert ha något bättre än en gammal scone. 578 00:31:53,544 --> 00:31:56,214 Vänta här. Jag värmer lite stuvning. 579 00:31:56,481 --> 00:31:59,117 Du är vänligare än sankt Nikolaus. 580 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 Så långt skulle jag inte gå. 581 00:32:00,652 --> 00:32:03,955 Det är inget fel med att sprida lite glädje. 582 00:32:09,294 --> 00:32:10,328 Dasher. 583 00:32:14,599 --> 00:32:15,466 Hej, raring. 584 00:32:21,039 --> 00:32:21,706 Oj... 585 00:32:22,707 --> 00:32:23,942 Där ser man. 586 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 Är det inte otroligt? 587 00:32:27,211 --> 00:32:28,279 Inga ljus. 588 00:32:28,513 --> 00:32:30,982 Lee, ljus är så passé. 589 00:32:31,082 --> 00:32:34,018 Välkomna till julen på 1900-talet. 590 00:32:34,085 --> 00:32:34,986 Om du säger det. 591 00:32:35,520 --> 00:32:38,323 Bara gör dig bekväm medan jag lagar middagen. 592 00:32:38,389 --> 00:32:39,257 Okej. 593 00:32:42,060 --> 00:32:43,428 Här är din tidning. 594 00:32:44,228 --> 00:32:45,096 Tack. 595 00:32:45,163 --> 00:32:48,066 Tacka Gud att jag har tid till att ta hand om min man 596 00:32:48,132 --> 00:32:49,534 på det sättet han förtjänar. 597 00:32:50,168 --> 00:32:51,669 Jag vill inte att du ska ta detta på fel sätt, 598 00:32:51,736 --> 00:32:55,073 men du kanske tar hand om mig lite för väl. 599 00:32:55,139 --> 00:32:56,674 Jag vill att du ska vara lycklig. 600 00:32:56,741 --> 00:32:58,710 Jag är alltid lycklig runt dig. 601 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 Jag måste tillbaka till spisen. Jag har lagat alla dina favoriträtter. 602 00:33:06,050 --> 00:33:09,687 Kött och potatispaj, Yorkshirepudding, klimpar och sås. 603 00:33:09,754 --> 00:33:11,189 Allt på samma kväll? 604 00:33:11,255 --> 00:33:14,292 De säger att vägen till en mans hjärta går genom hans mage. 605 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 Sa de något om halsbränna? 606 00:33:18,429 --> 00:33:19,297 Inget. 607 00:33:23,167 --> 00:33:26,237 Jag hade aldrig ätit shepherd's pie innan jag kom till Hope Valley. 608 00:33:26,471 --> 00:33:29,640 -Nu är det min favoriträtt. -Nästa gång kan vi prova spaghetti. 609 00:33:29,707 --> 00:33:30,575 Låter kul. 610 00:33:32,477 --> 00:33:34,479 Ska du till Hamilton under julen? 611 00:33:35,513 --> 00:33:36,381 Nej. 612 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 Jag trodde att jag skulle tillbringa julen med min fästman, men... 613 00:33:41,586 --> 00:33:44,288 -Du vet att det inte var rätt. -Jag vet. 614 00:33:45,289 --> 00:33:48,793 Jag var orolig för att jag skulle tillbringa julen ensam. 615 00:33:49,060 --> 00:33:51,129 Det kommer inte hända. 616 00:33:51,662 --> 00:33:54,265 Om du har tid, behöver jag extra hjälp 617 00:33:54,332 --> 00:33:56,300 -med julkommittén. -Okej. 618 00:33:58,569 --> 00:34:01,639 Bäst att jag inte är i vägen, så att du kan planera för mountie-balen. 619 00:34:02,507 --> 00:34:05,309 Så du har hört talas om den? 620 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 Det har nog alla. 621 00:34:08,546 --> 00:34:10,815 Du och Jack blir ett underbart par. 622 00:34:11,449 --> 00:34:12,316 Tack. 623 00:34:13,084 --> 00:34:15,686 Om du stöter på några tillgängliga mountie-ungkarlar, 624 00:34:15,753 --> 00:34:18,322 medan du är där, kan du väl slå in en till mig? 625 00:34:18,756 --> 00:34:20,191 Med en stor, röd rosett. 626 00:34:26,330 --> 00:34:28,466 Jobbar du på julpredikan? 627 00:34:29,400 --> 00:34:32,837 Förlåt. Jag glömde bort tiden. 628 00:34:33,471 --> 00:34:35,706 Det är okej. Cody och jag dekorerade granen, 629 00:34:35,773 --> 00:34:38,543 sen hörde jag att du var här, så jag tog med efterrätt. 630 00:34:40,378 --> 00:34:41,579 Det var snällt av dig. 631 00:34:42,213 --> 00:34:43,347 Hur går det? 632 00:34:44,382 --> 00:34:45,783 Fyra utkast, inget är bra. 633 00:34:47,185 --> 00:34:49,287 Letar du efter rätt inspiration? 634 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 Något sånt. 635 00:34:51,756 --> 00:34:55,793 Ta en titt runt i stan, alla glada ansikten. Det borde hjälpa. 636 00:34:56,427 --> 00:34:57,695 Alla ler inte. 637 00:34:59,730 --> 00:35:02,834 Frank, jag vet att du är upprörd angående Nancy, men du gjorde allt du kunde. 638 00:35:03,101 --> 00:35:04,502 Ja, och det räckte inte. 639 00:35:04,569 --> 00:35:06,604 Du är för hård mot dig själv. 640 00:35:06,671 --> 00:35:08,806 Jag frågade alla nybyggarna 641 00:35:09,874 --> 00:35:13,211 om var de kunde tagit vägen, och ingen vet. 642 00:35:13,277 --> 00:35:14,846 Du kan inte ta hand om alla. 643 00:35:15,813 --> 00:35:17,381 Nancy är inte alla, Abigail. 644 00:35:20,685 --> 00:35:22,153 Jag såg hennes man dö. 645 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 Kunde inte göra något åt det. 646 00:35:27,258 --> 00:35:29,727 Min pappa brukade säga att vi är alla soldater. 647 00:35:30,695 --> 00:35:31,863 Ibland vinner vi... 648 00:35:34,198 --> 00:35:35,466 ...och ibland förlorar vi. 649 00:35:37,135 --> 00:35:39,470 Men vi kämpar på, och det är det som räknas. 650 00:35:42,507 --> 00:35:43,808 Och om du inte tror mig... 651 00:35:45,176 --> 00:35:45,843 ...så fråga Honom. 652 00:35:50,681 --> 00:35:51,549 Tack. 653 00:35:55,753 --> 00:35:58,723 BARBERARE 654 00:36:01,225 --> 00:36:03,895 Herrarna vid bordet nära dörren vill prata med kocken. 655 00:36:04,162 --> 00:36:06,797 -Vad vill de? -De gillar inte äggen. 656 00:36:16,774 --> 00:36:19,477 -Har någon ett problem med mina ägg? -Är du kocken? 657 00:36:19,544 --> 00:36:22,847 Ja. Och jag blir upprörd när folk inte gillar vad jag serverar. 658 00:36:23,281 --> 00:36:24,448 Så låt mig fråga er igen. 659 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 Har ni ett problem med mina ägg? 660 00:36:28,819 --> 00:36:31,355 Nej. Inga problem. 661 00:36:31,622 --> 00:36:34,592 Bra. Se till att ni lämnar dricks till damen. 662 00:36:38,629 --> 00:36:41,432 -Hur är din frukost, konstapeln? -Inga klagomål här, Bill. 663 00:36:43,901 --> 00:36:44,835 Hej, Jack. 664 00:36:44,902 --> 00:36:45,937 Tur att jag hittade dig. 665 00:36:46,370 --> 00:36:47,238 Är allt okej? 666 00:36:47,605 --> 00:36:48,606 Nej. 667 00:36:49,807 --> 00:36:54,245 Jag köpte ett smycke till Rosemary på en auktion hos Sotheby's. 668 00:36:55,513 --> 00:36:56,380 Där. 669 00:36:56,447 --> 00:36:59,684 Betalade bra för det. Det var borta när jag skulle hämta det i morse. 670 00:37:00,384 --> 00:37:03,354 Jaså, säker på att det inte kröp iväg? 671 00:37:04,689 --> 00:37:05,756 Skoja du, 672 00:37:05,823 --> 00:37:08,326 men folk pratar om den i New York nu. 673 00:37:08,759 --> 00:37:10,628 Lady Astor har ett likadant. 674 00:37:11,395 --> 00:37:15,333 Det låg i ett skrin i botten av min koffert. 675 00:37:15,399 --> 00:37:16,801 Tror du att det blev stulet? 676 00:37:16,867 --> 00:37:18,936 Det måste det blivit. Det var där igår. 677 00:37:19,003 --> 00:37:23,341 -Mr Coulter. Vill du ha något? -Nej. Kan inte äta något. 678 00:37:23,574 --> 00:37:27,645 Rosemary har matat mig konstant. Men jag gillar förklädet. 679 00:37:27,712 --> 00:37:30,381 Tack. Jag köpte det av Sam. 680 00:37:30,815 --> 00:37:32,250 Sam. Handelsmannen. 681 00:37:32,783 --> 00:37:35,886 -Vet någon något om honom? -Jag skickade telegram till högkvarteret. 682 00:37:36,520 --> 00:37:38,556 Ingen har hört talas om Sam Bailey. 683 00:37:38,789 --> 00:37:41,392 Konstigt. Han sa att han suttit inne. 684 00:37:41,459 --> 00:37:42,827 De hittade inga register. 685 00:37:42,893 --> 00:37:44,328 -Intressant. -Herrar. 686 00:37:44,428 --> 00:37:48,366 -Vilken tur att alla är på samma plats. -Hur kan vi hjälpa dig, miss Thatcher? 687 00:37:48,432 --> 00:37:50,501 Jag är här i officiella julaffärer. 688 00:37:51,469 --> 00:37:53,871 -Vilket är? -Ingen av männen i stan 689 00:37:53,938 --> 00:37:57,275 har sagt att de vill spela jultomten. 690 00:37:58,409 --> 00:38:02,046 Jag bryr mig inte hur ni gör det, bara hitta någon som gör det. 691 00:38:02,780 --> 00:38:03,648 Ja, ma'am. 692 00:38:06,517 --> 00:38:09,587 Elizabeth. Då du har ansvaret för julen i år, 693 00:38:10,021 --> 00:38:14,692 har Rosemary haft mycket ledig tid, vilket inte nödvändigtvis är bra. 694 00:38:14,959 --> 00:38:17,595 Så jag undrade om du kunde... 695 00:38:17,662 --> 00:38:19,463 Ge henne något att göra? 696 00:38:19,897 --> 00:38:21,866 Det skulle bespara mig mycket matsmältningsbesvär. 697 00:38:21,932 --> 00:38:23,968 -Det ska jag. -Tack. Jag är skyldig dig. 698 00:38:27,705 --> 00:38:28,606 Hur går det? 699 00:38:28,939 --> 00:38:32,043 Jag vet inte. Bill har väl inte skjutit några av mina kunder? 700 00:38:33,044 --> 00:38:35,780 -Det tror jag inte. -Vad bra. Jag måste få en ny 701 00:38:35,846 --> 00:38:37,548 stadsbudget godkänd innan nyårsafton. 702 00:38:37,615 --> 00:38:39,917 Det tar ett tag innan jag står framför spisen igen. 703 00:38:39,984 --> 00:38:43,754 Julafton är om tre dagar. Är du säker på att du klarar av banketten? 704 00:38:43,821 --> 00:38:46,090 Bill lagar maten, men jag koordinerar. 705 00:38:46,357 --> 00:38:48,059 Önskar att jag hade mer tid till Cody. 706 00:38:48,326 --> 00:38:51,062 Om du inte har en gåva till honom än, råkar jag veta att han vill ha en hund. 707 00:38:51,896 --> 00:38:53,331 Han får en keps. 708 00:38:55,433 --> 00:38:59,036 Jag är arbetslös, precis i rätt tid till julen. 709 00:39:00,004 --> 00:39:01,772 -Avskedade Henry dig? -Ja. 710 00:39:01,839 --> 00:39:05,376 Han låter inte syster Carter komma nära. Han försöker stänga världen ute. 711 00:39:05,443 --> 00:39:08,612 Jag trodde jag kunde nå honom, men det gick inte. Jag behöver en kopp te. 712 00:39:10,648 --> 00:39:11,816 Du kanske borde prata med honom. 713 00:39:12,516 --> 00:39:15,486 Jag kan försöka, men det gick inte så bra sist. 714 00:39:15,920 --> 00:39:17,588 Han lyssnar på dig mer än någon annan. 715 00:39:19,890 --> 00:39:20,758 Tja... 716 00:39:21,659 --> 00:39:25,129 Jag kanske är arbetslös, men på den ljusa sidan 717 00:39:26,030 --> 00:39:28,366 har Rosemary tagit med klänningen hon ska låna dig 718 00:39:28,432 --> 00:39:31,402 till mountie-balen. Nu har jag all tid i världen 719 00:39:31,469 --> 00:39:33,671 -till att sy till den. -Sy till den? 720 00:39:34,071 --> 00:39:36,874 Hon sa att den måste släppas ut i midjan och sys in... 721 00:39:38,509 --> 00:39:39,410 ...på andra ställen. 722 00:39:40,378 --> 00:39:41,045 Ursäkta mig? 723 00:39:41,712 --> 00:39:42,646 Andra ställen? 724 00:39:52,490 --> 00:39:53,157 Ja. 725 00:39:55,626 --> 00:39:57,161 Får jag ge Dasher en godbit? 726 00:40:00,564 --> 00:40:01,899 Det låter som ett ja. 727 00:40:04,535 --> 00:40:07,138 Du måste vara ivrig nu när julen är nära. 728 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 Jag antar det. 729 00:40:08,572 --> 00:40:09,807 Är något på tok? 730 00:40:09,874 --> 00:40:11,142 Det är julpjäsen. 731 00:40:11,809 --> 00:40:14,044 Min vän Anna och jag vill båda spela Maria. 732 00:40:15,780 --> 00:40:18,082 Och du tycker att du förtjänar det mer. 733 00:40:18,949 --> 00:40:20,084 Det gör jag. 734 00:40:20,151 --> 00:40:23,888 Då det är jul, borde du kanske låta din vän få rollen. 735 00:40:23,954 --> 00:40:27,458 Då det är jul, borde hon kanske låta mig får rollen. 736 00:40:28,759 --> 00:40:31,729 Det är alltid bättre att ge än att få. 737 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 Titta på Dasher. 738 00:40:33,798 --> 00:40:36,634 -Varför bad du om att få mata honom? -För att hundar gillar godis. 739 00:40:36,901 --> 00:40:37,768 Förstår du? 740 00:40:37,835 --> 00:40:43,007 Det är inte glädjen man får av något, det är glädjen man får av att ge något. 741 00:40:45,876 --> 00:40:47,445 Min lärarinna sa samma sak. 742 00:40:48,646 --> 00:40:50,014 Hon är en smart dam. 743 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 Jag måste hitta Anna. 744 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 Du är uppe tidigt, pastorn. 745 00:40:54,185 --> 00:40:55,152 Jag har jobb att göra. 746 00:40:55,219 --> 00:40:57,455 Är du klar med predikan? 747 00:40:57,922 --> 00:40:59,123 Du ställer för många frågor. 748 00:40:59,190 --> 00:41:01,725 Du låter som en man som förlorat julandan. 749 00:41:01,792 --> 00:41:03,727 Jag har rätt grej för det här. 750 00:41:05,196 --> 00:41:07,231 Dr Othons mirakelelixir. 751 00:41:07,531 --> 00:41:09,800 Jag letar inte efter svar i botten av en flaska. 752 00:41:09,967 --> 00:41:12,069 Jag antar att du brukade göra det. 753 00:41:12,136 --> 00:41:13,170 Gammal historia. 754 00:41:13,504 --> 00:41:16,807 Och sen hittade du svaren ovanifrån? 755 00:41:17,107 --> 00:41:17,975 Ungefär. 756 00:41:19,610 --> 00:41:20,578 Tills nu. 757 00:41:22,012 --> 00:41:22,913 Vad hände? 758 00:41:23,514 --> 00:41:27,151 Kunde inte hjälpa en vän. Hon lämnade staden med sin son. 759 00:41:28,519 --> 00:41:31,088 Du verkar haft det ganska lätt än så länge. 760 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 En stad med gudfruktiga människor. 761 00:41:33,924 --> 00:41:38,629 Det faktum att du fått en utmaning kanske betyder att du är redo för mer. 762 00:41:39,063 --> 00:41:39,964 Eller kanske inte. 763 00:41:44,201 --> 00:41:46,136 Jag vet vad jag ska göra med honom. 764 00:41:55,579 --> 00:41:59,650 Om jag får en Biddy Betsy till jul, så kan hon ha tebjudning med Brownie. 765 00:42:00,084 --> 00:42:01,252 Det skulle Brownie gilla. 766 00:42:01,519 --> 00:42:02,953 De kan besöka Rubys dockhus. 767 00:42:05,589 --> 00:42:09,026 Maggie, om du och Opal vill komma till caféet med din docka, 768 00:42:09,093 --> 00:42:10,728 så kan du ha en riktig tebjudning. 769 00:42:10,794 --> 00:42:11,962 Menar du det? 770 00:42:12,029 --> 00:42:14,765 Jag ska fråga miss Abigail, men jag slår vad om att hon säger ja. 771 00:42:17,201 --> 00:42:19,570 -Jag ska göra en regnbåge. -Miss Thatcher? 772 00:42:19,637 --> 00:42:21,138 Anna och jag måste prata med dig. 773 00:42:21,672 --> 00:42:22,540 Om vad? 774 00:42:22,706 --> 00:42:26,710 Vi har funderat på julpjäsen, och vi tycker att Ruby borde få spela Maria. 775 00:42:26,777 --> 00:42:27,678 Gör ni? 776 00:42:27,845 --> 00:42:28,846 Hon är ny. 777 00:42:29,046 --> 00:42:30,781 Det skulle betyda mycket för henne. 778 00:42:30,848 --> 00:42:34,752 -Jag trodde att ni båda ville spela Maria. -Ja, men vi bestämde att det var viktigare 779 00:42:34,818 --> 00:42:36,854 att vara vänner än att bråka hela tiden. 780 00:42:45,696 --> 00:42:46,597 Emily? 781 00:42:47,798 --> 00:42:48,966 Är något på tok? 782 00:42:50,067 --> 00:42:51,602 Detta var Harpers ornament. 783 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Du saknar honom, va? 784 00:42:54,305 --> 00:42:55,172 Ja. 785 00:42:55,639 --> 00:42:58,776 När jag är orolig för någon, så ber jag för dem. 786 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 Jag ska be för Harper när jag lägger mig. 787 00:43:01,879 --> 00:43:02,780 Jag med. 788 00:43:11,789 --> 00:43:13,657 Mr Nygift, hur är livet som gift? 789 00:43:14,058 --> 00:43:17,828 -Allt jag trodde att det skulle vara. -Jag har förhört tillräckligt med folk 790 00:43:17,895 --> 00:43:21,065 -för att känna igen ett undvikande svar. -Regel ett för ett lyckligt äktenskap, 791 00:43:21,131 --> 00:43:23,634 gör aldrig något som Rosemary kan misstolka. 792 00:43:24,034 --> 00:43:26,870 Herrar, hur ska vi avgöra det här? 793 00:43:26,937 --> 00:43:27,805 Darts. 794 00:43:28,072 --> 00:43:29,840 Förloraren bär den röda dräkten. 795 00:43:30,341 --> 00:43:31,308 Vem börjar? 796 00:43:31,742 --> 00:43:32,643 Jag känner mig tursam. 797 00:43:40,884 --> 00:43:41,752 Tja... 798 00:43:42,086 --> 00:43:43,821 Jag antar att vi vet vem som spelar jultomten. 799 00:43:45,656 --> 00:43:47,358 Som en vis man en gång sa: 800 00:43:47,791 --> 00:43:50,260 Det är inget fel med att sprida lite lycka. 801 00:44:12,750 --> 00:44:15,786 Bara tre dagar kvar till julafton, och vi har mycket kvar att göra. 802 00:44:16,353 --> 00:44:18,689 Det kommer vara klart när vi åker. 803 00:44:19,957 --> 00:44:22,259 Det var år sedan jag gick på en julbal. 804 00:44:22,760 --> 00:44:25,295 Och jag har aldrig varit på en mountie-bal. 805 00:44:25,929 --> 00:44:27,931 Jag är faktiskt lite nervös. 806 00:44:28,666 --> 00:44:29,900 Nervös? Varför? 807 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 Folk kommer dansa. 808 00:44:32,202 --> 00:44:34,938 -Och? -Jag är ganska bra på two-step, 809 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 men jag har aldrig riktigt lärt mig vals. 810 00:44:38,242 --> 00:44:39,343 Vals är enkelt. 811 00:44:41,145 --> 00:44:42,880 Kan du visa mig? 812 00:44:45,749 --> 00:44:47,017 Här och nu? 813 00:44:47,685 --> 00:44:49,119 Ja. Varför inte? 814 00:44:51,221 --> 00:44:53,057 Vi har ingen musik. 815 00:44:58,128 --> 00:44:59,463 Jag råkade höra. 816 00:45:02,699 --> 00:45:03,700 Jag ska lämna er i fred. 817 00:45:12,910 --> 00:45:17,314 Lägg ena handen här, och den andra på min höft. 818 00:45:18,215 --> 00:45:19,450 Jag gillar det redan. 819 00:45:21,852 --> 00:45:24,721 Jack, du är inte uppmärksam. 820 00:45:25,155 --> 00:45:27,458 Där har du fel. 821 00:46:02,025 --> 00:46:04,027 Undertexter: Sami Rusani