1 00:00:04,504 --> 00:00:07,140 (约斯特商店) 2 00:00:10,076 --> 00:00:12,645 (西北皇家骑警区办公室) 3 00:00:15,281 --> 00:00:18,485 距离我放弃大城市的舒适生活 4 00:00:18,551 --> 00:00:21,054 到希望谷的小镇上教书已经三年了 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 每年冬天我都会在这里度过 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,560 我越来越相信没有什么比得上 7 00:00:27,627 --> 00:00:29,696 我在边界小家的圣诞节更美的了 8 00:00:32,132 --> 00:00:34,567 今年对我们的很多 新邻居来说很艰难 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 很多住在河边的人 因为大水失去了他们的家 10 00:00:39,339 --> 00:00:42,075 有些人甚至失去了丈夫和父亲 11 00:00:43,042 --> 00:00:44,677 但是本着付出的精神 12 00:00:44,744 --> 00:00:47,046 我们镇上联合起来 13 00:00:47,247 --> 00:00:52,318 决定要让那些不幸的人 度过舒适快乐的节日 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,689 (约斯特商店) 15 00:00:56,756 --> 00:01:00,060 这个清单真长啊 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 今年由我来负责圣诞委员会 17 00:01:02,595 --> 00:01:04,831 这比以前的订单大好多 18 00:01:05,098 --> 00:01:07,233 多余的是给那些 需要安置的家庭的 19 00:01:07,300 --> 00:01:09,602 这样至少能让他们 体会到我们的关心 20 00:01:09,669 --> 00:01:11,538 -我非常同意 -那么 21 00:01:11,604 --> 00:01:14,407 你能在圣诞夜前都准备好吗? 22 00:01:14,841 --> 00:01:17,110 -应该不会有问题 -好极了 我待会儿 23 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 -再把购物清单带过来 -我很好奇拉沃小姐 24 00:01:19,779 --> 00:01:22,115 要是听说你来负责委员会 她会做何感想 25 00:01:23,817 --> 00:01:27,620 科特夫人和科特先生去度蜜月了 26 00:01:28,254 --> 00:01:31,691 -我听说他们今天就回来了 -我想萝丝玛莉会很高兴 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,160 她不在的时候有人挺身而出 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 你不会真这么相信的吧? 29 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 圣诞节会诞生奇迹 30 00:01:49,843 --> 00:01:51,144 撒切尔小姐 31 00:01:51,211 --> 00:01:52,579 这棵树放哪里? 32 00:01:53,213 --> 00:01:55,215 这里吧 镇中心? 33 00:01:55,281 --> 00:01:56,816 我觉得非常合适 34 00:01:58,585 --> 00:01:59,452 杰克 35 00:02:00,120 --> 00:02:00,787 伊丽莎白 36 00:02:03,156 --> 00:02:04,424 进度怎么样了? 37 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 挺好的 刚搞定了 沙利文太太的阁楼 38 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 刚刚开始弄牙医办公室 39 00:02:09,762 --> 00:02:13,466 那北边的那些老房子呢? 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 七栋房子需要一定的时间 41 00:02:15,702 --> 00:02:18,671 说实话 我需要多找点人来帮忙 42 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 是劳森一家 43 00:02:22,909 --> 00:02:25,845 多蒂家楼下的公寓 对他们来说再合适不过了 44 00:02:27,180 --> 00:02:27,847 谢谢 45 00:02:28,815 --> 00:02:29,682 伊丽莎白 46 00:02:30,583 --> 00:02:32,886 我答应过你会在圣诞节前 47 00:02:33,153 --> 00:02:36,289 给每个安置家庭找到一个家 我没打算食言 48 00:02:36,356 --> 00:02:39,559 -距离圣诞节只剩一个星期了 -你能别担心了吗? 49 00:02:43,596 --> 00:02:44,764 我也想啊 50 00:02:45,765 --> 00:02:49,235 真不知道我们 要怎么办好平安夜宴会 51 00:02:49,536 --> 00:02:53,206 至于造房子的计划 要我说 那也想得太好了 52 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 我觉得这主意挺好的 53 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 高恩市长什么时候回来? 54 00:02:57,310 --> 00:02:59,812 菲斯是打算去犹尼昂市看看他的 55 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 -目前我还没有消息 -我觉得是时候 56 00:03:02,815 --> 00:03:04,751 由你来正式接手市长的位子了 57 00:03:04,884 --> 00:03:06,786 你已经是镇议会的主席 58 00:03:06,886 --> 00:03:09,856 镇上的规章制度明确写了 市长缺席时 59 00:03:09,923 --> 00:03:12,258 议会主席代其成为领导 60 00:03:12,325 --> 00:03:15,762 弗洛伦斯 在没有亨利消息前 我是不会做任何正式决定的 61 00:03:15,828 --> 00:03:19,365 而且说实话 餐馆的事 宴会的事 还要给科迪过圣诞节 62 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 我已经忙不过来了 谢谢 63 00:03:21,568 --> 00:03:23,770 我就希望撒切尔小姐心里有数 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,372 她可能眼高手低 65 00:03:26,439 --> 00:03:28,908 不会有事的 只要我们一起帮忙 66 00:03:29,242 --> 00:03:31,277 我烤一两个蛋糕应该没问题 67 00:03:31,344 --> 00:03:32,612 25个也行 68 00:03:32,679 --> 00:03:35,348 别这样 弗洛伦斯 会很有意思的 69 00:03:35,515 --> 00:03:36,416 阿比盖尔! 70 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 -失陪了 小姐们 -没事 71 00:03:38,985 --> 00:03:41,854 -宴会的菜单有了吗? -三点前给你 72 00:03:41,921 --> 00:03:45,592 越早越好 我在想 是吃火鸡还是火腿 73 00:03:45,658 --> 00:03:46,726 还是两个都有 74 00:03:46,793 --> 00:03:49,462 -你越来越像萝丝… -别瞎说 75 00:03:51,431 --> 00:03:52,398 圣诞快乐! 76 00:03:52,465 --> 00:03:53,666 (谢灵顿马车公司) 77 00:03:55,969 --> 00:03:57,237 说曹操曹操就到 78 00:04:02,875 --> 00:04:03,843 好吧 79 00:04:07,947 --> 00:04:10,583 蜜月夫妻回来了 80 00:04:12,018 --> 00:04:13,353 你好 81 00:04:13,419 --> 00:04:14,287 你好 82 00:04:14,687 --> 00:04:17,290 -我们的蜜月玩得超开心 -你好 杰克 83 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 我本来不想回来 但我突然想到… 84 00:04:19,826 --> 00:04:22,695 我为小亲亲准备了 特别的圣诞节目 85 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 对 说的是我 86 00:04:25,331 --> 00:04:25,999 你想想 87 00:04:26,366 --> 00:04:28,868 这是我们结婚后的 第一个圣诞节 88 00:04:30,270 --> 00:04:31,704 我很抱歉要让你们失望了 89 00:04:31,771 --> 00:04:36,276 但我今年真的没有时间 主导圣诞委员会了 90 00:04:36,342 --> 00:04:37,510 所以得找个人… 91 00:04:37,944 --> 00:04:39,479 把艾弗利先生放在… 92 00:04:40,346 --> 00:04:41,848 酒馆门口的这棵 93 00:04:41,914 --> 00:04:44,317 瘦巴巴丑得要死的圣诞树挪开 94 00:04:45,018 --> 00:04:47,487 今年的委员会由我负责 95 00:04:47,854 --> 00:04:49,555 我觉得这棵树挺好的 96 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 你当然会这么想 亲爱的 97 00:04:52,959 --> 00:04:56,062 -桑顿治安官?我能跟里普玩吗? -当然了 科迪 98 00:04:56,329 --> 00:04:57,330 他在监狱里 99 00:04:57,830 --> 00:04:59,299 科迪 稍等一下 100 00:04:59,365 --> 00:05:02,969 这提醒我了 我们从纽约 给你带了点东西 101 00:05:03,036 --> 00:05:05,571 多克克兰多的亲笔签名 102 00:05:05,638 --> 00:05:08,408 -他是联赛里最棒的投球手 -可不是么 103 00:05:08,474 --> 00:05:09,742 你该怎么说 小子? 104 00:05:09,809 --> 00:05:11,778 -谢谢 科特先生 -不客气 105 00:05:11,844 --> 00:05:14,514 要帮忙把行李拿回你们家吗? 106 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 别犯傻了 不用 107 00:05:16,549 --> 00:05:18,685 这地方太小了 住不下我们俩 108 00:05:18,751 --> 00:05:21,854 是啊 现在我正在为萝丝玛莉 109 00:05:21,921 --> 00:05:23,523 建造镇上最大的房子 110 00:05:25,024 --> 00:05:26,926 那这段时间你们住哪里呢? 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,394 就住在我家… 112 00:05:29,329 --> 00:05:29,996 旁边 113 00:05:31,097 --> 00:05:32,398 我们是邻居 114 00:05:32,465 --> 00:05:33,533 很棒吧? 115 00:05:33,599 --> 00:05:34,801 快来看看 116 00:05:36,736 --> 00:05:38,337 -来搭把手 -好 117 00:05:39,839 --> 00:05:41,374 -准备好了吗? -好的 118 00:05:41,507 --> 00:05:42,375 好了 119 00:05:43,543 --> 00:05:44,510 小心 挺重的 120 00:05:44,977 --> 00:05:47,080 萝丝玛莉在里头放了什么 全是灌的铅吗? 121 00:05:47,680 --> 00:05:49,716 -纪念品 -比如自由女神像? 122 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 真不敢相信你们扛着这个 跨过了一个洲 123 00:05:53,052 --> 00:05:56,055 每天萝丝玛莉都像 在买圣诞礼物一样 124 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 -幸好你们没多待一星期 -可不是么 125 00:06:01,461 --> 00:06:03,896 -哪儿都比不上自己家 -很高兴能看到你回来 126 00:06:03,963 --> 00:06:04,897 回来的感觉真好 127 00:06:05,131 --> 00:06:05,998 跟我说说… 128 00:06:06,599 --> 00:06:08,835 你和伊丽莎白 有什么节日计划吗? 129 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 当然 130 00:06:10,903 --> 00:06:12,138 不过她还不知道 131 00:06:14,474 --> 00:06:15,575 好吧 132 00:06:15,775 --> 00:06:16,676 来吧 133 00:06:17,443 --> 00:06:18,111 准备好了吗? 134 00:06:41,534 --> 00:06:42,769 大家集中一下好吗? 135 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 大家都听我说! 136 00:06:47,073 --> 00:06:50,476 我们很幸运这片高地 还没怎么下雪 137 00:06:50,543 --> 00:06:52,478 镇上的人们知道 天气越来越冷了 138 00:06:52,678 --> 00:06:56,415 他们邀请大家住过去 直到我们把大家的房子造好 139 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 -我们不能这么打扰人家 -当然可以 140 00:07:00,086 --> 00:07:02,688 卡特护士是来协调安排的 141 00:07:03,122 --> 00:07:05,992 不需要多说什么了 大家尽快把东西整理好 142 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 然后离开这个地方吧 143 00:07:11,798 --> 00:07:14,801 真不敢相信圣诞节时 我们就能有自己的房子了 144 00:07:14,867 --> 00:07:17,703 -没什么不敢相信的 -我很想来帮忙 145 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 但我还得去矿场上班 146 00:07:19,839 --> 00:07:22,442 没关系 劳森先生 志愿者有很多 147 00:07:22,508 --> 00:07:25,077 大家都很乐意捐出补给品 148 00:07:25,745 --> 00:07:28,915 麦琪和蒂米都很激动 晚上我都没法哄他们睡觉 149 00:07:28,981 --> 00:07:30,082 我们家的鲁比也是 150 00:07:35,488 --> 00:07:36,923 南希 我来帮你吧 151 00:07:36,989 --> 00:07:39,158 -不用了 -真的吗?看上去挺沉的 152 00:07:40,092 --> 00:07:41,494 我说了不用 153 00:07:44,163 --> 00:07:46,165 法兰克 这里需要搭把手 154 00:07:51,571 --> 00:07:54,240 科迪 把球收起来 我们今天有很多要忙 155 00:07:54,941 --> 00:07:56,075 -比如说? -好吧 156 00:07:56,142 --> 00:08:00,179 首先我们要制作 教室里的圣诞装饰 157 00:08:00,246 --> 00:08:03,783 我妈妈说圣诞节那天 我们要举行庆典 158 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 没错 159 00:08:05,017 --> 00:08:07,720 什么叫清点? 160 00:08:08,154 --> 00:08:09,222 是“庆典” 161 00:08:09,589 --> 00:08:11,557 是一场耶稣诞生的戏剧 162 00:08:11,624 --> 00:08:14,026 -所有人都要参与吗? -当然了 163 00:08:14,093 --> 00:08:18,831 我还从汉密尔顿订做了 164 00:08:18,898 --> 00:08:20,700 一批特别的戏服 165 00:08:20,766 --> 00:08:23,236 这就是我给大家的圣诞礼物 166 00:08:23,903 --> 00:08:27,740 撒切尔小姐 我们要像 萝丝玛莉小姐的剧一样试镜吗? 167 00:08:27,807 --> 00:08:29,108 我要试镜玛丽的角色 168 00:08:29,175 --> 00:08:31,110 我们不采取试镜的形式 169 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 主要角色会交给那些 170 00:08:33,646 --> 00:08:36,949 最有圣诞精神 善良热心的孩子 171 00:08:37,116 --> 00:08:39,085 我想演智者 172 00:08:39,151 --> 00:08:41,754 那你得表现出非常热心善良 173 00:08:41,821 --> 00:08:43,856 我可以在放学后擦黑板 174 00:08:44,290 --> 00:08:47,593 好主意 但跟我想得不一样 175 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 那你是怎么想的呢? 176 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 这要你们自己去发现了 177 00:08:52,932 --> 00:08:55,301 表演结束后会有一棵挂满了 178 00:08:55,568 --> 00:08:58,004 礼物和惊喜的礼品树 179 00:08:58,204 --> 00:09:00,907 -怎么了 鲁比? -新来的也有吗? 180 00:09:00,973 --> 00:09:02,575 尤其为新人准备的 181 00:09:02,975 --> 00:09:04,644 我想要一列火车 182 00:09:04,844 --> 00:09:06,279 我从没有过娃娃屋 183 00:09:07,680 --> 00:09:10,816 你呢 麦琪? 有什么特别想要的吗? 184 00:09:11,250 --> 00:09:15,054 我曾经有过一个洋娃娃 但被我弄丢了 185 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 我很想她 186 00:09:17,924 --> 00:09:20,826 也许你可以画一张 她的画挂在树上 187 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 我不是很擅长画画 188 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 我来帮你 189 00:09:24,664 --> 00:09:26,832 你可真热心 埃米莉 190 00:09:27,600 --> 00:09:30,636 好了各位 来准备装饰吧 191 00:09:33,339 --> 00:09:36,642 哈珀 我没听你说 想要什么礼物 192 00:09:37,076 --> 00:09:39,178 我只希望我妈妈 能重新高兴起来 193 00:09:39,879 --> 00:09:41,147 她真的很想念爸爸 194 00:09:42,214 --> 00:09:43,282 她还有你… 195 00:09:43,950 --> 00:09:46,152 你是世界上最重要的东西 196 00:09:47,253 --> 00:09:48,220 来吧 197 00:09:52,758 --> 00:09:53,859 要我帮你打包吗? 198 00:09:54,160 --> 00:09:55,962 我自己能行的 谢谢 199 00:09:57,296 --> 00:09:58,698 跟我说说到底怎么了? 200 00:09:59,765 --> 00:10:01,167 所有人都很开心 201 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 一个人过圣诞节很孤独 202 00:10:04,337 --> 00:10:06,706 -肯定是的 -你们都那么慷慨 203 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 我真不该为自己感到难过 204 00:10:08,874 --> 00:10:09,742 没有什么不应该的 205 00:10:10,176 --> 00:10:13,846 你失去了你的丈夫 明天来一趟教堂吧? 206 00:10:13,913 --> 00:10:16,716 -我们好好谈谈 -我不想给你找麻烦 207 00:10:16,816 --> 00:10:18,184 如果很麻烦我会跟你说的 208 00:10:19,151 --> 00:10:20,186 那就明天? 209 00:10:21,654 --> 00:10:22,321 好 210 00:10:28,227 --> 00:10:29,195 好了吗? 211 00:10:30,196 --> 00:10:31,631 我们一起吃晚饭吧 212 00:10:33,366 --> 00:10:35,101 -好啊 -怎么样了? 213 00:10:35,768 --> 00:10:39,205 地板都烂掉了 我们需要更多木头 214 00:10:40,072 --> 00:10:42,174 开始重建劳森家了没? 215 00:10:42,241 --> 00:10:45,277 -我打算明天开始 -我去下工厂 216 00:10:45,344 --> 00:10:47,413 -看看还有没有木头 -谢谢 杰西 217 00:10:52,885 --> 00:10:54,787 比尔 我想要你帮个忙 218 00:10:54,954 --> 00:10:55,921 什么忙? 219 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 你能替我代一个小时班吗? 220 00:10:58,691 --> 00:10:59,425 骑警的事? 221 00:10:59,692 --> 00:11:02,762 其实我答应过某人 会一起去挑圣诞树的 222 00:11:03,963 --> 00:11:06,966 去吧 就当是我 提前送你圣诞礼物了 223 00:11:08,267 --> 00:11:10,703 其实是你唯一的圣诞礼物 224 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 我昨天巡逻时看到了 一棵合适的圣诞树 225 00:11:22,415 --> 00:11:24,116 我们不是说了一起挑的么 226 00:11:24,183 --> 00:11:25,051 当然是了 227 00:11:25,785 --> 00:11:28,287 我就想提前侦察一下 228 00:11:28,354 --> 00:11:29,989 省点时间罢了 229 00:11:32,391 --> 00:11:33,359 怎么样? 230 00:11:34,693 --> 00:11:35,361 你怎么看? 231 00:11:37,263 --> 00:11:38,130 这棵树很… 232 00:11:39,965 --> 00:11:40,900 很迷你 233 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 这非常适合你们的层高 234 00:11:45,171 --> 00:11:48,374 又或者是监狱 235 00:11:50,342 --> 00:11:51,210 你不喜欢 236 00:11:54,113 --> 00:11:56,715 -你听到了吗? -嗯 像铃铛一样 237 00:11:59,952 --> 00:12:00,853 那里 238 00:12:00,986 --> 00:12:02,121 嘿 孩子 239 00:12:04,423 --> 00:12:05,291 走吧 240 00:12:12,164 --> 00:12:13,032 他去哪里了? 241 00:12:13,432 --> 00:12:14,467 我不知道 242 00:12:15,000 --> 00:12:17,970 看来它带我们找到了合适的树 243 00:12:19,305 --> 00:12:20,940 是挺漂亮的 244 00:12:21,006 --> 00:12:21,874 (山姆的便利店) 245 00:12:21,941 --> 00:12:23,809 山姆贝利 为你效劳 246 00:12:28,447 --> 00:12:29,882 治安官杰克桑顿 247 00:12:30,516 --> 00:12:32,518 -这位是伊丽莎白撒切尔 -你好 248 00:12:33,419 --> 00:12:34,987 -这是你的车吗? -没错 249 00:12:35,087 --> 00:12:36,889 既是我的车 又是我的生计 250 00:12:37,189 --> 00:12:39,992 我很骄傲地说 我能满足客户所有需要 251 00:12:41,293 --> 00:12:43,262 你打算待多久 贝利先生? 252 00:12:43,963 --> 00:12:46,499 不用担心我 治安官 我只是路过这里 253 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 我打算去犹尼昂市 254 00:12:49,101 --> 00:12:52,338 -要我帮你们砍树吗? -我能行的 谢谢 255 00:12:53,439 --> 00:12:55,207 好吧 那我就不打扰了 256 00:13:03,782 --> 00:13:05,184 亲爱的 我回来了 257 00:13:08,154 --> 00:13:11,290 这里似乎成了圣诞老人的工作室 258 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 你觉得怎么样? 259 00:13:16,428 --> 00:13:17,329 这真是… 260 00:13:18,464 --> 00:13:19,331 你好 261 00:13:20,166 --> 00:13:23,502 我觉得我应该开始 进行节日装饰的 262 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 开始?你… 263 00:13:25,337 --> 00:13:28,274 -你还没弄好? -我说不好 264 00:13:28,908 --> 00:13:30,943 这些树还是有点光 265 00:13:31,410 --> 00:13:35,147 你应该知道 大多数人就一棵树吧 266 00:13:35,214 --> 00:13:36,315 我们可不是大多数人 267 00:13:37,583 --> 00:13:39,351 两棵树?真有这个必要吗? 268 00:13:39,418 --> 00:13:42,421 不是两棵 笨蛋 楼上还有一棵 269 00:13:43,289 --> 00:13:46,926 当然 但现在家具没地方放了 270 00:13:46,992 --> 00:13:52,364 总有地方放的 一切都好 271 00:13:54,166 --> 00:13:56,368 你真的不必那么麻烦 272 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 一点也不麻烦 273 00:13:57,836 --> 00:13:59,238 而且谢天谢地 我时间很多 274 00:13:59,305 --> 00:14:02,141 现在有伊丽莎白 来负责圣诞委员会了 275 00:14:02,208 --> 00:14:05,477 -我从没意识到那个压力有多大 -我还以为你很喜欢 276 00:14:05,544 --> 00:14:09,548 -负责那种事呢 -那是在我结婚前 277 00:14:09,615 --> 00:14:12,318 现在我觉得那种事最适合 278 00:14:12,952 --> 00:14:15,588 没有丈夫需要照顾的老处女 279 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 差点忘了 我得重新整理你的衣橱 280 00:14:19,892 --> 00:14:22,461 别 别 没事 没这个必要 281 00:14:22,528 --> 00:14:23,395 但是我想 282 00:14:25,030 --> 00:14:27,132 你的礼物在衣橱里… 283 00:14:27,199 --> 00:14:28,167 不 别去 284 00:14:28,267 --> 00:14:30,536 -我想保留个惊喜 -什么东西? 285 00:14:30,603 --> 00:14:33,205 告诉你了就不算惊喜了 对吧? 286 00:14:34,473 --> 00:14:36,175 别走 别走 287 00:14:36,942 --> 00:14:38,210 你肯定会很喜欢的 288 00:14:39,445 --> 00:14:41,046 你肯定累坏了 289 00:14:41,213 --> 00:14:43,249 帮营地里的人都打包 肯定不是件容易的事 290 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 至少日落前所有人都有着落了 291 00:14:46,151 --> 00:14:47,386 要来点甜点吗? 292 00:14:48,254 --> 00:14:51,123 你知道我很喜欢甜点 但我今天得早点休息 293 00:14:51,624 --> 00:14:54,526 明天还有很多要做 肯定又会很累 294 00:14:55,394 --> 00:14:57,630 明天晚上你还会有足够的体力 295 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 -帮我们装饰那棵圣诞树吗? -当然了 296 00:15:15,147 --> 00:15:17,549 希望你别介意 我带了些自己的装饰品 297 00:15:17,616 --> 00:15:19,385 不 我很喜欢 298 00:15:20,019 --> 00:15:22,054 尤其是这个 299 00:15:22,688 --> 00:15:25,190 那是我小时候最喜欢的 300 00:15:25,958 --> 00:15:27,693 这像是里普的咀嚼玩具 301 00:15:28,427 --> 00:15:29,328 我会修好的 302 00:15:32,398 --> 00:15:34,166 骑警擅长很多事情 303 00:15:35,701 --> 00:15:40,272 那骑警擅长扮演圣诞老人吗? 304 00:15:41,373 --> 00:15:42,274 为什么这么问? 305 00:15:44,944 --> 00:15:47,980 我需要人在典礼后帮忙发礼物 306 00:15:49,114 --> 00:15:50,082 事实是… 307 00:15:51,450 --> 00:15:54,320 我不希望抢别人的风头 308 00:15:54,420 --> 00:15:55,287 求求你了? 309 00:15:55,621 --> 00:15:58,490 -我真的很想把它… -变成镇上的人和新来的人 310 00:15:58,557 --> 00:16:00,292 度过的最好的圣诞节 311 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 我只想让今年成为 你度过的最好的圣诞节 312 00:16:05,397 --> 00:16:07,132 你有什么计划吗? 313 00:16:07,566 --> 00:16:11,236 其实有件事我一直都想问你 314 00:16:11,971 --> 00:16:14,340 既然要问 那我就现在问了 315 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 现在是指…就现在? 316 00:16:19,712 --> 00:16:20,579 是啊 317 00:16:21,347 --> 00:16:22,348 真的不能等 318 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 你能否让我有幸… 319 00:16:29,655 --> 00:16:30,756 三生有幸… 320 00:16:33,258 --> 00:16:35,728 邀请你陪我参加 骑警圣诞舞会? 321 00:16:37,529 --> 00:16:39,198 骑警圣诞舞会? 322 00:16:39,331 --> 00:16:42,067 用不了很久 下午和晚上就行 323 00:16:42,134 --> 00:16:45,304 今年在巴克斯顿 我会雇个马车带我们去的 324 00:16:46,405 --> 00:16:49,641 但我要准备晚饭 典礼和… 325 00:16:49,708 --> 00:16:52,311 我保证会准时送你回来的 326 00:16:55,547 --> 00:16:56,448 杰克 327 00:16:58,317 --> 00:16:59,184 当然 328 00:17:00,219 --> 00:17:01,120 我很乐意陪你去 329 00:17:14,266 --> 00:17:15,467 你看到我的棒球了吗? 330 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 我上次看到是在沙发下面 331 00:17:18,270 --> 00:17:20,139 别在上课时玩 332 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 那个是饼干吗? 333 00:17:24,543 --> 00:17:27,279 对 平安夜吃的 不是早饭 334 00:17:29,314 --> 00:17:30,549 阿比盖尔小姐 335 00:17:31,183 --> 00:17:35,054 如果我带饼干去学校 这算善良热心吗? 336 00:17:35,754 --> 00:17:38,057 如果你是为了 让朋友们高兴 337 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 -才这么做的 那就算 -那如果我只是想在 338 00:17:40,659 --> 00:17:43,328 节目里拿个好角色 才做的 就不算了? 339 00:17:43,395 --> 00:17:44,263 恐怕是的 340 00:17:44,663 --> 00:17:46,231 如果两者都有呢? 341 00:17:46,765 --> 00:17:48,567 那应该可以 342 00:17:50,436 --> 00:17:51,570 过得愉快 科迪 343 00:17:52,671 --> 00:17:54,273 我们接到消息了 344 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 出什么问题了吗? 345 00:17:58,310 --> 00:17:59,178 他回来了 346 00:18:03,515 --> 00:18:06,118 -小心点 别摔着 -没人推我 347 00:18:06,185 --> 00:18:07,519 我是不会摔的 348 00:18:07,586 --> 00:18:08,487 回家吧 349 00:18:09,655 --> 00:18:12,724 -你应该省点力气 -你也省点力气吧 350 00:18:12,791 --> 00:18:13,792 我没事的 351 00:18:19,231 --> 00:18:20,666 这可真是个惊喜 352 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 高恩市长不肯再继续住院 353 00:18:24,503 --> 00:18:25,704 他不会有事吧? 354 00:18:26,138 --> 00:18:28,740 没事的 他现在只是需要休息 355 00:18:29,875 --> 00:18:32,511 但他可以工作的 对吧? 356 00:18:32,811 --> 00:18:36,248 阿比盖尔 亨利高恩 正在接受联邦调查 357 00:18:36,448 --> 00:18:39,585 直到证明清白为止 他是不能担任市长一职的 358 00:18:43,422 --> 00:18:45,858 奥珀尔 这真是栋漂亮的房子 359 00:18:46,125 --> 00:18:47,292 这是送给布朗尼的 360 00:18:48,260 --> 00:18:51,463 我的是做给洋娃娃的 但是屋顶老是要掉下来 361 00:18:51,530 --> 00:18:54,867 你还需要点糖衣才能粘上去 362 00:18:56,268 --> 00:18:57,136 她可以用我的 363 00:18:57,603 --> 00:18:58,670 谢谢 科迪 364 00:19:00,172 --> 00:19:02,374 撒切尔小姐 哈珀怎么不在? 365 00:19:02,808 --> 00:19:03,742 我也不知道 366 00:19:04,810 --> 00:19:07,679 蒂米 哈珀今天 跟你一起上学了吗? 367 00:19:07,746 --> 00:19:09,515 他妈妈要我别等他了 368 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 你们好 亲爱的孩子们 369 00:19:14,219 --> 00:19:18,223 看看你们为圣诞节准备的东西 370 00:19:18,390 --> 00:19:22,661 撒切尔小姐说 到时候会有典礼 礼物 371 00:19:22,861 --> 00:19:24,296 和圣诞大餐 372 00:19:24,363 --> 00:19:26,765 撒切尔小姐到时候一定很忙 373 00:19:26,932 --> 00:19:29,668 还要去参加骑警圣诞舞会 374 00:19:30,802 --> 00:19:32,171 你要去参加舞会? 375 00:19:32,604 --> 00:19:34,173 和桑顿治安官一起? 376 00:19:34,273 --> 00:19:36,175 真浪漫 377 00:19:37,442 --> 00:19:38,944 可以了 大家 378 00:19:39,211 --> 00:19:41,480 继续忙自己的东西吧 379 00:19:42,848 --> 00:19:45,617 你怎么知道我要去参加 骑警圣诞舞会的? 380 00:19:45,951 --> 00:19:47,419 亲爱的伊丽莎白 381 00:19:47,486 --> 00:19:49,454 这些排屋的墙都薄得很 382 00:19:49,521 --> 00:19:51,790 你的尖叫直接就穿透过来了 383 00:19:51,857 --> 00:19:55,460 这些你都别管了 我来是有任务的 384 00:19:55,894 --> 00:19:57,663 -什么任务? -骑警圣诞舞会 385 00:19:57,729 --> 00:19:59,498 不是普通的社交活动 386 00:19:59,565 --> 00:20:01,767 那可是这个季节的重头戏 387 00:20:01,833 --> 00:20:05,270 算你走运 我有一条美呆了的裙子 388 00:20:05,337 --> 00:20:07,806 我蜜月时买的 我要你穿过去 389 00:20:07,873 --> 00:20:10,809 谢谢 但我应该能 从衣柜里翻点东西出来 390 00:20:11,443 --> 00:20:12,544 两个季节前的衣服? 391 00:20:15,214 --> 00:20:17,616 我好像是很久没有买过礼服了 392 00:20:17,683 --> 00:20:21,253 -让我做你的仙女教母吧 -只要你不把我 393 00:20:21,320 --> 00:20:24,256 -打扮成一只南瓜 -你会是个漂亮的灰姑娘 394 00:20:24,856 --> 00:20:25,891 这下我真该走了 395 00:20:25,958 --> 00:20:27,459 我还有东西要找呢 396 00:20:27,526 --> 00:20:29,561 -找东西? -李在蜜月时 397 00:20:29,628 --> 00:20:32,531 为我准备了圣诞礼物 但我一直没找到 398 00:20:32,598 --> 00:20:34,800 我只能趁他去上班时找了 399 00:20:35,434 --> 00:20:37,002 这样不就没有惊喜了吗? 400 00:20:37,636 --> 00:20:41,240 亲爱的 知道礼物是什么 也是惊喜的一部分 401 00:20:53,719 --> 00:20:54,586 给 402 00:21:00,292 --> 00:21:01,260 这是要做什么? 403 00:21:01,960 --> 00:21:02,995 我们要走了 404 00:21:04,563 --> 00:21:05,464 走?这… 405 00:21:05,697 --> 00:21:06,865 有点突然 406 00:21:06,932 --> 00:21:09,801 -恐怕事情就是这样 -你没跟我提过 407 00:21:10,636 --> 00:21:13,705 有什么好说的 我们留在这没有意义 408 00:21:13,939 --> 00:21:17,409 -没有哈珀的父亲 -你再考虑几天 409 00:21:17,476 --> 00:21:20,045 -等到圣诞节之后再走 -没有维吉尔 410 00:21:20,312 --> 00:21:21,346 要我们怎么庆祝圣诞节? 411 00:21:21,980 --> 00:21:23,515 放到车上吧 哈珀 412 00:21:24,883 --> 00:21:27,319 他不应该死 他是个好人 413 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 -我知道 -你什么都不知道 414 00:21:29,321 --> 00:21:31,456 我不需要你 不需要你们的教堂 415 00:21:31,523 --> 00:21:33,859 -什么都不需要 -你当然需要这些 416 00:21:33,925 --> 00:21:34,926 我们也需要你 417 00:21:35,427 --> 00:21:36,762 让我帮你吧 418 00:21:36,828 --> 00:21:37,763 你想帮忙? 419 00:21:38,363 --> 00:21:40,999 那就让上帝把我的丈夫还给我 420 00:21:41,933 --> 00:21:42,801 我们要走了 421 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 南希 南希 想想你在做什么 422 00:21:48,307 --> 00:21:49,041 别来烦我们了 423 00:21:59,351 --> 00:22:00,018 你好 亨利 424 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 很高兴见到你 425 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 阿比盖尔 426 00:22:04,022 --> 00:22:05,424 有什么可以效劳的? 427 00:22:05,490 --> 00:22:08,627 我听说了你的事故 想来看看你的情况 428 00:22:09,027 --> 00:22:12,597 -我给你带了点马芬蛋糕 -真是谢谢你了 429 00:22:14,900 --> 00:22:15,767 诺拉怎么样了? 430 00:22:16,735 --> 00:22:20,672 -她会回来照顾你吗? -这就不需要你关心了 431 00:22:21,707 --> 00:22:22,974 我挺好的 谢谢 432 00:22:25,410 --> 00:22:28,613 那我得跟你谈谈公事 433 00:22:29,081 --> 00:22:30,849 有些账单该交钱了 434 00:22:30,916 --> 00:22:33,819 放着别动 我明天就回办公室 435 00:22:34,953 --> 00:22:35,821 亨利… 436 00:22:36,755 --> 00:22:38,557 你不能继续做市长 437 00:22:39,091 --> 00:22:40,425 暂时还不行 438 00:22:40,492 --> 00:22:41,626 谁说的? 439 00:22:41,727 --> 00:22:42,694 章程上写着的 440 00:22:43,095 --> 00:22:45,063 你还在接受联邦调查 441 00:22:45,964 --> 00:22:48,834 这表示在你被证明清白前 442 00:22:48,900 --> 00:22:51,136 不能在希望谷担任公职 443 00:22:53,105 --> 00:22:53,972 我很抱歉 444 00:22:55,941 --> 00:22:56,808 真的吗? 445 00:22:57,909 --> 00:23:00,879 在我看来你是如愿以偿了 446 00:23:01,413 --> 00:23:03,782 我有生意要做 有孩子要养 447 00:23:03,849 --> 00:23:05,784 我根本不想要你的位子 448 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 结果还是你坐了 449 00:23:09,488 --> 00:23:12,624 麻烦你回答一些 关于这些发票的问题 450 00:23:13,391 --> 00:23:16,495 你是个聪明人 肯定会弄明白的 451 00:23:16,962 --> 00:23:18,730 我没有你的经验 亨利 452 00:23:18,797 --> 00:23:20,065 当然没有 453 00:23:21,733 --> 00:23:23,401 我以为我们是同事 454 00:23:23,468 --> 00:23:26,004 -你想错了 -你把这件事情 455 00:23:26,071 --> 00:23:26,972 弄得更复杂了 456 00:23:30,776 --> 00:23:32,110 祝你下午愉快 斯坦顿夫人 457 00:23:44,589 --> 00:23:45,991 为什么是你演玛丽? 458 00:23:46,458 --> 00:23:48,527 我帮着奥珀尔 通过了拼写测验 459 00:23:48,627 --> 00:23:50,095 我跟鲁比分享了午餐 460 00:23:50,162 --> 00:23:51,630 有问题吗 姑娘们? 461 00:23:51,730 --> 00:23:52,664 -没有 -没有 462 00:23:52,731 --> 00:23:55,000 很好 跟好朋友吵架 463 00:23:55,066 --> 00:23:57,202 那就不叫圣诞精神了 对吗? 464 00:23:57,469 --> 00:23:58,136 -对 -对 465 00:24:00,672 --> 00:24:02,974 我小时候参与了圣诞典礼 466 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 我本来想演约瑟夫的… 467 00:24:05,644 --> 00:24:08,046 老师把这个角色给了其他人 468 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 那你演了谁? 469 00:24:10,215 --> 00:24:14,019 牧羊人三 我至今 都不会讨老师欢心 470 00:24:15,687 --> 00:24:16,721 直到现在 471 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 出什么事情了吗 法兰克? 472 00:24:24,896 --> 00:24:27,966 南希塔克今早 带着她儿子走了 473 00:24:28,033 --> 00:24:30,068 不 怎么回事? 474 00:24:30,836 --> 00:24:32,037 回忆太沉重了 475 00:24:33,638 --> 00:24:35,140 哈珀昨天说了些话 476 00:24:36,007 --> 00:24:39,010 -我真该找她谈谈的 -我劝过她了 可是… 477 00:24:39,978 --> 00:24:40,846 劝不动她 478 00:24:41,813 --> 00:24:44,850 我真不希望她跟她儿子 圣诞节孤零零在路上度过 479 00:24:45,483 --> 00:24:46,985 我去帮李 480 00:24:47,052 --> 00:24:49,254 修北边的那些房子 481 00:24:53,592 --> 00:24:54,793 我觉得好难过 482 00:24:55,560 --> 00:24:56,995 哈珀是个好孩子 483 00:24:57,629 --> 00:24:58,964 他适应得挺好的 484 00:25:00,832 --> 00:25:01,700 我们能怎么办? 485 00:25:03,602 --> 00:25:04,836 只能祈祷奇迹了 486 00:25:06,271 --> 00:25:07,205 大家快看啊 487 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 孩子们 圣诞快乐 488 00:25:14,646 --> 00:25:15,947 他是圣诞老人吗? 489 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 来 490 00:25:31,897 --> 00:25:33,665 看来它挺喜欢你的 491 00:25:34,065 --> 00:25:36,167 我也想养只狗 它叫什么名字? 492 00:25:36,234 --> 00:25:38,236 -冲刺 -和麋鹿一样 493 00:25:39,070 --> 00:25:40,739 我就知道是圣诞老人来了 494 00:25:45,143 --> 00:25:47,245 你收到我写的 洋娃娃的信了吗? 495 00:25:47,879 --> 00:25:50,982 我只是个贩子 亲爱的 我不是圣诞老人 496 00:25:51,616 --> 00:25:53,184 但我相信他一定收到了你的信 497 00:25:53,785 --> 00:25:55,086 你猜怎么着? 498 00:25:55,320 --> 00:25:57,822 他一定也知道 你今年表现得很乖 499 00:25:59,758 --> 00:26:01,726 行了 孩子们 该回家了 500 00:26:01,793 --> 00:26:03,628 爸爸妈妈等着呢 501 00:26:03,695 --> 00:26:04,562 走吧 502 00:26:06,231 --> 00:26:07,098 再见 503 00:26:11,236 --> 00:26:12,203 贝利先生 504 00:26:12,737 --> 00:26:14,873 我以为你要去犹尼昂市 505 00:26:14,940 --> 00:26:16,074 本来是的 然后… 506 00:26:16,141 --> 00:26:18,944 我觉得也许 我该多停留一会儿 507 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 这地方比我上次来时 发展了不少 508 00:26:22,614 --> 00:26:23,281 那是什么时候? 509 00:26:24,015 --> 00:26:25,283 太久了 记不清了 510 00:26:25,750 --> 00:26:29,721 但我记得的是 这里的人都很友善 511 00:26:29,788 --> 00:26:30,822 现在也是 512 00:26:31,189 --> 00:26:32,924 只要你遵纪守法 513 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 你就不用多说了 孩子 514 00:26:35,760 --> 00:26:36,962 不可以卖月光酒 515 00:26:37,062 --> 00:26:39,197 不可以卖任何可能 是月光酒的自制饮料 516 00:26:39,264 --> 00:26:42,968 不要打扰这里的平静 别去打扰任何人 517 00:26:43,601 --> 00:26:45,804 当然除非他们想要被打扰 518 00:26:47,772 --> 00:26:49,641 看来你理解得很到位 519 00:26:50,075 --> 00:26:50,942 经常有人这么说 520 00:26:51,009 --> 00:26:52,277 (山姆的便利店) 521 00:26:55,213 --> 00:26:56,181 好孩子 522 00:26:58,650 --> 00:27:00,952 -待到圣诞节? -这全要看 523 00:27:01,019 --> 00:27:02,620 这里的人需要什么了 524 00:27:03,722 --> 00:27:04,889 就像我之前说过的 525 00:27:05,724 --> 00:27:08,293 我很擅长帮人们找到 他们想要的东西 526 00:27:08,360 --> 00:27:10,328 比如合适的圣诞树? 527 00:27:10,829 --> 00:27:11,896 差不多吧 528 00:27:25,844 --> 00:27:28,646 我从来都没那么忙过 529 00:27:30,248 --> 00:27:32,951 如果你是担心当市长 阿比盖尔 530 00:27:33,018 --> 00:27:36,421 -我不怪你 这是挺艰巨的 -所以你觉得我做不到? 531 00:27:37,022 --> 00:27:39,357 -我没这么说 -那你是什么意思? 532 00:27:40,692 --> 00:27:43,428 我是说这挺难的 对你这种… 533 00:27:46,331 --> 00:27:47,198 这种? 534 00:27:48,066 --> 00:27:48,933 这种… 535 00:27:51,903 --> 00:27:53,238 忙碌的生意人 536 00:27:53,438 --> 00:27:56,374 同时又是个母亲 像你这样 责任重大 537 00:27:57,709 --> 00:28:00,311 我明白了 既然你是我的生意伙伴 538 00:28:00,378 --> 00:28:02,447 那如果我要临时接任市长 539 00:28:02,714 --> 00:28:04,249 你应该可以管好餐馆 540 00:28:04,916 --> 00:28:08,853 当然了 除非这责任 对你来说…太重大了 541 00:28:12,290 --> 00:28:13,425 把围裙拿来 542 00:28:34,345 --> 00:28:35,847 在找什么特别的东西吗? 543 00:28:35,914 --> 00:28:38,249 你应该不提供头饰吧? 544 00:28:38,316 --> 00:28:40,852 我恐怕没有那么花哨的东西 545 00:28:41,252 --> 00:28:42,253 约斯特先生也没有 546 00:28:42,320 --> 00:28:44,322 骑警舞会三天后就要举行了 547 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 不管有没有花哨的头饰 你都会是舞会上的焦点 548 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 看来这周商店里 什么都没有了 549 00:28:53,331 --> 00:28:54,332 也许我能帮上忙 550 00:28:54,999 --> 00:28:56,034 你有辣椒吗? 551 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 我想做牧羊人派 552 00:28:58,069 --> 00:29:01,106 -你需要的应该是辣椒粉 -没错 553 00:29:01,740 --> 00:29:03,775 辣椒粉 这是我第一次做 554 00:29:03,842 --> 00:29:06,945 -我不怎么擅长下厨 -我一开始做得也不好 555 00:29:07,011 --> 00:29:08,246 只是需要练习 556 00:29:08,313 --> 00:29:10,014 辣椒粉 让我看看 557 00:29:12,383 --> 00:29:13,485 没有 都卖完了 558 00:29:13,852 --> 00:29:16,221 不过…也许你的橱柜里会有 559 00:29:16,855 --> 00:29:20,959 我还真有 其实我也打算 今晚做牧羊人派的 560 00:29:21,259 --> 00:29:23,995 你要是愿意 可以过来一起坐? 561 00:29:24,062 --> 00:29:26,030 -我非常乐意 -好吧 回头见 562 00:29:26,765 --> 00:29:27,432 太好了 563 00:29:28,800 --> 00:29:32,237 我真高兴 大家聚在一起过节 564 00:29:32,403 --> 00:29:35,006 互相关心 帮助 565 00:29:35,173 --> 00:29:38,510 这才是圣诞精神 对不对? 566 00:29:38,777 --> 00:29:40,345 我也是这么想的 567 00:29:41,379 --> 00:29:43,515 幸好你这边也没有辣椒粉了 568 00:29:43,782 --> 00:29:45,517 是啊 幸好 569 00:30:01,966 --> 00:30:05,170 希望这地方不需要大动 570 00:30:05,403 --> 00:30:07,372 只空置了六个月 571 00:30:07,939 --> 00:30:09,107 能糟糕到哪里去呢? 572 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 我印象中不是这样的 573 00:30:20,251 --> 00:30:23,321 没看上的那么糟 我的人很快就能修好了 574 00:30:23,388 --> 00:30:27,058 只要把窗户换了 墙补好 洞填上 575 00:30:27,125 --> 00:30:29,127 那是给烟囱留的 连在… 576 00:30:29,928 --> 00:30:31,863 暖炉上 暖炉也不在 577 00:30:31,930 --> 00:30:34,599 没有暖炉 这个时候 劳森一家是住不进来的 578 00:30:34,866 --> 00:30:37,068 圣诞节前弄到 一个暖炉的几率有多大? 579 00:30:37,135 --> 00:30:39,070 就我对伊丽莎白的了解 她肯定能想办法弄到的 580 00:30:39,437 --> 00:30:40,872 好吧 那就动手吧 581 00:30:49,013 --> 00:30:50,014 太好了 582 00:30:57,188 --> 00:30:59,090 我能问问你在干什么吗? 583 00:30:59,157 --> 00:31:02,527 抱歉 我踢倒了你的垃圾桶 但我把东西全都捡回去了 584 00:31:03,294 --> 00:31:04,996 似乎不是全部 585 00:31:05,430 --> 00:31:08,333 我给冲刺留了点残渣 就是给它的 586 00:31:08,399 --> 00:31:09,534 狗还吃烤饼? 587 00:31:09,601 --> 00:31:11,202 它的品味很好 588 00:31:12,537 --> 00:31:13,438 我们见过吗? 589 00:31:18,243 --> 00:31:19,110 也许吧 590 00:31:21,045 --> 00:31:22,347 你好像也挺眼熟的 591 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 你也打高尔夫球吗? 592 00:31:25,316 --> 00:31:27,452 不 我是不是逮捕过你? 593 00:31:28,086 --> 00:31:29,621 杜格尔弗莱茨 小偷小摸? 594 00:31:29,888 --> 00:31:32,924 我一直都和法律纠缠着 595 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 可那是很久以前的事了 596 00:31:35,126 --> 00:31:37,262 我现在是个小贩 不是小偷 597 00:31:37,328 --> 00:31:40,031 当个小贩赚不到多少钱吧 598 00:31:40,098 --> 00:31:42,467 帮助别人找到 他们需要的东西是我最擅长的 599 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 这更像是一种使命 而不是谋生的方式 600 00:31:46,537 --> 00:31:47,906 不过没关系 601 00:31:47,972 --> 00:31:49,173 也许你是没关系… 602 00:31:50,174 --> 00:31:53,478 我觉得冲刺会喜欢 比过期烤饼更好的东西 603 00:31:53,544 --> 00:31:56,214 你等一下 我把剩下的炖肉热一热 604 00:31:56,481 --> 00:31:59,117 你简直比圣尼古拉斯还要善良 605 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 别那么夸张 606 00:32:00,652 --> 00:32:03,955 传播快乐没什么不对的 607 00:32:09,294 --> 00:32:10,328 冲刺 好孩子 608 00:32:14,599 --> 00:32:15,466 亲爱的 609 00:32:21,039 --> 00:32:21,706 我的天… 610 00:32:22,707 --> 00:32:23,942 你看啊 611 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 很棒吧? 612 00:32:27,211 --> 00:32:28,279 居然没有蜡烛 613 00:32:28,513 --> 00:32:30,982 李 蜡烛太过时了 614 00:32:31,082 --> 00:32:34,018 欢迎来到20世纪的圣诞节 615 00:32:34,085 --> 00:32:34,986 听你的 616 00:32:35,520 --> 00:32:38,323 你先坐好 我去把晚饭弄好 617 00:32:38,389 --> 00:32:39,257 好的 618 00:32:42,060 --> 00:32:43,428 你的报纸 619 00:32:44,228 --> 00:32:45,096 谢谢 620 00:32:45,163 --> 00:32:48,066 谢天谢地我能有时间 621 00:32:48,132 --> 00:32:49,534 把我的丈夫照顾得妥妥的 622 00:32:50,168 --> 00:32:51,669 你别误解我的话 623 00:32:51,736 --> 00:32:55,073 但也许你是把我照顾得太好了 624 00:32:55,139 --> 00:32:56,674 我只是希望你快乐 625 00:32:56,741 --> 00:32:58,710 跟你在一起 我一直都很快乐 626 00:33:03,114 --> 00:33:05,984 我得回去看看炉子了 我做了都是你爱吃的 627 00:33:06,050 --> 00:33:09,687 牛肉土豆派 约克郡布丁 酱汁水饺 628 00:33:09,754 --> 00:33:11,189 都是今晚吃的? 629 00:33:11,255 --> 00:33:14,292 俗话说要抓住一个男人的心 要先抓住他的胃 630 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 那万一烧心了怎么办? 631 00:33:18,429 --> 00:33:19,297 没什么 632 00:33:23,167 --> 00:33:26,237 我在来希望谷之前 从没吃过牧羊人派 633 00:33:26,471 --> 00:33:29,640 -现在这成了我的最爱 -下次我们可以试试意大利面 634 00:33:29,707 --> 00:33:30,575 听上去挺有意思的 635 00:33:32,477 --> 00:33:34,479 你会回汉密尔顿过圣诞节吗? 636 00:33:35,513 --> 00:33:36,381 不 637 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 我本以为我会和 未婚夫一起过节… 638 00:33:41,586 --> 00:33:44,288 -你知道他那样是不对的 -我知道 639 00:33:45,289 --> 00:33:48,793 跟你说实话 我很担心 我会一个人过节 640 00:33:49,060 --> 00:33:51,129 这是不可能的 641 00:33:51,662 --> 00:33:54,265 要是你有时间 我需要有人帮忙 642 00:33:54,332 --> 00:33:56,300 -准备圣诞委员会的事 -好的 643 00:33:58,569 --> 00:34:01,639 我就不多打扰了 你得准备骑警舞会了 644 00:34:02,507 --> 00:34:05,309 你也听说了? 645 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 所有人都听说了 646 00:34:08,546 --> 00:34:10,815 你和杰克肯定会很登对的 647 00:34:11,449 --> 00:34:12,316 谢谢 648 00:34:13,084 --> 00:34:15,686 你要是在那里看到 649 00:34:15,753 --> 00:34:18,322 有单身的骑警 可以替我打包一个吗? 650 00:34:18,756 --> 00:34:20,191 系上红色的大蝴蝶结 651 00:34:26,330 --> 00:34:28,466 在准备你的平安夜布道演说? 652 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 真的很抱歉 653 00:34:31,636 --> 00:34:32,837 我忘记了时间 654 00:34:33,471 --> 00:34:34,338 没关系 655 00:34:34,405 --> 00:34:35,706 我和科迪装饰了圣诞树 656 00:34:35,773 --> 00:34:38,543 然后我听说你在这里 我就给你带了点甜点 657 00:34:40,378 --> 00:34:41,579 你可真好 658 00:34:42,213 --> 00:34:43,347 怎么样了? 659 00:34:44,382 --> 00:34:45,783 四份草稿都不怎么好 660 00:34:47,185 --> 00:34:49,287 还在找合适的灵感? 661 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 差不多吧 662 00:34:51,756 --> 00:34:55,793 那就看看镇上的笑脸 应该会有帮助 663 00:34:56,427 --> 00:34:57,695 不是所有人都在笑 664 00:34:59,730 --> 00:35:02,834 法兰克 我知道南希的事 让你很难过 可你已经尽力了 665 00:35:03,101 --> 00:35:04,502 是啊 可这样还不够 666 00:35:04,569 --> 00:35:06,604 你对自己太苛刻了 667 00:35:06,671 --> 00:35:08,806 我问了安置地的所有人 668 00:35:09,874 --> 00:35:13,211 没人知道他们会去哪里 669 00:35:13,277 --> 00:35:14,846 你救不了所有人 670 00:35:15,813 --> 00:35:17,381 南希不是所有人 阿比盖尔 671 00:35:20,685 --> 00:35:22,153 我亲眼看着她丈夫死去 672 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 却无能为力 673 00:35:27,258 --> 00:35:29,727 我父亲常说我们都是士兵 674 00:35:30,695 --> 00:35:31,863 有时候能赢 675 00:35:34,198 --> 00:35:35,466 有时候会输 676 00:35:37,135 --> 00:35:39,470 但重要的是仗要打得漂亮 677 00:35:42,507 --> 00:35:43,808 你要是不相信我 678 00:35:45,176 --> 00:35:45,843 那就去问他 679 00:35:50,681 --> 00:35:51,549 谢谢 680 00:35:55,753 --> 00:35:58,723 (理发店) 681 00:36:01,225 --> 00:36:03,895 门口那桌的先生 想跟厨师聊聊 682 00:36:04,162 --> 00:36:06,797 -他要聊什么? -他说鸡蛋不好吃 683 00:36:16,774 --> 00:36:19,477 -有人对我的鸡蛋有意见? -你就是厨师? 684 00:36:19,544 --> 00:36:22,847 没错 有人对我的食物不满意 我就很生气 685 00:36:23,281 --> 00:36:24,448 所以我再问你一次 686 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 我的鸡蛋有问题吗? 687 00:36:28,819 --> 00:36:29,687 没有 688 00:36:30,488 --> 00:36:31,355 一点问题也没有 689 00:36:31,622 --> 00:36:34,592 很好 记得多给那姑娘一点小费 690 00:36:38,629 --> 00:36:41,432 -早餐还行吗 治安官? -我没意见 比尔 691 00:36:43,901 --> 00:36:44,835 杰克 692 00:36:44,902 --> 00:36:45,937 幸好我找到你了 693 00:36:46,370 --> 00:36:47,238 一切都还好吗? 694 00:36:47,605 --> 00:36:48,606 不太好 695 00:36:49,807 --> 00:36:54,245 我在苏富比拍卖会上为萝丝玛莉 买了个珠宝当圣诞礼物 696 00:36:55,513 --> 00:36:56,380 就在这里 697 00:36:56,447 --> 00:36:59,684 付了很大一笔钱 我今早发现它不见了 698 00:37:00,384 --> 00:37:01,252 好吧 699 00:37:01,852 --> 00:37:03,354 你确定它不是自己爬走的? 700 00:37:04,689 --> 00:37:05,756 你就笑话我吧 701 00:37:05,823 --> 00:37:08,326 我告诉你 这个在纽约很火 702 00:37:08,759 --> 00:37:10,628 艾斯特夫人就有个一模一样的 703 00:37:11,395 --> 00:37:15,333 总之我把它放在了 车厢底部的首饰盒里 704 00:37:15,399 --> 00:37:16,801 你觉得是被人偷了? 705 00:37:16,867 --> 00:37:18,936 肯定是的 昨天还在 706 00:37:19,003 --> 00:37:21,539 -科特先生 要来点什么吗? -不用了 707 00:37:22,406 --> 00:37:23,341 我一点也吃不下 708 00:37:23,574 --> 00:37:26,244 萝丝玛莉把我喂得 像填火鸡一样 709 00:37:26,410 --> 00:37:27,645 不过我喜欢你的围裙 710 00:37:27,712 --> 00:37:30,381 谢谢 我是从山姆那里弄来的 711 00:37:30,815 --> 00:37:32,250 小贩山姆 712 00:37:32,783 --> 00:37:35,886 -有谁了解他吗? -我问了骑警总部 713 00:37:36,520 --> 00:37:38,556 没人听说过山姆贝利 714 00:37:38,789 --> 00:37:41,392 真奇怪 他说他坐过牢 715 00:37:41,459 --> 00:37:42,827 他们却查不到记录 716 00:37:42,893 --> 00:37:44,328 -真有意思 -先生们 717 00:37:44,428 --> 00:37:48,366 -真高兴能把你们一网打尽 -有何贵干 撒切尔小姐? 718 00:37:48,432 --> 00:37:50,501 我是来商量圣诞节的正事的 719 00:37:51,469 --> 00:37:53,871 -什么事? -目前镇上还没有男士 720 00:37:53,938 --> 00:37:57,275 主动请缨在平安夜 扮演圣诞老人 721 00:37:58,409 --> 00:38:00,044 我不管你们怎么解决 722 00:38:00,378 --> 00:38:02,046 快给我找个志愿者去 723 00:38:02,780 --> 00:38:03,648 好的 小姐 724 00:38:06,517 --> 00:38:09,587 伊丽莎白 今年由你来负责圣诞节 725 00:38:10,021 --> 00:38:12,323 萝丝玛莉有了很多空闲时间 726 00:38:12,390 --> 00:38:14,692 这恐怕不是件好事 727 00:38:14,959 --> 00:38:17,595 所以我在想也许你能… 728 00:38:17,662 --> 00:38:19,463 我能不能给她点事情做做? 729 00:38:19,897 --> 00:38:21,866 这样应该可以 拯救我的消化系统 730 00:38:21,932 --> 00:38:23,968 -好的 -谢谢 我欠你一回 731 00:38:27,705 --> 00:38:28,606 情况怎么样? 732 00:38:28,939 --> 00:38:32,043 你告诉我吧 比尔没把我的客人打死吧? 733 00:38:33,044 --> 00:38:35,780 -应该没有 -很好 我得在新年前 734 00:38:35,846 --> 00:38:37,548 通过全新的预算计划 735 00:38:37,615 --> 00:38:39,917 我要很久都没时间下厨了 736 00:38:39,984 --> 00:38:43,754 平安夜只剩下三天了 你真的能搞定宴会吗? 737 00:38:43,821 --> 00:38:46,090 比尔会负责下厨 我来负责协调 738 00:38:46,357 --> 00:38:48,059 真希望我能有 多一点时间陪陪科迪 739 00:38:48,326 --> 00:38:51,062 如果你还没准备好礼物 我知道他想要一只狗 740 00:38:51,896 --> 00:38:53,331 他的礼物是一顶棒球帽 741 00:38:55,433 --> 00:38:59,036 我正好在圣诞节前失业了 742 00:39:00,004 --> 00:39:01,772 -亨利把你解雇了? -没错 743 00:39:01,839 --> 00:39:05,376 他也不肯让卡特护士接近他 仿佛是想与世隔绝 744 00:39:05,443 --> 00:39:08,612 我以为我能说服他 可惜不行 请给我一杯茶 745 00:39:10,648 --> 00:39:11,816 也许你该跟他谈谈 746 00:39:12,516 --> 00:39:15,486 我可以试试 但是上一次 他差点把我的头咬下来 747 00:39:15,920 --> 00:39:17,588 比起其他人 他更愿意听你的 748 00:39:19,890 --> 00:39:20,758 好吧… 749 00:39:21,659 --> 00:39:23,928 虽然我…失业了 750 00:39:23,994 --> 00:39:25,129 但是往好的方面想 751 00:39:26,030 --> 00:39:28,366 萝丝玛莉把她借你穿去 752 00:39:28,432 --> 00:39:31,402 骑警圣诞舞会的礼服带来了 这下我会有足够的时间 753 00:39:31,469 --> 00:39:33,671 -来进行调整了 -调整? 754 00:39:34,071 --> 00:39:36,874 她说腰上要放一点 有些地方要… 755 00:39:38,509 --> 00:39:39,410 收一点 756 00:39:40,378 --> 00:39:41,045 你说什么? 757 00:39:41,712 --> 00:39:42,646 哪里要收? 758 00:39:52,490 --> 00:39:53,157 乖 759 00:39:55,626 --> 00:39:57,161 我可以喂冲刺吃点东西吗? 760 00:40:00,564 --> 00:40:01,899 听上去它同意了 761 00:40:04,535 --> 00:40:07,138 圣诞节就要到了 你一定很激动吧 762 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 也许吧 763 00:40:08,572 --> 00:40:09,807 出什么事了吗? 764 00:40:09,874 --> 00:40:11,142 是圣诞典礼 765 00:40:11,809 --> 00:40:14,044 我朋友安娜和我 都想饰演玛丽 766 00:40:15,780 --> 00:40:18,082 你觉得你更合适这角色 767 00:40:18,949 --> 00:40:20,084 当然了 768 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 既然是圣诞节 769 00:40:21,752 --> 00:40:23,888 也许你应该把这角色让给她 770 00:40:23,954 --> 00:40:27,458 既然是圣诞节 也许她应该让给我 771 00:40:28,759 --> 00:40:31,729 付出的感觉总是比接受更好 772 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 比如说冲刺 773 00:40:33,798 --> 00:40:36,834 -你为什么要给它吃东西? -因为狗狗喜欢点心 774 00:40:36,901 --> 00:40:37,768 懂了没有? 775 00:40:37,835 --> 00:40:39,904 快乐不是因为得到 776 00:40:40,137 --> 00:40:43,007 而是因为给予 777 00:40:45,876 --> 00:40:47,445 我老师也这么说过 778 00:40:48,646 --> 00:40:50,014 她可真聪明啊 779 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 我得去找安娜 780 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 你来早了 牧师 781 00:40:54,185 --> 00:40:55,152 我还有事要做 782 00:40:55,219 --> 00:40:57,455 布道演说准备好了? 783 00:40:57,922 --> 00:40:59,123 你问题太多了 784 00:40:59,190 --> 00:41:01,725 你听上去很没有圣诞精神 785 00:41:01,792 --> 00:41:03,727 我正好有东西 来 786 00:41:05,196 --> 00:41:07,231 奥松医生的灵药 787 00:41:07,531 --> 00:41:09,800 我不会在酒精里寻找答案 788 00:41:09,967 --> 00:41:12,069 我猜你曾经试过 789 00:41:12,136 --> 00:41:13,170 很早以前了 790 00:41:13,504 --> 00:41:14,472 然后… 791 00:41:14,905 --> 00:41:16,807 你从上面找到了答案? 792 00:41:17,107 --> 00:41:17,975 差不多 793 00:41:19,610 --> 00:41:20,578 至少到现在一直都是 794 00:41:22,012 --> 00:41:22,913 什么改变了? 795 00:41:23,514 --> 00:41:24,548 我帮不了一个朋友 796 00:41:25,249 --> 00:41:27,151 她带着儿子走了 797 00:41:28,519 --> 00:41:31,088 看来你一路走来都太容易了 798 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 镇上全是善良 畏神的人 799 00:41:33,924 --> 00:41:36,193 也许你能面对这个挑战 800 00:41:36,260 --> 00:41:38,629 说明你做好了进一步的准备 801 00:41:39,063 --> 00:41:39,964 也许我并没有准备好 802 00:41:44,201 --> 00:41:46,136 这个人没成功 803 00:41:55,579 --> 00:41:59,650 如果我能在圣诞节收到洋娃娃 她就能和布朗尼开茶会了 804 00:42:00,084 --> 00:42:01,252 布朗尼非常乐意 805 00:42:01,519 --> 00:42:02,953 她们可以一起 拜访鲁比的娃娃屋 806 00:42:05,589 --> 00:42:09,026 麦琪 要是你和奥珀尔 想带着娃娃来餐馆的话 807 00:42:09,093 --> 00:42:10,728 你们可以开个真的茶会 808 00:42:10,794 --> 00:42:11,962 真的吗? 809 00:42:12,029 --> 00:42:14,765 我可以问问阿比盖尔 她应该会同意 810 00:42:17,201 --> 00:42:19,570 -我要做彩虹 -撒切尔小姐? 811 00:42:19,637 --> 00:42:21,138 我和安娜要谈谈 812 00:42:21,672 --> 00:42:22,540 谈什么? 813 00:42:22,706 --> 00:42:26,710 我们在想典礼的事 应该让鲁比来演玛丽 814 00:42:26,777 --> 00:42:27,678 真的吗? 815 00:42:27,845 --> 00:42:28,846 她是新来的 816 00:42:29,046 --> 00:42:30,781 这对她意义很大 817 00:42:30,848 --> 00:42:34,752 -我以为你们都想演玛丽 -没错 但我们觉得做朋友 818 00:42:34,818 --> 00:42:36,854 比吵架重要得多 819 00:42:45,696 --> 00:42:46,597 埃米莉? 820 00:42:47,798 --> 00:42:48,966 出什么事了吗? 821 00:42:50,067 --> 00:42:51,602 这是哈珀的装饰 822 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 你想他了 是吧? 823 00:42:54,305 --> 00:42:55,172 对 824 00:42:55,639 --> 00:42:58,776 我要是担心一个人 就会替他祈祷 825 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 我也会在睡觉前 替哈珀祈祷的 826 00:43:01,879 --> 00:43:02,780 我也是 827 00:43:11,789 --> 00:43:13,657 新婚先生 婚姻生活如何啊? 828 00:43:14,058 --> 00:43:17,828 -我想象中那样 -我审过那么多人 829 00:43:17,895 --> 00:43:21,065 -听得出什么叫逃避 -婚姻幸福的第一条 830 00:43:21,131 --> 00:43:23,634 永远别做会让萝丝玛莉误解的事情 831 00:43:24,034 --> 00:43:24,902 先生们 832 00:43:25,603 --> 00:43:26,870 这件事要怎么解决? 833 00:43:26,937 --> 00:43:27,805 投飞镖 834 00:43:28,072 --> 00:43:29,840 输的当圣诞老人 835 00:43:30,341 --> 00:43:31,308 谁先来? 836 00:43:31,742 --> 00:43:32,643 我觉得运气挺好的 837 00:43:40,884 --> 00:43:41,752 好吧 838 00:43:42,086 --> 00:43:43,821 这下知道谁来扮演圣诞老人了 839 00:43:45,656 --> 00:43:47,358 有个智者曾经说过 840 00:43:47,791 --> 00:43:50,260 传播快乐没什么不好的 841 00:44:12,750 --> 00:44:15,786 圣诞节还有三天 但是还有好多事要做 842 00:44:16,353 --> 00:44:18,689 我们走之前都会搞定的 843 00:44:19,957 --> 00:44:22,259 我已经很多年 没参加过圣诞舞会了 844 00:44:22,760 --> 00:44:25,295 我也从来没参加过 845 00:44:25,929 --> 00:44:27,931 说实话 我有点紧张 846 00:44:28,666 --> 00:44:29,900 紧张?为什么? 847 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 肯定会需要跳舞的 848 00:44:32,202 --> 00:44:34,938 -然后呢? -我对两步舞挺了解的 849 00:44:35,005 --> 00:44:37,675 但我一直没学会华尔兹 850 00:44:38,242 --> 00:44:39,343 华尔兹很简单 851 00:44:41,145 --> 00:44:42,880 你可以跳给我看看吗? 852 00:44:45,749 --> 00:44:47,017 现在吗? 853 00:44:47,685 --> 00:44:49,119 当然 为什么不可以呢? 854 00:44:51,221 --> 00:44:53,057 这里没有音乐 855 00:44:58,128 --> 00:44:59,463 我不小心偷听到了 856 00:45:02,699 --> 00:45:03,700 我就不多打扰了 857 00:45:12,910 --> 00:45:14,278 一只手放在这里 858 00:45:15,412 --> 00:45:17,314 一直手放在我的腰上 859 00:45:18,215 --> 00:45:19,450 我已经喜欢上这样了 860 00:45:21,852 --> 00:45:24,721 杰克 你的注意力… 不够集中 861 00:45:25,155 --> 00:45:27,458 你可弄错了 862 00:46:02,025 --> 00:46:04,027 字幕翻译: 潘悦