1 00:00:04,437 --> 00:00:07,007 Så, lejligheden kræver noget arbejde. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,542 Kurt betaler, når vi er på plads. 3 00:00:09,609 --> 00:00:12,212 Fru. Lawson, bare I en gode naboer. 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,381 Vi vil ikke tage imod almisser. 5 00:00:15,648 --> 00:00:18,184 -Det tager vi senere. -Må jeg spørge? 6 00:00:18,251 --> 00:00:21,287 -Hvor har du det fra? -Er det ikke yndigt? 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,256 Det kan man godt sige. 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,557 Undskyld mig. 9 00:00:27,227 --> 00:00:30,430 Utroligt... du har købt den til dig selv. 10 00:00:30,497 --> 00:00:33,033 Jeg manglede noget særligt til juleaften. 11 00:00:33,333 --> 00:00:37,070 Beklager forstyrrelsen, jeg må tale med fru. Blakeley. 12 00:00:37,137 --> 00:00:38,338 -Selvfølgelig. -Tak. 13 00:00:39,606 --> 00:00:43,109 -Sikke et interessant smykke. -Tak, politiassistent. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,077 Nyt? 15 00:00:44,144 --> 00:00:48,581 Jeg købte den fra sælgeren, hr. Bailey. Han sagde, den var unik. 16 00:00:48,648 --> 00:00:49,649 Tror jeg gerne. 17 00:00:50,316 --> 00:00:53,153 Ærgerligt, den ville have klædt Elizabeths 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,088 kjole til Mountie-ballet. 19 00:00:57,657 --> 00:01:00,260 -Jeg kan ikke... -Du kan ikke sætte en pris 20 00:01:00,326 --> 00:01:04,364 på sådan en, men jeg er villig til at betale det dobbelte. 21 00:01:04,697 --> 00:01:08,468 Det vil betyde meget for mig. Og du kan købe noget endnu finere. 22 00:01:09,736 --> 00:01:14,607 Tja... der var et vedhæng, et meget smukt smykke. 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,544 Men det koster ti dollars. 24 00:01:19,712 --> 00:01:24,150 Ved du hvad? Du fortjener en blændende jul. 25 00:01:25,618 --> 00:01:26,586 Hvis du insisterer. 26 00:01:36,196 --> 00:01:37,797 Kan Dasher nogle tricks? 27 00:01:37,864 --> 00:01:39,666 De fleste kan lide apport. 28 00:01:39,732 --> 00:01:40,767 Ikke med den her. 29 00:01:41,835 --> 00:01:42,802 Hej, Cody. 30 00:01:43,436 --> 00:01:45,472 -Skal du ikke i skole? -Jo. 31 00:01:46,539 --> 00:01:48,174 Hvad kan jeg hjælpe med? 32 00:01:48,608 --> 00:01:51,277 Fru Blakeley har lige fortalt, 33 00:01:51,344 --> 00:01:54,747 at du solgte hende et meget særligt smykke. 34 00:01:55,348 --> 00:01:58,785 -Bestemt. -Må jeg høre, hvor du har det fra? 35 00:01:59,419 --> 00:02:01,554 Jeg køber og sælger mange ting. 36 00:02:01,721 --> 00:02:03,823 -Svært at holde styr på. -Jaså? 37 00:02:04,891 --> 00:02:07,327 Dette er nemlig stjålet. 38 00:02:08,595 --> 00:02:10,196 Det beklager jeg. 39 00:02:11,498 --> 00:02:13,500 Dommeren kan få dig til at huske. 40 00:02:13,566 --> 00:02:16,269 Men han er først i byen efter jul. 41 00:02:17,370 --> 00:02:19,739 -Jeg husker det stadig ikke. -En skam. 42 00:02:19,806 --> 00:02:22,275 Få jeg må arrestere dig. 43 00:02:22,709 --> 00:02:24,477 Så må du arrestere mig. 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,402 Hør lige efter. 45 00:02:50,270 --> 00:02:51,371 Okay, alle sammen. 46 00:02:51,905 --> 00:02:55,842 Vi skal have uddelt rollerne til krybbespillet. 47 00:02:55,909 --> 00:02:58,878 Flere har jeg har udvist den rette ånd, 48 00:02:58,945 --> 00:03:01,214 og jeg er meget stolt af jer. 49 00:03:01,648 --> 00:03:02,515 Godt så. 50 00:03:02,582 --> 00:03:05,518 Ruby, du skal spille Maria. 51 00:03:06,252 --> 00:03:07,587 Hattie og Anna... 52 00:03:07,654 --> 00:03:09,355 I år har vi to engle, 53 00:03:09,422 --> 00:03:11,658 da I begge har været engle. 54 00:03:12,225 --> 00:03:14,394 Cody, du bliver en af de vise mænd. 55 00:03:14,827 --> 00:03:17,196 Det bliver Robert og Timmy også. 56 00:03:17,263 --> 00:03:18,531 Får vi kameler? 57 00:03:19,799 --> 00:03:22,402 De er desværre udsolgt i Buxton. 58 00:03:22,835 --> 00:03:26,873 Men jeres kostumer burde komme i morgen tidlig. 59 00:03:32,745 --> 00:03:35,348 Emily, kan du læse resten af rollerne? 60 00:03:35,415 --> 00:03:36,282 Tak. 61 00:03:36,349 --> 00:03:38,418 Opal, du er tromme-pigen. 62 00:03:38,818 --> 00:03:40,687 Hvis det handler om kjolen, 63 00:03:40,753 --> 00:03:43,623 -så er jeg midt i noget. -Slet ikke. 64 00:03:43,823 --> 00:03:46,326 Dottie er ved at have den færdig. 65 00:03:46,392 --> 00:03:49,596 Nej. Lee har fortalt mig, at du havde brug for hjælp 66 00:03:49,762 --> 00:03:51,431 med festlighederne. 67 00:03:51,864 --> 00:03:53,733 Ikke just en hastesag. 68 00:03:53,800 --> 00:03:56,569 Det er svært at indrømme, at man er overvældet, 69 00:03:56,636 --> 00:03:58,972 og du må ikke køre dig selv træt. 70 00:03:59,239 --> 00:04:02,508 Du skulle nødigt få flere bekymringsrynker. 71 00:04:02,575 --> 00:04:03,876 Dem har jeg ikke. 72 00:04:05,345 --> 00:04:06,279 Nej da. 73 00:04:06,813 --> 00:04:09,782 Jeg har heldigvis stået for mange krybbespil, 74 00:04:09,849 --> 00:04:11,484 så jeg er klar og parat. 75 00:04:12,585 --> 00:04:16,789 Mest af alt mangler jeg en, der kan lave popcornskæder. 76 00:04:18,391 --> 00:04:19,592 Popcornskæder? 77 00:04:20,593 --> 00:04:21,494 Klar, parat. 78 00:04:36,576 --> 00:04:37,443 Henry. 79 00:04:37,810 --> 00:04:40,513 Jeg vil ikke diskutere by-anliggender. 80 00:04:40,580 --> 00:04:41,914 Det er ikke det. 81 00:04:43,383 --> 00:04:44,484 Du fyrede Dottie? 82 00:04:45,285 --> 00:04:47,053 Ja, jeg havde ikke brug 83 00:04:47,320 --> 00:04:49,856 -for hendes tjeneste. -Hun tog sig af dig, 84 00:04:49,922 --> 00:04:52,425 -mens du kom til kræfterne. -Hvad vil du? 85 00:04:52,492 --> 00:04:54,460 Holder du af mig? 86 00:04:56,863 --> 00:04:58,431 Er det så utænkeligt? 87 00:04:59,599 --> 00:05:01,868 Før i tiden havde det rørt mig. 88 00:05:02,468 --> 00:05:03,436 Før i tiden? 89 00:05:03,636 --> 00:05:05,972 Tro det eller ej, det påvirkede mig, 90 00:05:06,039 --> 00:05:08,541 da din mand døde. En af grundene til 91 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 at jeg investerede. 92 00:05:10,943 --> 00:05:11,978 Ren forretning. 93 00:05:12,045 --> 00:05:15,081 -Du ville bare tjene penge. -Tro, hvad du vil. 94 00:05:16,482 --> 00:05:18,551 Jeg ved, du er oprevet over... 95 00:05:18,618 --> 00:05:19,619 Du ved følgende. 96 00:05:20,019 --> 00:05:22,488 Du ved, jeg ikke vil have din hjælp. 97 00:05:22,989 --> 00:05:26,726 Du er her, da du vil have det godt med, du gjorde en indsats. 98 00:05:26,793 --> 00:05:30,463 Fordi du gerne vil kunne sove om natten 99 00:05:30,530 --> 00:05:31,664 og finde tryghed i, 100 00:05:31,731 --> 00:05:34,334 -at du prøvede. -Du mener, 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,935 at jeg tog dit job. 102 00:05:36,002 --> 00:05:38,337 Kan vi så droppe legen? 103 00:05:40,039 --> 00:05:41,641 Indrøm dog, 104 00:05:41,708 --> 00:05:44,877 at du nyder at være moralsk hævet over alle andre. 105 00:05:45,511 --> 00:05:46,446 Du er her for dig. 106 00:05:47,113 --> 00:05:48,381 Ikke for mig. 107 00:05:48,815 --> 00:05:49,682 For dig. 108 00:05:50,750 --> 00:05:53,419 Så har vi ikke mere at snakke om. 109 00:05:53,486 --> 00:05:55,688 Nej, vi er færdige her. 110 00:05:55,755 --> 00:05:56,622 Det er vi. 111 00:06:21,080 --> 00:06:22,949 Lidt kaffe ville være godt. 112 00:06:25,151 --> 00:06:26,385 Virkelig? 113 00:06:39,632 --> 00:06:41,768 De fleste drikker ikke kaffe. 114 00:06:41,901 --> 00:06:44,137 De fleste glemmer at være taknemlige. 115 00:06:46,172 --> 00:06:47,173 Sandt. 116 00:06:50,009 --> 00:06:51,410 Har du noget familie? 117 00:06:51,978 --> 00:06:53,646 Verden er min familie. 118 00:06:53,713 --> 00:06:54,881 Verden? 119 00:06:56,549 --> 00:06:57,850 Du er svær at læse. 120 00:06:57,984 --> 00:06:59,585 Jeg er, hvad jeg gør. 121 00:07:01,120 --> 00:07:03,089 Gør du klar til en særlig lejlighed? 122 00:07:05,158 --> 00:07:07,860 -Mountie-juleballet. -Du tager vel den 123 00:07:07,927 --> 00:07:09,195 kønne skolelærer med. 124 00:07:09,462 --> 00:07:12,498 Jep. Jeg hyrer en karet. Gør det med stil. 125 00:07:12,565 --> 00:07:15,067 -Jeg har planlagt det. -Du virker som typen, 126 00:07:15,134 --> 00:07:17,603 -der altid har en plan. -Det er jeg vel. 127 00:07:17,670 --> 00:07:19,939 -Planer er pudsige. -Hvordan det? 128 00:07:20,640 --> 00:07:22,942 De går ikke altid som planlagt. 129 00:07:23,142 --> 00:07:24,477 Se bare på mig. 130 00:07:24,544 --> 00:07:26,779 Jeg planlagde ikke at blive fængslet. 131 00:07:26,846 --> 00:07:28,448 Det kan jeg godt se. 132 00:07:28,514 --> 00:07:31,451 For få timer siden var jeg sulten, jeg frøs. 133 00:07:31,717 --> 00:07:34,120 Nu har jeg tag over hovedet og varmt mad. 134 00:07:35,087 --> 00:07:36,856 Ind i mellem er det uønskede 135 00:07:36,923 --> 00:07:38,891 præcist det, man har brug for. 136 00:07:40,460 --> 00:07:41,928 Lidt min livshistorie. 137 00:07:42,528 --> 00:07:43,196 Hvordan? 138 00:07:43,463 --> 00:07:44,764 Der var engang, 139 00:07:44,831 --> 00:07:48,167 hvor jeg som så mange andre ønskede at være rig og mægtig. 140 00:07:48,468 --> 00:07:49,135 Vigtig. 141 00:07:49,869 --> 00:07:52,038 Det lykkedes aldrig. 142 00:07:52,672 --> 00:07:54,907 Så jeg måtte skabe et andet liv. 143 00:07:55,808 --> 00:07:57,977 Finde ud af, hvad jeg ønskede. 144 00:07:58,978 --> 00:07:59,846 Ja... 145 00:08:00,947 --> 00:08:03,583 ...den proces må vi vel alle igennem. 146 00:08:03,649 --> 00:08:04,517 Ja. 147 00:08:05,051 --> 00:08:07,220 Og når livet udfordrer en, 148 00:08:08,087 --> 00:08:10,156 kan man stoppe op og tænke på det. 149 00:08:34,580 --> 00:08:36,249 Du synger godt, hr. Avery. 150 00:08:36,516 --> 00:08:38,918 -Og en god babysitter. -Tak til jer begge. 151 00:08:38,985 --> 00:08:41,621 Op i seng, unge mand. Godnat. 152 00:08:41,687 --> 00:08:42,555 Godnat. 153 00:08:44,891 --> 00:08:47,627 Jeg vil altid anbefale aftensmad før midnat. 154 00:08:47,693 --> 00:08:50,196 Med høringerne om byens budget 155 00:08:50,263 --> 00:08:53,299 og alle de her fakturaer, slap tiden fra mig. 156 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 Hvordan gik det hos Henry i dag? 157 00:08:56,969 --> 00:08:59,005 -Hvis jeg må spørge. -Tja... 158 00:08:59,639 --> 00:09:01,140 ...det var ikke behageligt. 159 00:09:01,707 --> 00:09:02,575 Abigail... 160 00:09:03,576 --> 00:09:04,610 ...glem Gowen. 161 00:09:05,011 --> 00:09:06,078 Du prøver for meget. 162 00:09:07,647 --> 00:09:08,848 Du har helt ret. 163 00:09:09,148 --> 00:09:10,716 Der er så meget at lave. 164 00:09:11,017 --> 00:09:13,953 Jeg anede ikke, arbejdet var så hårdt. 165 00:09:14,020 --> 00:09:15,821 Netop. 166 00:09:15,888 --> 00:09:18,891 Gowen burde takke dig for at overtage de pligter. 167 00:09:18,958 --> 00:09:21,627 Og jeg burde takke dig for at passe Cody. 168 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Og for suppen. Næsten så god som min. 169 00:09:24,864 --> 00:09:26,032 Jeg tier. 170 00:09:40,746 --> 00:09:41,614 Jack. 171 00:09:42,615 --> 00:09:43,983 Rosemary. Tidligt. 172 00:09:44,050 --> 00:09:46,953 Efter jeg hørte om det, lukkede jeg ikke et øje. 173 00:09:47,053 --> 00:09:49,355 Du arresterede den dejlige gamle mand? 174 00:09:49,989 --> 00:09:50,856 Hr. Bailey? 175 00:09:51,290 --> 00:09:52,658 Det er mit job. 176 00:09:53,225 --> 00:09:56,162 Du har begået en frygtelig fejl. 177 00:09:56,796 --> 00:09:57,763 Hvordan det? 178 00:09:58,197 --> 00:09:59,332 Han stjal ikke... 179 00:10:00,032 --> 00:10:01,734 ...det skrækkelige smykke. 180 00:10:03,269 --> 00:10:05,671 Hvordan ved du, hvad han stjal? 181 00:10:08,107 --> 00:10:09,275 Sjov historie. 182 00:10:09,909 --> 00:10:10,943 Underhold mig. 183 00:10:11,844 --> 00:10:12,712 Altså... 184 00:10:13,679 --> 00:10:17,149 ...jeg var tilfældigvis ved at rydde op i Lees ting, 185 00:10:17,216 --> 00:10:22,722 da jeg, tilfældigvis, fandt en lille æske. 186 00:10:22,788 --> 00:10:25,257 Kom du til at pakke den ud og åbne den? 187 00:10:25,858 --> 00:10:28,761 Detaljerne er ikke vigtige. Det vigtige er... 188 00:10:30,196 --> 00:10:32,031 Har du set den...? 189 00:10:32,932 --> 00:10:33,899 Den ting? 190 00:10:35,101 --> 00:10:35,968 Det har jeg. 191 00:10:36,402 --> 00:10:39,105 Så ved du, jeg aldrig ville bære sådan et. 192 00:10:39,171 --> 00:10:40,940 Så du solgte den til Sam? 193 00:10:41,374 --> 00:10:45,711 Jeg ville ikke såre Lee. Troede han nu, han havde mistet det, 194 00:10:46,245 --> 00:10:48,080 købte han måske noget andet. 195 00:10:48,147 --> 00:10:50,049 Noget lidt mindre forfærdeligt. 196 00:10:50,683 --> 00:10:52,118 Han prøver virkelig. 197 00:10:52,184 --> 00:10:53,786 Åh, Jack. 198 00:10:53,853 --> 00:10:55,354 Jeg var rådvild. 199 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Her er, hvad du gør. 200 00:10:58,391 --> 00:11:00,893 Din mand gav dig en speciel gave 201 00:11:00,960 --> 00:11:02,428 til jeres første jul. 202 00:11:02,762 --> 00:11:05,731 Så du lægger den tilbage, 203 00:11:05,798 --> 00:11:08,134 og når han så giver dig den juledag, 204 00:11:08,300 --> 00:11:10,436 bliver du overrasket og glad. 205 00:11:11,370 --> 00:11:13,139 Overrasket og glad? 206 00:11:14,340 --> 00:11:15,908 Du er en god skuespiller. 207 00:11:18,077 --> 00:11:19,945 Mit livs sværeste optræden. 208 00:11:22,148 --> 00:11:24,884 Lover du, du ikke siger noget? 209 00:11:25,384 --> 00:11:26,685 Ikke et ord. 210 00:11:32,024 --> 00:11:34,860 Du skulle have sagt, at Rosemary solgte dig den. 211 00:11:34,927 --> 00:11:37,096 -Det kunne jeg ikke. -Hvorfor ikke? 212 00:11:37,229 --> 00:11:38,397 Som jeg ser det, 213 00:11:38,798 --> 00:11:41,300 fik den unge dame mulighed for at lære noget. 214 00:11:41,367 --> 00:11:42,468 At tale sandt. 215 00:11:42,868 --> 00:11:45,237 Noget, hun havde brug for til jul. 216 00:11:45,337 --> 00:11:47,740 Så alt gik, som det skulle. 217 00:11:49,041 --> 00:11:49,909 Kom, Dasher. 218 00:12:04,190 --> 00:12:07,927 Pastor. Jeg har lige noget til dig. 219 00:12:07,993 --> 00:12:10,930 -Det tvivler jeg på. -Vær nu ikke så sikker. 220 00:12:11,330 --> 00:12:13,933 Man kan vel altid bruge en Bibel? 221 00:12:13,999 --> 00:12:17,103 -Du får den billigt. -Jeg har rigeligt i kirken. 222 00:12:17,269 --> 00:12:20,005 Den er ret gammel. Fra Granville-fængslet. 223 00:12:20,406 --> 00:12:22,374 De gav gamle bøger væk. 224 00:12:24,777 --> 00:12:25,444 Vent. 225 00:12:25,811 --> 00:12:27,947 Må jeg lige se den her? 226 00:12:34,186 --> 00:12:35,287 GRANVILLE-FÆNGLSET 227 00:12:35,354 --> 00:12:36,755 Jeg sad inde i der. 228 00:12:37,156 --> 00:12:38,991 Der gjorde mange. 229 00:12:40,192 --> 00:12:42,428 Jeg gemte den pga. dedikationen. 230 00:12:43,896 --> 00:12:46,265 Frans af Assisis bøn 231 00:12:46,332 --> 00:12:47,967 Frans af Assisis' fredsbøn. 232 00:12:49,135 --> 00:12:51,303 Herre, gør mig til redskab for din fred. 233 00:12:51,370 --> 00:12:54,406 Spred kærlighed, hvor hadet hersker... 234 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 ... håb, hvor der er nød. 235 00:12:57,476 --> 00:12:58,878 Min favorit. 236 00:12:59,245 --> 00:13:00,312 Også jeg. 237 00:13:00,379 --> 00:13:02,014 Derfor skrev jeg den der. 238 00:13:05,951 --> 00:13:07,186 Det var min Bibel. 239 00:13:07,853 --> 00:13:08,854 Jaså? 240 00:13:11,056 --> 00:13:13,292 Du må have ændret mange liv med den. 241 00:13:14,160 --> 00:13:16,996 Og jeg tror... der er langt flere i vente. 242 00:13:17,363 --> 00:13:20,399 Som den ven, du talte om, den med en lille dreng. 243 00:13:20,466 --> 00:13:24,036 Hun forlod uden at sige, hvor hun tog hen. 244 00:13:24,103 --> 00:13:27,273 Tre vise mænd fandt Betlehem ved at følge en stjerne. 245 00:13:27,339 --> 00:13:30,042 -De fik hjælp. -Det får du også. 246 00:13:31,076 --> 00:13:32,311 Hvad koster den? 247 00:13:32,378 --> 00:13:34,346 Tag den. Som jeg ser det, 248 00:13:34,413 --> 00:13:36,415 så får du den bare tilbage. 249 00:13:37,016 --> 00:13:38,284 Godmorgen, frøken Yost. 250 00:13:41,086 --> 00:13:42,221 Katie. 251 00:13:43,589 --> 00:13:47,426 Da Nancy Tucker kom efter forsyninger, 252 00:13:47,493 --> 00:13:49,995 sagde hun så, hvor hun tog hen? 253 00:13:50,062 --> 00:13:50,963 Tror jeg ikke. 254 00:13:52,131 --> 00:13:56,402 Hun sagde dog, hun skulle bruge nok til at nå Albert Falls. 255 00:13:57,036 --> 00:13:57,970 Albert Falls. 256 00:13:58,537 --> 00:13:59,505 Tak. 257 00:14:03,042 --> 00:14:06,078 Præsten har vist fundet sin stjerne. 258 00:14:13,552 --> 00:14:15,921 -Ret tæt. Ræk mig hammeren. -Ja. 259 00:14:16,855 --> 00:14:17,856 -Tak. -Ja. 260 00:14:33,873 --> 00:14:34,540 Pas på! 261 00:14:47,152 --> 00:14:48,287 Toget er forsinket. 262 00:14:48,954 --> 00:14:51,290 Den er altid forsinket. 263 00:14:52,524 --> 00:14:54,193 Den er her nok om lidt. 264 00:14:56,495 --> 00:14:58,497 Alt skal bare være på plads 265 00:14:58,564 --> 00:15:01,267 -før ballet i aften. -Bare rolig. 266 00:15:01,333 --> 00:15:03,168 Jeg skal nok ordne det. 267 00:15:03,469 --> 00:15:05,638 -Vil du det? -Ja da. Du bad om hjælp. 268 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Og i julen giver vi. 269 00:15:09,942 --> 00:15:12,211 Undskyld mig. Jeg har et brev til dig. 270 00:15:12,278 --> 00:15:13,145 Tak. 271 00:15:14,246 --> 00:15:16,482 "Tog afsporet. Sporet lukket." 272 00:15:17,549 --> 00:15:20,052 De leverer først efter jul. 273 00:15:25,291 --> 00:15:27,126 ABIGAIL'S CAFE ER LUKKET 274 00:15:29,261 --> 00:15:31,363 Alle bliver så skuffede. 275 00:15:31,530 --> 00:15:33,365 Så slemt er det ikke. 276 00:15:33,999 --> 00:15:37,002 Jo, det er. Hvad siger jeg til børnene? 277 00:15:37,670 --> 00:15:39,238 Timmy ønskede et togsæt, 278 00:15:39,305 --> 00:15:42,341 og Ruby har glædet sig til at dukkehus, og... 279 00:15:43,142 --> 00:15:45,411 Stakkels Maggie, en Biddy Betsy. 280 00:15:46,378 --> 00:15:48,147 Får Maggie ikke sin dukke? 281 00:15:49,081 --> 00:15:51,450 Cody, kan du ikke lege lidt udenfor? 282 00:15:55,554 --> 00:15:58,357 Komfuret, jeg bestilte til Lawsons. 283 00:15:58,991 --> 00:16:01,126 -De forstår. -Ja, men det er... 284 00:16:02,194 --> 00:16:03,262 ...uretfærdigt. 285 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Siger det til Jack. 286 00:16:14,506 --> 00:16:15,374 Det går. 287 00:16:15,641 --> 00:16:17,977 Vi kunne bruge hjælp til bjælken. 288 00:16:20,446 --> 00:16:21,313 Undskyld mig. 289 00:16:22,214 --> 00:16:23,282 Elizabeth. 290 00:16:23,716 --> 00:16:25,284 -Jack... -Dårligt nyt. 291 00:16:25,351 --> 00:16:29,021 -Hørt om toget? -Værre. En bjælke faldt i lejligheden, 292 00:16:29,088 --> 00:16:31,657 vi laver til Lawson-familien. Alle er okay, 293 00:16:32,291 --> 00:16:34,526 -men vi er bagud. -Hvad gør vi? 294 00:16:34,626 --> 00:16:36,128 Det nødvendige. 295 00:16:36,695 --> 00:16:39,698 Det skulle være en særlig jul for byen, 296 00:16:40,232 --> 00:16:41,233 og det holder vi. 297 00:16:43,168 --> 00:16:45,437 Om vi så knokler til juleaften. 298 00:16:46,138 --> 00:16:47,373 Men Mountie-ballet. 299 00:16:48,374 --> 00:16:49,241 Ja. 300 00:16:49,708 --> 00:16:51,410 Jeg vil gerne af sted... 301 00:16:53,245 --> 00:16:55,014 ...men det her er vigtigere. 302 00:16:55,714 --> 00:16:57,182 Dejligt at høre. 303 00:16:57,249 --> 00:16:58,250 Vi kan ikke gå nu. 304 00:16:59,618 --> 00:17:01,520 Nå, hvad gør vi nu? 305 00:17:09,561 --> 00:17:12,664 Alle sammen. Bare fordi godstoget ikke nåede frem, 306 00:17:12,731 --> 00:17:14,733 skal vi ikke give op. 307 00:17:14,800 --> 00:17:16,769 Vi ændrer i planen. 308 00:17:17,036 --> 00:17:19,738 Alt vi skal bruge, har vi her i Hope Valley. 309 00:17:19,805 --> 00:17:22,041 Hvad med legetøjet til børnene? 310 00:17:22,107 --> 00:17:24,209 -Vi laver dem selv. -Vi har ikke tid. 311 00:17:24,276 --> 00:17:25,778 Juleaften er i morgen. 312 00:17:27,579 --> 00:17:29,381 Vi kan klare det sammen. 313 00:17:29,782 --> 00:17:32,785 Da jeg var pige, lavede vi dukker af majsblade. 314 00:17:33,485 --> 00:17:36,722 Savværket har masser af affaldstræ, vi kan bruge. 315 00:17:37,089 --> 00:17:40,793 Hvad med de nye boliger? Jeg hører, de ikke bliver klar til tiden. 316 00:17:41,060 --> 00:17:42,361 Alt kan ordnes. 317 00:17:42,428 --> 00:17:44,496 Vi skal bare bruge flere hænder. 318 00:17:44,563 --> 00:17:47,533 Hvad med komfuret til Kurt og Wilma? 319 00:17:48,100 --> 00:17:51,236 Jeg har mit gamle komfur, men bunden er rustet væk. 320 00:17:51,437 --> 00:17:54,840 Vi har en ny svejser i byen. Hr. Edwards. 321 00:17:55,107 --> 00:17:57,743 Kostumerne til krybbespillet? 322 00:17:57,810 --> 00:17:59,511 Det burde jeg kunne klare. 323 00:17:59,745 --> 00:18:01,346 Jeg har en herlig idé. 324 00:18:01,447 --> 00:18:04,516 Vi kan holde krybbespillet her? 325 00:18:04,583 --> 00:18:06,652 Dekorere stedet som en stald. 326 00:18:06,718 --> 00:18:09,788 -Som en rigtig krybbe. -Hvad med julemaden? 327 00:18:09,855 --> 00:18:11,723 -Til et hundrede. -Den klarer jeg. 328 00:18:11,824 --> 00:18:15,561 Gå hjem og led i spisekammeret. Og derefter jeres naboers 329 00:18:15,627 --> 00:18:19,131 spisekamre. Tag det med, I kan undvære. 330 00:18:19,231 --> 00:18:20,866 Vi skal vist stemme. 331 00:18:21,133 --> 00:18:23,469 Alle for at redde julen, sig "ja." 332 00:18:24,103 --> 00:18:24,870 Ja! 333 00:18:40,252 --> 00:18:41,687 Hvad kan jeg hjælpe med? 334 00:18:41,753 --> 00:18:42,821 Et legetøj. 335 00:18:42,888 --> 00:18:44,289 Har du noget? 336 00:18:44,356 --> 00:18:46,158 Beklager. Det er næsten jul. 337 00:18:46,225 --> 00:18:47,259 Jeg har udsolgt. 338 00:18:50,896 --> 00:18:52,631 Hvad søgte du? 339 00:18:53,732 --> 00:18:54,600 En dukke. 340 00:18:55,234 --> 00:18:56,268 Til en ven. 341 00:18:56,668 --> 00:19:00,739 Javel. Du vil være god, så du får en rolle i spillet. 342 00:19:01,273 --> 00:19:04,376 -Jeg har en rolle. -Så behøver du ikke en dukke. 343 00:19:04,776 --> 00:19:06,645 Jeg vil bare give en. 344 00:19:06,845 --> 00:19:09,648 Jeg lovede et teselskab hos frøken Abigail. 345 00:19:11,917 --> 00:19:13,318 Nu du siger det... 346 00:19:13,852 --> 00:19:16,188 ...har jeg måske noget. Lad mig se. 347 00:19:17,623 --> 00:19:19,525 Den er ikke særlig fin. 348 00:19:19,791 --> 00:19:22,494 En gammel Biddy Betsy-dukke. 349 00:19:23,195 --> 00:19:24,630 Lige hvad hun ønsker sig. 350 00:19:24,696 --> 00:19:25,797 Utroligt. 351 00:19:26,165 --> 00:19:26,899 Sælger du den? 352 00:19:27,766 --> 00:19:29,234 Det er den sidste. 353 00:19:34,239 --> 00:19:35,541 Jeg har syv cent. 354 00:19:37,476 --> 00:19:39,545 Hun er mere værd, ikke? 355 00:19:39,945 --> 00:19:41,380 Jeg har ikke mere. 356 00:19:42,915 --> 00:19:44,917 Vi kan måske bytte. 357 00:20:01,366 --> 00:20:03,602 Jeg har vatkugler med. 358 00:20:03,669 --> 00:20:05,671 Fyld til dukkerne. 359 00:20:05,737 --> 00:20:07,239 Ja, rigtig fint. 360 00:20:07,306 --> 00:20:10,442 Jeg har ikke syet meget, udover sår og skrammer. 361 00:20:10,542 --> 00:20:12,578 -Godt, du er her. -Nemlig. 362 00:20:12,744 --> 00:20:15,514 Jeg har aldrig bygget et dukkehus. 363 00:20:15,581 --> 00:20:17,516 Det er som et almindeligt hus. 364 00:20:17,716 --> 00:20:19,318 Men... mindre. 365 00:20:19,451 --> 00:20:21,853 Ja, men et rigtigt hus har en byggeplan. 366 00:20:22,221 --> 00:20:24,423 Jeg tog den frihed at lave en. 367 00:20:25,257 --> 00:20:28,493 Inspireret af Frank Lloyd Wright. 368 00:20:31,263 --> 00:20:32,431 Herligt. 369 00:20:34,499 --> 00:20:35,968 Ja, den er færdig. 370 00:20:36,568 --> 00:20:37,903 Bunden er rustet væk. 371 00:20:39,271 --> 00:20:41,273 Og kammeret er utæt. 372 00:20:42,708 --> 00:20:46,311 Hvor lang tid tager det at reparere den? 373 00:20:46,378 --> 00:20:49,348 -Måske et par dage. -I morgen aften? 374 00:20:50,849 --> 00:20:51,817 Jeg skal prøve. 375 00:20:52,351 --> 00:20:53,018 Tak, George. 376 00:20:57,489 --> 00:20:59,524 Frank, du ser travl ud. 377 00:20:59,691 --> 00:21:00,692 Nancy Tucker. 378 00:21:02,794 --> 00:21:03,662 Held og lykke. 379 00:21:04,496 --> 00:21:05,597 Hvad har vi så? 380 00:21:05,697 --> 00:21:09,268 Fisk og østers på dåse, mere fisk på dåse, flere østers... 381 00:21:09,434 --> 00:21:12,037 ...en masse bønner og bacon fra Campbells. 382 00:21:13,739 --> 00:21:15,974 -Ikke meget. -Ned Yost kom med mel, 383 00:21:16,041 --> 00:21:18,644 sukker og kartofler, men det var ikke mere. 384 00:21:18,710 --> 00:21:21,513 -Spurgt alle? -Alle ventede godstoget. 385 00:21:21,580 --> 00:21:22,614 Der var ikke meget. 386 00:21:23,348 --> 00:21:26,685 Hvordan laver vi et festmåltid af det her? 387 00:21:28,754 --> 00:21:33,425 En østerssuppe, fiskegryde, kartoffeltærte, bacon og bønner. 388 00:21:33,558 --> 00:21:36,595 Og vi slutter med en ovnret med kylling og gulerod. 389 00:21:36,962 --> 00:21:38,463 Vi har ikke kylling. 390 00:21:39,298 --> 00:21:40,399 Overraskelsen. 391 00:21:42,668 --> 00:21:45,037 -Hvor mange? -Med dem, du tog med, 392 00:21:45,304 --> 00:21:47,839 har vi et dusin klar. Så vi mangler 28. 393 00:21:47,973 --> 00:21:51,510 VI mangler stadig lidt på træet og kulisserne. 394 00:21:51,576 --> 00:21:52,611 Og det er sent. 395 00:21:52,678 --> 00:21:54,813 Arbejder de så sent på nordpolen? 396 00:21:54,880 --> 00:21:56,982 Jeg spørger julemanden næste gang. 397 00:21:58,950 --> 00:21:59,918 Abigail. 398 00:22:24,042 --> 00:22:24,910 Abigail. 399 00:22:25,777 --> 00:22:27,546 -Hvad er klokken? -Næsten tre. 400 00:22:27,612 --> 00:22:28,513 Hvor er Clara? 401 00:22:29,347 --> 00:22:30,949 Jeg sendte hende ovenpå. 402 00:22:31,016 --> 00:22:33,652 -Hvordan går det? -Folk er udmattede. 403 00:22:33,719 --> 00:22:35,987 Vi må gøre noget, hvis vi skal nå det. 404 00:22:37,089 --> 00:22:37,956 Ja. 405 00:22:38,623 --> 00:22:40,559 Tid til mit hemmelige våben. 406 00:22:42,561 --> 00:22:45,831 -Hemmeligt våben? -En kaffe syd for grænsen. 407 00:22:46,031 --> 00:22:48,867 Drak den, da jeg jagtede Billy the Kid. 408 00:22:48,934 --> 00:22:50,702 Holdte mig vågen i tre dage. 409 00:22:51,670 --> 00:22:53,405 Måske ikke så stærk. 410 00:22:53,805 --> 00:22:54,806 Jeg koger vand. 411 00:24:28,500 --> 00:24:29,167 Godmorgen. 412 00:24:30,569 --> 00:24:31,236 Godmorgen. 413 00:24:32,204 --> 00:24:35,207 Jeg er så træt, jeg kan næsten ikke stå op. 414 00:24:35,774 --> 00:24:36,641 Godt. 415 00:24:37,142 --> 00:24:39,477 Og vi blev færdige med lejligheden. 416 00:24:39,945 --> 00:24:40,946 Og komfuret? 417 00:24:41,713 --> 00:24:43,081 George ordnede det. 418 00:24:43,148 --> 00:24:46,751 Jeg skal bare finde en frivillig med en vogn. 419 00:24:46,818 --> 00:24:49,087 Sådan en har jeg. 420 00:24:49,721 --> 00:24:50,589 Taget, Sam. 421 00:24:50,655 --> 00:24:52,791 SAMS TING 422 00:24:54,793 --> 00:24:55,794 SAGER 423 00:24:56,061 --> 00:24:57,729 Det her vil lyde skørt, 424 00:24:58,163 --> 00:25:01,066 men jeg er glad for, toget ikke kom forbi. 425 00:25:01,833 --> 00:25:02,701 Du har ret. 426 00:25:03,501 --> 00:25:07,639 -Det lyder skørt. -Jeg vidste, at folk her 427 00:25:07,706 --> 00:25:11,076 er knyttet tæt... men jeg anede ikke, det var så meget. 428 00:25:11,710 --> 00:25:14,112 Ændrede planer kan vel skabe positive ting. 429 00:25:14,179 --> 00:25:15,747 Sandt som det er sagt. 430 00:25:16,715 --> 00:25:18,917 Jeg gør klar, så henter vi komfuret. 431 00:25:18,984 --> 00:25:19,851 Lyder godt. 432 00:25:23,855 --> 00:25:24,723 Godt gået. 433 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 I lige måde. 434 00:25:32,764 --> 00:25:33,732 Pastor. 435 00:25:33,798 --> 00:25:35,767 Du har vel ikke lidt kaffe 436 00:25:35,834 --> 00:25:37,535 til en træt rejsende? 437 00:25:37,969 --> 00:25:40,639 -Selvfølgelig. -Hvad laver du herude? 438 00:25:42,607 --> 00:25:44,142 Jeg var bekymret. 439 00:25:44,943 --> 00:25:47,078 Ikke nødvendigt. Vi klarer os. 440 00:25:52,083 --> 00:25:53,218 Hvor skal I hen? 441 00:25:53,818 --> 00:25:54,686 Et nyt sted. 442 00:25:58,690 --> 00:26:00,125 For mange minder i Hope Valley. 443 00:26:00,225 --> 00:26:01,192 Nogle gode. 444 00:26:02,227 --> 00:26:05,797 -Din far døde der. -Hvor han lærte mig at fiske. 445 00:26:06,164 --> 00:26:08,033 -Hvor mine venner var. -Harper. 446 00:26:08,099 --> 00:26:11,269 Du har stadig venner. De savner dig vist. 447 00:26:12,570 --> 00:26:14,906 Og du må gerne drikke ud og gå. 448 00:26:15,173 --> 00:26:17,275 Jeg ønsker ikke noget fra dig. 449 00:26:18,243 --> 00:26:19,110 Nej. 450 00:26:20,645 --> 00:26:23,148 Jeg husker en bøn, jeg lærte for længe siden. 451 00:26:24,282 --> 00:26:26,251 Herre, lad mig skabe fred. 452 00:26:26,318 --> 00:26:28,253 Sprede kærlighed, ikke had, 453 00:26:28,320 --> 00:26:30,355 tro, hvor tvivlen råder... 454 00:26:30,889 --> 00:26:34,626 Håb, hvor der er angst og nød, sprede lys, hvor der er mørke 455 00:26:34,826 --> 00:26:37,696 og bringe glæde, hvor sorgen tynger. 456 00:26:39,764 --> 00:26:40,932 Frans af Assisis bøn. 457 00:26:41,333 --> 00:26:42,767 Far lærte mig den. 458 00:26:43,601 --> 00:26:44,869 Hans favorit. 459 00:26:45,303 --> 00:26:46,171 Vidste jeg ikke. 460 00:26:47,305 --> 00:26:49,975 Din mand vil ønske, du tog tilbage, Nancy. 461 00:26:51,643 --> 00:26:54,079 Far førte os til Hope Valley, mor. 462 00:26:54,145 --> 00:26:56,781 Du sagde altid, at han vidste bedst. 463 00:26:58,316 --> 00:26:59,718 Det gør han stadig. 464 00:27:11,329 --> 00:27:12,864 -Tak, Sam. -Med glæde. 465 00:27:14,866 --> 00:27:15,767 God dreng. 466 00:27:22,841 --> 00:27:25,010 -Jack, har du tid? -Ja, Lee. 467 00:27:26,277 --> 00:27:28,680 -Hej. -Jeg var forbi med komfuret 468 00:27:28,747 --> 00:27:29,814 hos Lawsons. 469 00:27:29,981 --> 00:27:33,351 -Pigerne gør den fin. -Jeg har flere gode nyheder. 470 00:27:33,952 --> 00:27:36,688 Husker du gaven, jeg købte til Rosemary? 471 00:27:36,755 --> 00:27:38,056 -Nålen? -Nemlig. 472 00:27:38,123 --> 00:27:40,792 Det viser sig, den var i kufferten. 473 00:27:40,859 --> 00:27:42,727 Den havde gemt sig. 474 00:27:42,794 --> 00:27:45,430 Nå, jeg er ked af, jeg skabte problemer. 475 00:27:45,697 --> 00:27:47,799 Slet ikke. Godt, du fandt den. 476 00:27:47,866 --> 00:27:51,036 Jeg glæder mig til at se hende, når hun åbner den æske. 477 00:27:51,669 --> 00:27:54,039 Hun bliver overrasket og glad. 478 00:27:54,105 --> 00:27:56,174 Det håber jeg. Vi ses i aften. 479 00:27:59,711 --> 00:28:02,280 Buffeten langs væggen, flytte bordene, 480 00:28:02,347 --> 00:28:06,084 -så der er plads til alle. -Julen er igen på rette spor. 481 00:28:06,217 --> 00:28:08,920 Men du og Jack kom ikke til Mountie-ballet. 482 00:28:09,054 --> 00:28:10,722 Vi gjorde det rigtige. 483 00:28:12,123 --> 00:28:15,026 -Må jeg lege med Robert? -Ja, hvis du når 484 00:28:15,093 --> 00:28:17,062 -tilbage til spillet. -Okay. 485 00:28:17,262 --> 00:28:18,696 Hvor er din baseball? 486 00:28:20,398 --> 00:28:22,434 Jeg... byttede den. 487 00:28:23,835 --> 00:28:24,769 Byttede den? 488 00:28:25,336 --> 00:28:26,204 Med hvem? 489 00:28:32,210 --> 00:28:36,247 Fru. Stanton. Jeg tror ikke, vi er blevet præsenteret. 490 00:28:36,314 --> 00:28:39,350 Nej, men jeg har hørt om dig. Du har mødt min dreng. 491 00:28:39,417 --> 00:28:41,252 Cody. Ja, han var forbi. 492 00:28:41,319 --> 00:28:42,754 Søger ham ikke. 493 00:28:43,088 --> 00:28:44,355 Jeg vil tale med dig. 494 00:28:44,456 --> 00:28:45,490 Om baseballen. 495 00:28:46,124 --> 00:28:47,325 En fair handel. 496 00:28:47,392 --> 00:28:49,227 Hvad fik han ud af det? 497 00:28:49,294 --> 00:28:50,962 Medmenneskelighed, venlighed. 498 00:28:51,029 --> 00:28:55,033 -Alt hvad julen indebærer. -Du svarede mig ikke. 499 00:28:56,101 --> 00:28:59,471 Cody byttede bolden til noget, en ven ønskede sig. 500 00:28:59,738 --> 00:29:02,741 Han sagde, hun ellers ville blive ulykkelig. 501 00:29:03,041 --> 00:29:04,109 En Biddy Betsy? 502 00:29:04,175 --> 00:29:05,410 Lige præcis. 503 00:29:05,477 --> 00:29:07,812 -Og du havde en? -Det kan du tro. 504 00:29:07,879 --> 00:29:11,149 Det er sjovt, hvordan ting kan falde i hak. 505 00:29:11,449 --> 00:29:14,853 Han elskede den bold. Tænk, han gjorde det for Maggie. 506 00:29:14,919 --> 00:29:17,088 Han er en særlig ung mand. 507 00:29:17,355 --> 00:29:18,223 Det er han. 508 00:29:20,258 --> 00:29:23,928 Vi serverer julemad i aften for alle i byen... 509 00:29:24,295 --> 00:29:25,764 Jeg håber, du kommer. 510 00:29:26,197 --> 00:29:29,300 Tak for invitationen, men jeg er snart på farten. 511 00:29:29,501 --> 00:29:31,169 Vil ikke være anmassende. 512 00:29:31,770 --> 00:29:34,105 Vi så dig gerne, skulle du ændre mening. 513 00:29:34,305 --> 00:29:35,974 Og Dem, fru. Stanton? 514 00:29:36,040 --> 00:29:38,009 Lidt sidste indkøb? 515 00:29:38,076 --> 00:29:40,011 Jeg har vist alt klaret. 516 00:29:40,078 --> 00:29:42,046 Og du har ikke glemt nogen? 517 00:29:42,113 --> 00:29:42,981 Jeg er sikker. 518 00:29:44,883 --> 00:29:47,385 Altså... der er jo Henry Gowen. 519 00:29:48,186 --> 00:29:50,822 Man han ønsker ikke noget fra nogen. 520 00:29:50,889 --> 00:29:54,058 Ja, jeg så ham gå en tur. Han lignede en surmule. 521 00:29:54,492 --> 00:29:57,796 -Sådan er han. -Hvorfor så tænke på ham? 522 00:30:00,098 --> 00:30:00,965 Jeg ved ikke. 523 00:30:02,233 --> 00:30:05,336 Måske, fordi han er en af os... i medgang og modgang. 524 00:30:06,371 --> 00:30:07,872 Har du fortalt ham det? 525 00:30:07,939 --> 00:30:09,374 Jeg fik ikke chancen. 526 00:30:09,874 --> 00:30:12,544 Han sagde, jeg foregav interesse. 527 00:30:12,811 --> 00:30:14,379 Det kan ikke passe. 528 00:30:15,280 --> 00:30:16,147 Nej. 529 00:30:17,549 --> 00:30:20,018 Nå... jeg er løbet tør for held. 530 00:30:20,985 --> 00:30:21,920 Hvordan det? 531 00:30:21,986 --> 00:30:26,057 Den bedste gave til surmule... 532 00:30:26,558 --> 00:30:27,458 ...er sandheden. 533 00:30:28,359 --> 00:30:30,562 Jeg sælger dog gerne et slips. 534 00:30:31,563 --> 00:30:33,097 Jeg melder pas. 535 00:30:36,034 --> 00:30:37,969 Tak for alt, hr. Bailey. 536 00:30:39,070 --> 00:30:40,471 Du har været en engel. 537 00:30:41,239 --> 00:30:42,507 Har hørt værre. 538 00:31:04,362 --> 00:31:06,030 Den skulle være låst. 539 00:31:10,501 --> 00:31:12,070 Var vi ikke færdige? 540 00:31:12,503 --> 00:31:13,371 Det var vi. 541 00:31:14,439 --> 00:31:16,641 Og så kom jeg på andre tanker... 542 00:31:18,142 --> 00:31:19,577 ...og jeg indså noget. 543 00:31:22,080 --> 00:31:23,948 Der er en grund til, du er her. 544 00:31:24,949 --> 00:31:27,085 At du kom tilbage. 545 00:31:28,219 --> 00:31:30,154 Jeg vil ikke høre på det her. 546 00:31:30,221 --> 00:31:33,391 Jo, og du hører efter, om du vil eller ej. 547 00:31:35,326 --> 00:31:38,029 Du kom tilbage, for dit hjem er her... 548 00:31:38,596 --> 00:31:40,498 ...og folk her er din familie. 549 00:31:42,200 --> 00:31:43,334 Du har behov for os. 550 00:31:45,036 --> 00:31:46,204 Og sandheden er, jeg har... 551 00:31:48,239 --> 00:31:49,173 brug for dig. 552 00:31:50,341 --> 00:31:51,910 Du havde ret. 553 00:31:53,678 --> 00:31:55,079 Jeg er her for mig. 554 00:31:56,948 --> 00:32:00,285 Jeg er her, fordi du skal hjælpe mig med at styre en by. 555 00:32:01,219 --> 00:32:03,054 Og jeg står fast. 556 00:32:03,454 --> 00:32:04,923 Jeg kommer i morgen... 557 00:32:05,189 --> 00:32:07,358 ...og overmorgen, og dagen efter. 558 00:32:08,993 --> 00:32:11,329 Du får en ny chance her til jul. 559 00:32:12,630 --> 00:32:14,232 En chance for samarbejde. 560 00:32:15,700 --> 00:32:17,302 En ny start. 561 00:32:19,504 --> 00:32:20,705 Glædelig jul, Henry. 562 00:32:22,307 --> 00:32:23,241 Og velkommen hjem. 563 00:32:36,054 --> 00:32:38,623 Og Herrens ære belyste dem alle, 564 00:32:38,690 --> 00:32:40,291 og de blev bange. 565 00:32:40,491 --> 00:32:42,493 Men englen sagde: 566 00:32:43,227 --> 00:32:44,195 Frygt ej, 567 00:32:44,262 --> 00:32:47,165 for se, jeg bringer godt nyt og stor glæde 568 00:32:47,231 --> 00:32:48,700 til alle mennesker. 569 00:32:49,133 --> 00:32:52,637 For jer fødes i dag, i Davidsbyen, en frelser, 570 00:32:52,704 --> 00:32:54,038 Jesus Kristus. 571 00:32:54,105 --> 00:32:56,007 Et tegn for alle. 572 00:32:56,207 --> 00:32:59,210 I skal finde barnet svøbt i klæder, 573 00:32:59,277 --> 00:33:00,445 liggende i krybben. 574 00:33:03,448 --> 00:33:04,315 Nu. 575 00:33:45,656 --> 00:33:48,226 -Må jeg sige et par ord? -Selvfølgelig. 576 00:33:52,030 --> 00:33:55,733 Jeg har ikke en prædiken. Lidt svært at fælge den historie. 577 00:33:55,800 --> 00:33:56,801 Jeg prøver ikke. 578 00:33:58,036 --> 00:33:59,437 Jeg vil minde alle om, 579 00:33:59,504 --> 00:34:03,307 at den største gave, vi modtager, er Guds kærlighed. 580 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 Den største gave, vi giver, 581 00:34:06,344 --> 00:34:08,079 er kærlighed. 582 00:34:09,714 --> 00:34:11,082 Glædelig jul, alle. 583 00:34:11,482 --> 00:34:12,750 Glædelig jul. 584 00:34:12,817 --> 00:34:14,218 Glædelig jul. 585 00:34:14,652 --> 00:34:15,720 Glædelig jul. 586 00:34:16,621 --> 00:34:20,058 Okay, så har vi vist ikke mere. 587 00:34:20,525 --> 00:34:23,561 Medmindre jeg glemmer noget. 588 00:34:26,230 --> 00:34:27,398 Julemanden! 589 00:34:27,465 --> 00:34:30,735 Åh, nej! Jeg glemte julemanden. 590 00:34:33,104 --> 00:34:35,606 -Glædelig jul, drenge og piger. -Af sted. 591 00:34:35,673 --> 00:34:37,141 Glædelig jul. 592 00:34:37,809 --> 00:34:40,411 Det troede jeg aldrig, jeg skulle se. 593 00:34:40,678 --> 00:34:42,513 Det bliver dig næste år. 594 00:34:42,580 --> 00:34:46,517 -Du kan ikke altid vinde i dart. -Glædelig jul. 595 00:34:46,584 --> 00:34:47,452 Nå... 596 00:34:48,553 --> 00:34:50,788 Jeg tror den her... 597 00:34:52,123 --> 00:34:53,091 ...er til Timmy. 598 00:34:53,491 --> 00:34:54,425 Det er mig. 599 00:34:57,462 --> 00:34:59,464 Glædelig jul, unge mand. 600 00:34:59,530 --> 00:35:00,398 Tak. 601 00:35:02,867 --> 00:35:04,735 Hvem er Ruby? 602 00:35:05,369 --> 00:35:06,237 Det er mig. 603 00:35:08,406 --> 00:35:10,274 Er det virkelig til mig? 604 00:35:10,341 --> 00:35:12,243 Bestemt. Glædelig jul. 605 00:35:14,645 --> 00:35:18,149 Har vi en... Maggie? 606 00:35:18,716 --> 00:35:20,118 Biddy Betsy. 607 00:35:20,518 --> 00:35:22,553 Glædelig jul. 608 00:35:28,626 --> 00:35:32,296 Jeg ved, hvad du gjorde. Jeg er meget stolt af dig. 609 00:35:42,273 --> 00:35:43,541 -Ja, og dukke... -Ja. 610 00:35:46,277 --> 00:35:48,346 Her står til Harper. 611 00:35:48,412 --> 00:35:49,413 Det er mig. 612 00:35:50,615 --> 00:35:51,883 Glædelig jul, sønnike. 613 00:35:53,351 --> 00:35:55,153 Glædelig jul, børn. Kom. 614 00:35:55,553 --> 00:35:56,554 Glædelig jul. 615 00:36:06,364 --> 00:36:08,366 Jeg låser af i fængslet. 616 00:36:08,699 --> 00:36:11,903 -Gem en plads til mig? -Jeg tror, vi skal stå op. 617 00:36:14,338 --> 00:36:16,841 Nu mangler vi bare lidt sne. 618 00:36:16,908 --> 00:36:17,842 Jeg ved ikke. 619 00:36:18,743 --> 00:36:20,178 Det ser for klart ud. 620 00:36:20,611 --> 00:36:22,513 Jeg beder måske om for meget. 621 00:36:24,549 --> 00:36:26,484 Alle har vist haft en god aften. 622 00:36:28,186 --> 00:36:29,220 Det tror jeg. 623 00:36:29,320 --> 00:36:32,557 Det overrasker mig at du stadig er her. Burde du ikke 624 00:36:32,623 --> 00:36:35,693 -være et andet sted? -Ikke, hvad jeg ved af. 625 00:36:36,794 --> 00:36:37,662 Tænk igen. 626 00:36:50,474 --> 00:36:51,475 Hvor meget? 627 00:36:51,542 --> 00:36:52,410 Gratis. 628 00:36:56,881 --> 00:36:57,748 Jesse. 629 00:36:58,316 --> 00:37:01,819 -Hjælp mig lige. -Selvfølgelig. Hvad? 630 00:37:04,589 --> 00:37:05,690 Hr. Bailey. 631 00:37:06,290 --> 00:37:08,926 Er du sikker på, du ikke spiser med? 632 00:37:08,993 --> 00:37:12,563 Det er meget sødt af dig, men jeg skal videre. 633 00:37:12,964 --> 00:37:14,966 Jeg håber, du kommer igen. 634 00:37:15,233 --> 00:37:15,900 Bestemt. 635 00:37:16,500 --> 00:37:18,869 I mellemtiden vil jeg bede om en tjeneste. 636 00:37:19,270 --> 00:37:20,972 Jeg skal rejse langt, 637 00:37:21,706 --> 00:37:24,008 og Dasher er ikke vild med det. 638 00:37:24,275 --> 00:37:25,710 Han har brug for et hjem. 639 00:37:26,544 --> 00:37:29,513 Kender du nogen, der kan se efter ham? 640 00:37:29,780 --> 00:37:32,984 En der er sød og venlig? 641 00:37:35,586 --> 00:37:36,988 Jeg kender lige personen. 642 00:37:37,455 --> 00:37:38,556 Er det rigtig? 643 00:37:38,656 --> 00:37:40,625 Hvis I passer på hinanden. 644 00:37:40,691 --> 00:37:42,760 Det lover jeg. 645 00:37:49,834 --> 00:37:50,735 Kom, Dasher. 646 00:37:57,842 --> 00:38:01,012 Og så... med lidt hjælp fra en rejsende sælger, 647 00:38:01,279 --> 00:38:03,347 der kendte alles ønsker... 648 00:38:03,681 --> 00:38:07,551 Hvad der virkede skuffende blev til et julemirakel. 649 00:38:08,552 --> 00:38:11,789 De bosættere kunne flytte ud af teltene 650 00:38:11,856 --> 00:38:13,457 og ind i rigtige hjem. 651 00:38:15,359 --> 00:38:20,564 Rosemary var overrasket og glad for Lees unikke gave. 652 00:38:22,500 --> 00:38:27,305 Og glæden fra juleånden blev genfødt. 653 00:38:38,416 --> 00:38:39,784 Da jeg kom hjem, 654 00:38:39,950 --> 00:38:42,620 kunne julen ikke være mere perfekt. 655 00:38:43,020 --> 00:38:45,890 Men det viste sig... at jeg tog fejl. 656 00:38:56,467 --> 00:38:59,370 "Jeg anmoder om Deres selskab i saloonen. 657 00:39:00,071 --> 00:39:01,072 Formelle klæder." 658 00:39:19,123 --> 00:39:21,425 VELKOMMEN TIL MOUNTIE-JULEBAL 659 00:39:38,509 --> 00:39:40,077 Vil De danse, frk. Thatcher? 660 00:39:44,849 --> 00:39:47,051 Med glæde, politiassistent Thornton. 661 00:40:19,917 --> 00:40:20,918 SAM'S TING OG SAGER 662 00:41:23,247 --> 00:41:25,249 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen