1 00:00:04,671 --> 00:00:07,132 Το σπίτι μας θα χρειαστεί πολλή δουλειά. 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,843 Θα σας πληρώσουμε μόλις τακτοποιηθούμε. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,554 Κυρία Λόσον, αρκεί να είστε καλοί γείτονες. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,597 Δεν μας αρέσει η ελεημοσύνη. 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,435 -Θα το συζητήσουμε. -Μπορώ να ρωτήσω κάτι; 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,438 -Τι είναι αυτό; -Δεν είναι σαγηνευτικό; 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,314 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 8 00:00:23,898 --> 00:00:24,941 Με συγχωρείτε. 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,655 Μου κάνει εντύπωση που αγόρασες κάτι τέτοιο για σένα. 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 Ήθελα κάτι ιδιαίτερο για την Παραμονή. 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,203 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά θέλω να μιλήσω στην κυρία Μπλέικλι. 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,538 -Βεβαίως. -Ευχαριστώ. 13 00:00:39,914 --> 00:00:43,126 -Ενδιαφέρον κόσμημα. -Ευχαριστώ, αστυφύλακα. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,252 Καινούργιο; 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 Το αγόρασα από τον κύριο Μπέιλι. 16 00:00:46,212 --> 00:00:49,841 -Είπε ότι είναι μοναδικό κόσμημα. -Είμαι σίγουρος γι' αυτό. 17 00:00:50,550 --> 00:00:51,926 Κρίμα που δεν έχει άλλο. 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,013 Θα πήγαινε με την τουαλέτα της Ελίζαμπεθ. 19 00:00:57,932 --> 00:00:59,017 Λυπάμαι, δεν... 20 00:00:59,100 --> 00:01:03,897 Ξέρω ότι είναι ανεκτίμητο, αλλά δίνω τα διπλάσια απ' όσο το πήρατε. 21 00:01:04,898 --> 00:01:06,483 Θα σήμαινε πολλά για μένα. 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,693 Κι εσείς θα αγοράζατε κάτι καλύτερο. 23 00:01:09,944 --> 00:01:14,741 Για να πω την αλήθεια, είδα ένα εντυπωσιακό μενταγιόν λιβελούλα. 24 00:01:15,325 --> 00:01:17,786 Αλλά κόστιζε δέκα δολάρια. 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 Ξέρετε κάτι; 26 00:01:22,499 --> 00:01:24,417 Σας αξίζουν οι καλύτερες γιορτές. 27 00:01:25,877 --> 00:01:26,920 Αφού επιμένετε. 28 00:01:36,262 --> 00:01:39,808 -Ξέρει κόλπα ο Ντάσερ; -Στα σκυλιά αρέσει να τους πετάς κάτι. 29 00:01:39,891 --> 00:01:41,059 Όχι αυτό το μπαλάκι. 30 00:01:42,018 --> 00:01:45,563 -Κόντι, δεν άργησες για το σχολείο; -Μάλλον. 31 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 32 00:01:48,858 --> 00:01:50,735 Μόλις μίλησα στην κυρία Μπλέικλι. 33 00:01:50,819 --> 00:01:55,323 Μου είπε ότι εσείς της πουλήσατε αυτό το ιδιαίτερο κόσμημα. 34 00:01:55,406 --> 00:01:58,952 -Ακριβώς. Τέτοιο κομμάτι δεν ξεχνιέται. -Πού το βρήκατε; 35 00:01:59,536 --> 00:02:03,331 Αγοράζω και πουλάω πολλά πράγματα. Πού να θυμάμαι; 36 00:02:03,414 --> 00:02:07,836 Αλήθεια; Γιατί αυτό εδώ τυχαίνει να είναι κλεμμένο. 37 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 Λυπάμαι γι' αυτό. 38 00:02:11,673 --> 00:02:16,719 Ίσως ο δικαστής σάς φρεσκάρει τη μνήμη, αλλά θα είναι εδώ μετά τα Χριστούγεννα. 39 00:02:17,512 --> 00:02:19,889 -Ακόμα δεν μπορώ να θυμηθώ. -Κρίμα, 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,308 γιατί θα πρέπει να σας συλλάβω. 41 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 42 00:02:47,458 --> 00:02:49,460 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 Λοιπόν, παιδιά, 44 00:02:52,088 --> 00:02:56,009 ήρθε η ώρα να μοιράσουμε τους ρόλους για το θεατρικό. 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,553 Πολλοί μπήκατε στο εορταστικό πνεύμα 46 00:02:58,636 --> 00:03:01,222 και είμαι πάρα πολύ περήφανη για σας. 47 00:03:01,806 --> 00:03:03,349 Λοιπόν. Ρούμπι, 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,602 εσύ θα υποδυθείς την Παναγία. 49 00:03:06,394 --> 00:03:07,687 Χάτι και Άννα, 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,439 θα έχουμε δύο αγγέλους φέτος, 51 00:03:09,522 --> 00:03:11,983 γιατί και οι δύο ήσασταν αγγελούδια. 52 00:03:12,066 --> 00:03:14,444 Κόντι, θα υποδυθείς έναν από τους Μάγους. 53 00:03:15,028 --> 00:03:17,238 Ρόμπερτ και Τίμι, θα είστε Μάγοι. 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 Θα καβαλήσουμε καμήλες; 55 00:03:20,074 --> 00:03:22,452 Δυστυχώς, τους τελείωσαν στο Μπάξτον. 56 00:03:23,036 --> 00:03:27,457 Όμως, οι καινούργιες στολές σας θα είναι εδώ νωρίς αύριο το πρωί. 57 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Έμιλι, θα διαβάσεις τα υπόλοιπα ονόματα; Σ' ευχαριστώ. 58 00:03:36,424 --> 00:03:38,468 Όπαλ, θα είσαι μικρή τυμπανίστρια. 59 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 Αν είναι για το φόρεμά μου, 60 00:03:40,887 --> 00:03:43,932 -αυτή τη στιγμή είμαι απασχολημένη. -Τίποτα τέτοιο. 61 00:03:44,015 --> 00:03:45,808 Η Ντότι κάνει τις μετατροπές. 62 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 Ήρθα επειδή ο Λι μού είπε ότι χρειάζεσαι απεγνωσμένα βοήθεια 63 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 με τα χριστουγεννιάτικα. 64 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 Δεν ήταν επείγον. 65 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 Δύσκολα θα παραδεχόσουν ότι φορτώθηκες πολλά. 66 00:03:56,945 --> 00:03:59,113 Δεν πρέπει να εξαντληθείς πριν τον χορό. 67 00:03:59,197 --> 00:04:02,033 Σίγουρα δεν θες να αποκτήσεις κι άλλες ρυτιδούλες. 68 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 Δεν έχω ρυτιδούλες. 69 00:04:05,495 --> 00:04:06,704 Και βέβαια δεν έχεις. 70 00:04:06,788 --> 00:04:09,916 Ευτυχώς, έχω ανεβάσει δεκάδες θεατρικά 71 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 και είμαι έτοιμη να βοηθήσω. 72 00:04:12,752 --> 00:04:15,964 Χρειάζομαι βοήθεια με τις γιρλάντες από ποπκόρν 73 00:04:16,047 --> 00:04:17,090 για το δέντρο μας. 74 00:04:18,466 --> 00:04:21,844 -Γιρλάντες από ποπκόρν; -Μπορείς να ξεκινήσεις αμέσως. 75 00:04:36,776 --> 00:04:38,027 Χένρι. 76 00:04:38,111 --> 00:04:40,571 Σου είπα, δεν θέλω να μιλήσω για δουλειές. 77 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 Δεν ήρθα εδώ γι' αυτό. 78 00:04:43,491 --> 00:04:44,951 Γιατί απέλυσες την Ντότι; 79 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Την απέλυσα γιατί δεν χρειάζομαι τις υπηρεσίες της. 80 00:04:48,454 --> 00:04:51,416 Προσπαθούσε να σε φροντίσει μέχρι να γίνεις καλά. 81 00:04:51,499 --> 00:04:54,502 Και εσύ ήρθες εδώ επειδή με νοιάζεσαι; 82 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 Σου φαίνεται απίστευτο; 83 00:04:59,841 --> 00:05:02,427 Πριν λίγο καιρό, θα σήμαινε κάτι για μένα. 84 00:05:02,510 --> 00:05:04,637 -Πριν λίγο καιρό; -Δεν θα το πιστέψεις. 85 00:05:04,721 --> 00:05:07,348 Σε νοιαζόμουν μετά τον θάνατο του άντρα σου. 86 00:05:07,432 --> 00:05:09,851 Ήταν λόγος που επένδυσα στο καφέ σου. 87 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 Προσπαθούσες να βγάλεις λεφτά. 88 00:05:13,396 --> 00:05:15,106 Πίστευε ό,τι θέλεις. 89 00:05:16,607 --> 00:05:18,693 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος με πολλά. 90 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Άκουσε τι ξέρεις. 91 00:05:20,194 --> 00:05:22,447 Ξέρεις ότι δεν θέλω τη βοήθειά σου. 92 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Ήρθες για να νιώσεις καλά 93 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 για το ότι προσπάθησες. 94 00:05:26,909 --> 00:05:30,496 Για να μπορείς να κοιμάσαι τα βράδια 95 00:05:30,580 --> 00:05:33,666 με την παρηγοριά ότι τουλάχιστον προσπάθησες. 96 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Νομίζεις ότι σου άρπαξα τη θέση. 97 00:05:36,169 --> 00:05:38,296 Τότε ας σταματήσουμε τα παιχνίδια. 98 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Παραδέξου ότι απολαμβάνεις 99 00:05:42,467 --> 00:05:45,011 να νιώθεις ηθικά ανώτερη από τους υπόλοιπους. 100 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Ήρθες για τον εαυτό σου. 101 00:05:47,430 --> 00:05:49,599 Όχι για μένα, αλλά για σένα. 102 00:05:50,892 --> 00:05:53,436 Αν αυτό πιστεύεις, δεν έχω να πω τίποτε άλλο. 103 00:05:53,519 --> 00:05:55,772 Το πιστεύω, οπότε τελειώσαμε. 104 00:05:55,855 --> 00:05:56,898 Τελειώσαμε. 105 00:06:21,422 --> 00:06:23,174 Θα ήθελα άλλο ένα καφεδάκι. 106 00:06:25,343 --> 00:06:26,385 Αλήθεια; 107 00:06:39,774 --> 00:06:41,818 Συνήθως δεν αρέσει ο καφές μου. 108 00:06:42,151 --> 00:06:44,362 Ο κόσμος ξεχνάει να είναι ευγνώμων. 109 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 Αυτό είναι αλήθεια. 110 00:06:50,326 --> 00:06:51,452 Έχεις οικογένεια; 111 00:06:52,245 --> 00:06:55,081 -Ο κόσμος είναι η οικογένειά μου. -Ο κόσμος. 112 00:06:56,749 --> 00:07:00,002 -Είσαι γρίφος. -Αυτό που κάνω είναι αυτό που είμαι. 113 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Πλησιάζει κάποια ειδική περίσταση; 114 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 Ο χορός των έφιππων. 115 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 Θα συνοδεύσεις την όμορφη δασκάλα; 116 00:07:09,470 --> 00:07:13,891 Ναι. Θα νοικιάσω άμαξα, να πάμε με στυλ. Τα έχω σχεδιάσει όλα. 117 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 Φαίνεσαι από αυτούς που τα σχεδιάζουν όλα. 118 00:07:16,978 --> 00:07:19,480 -Έτσι φαίνεται. -Τα σχέδια είναι περίεργα. 119 00:07:19,564 --> 00:07:20,690 Γιατί το λες αυτό; 120 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 Δεν πάνε πάντα όπως τα περιμένεις. 121 00:07:23,276 --> 00:07:24,610 Εγώ, για παράδειγμα. 122 00:07:24,694 --> 00:07:26,863 Δεν σχεδίαζα να κοιμηθώ στη φυλακή. 123 00:07:26,946 --> 00:07:28,531 Όχι, δεν το 'χες σχεδιάσει. 124 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 Πριν λίγες ώρες, ήμουν πεινασμένος και παγωμένος. 125 00:07:31,868 --> 00:07:34,370 Και τώρα έχω στέγη και ζεστό φαγητό. 126 00:07:35,329 --> 00:07:39,083 Καμιά φορά, αυτό που δεν θες είναι τελικά αυτό που χρειάζεσαι. 127 00:07:40,626 --> 00:07:43,463 -Η ιστορία της ζωής μου. -Δηλαδή; 128 00:07:43,546 --> 00:07:48,468 Κάποτε, όπως οι περισσότεροι, ήθελα να γίνω πλούσιος και ισχυρός. 129 00:07:48,551 --> 00:07:49,594 Σημαντικός. 130 00:07:50,094 --> 00:07:52,305 Ποτέ δεν κατάφερα να γίνω όλα αυτά. 131 00:07:52,847 --> 00:07:55,141 Κι έτσι, ακολούθησα διαφορετική ζωή. 132 00:07:56,017 --> 00:07:58,519 Έπρεπε να σκεφτώ τι πραγματικά ήθελα. 133 00:07:59,103 --> 00:08:00,146 Λοιπόν... 134 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 Όλοι το κάνουμε αυτό, αργά ή γρήγορα. 135 00:08:03,691 --> 00:08:04,734 Ναι. 136 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 Κι όταν η ζωή δεν πάει όπως θέλεις, 137 00:08:08,488 --> 00:08:10,781 είναι η ώρα να καθίσεις να το σκεφτείς. 138 00:08:22,835 --> 00:08:26,047 Πέντε δαχτυλίδια χρυσά 139 00:08:26,547 --> 00:08:29,091 -Τέσσερα γλυκόλαλα πουλιά -Τρεις πουλάδες 140 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Δυο τρυγονάκια 141 00:08:30,676 --> 00:08:34,263 Και μια πέρδικα στην αχλαδιά 142 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 -Είστε καλλίφωνος, κύριε Έιβερι. -Και καλή νταντά. 143 00:08:37,934 --> 00:08:40,728 -Σας ευχαριστώ. -Ώρα για ύπνο, νεαρέ μου. 144 00:08:40,811 --> 00:08:42,355 -Είναι αργά. -Καληνύχτα! 145 00:08:45,066 --> 00:08:47,860 Είθισται να τρως δείπνο πριν τα μεσάνυχτα. 146 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Με τις συναντήσεις, ακροάσεις, επιτροπές 147 00:08:50,279 --> 00:08:53,658 και όλα τα τιμολόγια προς εξόφληση, πρέπει να ξεχάστηκα. 148 00:08:54,158 --> 00:08:58,162 Πώς πήγε η συνάντησή σου με τον Χένρι; Ή μήπως να μη ρωτήσω; 149 00:08:58,538 --> 00:09:01,666 Ας πούμε ότι δεν ήταν ό,τι πιο ευχάριστο. 150 00:09:01,749 --> 00:09:06,212 Αμπιγκέιλ, ξέχνα τον Γκάουεν. Κάνεις μεγάλη προσπάθεια. 151 00:09:07,755 --> 00:09:10,841 Έχεις απόλυτο δίκιο. Κι έχω ένα σωρό να κάνω. 152 00:09:11,259 --> 00:09:14,178 Δεν ήξερα ότι η δημαρχία έχει τόσο τρέξιμο. 153 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Στα λόγια μου έρχεσαι. 154 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 Ο Γκάουεν θα έπρεπε να σε ευχαριστεί που ανέλαβες. 155 00:09:19,058 --> 00:09:21,769 Κι εγώ εσένα, που προσέχεις τον Κόντι. 156 00:09:21,852 --> 00:09:24,397 Και για τη σούπα. Πλησιάζει τη δική μου. 157 00:09:24,981 --> 00:09:26,274 Εγώ δεν θα πω τίποτα. 158 00:09:40,871 --> 00:09:41,914 Τζακ! 159 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 Ρόζμαρι, πρωινή, βλέπω. 160 00:09:44,166 --> 00:09:47,211 Δεν έκλεισα μάτι από την ώρα που έμαθα τι συνέβη. 161 00:09:47,295 --> 00:09:49,547 Γιατί συνέλαβες αυτόν τον καλό άνθρωπο; 162 00:09:50,131 --> 00:09:51,132 Τον κύριο Μπέιλι; 163 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 Τη δουλειά μου κάνω. 164 00:09:53,509 --> 00:09:57,805 -Έχεις κάνει φριχτό λάθος. -Αλήθεια; Γιατί αυτό; 165 00:09:58,389 --> 00:09:59,640 Δεν έκλεψε αυτός... 166 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 την απαίσια καρφίτσα. 167 00:10:03,561 --> 00:10:05,146 Πώς ξέρεις τι έκλεψε; 168 00:10:08,274 --> 00:10:09,442 Δεν είναι περίεργο; 169 00:10:10,026 --> 00:10:11,027 Για να ακούσω. 170 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 Ξέρεις... 171 00:10:13,821 --> 00:10:17,199 έτυχε να τακτοποιώ τα πράγματα του Λι, 172 00:10:17,283 --> 00:10:22,872 όταν, οποία έκπληξη, ανακάλυψα κατά λάθος ένα κουτάκι. 173 00:10:22,955 --> 00:10:25,833 Κατά λάθος το ξετύλιξες και το άνοιξες; 174 00:10:25,916 --> 00:10:28,836 Αυτό δεν έχει σημασία. Σημασία έχει... 175 00:10:30,504 --> 00:10:33,966 Το είδες αυτό το... πράγμα; 176 00:10:35,009 --> 00:10:36,052 Το είδα. 177 00:10:36,636 --> 00:10:39,221 Τότε ξέρεις ότι δεν θα μπορούσα να το φορέσω. 178 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 Και το πούλησες στον Σαμ; 179 00:10:41,557 --> 00:10:43,434 Δεν ήθελα να πληγώσω τον Λι. 180 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 Σκέφτηκα πως αν νόμιζε ότι το έχασε, 181 00:10:46,520 --> 00:10:48,147 τότε θα διάλεγε κάτι άλλο. 182 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Κάτι λιγότερο... τρομακτικό. 183 00:10:50,733 --> 00:10:53,819 Ξέρω ότι το έκανε με την καρδιά του, Τζακ. 184 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 Δεν ήξερα τι να κάνω. 185 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 Θα σου πω εγώ τι θα κάνεις. 186 00:10:58,532 --> 00:10:59,450 Ο άντρας σου, 187 00:10:59,533 --> 00:11:02,787 σου αγόρασε ένα δώρο για τις πρώτες κοινές σας γιορτές. 188 00:11:02,870 --> 00:11:05,790 Οπότε, θα το βάλεις εκεί που το βρήκες 189 00:11:05,873 --> 00:11:08,209 και τα Χριστούγεννα που θα σου το δώσει, 190 00:11:08,626 --> 00:11:10,628 θα παριστάνεις την έκπληκτη. 191 00:11:11,712 --> 00:11:13,422 Θα παριστάνω την έκπληκτη; 192 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 Είσαι ταλαντούχα ηθοποιός. 193 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 Θα είναι η ερμηνεία της ζωής μου. 194 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 Υπόσχεσαι να μην πεις τίποτα για ό,τι έγινε; 195 00:11:25,726 --> 00:11:27,269 Δεν θα πω κουβέντα. 196 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 Έπρεπε να μου πεις ότι σου την πούλησε η Ρόζμαρι. 197 00:11:35,152 --> 00:11:37,405 -Δεν θα ήταν σωστό. -Επειδή; 198 00:11:37,488 --> 00:11:40,449 Όπως το βλέπω, έδωσε στη νεαρή κυρία την ευκαιρία 199 00:11:40,533 --> 00:11:42,952 να πάρει ένα μάθημα για την αλήθεια. 200 00:11:43,035 --> 00:11:45,538 Ακριβώς αυτό που χρειαζόταν τις γιορτές. 201 00:11:45,621 --> 00:11:47,998 Όλα πήγαν όπως ακριβώς έπρεπε να πάνε. 202 00:11:49,250 --> 00:11:50,292 Πάμε, Ντάσερ. 203 00:12:04,390 --> 00:12:05,641 Πάστορα! 204 00:12:05,724 --> 00:12:08,519 Εσένα έψαχνα. Έχω κάτι για σένα. 205 00:12:08,602 --> 00:12:11,397 -Δεν έχεις κάτι που να χρειάζομαι. -Μην το λες. 206 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Ο άνθρωπος του Θεού χρειάζεται τη Βίβλο. 207 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Και τη δίνω φτηνά. 208 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 Έχω πολλές στην εκκλησία. 209 00:12:17,361 --> 00:12:20,072 Είναι παλιά. Την πήρα από τις φυλακές Γκράνβιλ. 210 00:12:20,698 --> 00:12:22,533 Μοίραζαν παλιά βιβλία. 211 00:12:24,869 --> 00:12:27,997 Μια στιγμή. Μπορώ να της ρίξω μια ματιά; 212 00:12:33,794 --> 00:12:35,463 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΦΥΛΑΚΩΝ ΓΚΡΑΝΒΙΛ 213 00:12:35,546 --> 00:12:37,173 Εξέτισα ποινή στο Γκράνβιλ. 214 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Όπως και πολλοί άλλοι. 215 00:12:40,468 --> 00:12:42,803 Την κράτησα γι' αυτό που γράφει πίσω. 216 00:12:44,263 --> 00:12:46,390 ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ 217 00:12:46,474 --> 00:12:48,350 Η προσευχή του Αγίου Φραγκίσκου. 218 00:12:49,268 --> 00:12:51,437 "Κύριε, κάνε με όργανο της ειρήνης Σου. 219 00:12:51,520 --> 00:12:54,565 Στο μίσος, να σπέρνω την αγάπη, στην αμφιβολία, πίστη. 220 00:12:55,316 --> 00:12:56,901 Στην απελπισία, ελπίδα". 221 00:12:57,651 --> 00:13:00,446 -Είναι από τις αγαπημένες μου. -Και δική μου. 222 00:13:00,529 --> 00:13:02,156 Γι' αυτό την έγραψα. 223 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Ήταν η Βίβλος μου. 224 00:13:08,037 --> 00:13:09,079 Αλήθεια; 225 00:13:11,248 --> 00:13:13,459 Θα άλλαξες πολλές ζωές με αυτή. 226 00:13:14,335 --> 00:13:17,087 Κι έχω την αίσθηση ότι θα αλλάξεις πολλές ακόμα. 227 00:13:17,630 --> 00:13:19,089 Όπως της φίλης σου, 228 00:13:19,173 --> 00:13:20,549 αυτής με το αγοράκι. 229 00:13:20,633 --> 00:13:23,552 Έφυγε χωρίς να πει πού πάει. Αποκλείεται να τη βρω. 230 00:13:24,178 --> 00:13:27,890 Οι τρεις Μάγοι βρήκαν τη Βηθλεέμ ακολουθώντας ένα αστέρι. 231 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 -Είχαν μεγάλη βοήθεια. -Κι εσύ έχεις. 232 00:13:31,185 --> 00:13:33,646 -Πόσο την πουλάς; -Δική σου. 233 00:13:33,729 --> 00:13:36,982 Όπως το βλέπω εγώ, την επιστρέφω στον ιδιοκτήτη της. 234 00:13:37,066 --> 00:13:38,359 Καλημέρα, δις Γιοστ. 235 00:13:40,736 --> 00:13:41,779 Κέιτι. 236 00:13:43,781 --> 00:13:47,576 Κέιτι, όταν η Νάνσι Τάκερ ήρθε σ' εσένα για προμήθειες, 237 00:13:47,660 --> 00:13:49,495 μήπως ανέφερε πού θα πήγαινε; 238 00:13:49,578 --> 00:13:50,996 Δεν νομίζω. 239 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Είπε ότι χρειαζόταν αρκετές προμήθειες για να φτάσει στο Άλμπερτ Φολς. 240 00:13:57,127 --> 00:13:59,505 Άλμπερτ Φολς. Σ' ευχαριστώ. 241 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 Φαίνεται ότι ο πάστορας βρήκε το αστέρι του. 242 00:14:13,852 --> 00:14:15,521 Μου δίνεις τη ματσόλα; 243 00:14:17,022 --> 00:14:18,065 -Μπορείς...; -Ναι. 244 00:14:33,414 --> 00:14:34,707 Προσέξτε! 245 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Το τρένο καθυστέρησε. 246 00:14:49,096 --> 00:14:51,849 Πάντα αργεί να φέρει τα εμπορεύματα. 247 00:14:52,808 --> 00:14:54,727 Θα έρθει πριν το καταλάβεις. 248 00:14:56,812 --> 00:15:00,024 Θέλω να είναι όλα εντάξει πριν φύγουμε για τον χορό. 249 00:15:00,107 --> 00:15:03,235 Μην ανησυχείς. Θα αναλάβω εγώ όποιες εκκρεμότητες. 250 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 -Αλήθεια; -Ζήτησες τη βοήθειά μου. 251 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Και είναι η εποχή της προσφοράς. 252 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 Με συγχωρείτε. Σας το έφερα ο ίδιος. 253 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Ευχαριστώ. 254 00:15:14,371 --> 00:15:17,374 "Η αμαξοστοιχία εκτροχιάστηκε. Η γραμμή έκλεισε". 255 00:15:17,833 --> 00:15:20,085 Θα ξανανοίξει μετά τα Χριστούγεννα. 256 00:15:25,090 --> 00:15:27,176 ΚΑΦΕ ΤΗΣ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΚΛΕΙΣΤΟ 257 00:15:29,470 --> 00:15:31,764 Θα απογοητευτούν πολύ όλοι τους. 258 00:15:31,847 --> 00:15:34,975 -Δεν είναι και τόσο άσχημα. -Ναι, είναι. 259 00:15:35,726 --> 00:15:37,019 Τι θα πω στα παιδιά; 260 00:15:37,978 --> 00:15:41,106 Ο Τίμι ήθελε τρενάκι και η Ρούμπι ήθελε πολύ 261 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 ένα κουκλόσπιτο. 262 00:15:42,483 --> 00:15:45,569 Και η Μάγκι ήθελε μόνο μια κουκλίτσα Μπέτσι. 263 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Δεν θα πάρει την κούκλα της; 264 00:15:49,281 --> 00:15:52,076 Κόντι, δεν πας λίγο έξω να παίξεις; 265 00:15:55,704 --> 00:15:58,457 Η σόμπα για τους Λόσον ήταν στο τρένο. 266 00:15:59,041 --> 00:16:01,210 -Θα καταλάβουν. -Το ξέρω, αλλά... 267 00:16:02,336 --> 00:16:03,879 Είναι τόσο άδικο. 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,049 Θα το πω στον Τζακ. 269 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 Όχι, είμαστε καλά, 270 00:16:16,016 --> 00:16:18,394 αλλά βοηθήστε μας να στήσουμε το δοκάρι. 271 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 Με συγχωρείτε. Ελίζαμπεθ. 272 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 -Τζακ... -Έχω άσχημα νέα. 273 00:16:25,567 --> 00:16:28,195 -Άκουσες για το τρένο; -Κάτι χειρότερο. 274 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 Κατέρρευσε δοκάρι στο σπίτι των Λόσον. 275 00:16:30,864 --> 00:16:33,450 Είμαστε όλοι καλά, αλλά έχουμε μείνει πίσω. 276 00:16:33,534 --> 00:16:36,203 -Τι θα κάνουμε; -Ό,τι πρέπει να κάνουμε. 277 00:16:36,996 --> 00:16:39,832 Είπαμε ότι οι γιορτές θα είναι ξεχωριστές, 278 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 και θα είναι. 279 00:16:43,335 --> 00:16:45,546 Ακόμα κι αν δεν πάρουμε ανάσα ως τότε. 280 00:16:46,338 --> 00:16:47,923 Και ο χορός... 281 00:16:48,007 --> 00:16:49,049 Ναι. 282 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 Θέλω πολύ να πάμε... 283 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 αλλά αυτό είναι πιο σημαντικό. 284 00:16:55,973 --> 00:16:58,434 Χαίρομαι που το είπες. Δεν γίνεται να πάμε. 285 00:16:59,810 --> 00:17:01,895 Οπότε, ποιο είναι το επόμενο βήμα; 286 00:17:04,940 --> 00:17:07,818 ΣΑΛΟΥΝ 287 00:17:09,778 --> 00:17:11,488 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 288 00:17:11,572 --> 00:17:13,323 Μπορεί να μην έφτασε το τρένο, 289 00:17:13,407 --> 00:17:15,034 αλλά γιορτές θα κάνουμε. 290 00:17:15,117 --> 00:17:16,952 Απλώς θα αλλάξουμε σχέδια, 291 00:17:17,036 --> 00:17:19,997 γιατί ό,τι χρειαζόμαστε το έχουμε εδώ, στο Χόουπ Βάλεϊ. 292 00:17:20,080 --> 00:17:22,041 Πού θα βρούμε παιχνίδια; 293 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 -Θα τα φτιάξουμε. -Δεν έχουμε χρόνο! 294 00:17:24,334 --> 00:17:26,378 Αύριο είναι η Παραμονή. 295 00:17:27,796 --> 00:17:29,882 Θα προλάβουμε αν βοηθήσουν όλοι. 296 00:17:29,965 --> 00:17:32,968 Όταν ήμουν μικρή, φτιάχναμε κούκλες από καλαμπόκι. 297 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 Υπάρχουν πολλά κομμάτια ξύλου για να φτιάξουμε παιχνίδια. 298 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Και τα καινούργια σπίτια; 299 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Δεν θα είναι έτοιμα στην ώρα τους. 300 00:17:41,560 --> 00:17:44,688 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι μερικά χέρια παραπάνω. 301 00:17:44,772 --> 00:17:47,608 Και η σόμπα για τον Κερτ και τη Γουίλμα; 302 00:17:48,192 --> 00:17:51,236 Έχω την παλιά μου σόμπα, αλλά έχει σκουριάσει ο πάτος. 303 00:17:51,612 --> 00:17:55,032 Θα δω αν μπορεί να τη φτιάξει ο σιδεράς, ο κύριος Έντουαρντς. 304 00:17:55,115 --> 00:17:57,910 Και οι στολές για το θεατρικό; 305 00:17:57,993 --> 00:17:59,453 Θα μπορούσα να ράψω κάτι. 306 00:18:00,037 --> 00:18:01,580 Έχω μια υπέροχη ιδέα. 307 00:18:01,663 --> 00:18:04,792 Γιατί να μη δοθεί εδώ η παράσταση; 308 00:18:04,875 --> 00:18:06,710 Θα αλλάξουμε τη διακόσμηση. 309 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 Θα γίνει σωστή φάτνη. 310 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 -Και το δείπνο; -Για εκατό άτομα. 311 00:18:11,048 --> 00:18:12,424 Αυτό αφήστε το σε μένα. 312 00:18:12,508 --> 00:18:14,051 Πηγαίνετε στα κελάρια σας. 313 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 Πηγαίνετε στα κελάρια των γειτόνων. 314 00:18:16,929 --> 00:18:18,597 Και φέρτε ό,τι μπορείτε εδώ. 315 00:18:19,431 --> 00:18:21,058 Εγώ λέω να ψηφίσουμε. 316 00:18:21,141 --> 00:18:23,560 Ποιοι θέλουν να σώσουμε τις γιορτές. 317 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Εγώ! 318 00:18:40,452 --> 00:18:44,331 -Τι μπορώ να κάνω για σένα, νεαρέ; -Θέλω ένα παιχνίδι. Περίσσεψε; 319 00:18:44,414 --> 00:18:47,292 Λυπάμαι. Είναι Χριστούγεννα. Ξέμεινα. 320 00:18:50,879 --> 00:18:52,756 Τι ακριβώς έψαχνες; 321 00:18:54,007 --> 00:18:56,718 Μια κούκλα. Ήταν για μια φίλη. 322 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Κατάλαβα! Θέλεις να είσαι καλό παιδί 323 00:18:59,012 --> 00:19:01,014 για να πάρεις ρόλο στο θεατρικό. 324 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 Τον πήρα τον ρόλο. 325 00:19:03,016 --> 00:19:04,852 Τότε δεν χρειάζεται να ψάχνεις. 326 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 Φαίνεται ότι το θέλω. 327 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Για να παραθέσει τσάι στης δίδας Αμπιγκέιλ. 328 00:19:12,234 --> 00:19:13,652 Τώρα που το σκέφτομαι... 329 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 ίσως να έχει μείνει κάτι. 330 00:19:17,239 --> 00:19:23,120 Φοβάμαι πως δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. Μόνο μια παλιά κούκλα Μπέτσι. 331 00:19:23,203 --> 00:19:26,206 -Αυτήν ακριβώς ήθελε! -Για φαντάσου. 332 00:19:26,290 --> 00:19:29,251 -Μπορώ να την αγοράσω; -Είναι η τελευταία μου. 333 00:19:34,256 --> 00:19:35,632 Έχω εφτά σεντς. 334 00:19:37,676 --> 00:19:40,053 Αξίζει περισσότερα, δεν νομίζεις; 335 00:19:40,137 --> 00:19:41,847 Δεν έχω άλλα. 336 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 Μπορούμε να κάνουμε μια ανταλλαγή. 337 00:19:51,356 --> 00:19:53,358 ΟΤΙΣ ΚΡΑΝΤΑΛ 338 00:20:01,366 --> 00:20:03,869 Έφερα βαμβάκι από το ιατρείο 339 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 για να γεμίσουμε τις κούκλες. 340 00:20:05,829 --> 00:20:08,332 -Μια χαρά μάς κάνουν. -Δεν ξέρω από ράψιμο. 341 00:20:08,415 --> 00:20:10,417 Ράβω μόνο όσους κόβονται. 342 00:20:10,792 --> 00:20:12,920 -Χαιρόμαστε που είσαι εδώ. -Όντως. 343 00:20:13,003 --> 00:20:15,756 Πρώτη φορά κατασκευάζω κουκλόσπιτο. 344 00:20:15,839 --> 00:20:19,426 Είναι σαν να χτίζεις κανονικό σπίτι, αλλά σε μικρότερο μέγεθος. 345 00:20:19,509 --> 00:20:22,262 Το κανονικό σπίτι έχει και σχέδια. 346 00:20:22,346 --> 00:20:24,556 Πήρα την πρωτοβουλία να σχεδιάσω κάτι. 347 00:20:25,307 --> 00:20:28,560 Έχει το αποικιακό ύφος των σχεδίων του Φρανκ Λόιντ Ράιτ. 348 00:20:31,438 --> 00:20:32,648 Ωραία. Πολύ ωραία. 349 00:20:34,566 --> 00:20:36,151 Είναι για πέταμα. 350 00:20:36,777 --> 00:20:38,153 Έχει σκουριάσει ο πάτος. 351 00:20:39,446 --> 00:20:41,406 Και το εσωτερικό έχει ραγίσει. 352 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 Οπότε; 353 00:20:44,743 --> 00:20:47,996 -Πότε θα τον έχεις έτοιμο; -Ίσως σε δυο μερούλες. 354 00:20:48,080 --> 00:20:49,873 Γίνεται μέχρι αύριο το βράδυ; 355 00:20:51,124 --> 00:20:53,043 -Θα κάνω ό,τι μπορώ. -Ευχαριστώ. 356 00:20:57,589 --> 00:20:59,883 Φρανκ, για πού το 'βαλες τόσο βιαστικά; 357 00:20:59,967 --> 00:21:01,510 Να βρω τη Νάνσι Τάκερ. 358 00:21:03,011 --> 00:21:04,054 Καλή τύχη. 359 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Τι έχουμε εδώ; 360 00:21:05,847 --> 00:21:09,559 Ψάρι, κονσέρβα, στρείδια κονσέρβα, κι άλλο ψάρι κι άλλα στρείδια, 361 00:21:09,643 --> 00:21:12,562 πολλά φασόλια, και μπέικον από τη φάρμα του Κάμπελ. 362 00:21:13,772 --> 00:21:14,815 Δεν είναι πολύ. 363 00:21:14,898 --> 00:21:18,735 Ο Νεντ Γιοστ έφερε αλεύρι, ζάχαρη και πατάτες, τα τελευταία, λέει. 364 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 Χτύπησες όλες τις πόρτες; 365 00:21:20,445 --> 00:21:22,864 Όλοι βασίζονταν στο τρένο. Είχαν ξεμείνει. 366 00:21:23,448 --> 00:21:27,327 Πώς θα βγει χριστουγεννιάτικο δείπνο από αυτά; 367 00:21:29,079 --> 00:21:32,457 Ξεκινάμε με σούπα στρειδιών, ψάρι βραστό, πατατόπιτα, 368 00:21:32,541 --> 00:21:36,128 μπέικον με φασόλια. Κλείνουμε με κοτόπουλο έκπληξη στη γάστρα. 369 00:21:37,296 --> 00:21:38,505 Δεν έχουμε κοτόπουλο. 370 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 Αυτή είναι η έκπληξη. 371 00:21:42,801 --> 00:21:43,885 Πού βρισκόμαστε; 372 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 Με αυτά που έφερες, έχουμε καμιά 12αριά. 373 00:21:46,513 --> 00:21:48,181 Μένουν άλλα 28. 374 00:21:48,265 --> 00:21:51,560 Να τελειώσουμε το δέντρο και το σκηνικό για το θεατρικό. 375 00:21:51,643 --> 00:21:52,769 Και η ώρα περνάει. 376 00:21:52,853 --> 00:21:55,147 Τόσο σκληρά δουλεύουν στον Βόρειο Πόλο; 377 00:21:55,230 --> 00:21:57,399 Θα ρωτήσω τον Αϊ Βασίλη όταν τον δω. 378 00:21:59,276 --> 00:22:00,319 Αμπιγκέιλ! 379 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Αμπιγκέιλ. 380 00:22:26,011 --> 00:22:27,721 -Τι ώρα είναι; -Σχεδόν τρεις. 381 00:22:27,804 --> 00:22:28,847 Πού είναι η Κλάρα; 382 00:22:29,431 --> 00:22:32,350 Επάνω, ξεκουράζεται. Τι γίνεται στο σαλούν; 383 00:22:32,434 --> 00:22:36,146 Κουράστηκαν όλοι. Πρέπει να γίνει κάτι, αν θέλουμε να τελειώσουμε. 384 00:22:37,397 --> 00:22:38,231 Ναι. 385 00:22:38,815 --> 00:22:40,650 Ώρα για το μυστικό μου όπλο. 386 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 Έχεις μυστικό όπλο; 387 00:22:44,112 --> 00:22:46,448 Ειδικό χαρμάνι καφέ, από τα νότια. 388 00:22:46,531 --> 00:22:50,786 Αυτό ήπια όταν κυνήγησα τον Μπίλι δε Κιντ. Έκανα τρεις μέρες να κοιμηθώ. 389 00:22:50,869 --> 00:22:53,830 Καλύτερα να μην τον κάνουμε τόσο δυνατό. 390 00:22:53,914 --> 00:22:54,956 Θα βράσω νερό. 391 00:24:15,537 --> 00:24:20,000 ΣΑΛΟΥΝ 392 00:24:28,675 --> 00:24:31,344 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 393 00:24:32,512 --> 00:24:35,432 Σέρνομαι, αλλά τουλάχιστον τελειώσαμε. 394 00:24:35,974 --> 00:24:37,017 Ωραία. 395 00:24:37,392 --> 00:24:39,477 Κι εμείς το σπίτι των Λόσον. 396 00:24:40,187 --> 00:24:41,354 Και τη σόμπα; 397 00:24:41,938 --> 00:24:43,523 Την έφτιαξε ο Τζορτζ. 398 00:24:43,607 --> 00:24:46,610 Θα την πάω εκεί μόλις βρω κάποιον που έχει καρότσα. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,237 Τυχαίνει να έχω εγώ καρότσα. 400 00:24:49,321 --> 00:24:50,614 Έγινε, Σαμ. 401 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 Θα ακουστεί τρελό, 402 00:24:58,371 --> 00:25:00,665 αλλά χαίρομαι που δεν ήρθε το τρένο. 403 00:25:02,000 --> 00:25:03,043 Έχεις δίκιο. 404 00:25:03,627 --> 00:25:04,920 Ακούγεται τρελό. 405 00:25:06,296 --> 00:25:09,132 Ήξερα ότι υπάρχει αλληλεγγύη στο Χόουπ Βάλεϊ. 406 00:25:09,716 --> 00:25:11,218 Αλλά όχι σε τέτοιο βαθμό. 407 00:25:11,301 --> 00:25:14,262 Συμβαίνουν και καλά πράγματα όταν χαλάει ένα σχέδιο. 408 00:25:14,346 --> 00:25:16,223 Λόγια αλήθειας. 409 00:25:16,306 --> 00:25:18,892 Θα ζέψω το άλογο να πάμε για τη σόμπα. 410 00:25:18,975 --> 00:25:20,018 Μια χαρά. 411 00:25:24,105 --> 00:25:26,191 -Έκανες καλή δουλειά. -Κι εσύ. 412 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 Πάστορα! 413 00:25:33,865 --> 00:25:37,535 Μήπως σου βρίσκεται λίγος καφές για έναν κουρασμένο ταξιδιώτη; 414 00:25:38,119 --> 00:25:39,079 Μα φυσικά. 415 00:25:39,162 --> 00:25:41,081 Πώς από αυτά τα μέρη; 416 00:25:42,707 --> 00:25:44,459 Ανησυχούσα για σας. 417 00:25:45,126 --> 00:25:47,295 Δεν χρειάζεται. Θα είμαστε μια χαρά. 418 00:25:52,384 --> 00:25:54,636 -Για πού το βάλατε; -Για άλλα μέρη. 419 00:25:58,765 --> 00:26:00,475 Πολλές αναμνήσεις στο Χόουπ. 420 00:26:00,558 --> 00:26:01,768 Δεν είναι όλες κακές. 421 00:26:02,519 --> 00:26:04,312 Εκεί πέθανε ο πατέρας σου. 422 00:26:04,396 --> 00:26:06,439 Εκεί μου έμαθε να ψαρεύω. 423 00:26:06,523 --> 00:26:08,525 -Εκεί έκανα φίλους. -Χάρπερ. 424 00:26:08,608 --> 00:26:11,903 Ακόμα έχετε φίλους εκεί και θα ήθελαν να γυρίσετε πίσω. 425 00:26:12,654 --> 00:26:15,073 Θα ήθελα να πιεις τον καφέ και να φύγεις. 426 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Είπα ότι δεν θέλω τίποτα από σας. 427 00:26:18,451 --> 00:26:19,494 Ναι, το είπες. 428 00:26:20,745 --> 00:26:23,456 Θυμήθηκα και μια προσευχή που έμαθα πριν καιρό. 429 00:26:24,499 --> 00:26:26,584 "Κύριε, κάνε με όργανο της ειρήνης Σου. 430 00:26:26,668 --> 00:26:30,547 Στο μίσος, να σπέρνω την αγάπη, στην αμφιβολία, πίστη". 431 00:26:31,131 --> 00:26:34,467 "Στην απελπισία, ελπίδα. Στο σκοτάδι να ρίχνω φως, 432 00:26:34,551 --> 00:26:36,052 και όπου υπάρχει θλίψη, 433 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 -να φέρνω χαρά". -Χαρά. 434 00:26:39,806 --> 00:26:41,433 Άγιος Φραγκίσκος. 435 00:26:41,516 --> 00:26:42,892 Μου την έμαθε ο μπαμπάς. 436 00:26:43,727 --> 00:26:44,936 Ήταν η αγαπημένη του. 437 00:26:45,020 --> 00:26:46,104 Δεν το ήξερα. 438 00:26:47,564 --> 00:26:49,524 Ο άντρας σου θα ήθελε να γυρίσεις. 439 00:26:51,651 --> 00:26:54,195 Ο μπαμπάς μάς έφερε στο Χόουπ Βάλεϊ, μαμά. 440 00:26:54,279 --> 00:26:57,240 Έλεγες ότι πάντα ήξερε τι είναι καλύτερο για μας. 441 00:26:58,616 --> 00:27:00,201 Νομίζω ότι ακόμα ξέρει. 442 00:27:11,546 --> 00:27:13,048 -Ευχαριστώ, Σαμ. -Χαρά μου. 443 00:27:14,758 --> 00:27:15,800 Καλό μου αγόρι. 444 00:27:23,016 --> 00:27:25,268 -Τζακ, έχεις ένα λεπτό; -Ναι, Λι. 445 00:27:25,977 --> 00:27:29,689 Μόλις μετέφερα τη σόμπα στο σπίτι των Λόσον. 446 00:27:29,773 --> 00:27:31,524 Οι κυρίες την καθαρίζουν. 447 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 Ωραία. Σου έχω κι άλλα καλά νέα. 448 00:27:34,110 --> 00:27:36,654 Θυμάσαι το δώρο της Ρόζμαρι που χάθηκε; 449 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 -Η καρφίτσα; -Ναι. 450 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 Τελικά, φαίνεται πως ήταν στο σεντούκι. 451 00:27:40,992 --> 00:27:42,827 Κάπου είχε παραπέσει, δεν ξέρω. 452 00:27:42,911 --> 00:27:45,622 Λυπάμαι πολύ για την αναστάτωση. 453 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Χαίρομαι που τη βρήκες. 454 00:27:47,874 --> 00:27:51,127 Ανυπομονώ να δω το πρόσωπό της όταν ανοίξει το κουτί. 455 00:27:51,711 --> 00:27:54,130 Θα είναι έκπληκτη και θα ξετρελαθεί. 456 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 Το ελπίζω. Τα λέμε απόψε, εντάξει; 457 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 Αν κολλήσουμε τον μπουφέ στον τοίχο 458 00:28:01,388 --> 00:28:04,265 και βγουν τα τραπέζια, θα έχουμε χώρο για όρθιους. 459 00:28:04,349 --> 00:28:06,351 Τα Χριστούγεννα έφτασαν! 460 00:28:06,434 --> 00:28:09,145 Μόνο που εσύ κι ο Τζακ χάσατε τον χορό. 461 00:28:09,229 --> 00:28:10,772 Καλά κάναμε και μείναμε. 462 00:28:12,232 --> 00:28:13,733 Να παίξω με τον Ρόμπερτ; 463 00:28:13,817 --> 00:28:16,236 Ναι, αλλά να είσαι πίσω στην ώρα σου. 464 00:28:16,319 --> 00:28:17,487 Εντάξει. 465 00:28:17,570 --> 00:28:18,655 Το μπαλάκι σου; 466 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Το αντάλλαξα. 467 00:28:23,993 --> 00:28:26,830 Το αντάλλαξες; Με ποιον; 468 00:28:32,460 --> 00:28:33,503 Κυρία Στάντον. 469 00:28:34,379 --> 00:28:36,506 Δεν έχουμε συστηθεί επισήμως. 470 00:28:36,589 --> 00:28:39,718 Όχι, αλλά άκουσα για σας και ότι γνωρίσατε τον μικρό. 471 00:28:39,801 --> 00:28:42,804 -Τον Κόντι. Τον είδα νωρίτερα. -Δεν ψάχνω αυτόν. 472 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Να μιλήσουμε για το μπαλάκι του μπέιζμπολ. 473 00:28:45,765 --> 00:28:49,352 -Ήταν δίκαιη ανταλλαγή. -Να ρωτήσω τι πήρε ως αντάλλαγμα; 474 00:28:49,436 --> 00:28:52,814 Ανθρωπιά. Καλοσύνη. Ό,τι πρεσβεύουν τα Χριστούγεννα. 475 00:28:53,565 --> 00:28:55,608 Δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου. 476 00:28:56,192 --> 00:28:59,654 Αντάλλαξε το μπαλάκι με κάτι που ήθελε μια φίλη του. 477 00:28:59,738 --> 00:29:02,782 Είπε ότι εκείνη θα στεναχωριόταν αν δεν το έπαιρνε. 478 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 -Μια κούκλα Μπέτσι; -Ακριβώς. 479 00:29:05,660 --> 00:29:07,787 -Και είχατε εσείς; -Πράγματι. 480 00:29:07,871 --> 00:29:10,707 Περίεργο πώς επιλύονται τα πράγματα καμιά φορά. 481 00:29:11,583 --> 00:29:14,878 Το λάτρευε το μπαλάκι. Έκανε κάτι τέτοιο για τη Μάγκι; 482 00:29:14,961 --> 00:29:18,757 -Είναι εξαιρετικό παιδί. -Ναι, είναι. 483 00:29:20,508 --> 00:29:23,553 Απόψε σερβίρουμε δείπνο Χριστουγέννων για όλη την πόλη. 484 00:29:23,636 --> 00:29:25,764 Ελπίζω να μας κάνετε παρέα. 485 00:29:25,847 --> 00:29:29,434 Ευχαριστώ για την πρόσκληση, αλλά θα φύγω σύντομα. 486 00:29:29,809 --> 00:29:31,686 Δεν θέλω να το παρατραβήξω. 487 00:29:31,770 --> 00:29:34,481 Αν αλλάξετε γνώμη, είστε ευπρόσδεκτος. 488 00:29:34,564 --> 00:29:38,067 Εσείς, κυρία Στάντον; Τίποτα ψώνια της τελευταίας στιγμής; 489 00:29:38,151 --> 00:29:40,069 Νομίζω ότι είμαι εντάξει. 490 00:29:40,153 --> 00:29:43,114 -Σίγουρα δεν ξεχάσατε κάποιον; -Σίγουρα. 491 00:29:45,033 --> 00:29:47,660 Βέβαια, υπάρχει και ο Χένρι Γκάουεν. 492 00:29:48,453 --> 00:29:50,830 Αλλά δεν θέλει τίποτα από κανέναν. 493 00:29:50,914 --> 00:29:54,125 Ναι, τον είδα που βγήκε. Μου φάνηκε πολύ κατσούφης. 494 00:29:54,709 --> 00:29:55,877 Αυτός ήταν. 495 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Γιατί ανησυχείτε γι' αυτόν; 496 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Δεν ξέρω. 497 00:30:02,425 --> 00:30:05,970 Ίσως επειδή είναι ένας από μας, στα καλά και στα άσχημα. 498 00:30:06,554 --> 00:30:07,889 Του το έχετε πει αυτό; 499 00:30:07,972 --> 00:30:09,474 Δεν μου έδωσε την ευκαιρία. 500 00:30:10,016 --> 00:30:12,811 Μου είπε ότι προσποιούμαι ότι με νοιάζει. 501 00:30:12,894 --> 00:30:14,562 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 502 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 Δεν είναι. 503 00:30:17,816 --> 00:30:21,945 -Φαίνεται ότι η τύχη μου με ξέχασε. -Γιατί αυτό; 504 00:30:22,028 --> 00:30:26,074 Γιατί το καλύτερο δώρο για έναν κατσούφη τα Χριστούγεννα, 505 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 είναι η αλήθεια. 506 00:30:28,576 --> 00:30:30,203 Αν και προτιμώ να πουλήσω. 507 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 Λέω να την προσπεράσω. 508 00:30:36,251 --> 00:30:38,127 Ευχαριστώ για όλα, κύριε Μπέιλι. 509 00:30:39,254 --> 00:30:40,630 Ήσασταν σωστός άγγελος. 510 00:30:40,713 --> 00:30:42,715 Με έχουν πει και χειρότερα. 511 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 Ξέχασα να κλειδώσω. 512 00:31:10,785 --> 00:31:13,496 -Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει. -Έτσι είναι. 513 00:31:14,664 --> 00:31:16,833 Αλλά κάποιος με έβαλε σε σκέψεις. 514 00:31:18,334 --> 00:31:19,878 Και συνειδητοποίησα κάτι. 515 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 Υπάρχει λόγος που είσαι εδώ. 516 00:31:25,049 --> 00:31:27,135 Υπάρχει λόγος που γύρισες πίσω. 517 00:31:28,428 --> 00:31:30,221 Δεν χρειάζεται να ακούσω τώρα. 518 00:31:30,305 --> 00:31:31,514 Ναι, χρειάζεται. 519 00:31:31,598 --> 00:31:33,766 Θα ακούσεις είτε σου αρέσει είτε όχι. 520 00:31:35,560 --> 00:31:38,062 Γύρισες επειδή εδώ είναι το σπίτι σου 521 00:31:38,938 --> 00:31:40,690 κι εμείς, η οικογένειά σου. 522 00:31:42,358 --> 00:31:43,651 Μας χρειάζεσαι, Χένρι. 523 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 Και η αλήθεια είναι 524 00:31:48,448 --> 00:31:49,824 ότι εγώ σε χρειάζομαι. 525 00:31:50,575 --> 00:31:52,035 Τελικά, είχες δίκιο. 526 00:31:53,995 --> 00:31:55,121 Ήρθα εδώ για μένα. 527 00:31:57,040 --> 00:32:00,752 Επειδή διοικώ μια πόλη και χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 528 00:32:01,419 --> 00:32:03,504 Δεν θα σε αφήσω να με διώξεις. 529 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Θα ξανάρθω αύριο 530 00:32:05,381 --> 00:32:07,592 και μεθαύριο και παραμεθαύριο. 531 00:32:09,052 --> 00:32:11,179 Σου δίνω μια δεύτερη ευκαιρία. 532 00:32:13,014 --> 00:32:14,349 Ευκαιρία για συνεργασία, 533 00:32:16,017 --> 00:32:17,560 ευκαιρία για μια νέα αρχή. 534 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 Καλά Χριστούγεννα. 535 00:32:22,398 --> 00:32:23,441 Καλώς όρισες. 536 00:32:36,204 --> 00:32:38,790 "Και δόξα Κυρίου έλαμψε περί αυτούς, 537 00:32:38,873 --> 00:32:40,291 και εφοβήθησαν φόβον μέγα. 538 00:32:40,750 --> 00:32:42,669 Και είπε προς αυτούς ο άγγελος..." 539 00:32:43,378 --> 00:32:47,215 "Μη φοβείσθε, διότι ιδού, ευαγγελίζομαι εις εσάς χαρά μεγάλη, 540 00:32:47,298 --> 00:32:48,925 εις πάντα τον λαόν". 541 00:32:49,300 --> 00:32:54,097 "Διότι σήμερον εγεννήθη εν πόλει Δαβίδ, σωτήρ, Χριστός ο Κύριος". 542 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 "Και τούτο είναι το σημείο εις εσάς. 543 00:32:56,391 --> 00:32:59,268 Εύρετε το βρέφος εσπαργανωμένον, 544 00:32:59,352 --> 00:33:00,645 κείμενον εν τη φάτνη". 545 00:33:03,564 --> 00:33:04,816 Ξεκίνα. 546 00:33:13,658 --> 00:33:17,286 Στη φάτνη, μακριά 547 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Χωρίς κούνια για να κοιμηθεί 548 00:33:21,666 --> 00:33:27,380 Ο μικρούλης Ιησούς έγειρε την κεφαλή 549 00:33:27,463 --> 00:33:33,636 Τα αστέρια μέσα στη νυχτιά Τον έβλεπαν από ψηλά 550 00:33:33,720 --> 00:33:36,931 Τον μικρό Ιησού 551 00:33:37,015 --> 00:33:39,767 Να κοιμάται στ' άχυρα 552 00:33:45,815 --> 00:33:48,693 -Μπορώ να πω λίγα λόγια; -Μα φυσικά. 553 00:33:52,030 --> 00:33:53,990 Δεν έχω ετοιμάσει κάτι για απόψε. 554 00:33:54,073 --> 00:33:55,908 Πώς να συναγωνιστώ αυτό; 555 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 Δεν θα δοκιμάσω καν. 556 00:33:58,077 --> 00:34:02,206 Αλλά θέλω να υπενθυμίσω σε όλους ότι το μεγαλύτερο δώρο που λαμβάνουμε 557 00:34:02,290 --> 00:34:03,666 είναι η αγάπη του Θεού. 558 00:34:04,167 --> 00:34:08,421 Το μεγαλύτερο δώρο που προσφέρουμε είναι η μεταξύ μας αγάπη. 559 00:34:10,006 --> 00:34:11,507 Καλά Χριστούγεννα. 560 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Καλά Χριστούγεννα! 561 00:34:13,009 --> 00:34:14,302 Καλά Χριστούγεννα. 562 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Καλά Χριστούγεννα. 563 00:34:16,888 --> 00:34:20,058 Νομίζω ότι η παράστασή μας τελείωσε, 564 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 εκτός, βέβαια, αν ξεχνάω κάτι. 565 00:34:26,355 --> 00:34:27,482 Ο Αϊ Βασίλης! 566 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Μα πώς μπόρεσα να ξεχάσω τον Αϊ Βασίλη; 567 00:34:33,112 --> 00:34:37,158 Καλά Χριστούγεννα, αγόρια και κορίτσια! Καλά Χριστούγεννα! 568 00:34:38,117 --> 00:34:40,953 Αυτό το θέαμα δεν περίμενα ποτέ να το δω. 569 00:34:41,037 --> 00:34:42,747 Έρχεται και η σειρά σου. 570 00:34:42,830 --> 00:34:44,916 Δεν θα κερδίζεις πάντα στα βελάκια. 571 00:34:44,999 --> 00:34:46,626 Καλά Χριστούγεννα σε όλους. 572 00:34:46,709 --> 00:34:47,794 Λοιπόν... 573 00:34:48,795 --> 00:34:50,880 πιστεύω ότι αυτό εδώ είναι... 574 00:34:52,256 --> 00:34:53,508 για τον Τίμι. 575 00:34:53,591 --> 00:34:54,634 Αυτός είμαι εγώ. 576 00:34:58,054 --> 00:35:00,264 -Καλά Χριστούγεννα, νεαρέ. -Ευχαριστώ. 577 00:35:03,059 --> 00:35:04,894 Ποια είναι η Ρούμπι; 578 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Αυτή είμαι εγώ. 579 00:35:08,606 --> 00:35:12,276 -Στ' αλήθεια είναι για μένα; -Ναι, είναι. Καλά Χριστούγεννα. 580 00:35:14,904 --> 00:35:18,157 Υπάρχει κάποια εδώ που τη λένε Μάγκι; 581 00:35:18,950 --> 00:35:20,118 Η Μπέτσι! 582 00:35:20,785 --> 00:35:22,495 Καλά Χριστούγεννα! 583 00:35:28,876 --> 00:35:32,338 Ξέρω τι έκανες για τη Μάγκι. Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 584 00:35:46,310 --> 00:35:48,396 Αυτό λέει ότι είναι για τον Χάρπερ. 585 00:35:48,479 --> 00:35:49,522 Εγώ είμαι αυτός. 586 00:35:50,273 --> 00:35:52,483 Καλά Χριστούγεννα, παλικάρι μου. 587 00:35:53,901 --> 00:35:56,654 Καλά Χριστούγεννα, παιδιά. Πλησιάστε. 588 00:36:06,497 --> 00:36:10,168 Πρέπει να κλειδώσω τη φυλακή. Θα μου κρατήσεις μια θέση; 589 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 Είμαι σίγουρη ότι θα στεκόμαστε. 590 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 Το μόνο που λείπει τώρα είναι λίγο χιόνι. 591 00:36:17,133 --> 00:36:18,176 Τι να πω; 592 00:36:18,926 --> 00:36:20,219 Έχει ξαστεριά. 593 00:36:20,845 --> 00:36:22,597 Ίσως να ζητάω πολλά. 594 00:36:24,765 --> 00:36:26,976 Φαίνεται ότι όλοι πέρασαν καλά. 595 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 -Έτσι πιστεύω. -Εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ. 596 00:36:31,647 --> 00:36:34,192 Δεν έπρεπε να είσαι κάπου αλλού απόψε; 597 00:36:34,775 --> 00:36:36,402 Όχι, απ' όσο ξέρω. 598 00:36:36,986 --> 00:36:38,529 Ξανασκέψου το. 599 00:36:50,499 --> 00:36:52,543 -Πόσο κάνει; -Δεν θα σου το χρεώσω. 600 00:36:57,131 --> 00:36:59,759 Τζέσι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 601 00:37:00,176 --> 00:37:02,386 Φυσικά. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 602 00:37:04,805 --> 00:37:06,224 Κύριε Μπέιλι! 603 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Σίγουρα δεν θα μας κάνετε παρέα στο δείπνο; 604 00:37:09,185 --> 00:37:13,064 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά ήρθε η ώρα να αποχωρήσω. 605 00:37:13,147 --> 00:37:15,942 -Ελπίζω να μας επισκεφθείτε ξανά. -Θα ξανάρθω. 606 00:37:16,692 --> 00:37:19,320 Στο μεταξύ, θέλω να ζητήσω μια χάρη. 607 00:37:19,403 --> 00:37:21,739 Έχω μακρύ ταξίδι μπροστά μου και... 608 00:37:21,822 --> 00:37:24,200 Δεν είναι κατάλληλο για τον Ντάσερ. 609 00:37:24,283 --> 00:37:25,868 Χρειάζεται αληθινό σπίτι. 610 00:37:26,744 --> 00:37:29,622 Ξέρετε κάποιον που θα μπορούσε να τον προσέχει; 611 00:37:30,039 --> 00:37:33,709 Κάποιον καλοσυνάτο, καλόκαρδο άνθρωπο; 612 00:37:35,795 --> 00:37:38,756 -Ξέρω τον κατάλληλο άνθρωπο. -Το εννοείς; 613 00:37:38,839 --> 00:37:40,800 Αν υποσχεθείς να τον φροντίζεις. 614 00:37:40,883 --> 00:37:42,843 Το υπόσχομαι! 615 00:37:50,101 --> 00:37:51,143 Έλα, Ντάσερ. 616 00:37:58,025 --> 00:37:59,235 Κι έτσι, 617 00:37:59,318 --> 00:38:03,406 με τη βοήθεια ενός απλού γυρολόγου που ήξερε τι χρειαζόταν ο καθένας, 618 00:38:03,948 --> 00:38:07,660 η απογοήτευσή μας μεταμορφώθηκε σε χριστουγεννιάτικο θαύμα. 619 00:38:08,869 --> 00:38:13,582 Οι νεοφερμένες οικογένειες μετακόμισαν από τα αντίσκηνα σε κανονικά σπίτια. 620 00:38:15,376 --> 00:38:20,589 Η Ρόζμαρι εξεπλάγη και χάρηκε με το μοναδικό δώρο του Λι. 621 00:38:22,717 --> 00:38:27,388 Και το χριστουγεννιάτικο πνεύμα ανακαλύφθηκε εκ νέου και αναγεννήθηκε. 622 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 Μέχρι να φτάσω στο σπίτι, 623 00:38:40,234 --> 00:38:42,778 δεν περίμενα ότι υπήρχε κάτι καλύτερο, 624 00:38:43,362 --> 00:38:44,405 αλλά όπως φάνηκε, 625 00:38:45,031 --> 00:38:46,198 έκανα λάθος. 626 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Ελίζαμπεθ 627 00:38:56,584 --> 00:38:59,378 "Τιμήστε μας με την παρουσία σας στο σαλούν. 628 00:39:00,296 --> 00:39:01,380 Επίσημο ένδυμα". 629 00:39:13,309 --> 00:39:16,854 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΤΩΝ ΕΦΙΠΠΩΝ 630 00:39:38,709 --> 00:39:40,336 Μου χαρίζετε αυτόν τον χορό; 631 00:39:44,965 --> 00:39:47,301 Με μεγάλη μου χαρά, αστυφύλακα Θόρντον. 632 00:40:40,813 --> 00:40:41,856 Ντέι! 633 00:41:23,481 --> 00:41:25,399 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου