1 00:00:04,437 --> 00:00:07,007 Kuulin, että asuntomme vaatii suuren remontin. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,542 Kurt maksaa takaisin, kun pystymme siihen. 3 00:00:09,609 --> 00:00:12,212 Rouva Lawson, teidän pitää vain olla hyvä naapuri. 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,381 Emme halua ottaa vastaan hyväntekeväisyyttä. 5 00:00:15,648 --> 00:00:18,184 Voimme puhua siitä myöhemmin. 6 00:00:18,251 --> 00:00:21,287 -Mikä tuo uusi korusi on? -Eikö olekin lumoava? 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,256 Voi sitä niinkin kuvailla. 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,557 Suo anteeksi. 9 00:00:27,227 --> 00:00:30,430 Uskomatonta, että ostit tuollaisen itsellesi. 10 00:00:30,497 --> 00:00:33,033 Tarvitsin jotain erityistä jouluksi. 11 00:00:33,333 --> 00:00:37,070 Anteeksi, että keskeytän, mutta minun pitää puhua rouva Blakeleyn kanssa. 12 00:00:37,137 --> 00:00:38,338 -Tietysti. -Kiitos. 13 00:00:39,606 --> 00:00:43,109 -Onpa kiinnostava koru. -Kiitos, konstaapeli. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,077 Onko se uusi? 15 00:00:44,144 --> 00:00:48,581 Ostin tämän herra Baileylta. Hän sanoi, että tämä on ainutlaatuinen. 16 00:00:48,648 --> 00:00:49,649 Niin varmasti. 17 00:00:50,316 --> 00:00:55,088 Harmi, että niitä on vain yksi. Se sopisi hienosti Elizabethin tanssiaismekkoon. 18 00:00:57,657 --> 00:01:00,260 -Valitan, mutten voi... -Tiedän sen, 19 00:01:00,326 --> 00:01:04,364 mutta olen valmis maksamaan siitä kaksinkertaisen summan. 20 00:01:04,697 --> 00:01:08,468 Se olisi tärkeää minulle. Voisitte hankkia jotain entistä hienompaa. 21 00:01:09,736 --> 00:01:14,607 No, hänellä oli kyllä upea sudenkorentokaulakoru, 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,544 mutta se maksaa kymmenen dollaria. 23 00:01:19,712 --> 00:01:24,150 Tiedättekö mitä, rouva Blakeley? Ansaitsette upean joulun. 24 00:01:25,618 --> 00:01:26,586 Jos kerran vaaditte. 25 00:01:36,196 --> 00:01:37,797 Osaako Pyry temppuja? 26 00:01:37,864 --> 00:01:39,666 Koirat pitävät palloleikeistä. 27 00:01:39,732 --> 00:01:40,767 Ei tällä pallolla. 28 00:01:41,835 --> 00:01:45,472 -Hei, Cody. Sinullahan on koulua. -Kyllä kai. 29 00:01:46,539 --> 00:01:48,174 Miten voin auttaa, konstaapeli? 30 00:01:48,608 --> 00:01:54,747 Keskustelin juuri rouva Blakeleyn kanssa. Myit hänelle tämän erikoisen korun. 31 00:01:55,348 --> 00:01:58,785 -Kyllä vain. Tuota on vaikea unohtaa. -Voitko kertoa, mistä sait sen? 32 00:01:59,419 --> 00:02:03,823 Ostan ja myyn kaikenlaista. On vaikeaa muistaa kaikkea. 33 00:02:04,891 --> 00:02:07,327 Tämä on sattumoisin varastettu. 34 00:02:08,595 --> 00:02:10,196 Se on harmillista. 35 00:02:11,498 --> 00:02:13,500 Ehkä tuomari saa sinut muistamaan. 36 00:02:13,566 --> 00:02:16,269 Hän kulkee kylän läpi vasta joulun jälkeen. 37 00:02:17,370 --> 00:02:19,739 -En siltikään muista. -Harmi. 38 00:02:19,806 --> 00:02:22,275 Tiedät, että minun on pidätettävä sinut. 39 00:02:22,709 --> 00:02:24,477 Sitten teet juuri niin. 40 00:02:47,600 --> 00:02:51,371 Saisinko huomionne? No niin. 41 00:02:51,905 --> 00:02:55,842 On aika valita joulukuvaelman roolit. 42 00:02:55,909 --> 00:02:58,878 Monet teistä ovat osoittaneet hienoa joulumieltä, 43 00:02:58,945 --> 00:03:01,214 joten olen teistä todella ylpeä. 44 00:03:01,648 --> 00:03:05,518 No niin. Ruby esittää Marian roolia. 45 00:03:06,252 --> 00:03:07,587 Hattie ja Anna. 46 00:03:07,654 --> 00:03:11,658 Tänä vuonna on kaksi enkeliä, koska olette molemmat olleet sellaisia. 47 00:03:12,225 --> 00:03:17,196 Cody esittää yhtä itämaan tietäjistä, kuin myös Robert ja Timmy. 48 00:03:17,263 --> 00:03:22,402 -Saammeko ratsastaa kameleilla? -Valitettavasti Buxtonissa ei ollut niitä. 49 00:03:22,835 --> 00:03:26,873 Mutta uudet pukunne saapuvat heti huomisaamuna. 50 00:03:32,745 --> 00:03:36,282 Emily, voisitko kertoa loput rooleista? Kiitos. 51 00:03:36,349 --> 00:03:38,418 Opal, sinä olet rumpalityttö. 52 00:03:38,818 --> 00:03:40,687 Koskeeko tämä tanssiaismekkoa? 53 00:03:40,753 --> 00:03:43,623 -Minulla on kiire. -Ei lainkaan. 54 00:03:43,823 --> 00:03:46,326 Dottie viimeistelee sitä parhaillaan. 55 00:03:46,392 --> 00:03:49,596 Tulin tänne, koska Lee sanoi, että tarvitset epätoivoisesti apua - 56 00:03:49,762 --> 00:03:51,431 joulujuhlan valmistelussa. 57 00:03:51,864 --> 00:03:53,733 Tämä ei ole mikään hätätilanne. 58 00:03:53,800 --> 00:03:56,569 Tiedän, että sinun on vaikea myöntää, että olet pulassa. 59 00:03:56,636 --> 00:03:58,972 Ei kannata uuvuttaa itseään ennen tanssiaisia. 60 00:03:59,239 --> 00:04:02,508 Et varmasti halua enempää noita kamalia huolijuonteita. 61 00:04:02,575 --> 00:04:03,876 Minulla ei ole sellaisia. 62 00:04:05,345 --> 00:04:06,279 Ei tietenkään. 63 00:04:06,813 --> 00:04:11,484 Onneksi tämä on minulle tuttu juttu. Olen valmis ottamaan homman haltuun. 64 00:04:12,585 --> 00:04:16,789 Itse asiassa jonkun pitäisi pujottaa popcorneja ketjuksi joulukuusta varten. 65 00:04:18,391 --> 00:04:21,494 -Popcornien pujottamistako? -Käy kimppuun vain. 66 00:04:36,576 --> 00:04:37,443 Henry. 67 00:04:37,810 --> 00:04:41,914 -Sanoin, etten halua puhua kylän asioista. -En tullut sen takia. 68 00:04:43,383 --> 00:04:47,053 -Miksi annoit Dottielle potkut? -Annoin hänelle potkut, 69 00:04:47,320 --> 00:04:49,856 -koska en tarvinnut häntä enää. -Hän huolehti sinusta, 70 00:04:49,922 --> 00:04:54,460 -jotta pääsisit takaisin jaloillesi. -Oletko täällä, koska välität minusta? 71 00:04:56,863 --> 00:04:58,431 Onko sitä niin vaikea uskoa? 72 00:04:59,599 --> 00:05:01,868 Jonkin aikaa sitten tuolla olisi voinut olla väliä. 73 00:05:02,468 --> 00:05:03,436 Jonkin aikaa sitten? 74 00:05:03,636 --> 00:05:08,541 Usko pois, mutta olin huolissani sinusta, kun miehesi kuoli. Se on yksi syy, 75 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 miksi sijoitin kahvilaasi. 76 00:05:10,943 --> 00:05:15,081 -Se oli bisnestä. Yritit tienata rahaa. -Usko mitä haluat. 77 00:05:16,482 --> 00:05:19,619 -Tiedän, että olet poissa tolaltasi... -Sinä tiedät seuraavan asian. 78 00:05:20,019 --> 00:05:22,488 Sinä tiedät, etten halua apuasi. 79 00:05:22,989 --> 00:05:26,726 Olet täällä, koska haluat hyvän omatunnon siitä, että sentään yritit. 80 00:05:26,793 --> 00:05:31,664 Olet täällä, koska haluat pystyä nukkumaan öisin lohduttautumalla sillä, 81 00:05:31,731 --> 00:05:34,334 -että tiedät yrittäneesi. -Sanot noin vain, 82 00:05:34,400 --> 00:05:35,935 koska luulet minun vieneen työsi. 83 00:05:36,002 --> 00:05:42,075 Mitä jos lopettaisimme tämän pelleilyn? Mikset voi myöntää, että nautit, 84 00:05:42,341 --> 00:05:44,877 kun tunnet olevasi moraalisesti meidän muiden yläpuolella? 85 00:05:45,511 --> 00:05:49,682 Olet täällä itsesi vuoksi, et minun. Itsesi. 86 00:05:50,750 --> 00:05:53,419 Minulla ei ole enempää sanottavaa, jos uskot noin. 87 00:05:53,486 --> 00:05:55,688 Uskon oikeasti niin, joten tämä taisi olla tässä. 88 00:05:55,755 --> 00:05:56,622 Niin olikin! 89 00:06:21,080 --> 00:06:22,949 Voisin ottaa lisää kahvia. 90 00:06:25,151 --> 00:06:26,385 Niinkö? 91 00:06:39,632 --> 00:06:41,768 Useimmat ihmiset eivät pidä kahvistani. 92 00:06:41,901 --> 00:06:44,137 Useimmat ihmiset unohtavat olla kiitollisia. 93 00:06:46,172 --> 00:06:47,173 Se on totta. 94 00:06:50,009 --> 00:06:51,410 Onko sinulla perhettä, Sam? 95 00:06:51,978 --> 00:06:54,881 -Maailma on perheeni. -Maailmako? 96 00:06:56,549 --> 00:06:59,585 -Sinua on vaikea lukea. -Olen sellainen kuin olen. 97 00:07:01,120 --> 00:07:03,122 Onko sinulla tulossa jokin erityistilaisuus? 98 00:07:05,158 --> 00:07:09,195 -Ratsupoliisien joulutanssiaiset. -Viet sinne varmasti sen nätin opettajan. 99 00:07:09,462 --> 00:07:12,498 Jep, vuokraan vaunut ja hoidan homman tyylillä. 100 00:07:12,565 --> 00:07:15,067 -Kaikki on suunniteltu valmiiksi. -Vaikutat tyypiltä, 101 00:07:15,134 --> 00:07:17,637 -joka suunnittelee aina kaiken valmiiksi. -Niin kai. 102 00:07:17,703 --> 00:07:19,939 -Suunnitelmat ovat hassuja juttuja. -Miksi? 103 00:07:20,640 --> 00:07:22,942 Ne eivät aina mene, kuten voisi olettaa. 104 00:07:23,142 --> 00:07:26,779 Kuten minä. En suunnitellut viettäväni yötä putkassa. 105 00:07:26,846 --> 00:07:28,448 Et varmasti. 106 00:07:28,514 --> 00:07:31,451 Pari tuntia sitten minulla oli nälkä ja kylmä. 107 00:07:31,717 --> 00:07:34,120 Nyt pääni päällä on katto ja sain lämmintä ruokaa. 108 00:07:35,087 --> 00:07:38,891 Joskus se, mitä ei halua, onkin juuri sitä mitä tarvitsee. 109 00:07:40,460 --> 00:07:43,196 -Se on elämäni tarina. -Miten niin? 110 00:07:43,463 --> 00:07:49,135 Aikanaan halusin olla rikas ja mahtava, kuten useimmat ihmiset haluavat. Tärkeä. 111 00:07:49,869 --> 00:07:54,907 Minusta ei tullut mitään sellaista, joten minun piti luoda toisenlainen elämä. 112 00:07:55,808 --> 00:07:59,846 Minun piti selvittää itselleni, mitä haluan oikeasti. 113 00:08:00,947 --> 00:08:03,583 Meidän kaikkien pitänee keksiä se aikanaan. 114 00:08:05,051 --> 00:08:10,156 Kun elämä ei mene kuten haluaisi, sitä kannattaa pysähtyä miettimään. 115 00:08:34,580 --> 00:08:36,249 Olette hyvä laulaja, herra Avery. 116 00:08:36,516 --> 00:08:38,918 -Ja hyvä lapsenvahti. -Kiitos teille molemmille. 117 00:08:38,985 --> 00:08:41,621 Menehän sänkyyn, nuori mies. On jo myöhä. Hyvää yötä. 118 00:08:41,687 --> 00:08:42,555 Öitä. 119 00:08:44,891 --> 00:08:47,627 Yleensä illallinen kannattaisi syödä ennen keskiyötä. 120 00:08:47,693 --> 00:08:50,196 Kaupungin budjetin, komiteakokouksien, käsittelyiden - 121 00:08:50,263 --> 00:08:53,299 ja laskujen parissa saattaa hävitä ajantaju. 122 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 Miten vierailusi Henryn luona meni? 123 00:08:56,969 --> 00:09:01,140 -Vai pitäisikö sitä edes kysyä? -Sanotaan niin, ettei se ollut mukavaa. 124 00:09:01,707 --> 00:09:06,078 Abigail... unohda Gowen. Yrität liikaa. 125 00:09:07,647 --> 00:09:10,716 Olet oikeassa. Ja tekemistä on valtavasti. 126 00:09:11,017 --> 00:09:13,953 En tiennyt lainkaan, kuinka rankkaa kaupungin pyörittäminen on. 127 00:09:14,020 --> 00:09:15,821 Tarkoitan juuri sitä. 128 00:09:15,888 --> 00:09:18,891 Gowenin pitäisi kiittää sinua, kun vapautit hänet siitä. 129 00:09:18,958 --> 00:09:21,627 Ja minun pitäisi kiittää sinua siitä, että vahdit Codya. 130 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Ja tästä keitosta. Se on melkein yhtä hyvää kuin omani. 131 00:09:24,864 --> 00:09:26,032 En kerro, jos sinä et. 132 00:09:40,746 --> 00:09:41,614 Jack! 133 00:09:42,615 --> 00:09:43,983 Rosemary, oletpa sinä ajoissa. 134 00:09:44,050 --> 00:09:46,953 En saanut lainkaan unta, kun kuulin tapahtuneesta. 135 00:09:47,053 --> 00:09:49,355 Miten saatoit pidättää sen herttaisen vanhan miehen? 136 00:09:49,989 --> 00:09:56,162 -Herra Baileynko? Tein vain työtäni. -Teit kamalan virheen. 137 00:09:56,796 --> 00:09:57,763 Miksi? 138 00:09:58,197 --> 00:10:01,734 Hän ei varastanut sitä kamalaa rintakorua. 139 00:10:03,269 --> 00:10:05,671 Miten tiedät, mitä hän varasti, Rosemary? 140 00:10:08,107 --> 00:10:09,275 Se on hassu tarina. 141 00:10:09,909 --> 00:10:10,943 Antaa kuulua. 142 00:10:11,844 --> 00:10:17,149 No... Satuin järjestelemään Leen tavaroita, 143 00:10:17,216 --> 00:10:22,722 kun löysin aivan vahingossa sellaisen pienen laatikon. 144 00:10:22,788 --> 00:10:25,257 Otitko sen vahingossa pois kääreistä ja avasit sen? 145 00:10:25,858 --> 00:10:28,761 Yksityiskohdilla ei ole väliä, mutta sillä on väliä, että... 146 00:10:30,196 --> 00:10:33,899 Oletko nähnyt sen... kapistuksen? 147 00:10:35,101 --> 00:10:35,968 Olen. 148 00:10:36,402 --> 00:10:39,105 Sitten tiedät, etten olisi ikimaailmassa käyttänyt sitä. 149 00:10:39,171 --> 00:10:40,940 Joten myit sen Samille. 150 00:10:41,374 --> 00:10:45,711 En halunnut loukata Leetä. Ajattelin, että jos hän luulisi kadottaneensa sen, 151 00:10:46,245 --> 00:10:50,049 hän valitsisi jotain muuta. Jotain vähemmän kamalaa. 152 00:10:50,683 --> 00:10:55,354 Tiedän, että hän tarkoittaa hyvää. Jack, en tiennyt, mitä tekisin. 153 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Minäpä kerron, mitä sinä teet. 154 00:10:58,391 --> 00:11:02,428 Aviomiehesi osti sinulle todella erityisen lahjan ensimmäisenä joulunanne. 155 00:11:02,762 --> 00:11:08,134 Joten laitat sen sinne, mistä löysit sen, ja kun hän antaa sen sinulle jouluaamuna, 156 00:11:08,300 --> 00:11:10,436 esität yllättynyttä ja ilahtunutta. 157 00:11:11,370 --> 00:11:13,139 Yllättynyttä ja ilahtunuttako? 158 00:11:14,340 --> 00:11:15,908 Olet taitava näyttelijätär. 159 00:11:18,077 --> 00:11:19,945 Siitä tulee elämäni paras esitys. 160 00:11:22,148 --> 00:11:24,884 Lupaatko olla kertomatta tästä? 161 00:11:25,384 --> 00:11:26,685 Pidän salaisuutesi. 162 00:11:32,024 --> 00:11:34,860 Olisit kertonut, että Rosemary Coulter myi korun sinulle. 163 00:11:34,927 --> 00:11:37,096 -Se ei olisi ollut oikein. -Koska? 164 00:11:37,229 --> 00:11:41,300 Mielestäni annoin nuorelle naiselle mahdollisuuden oppia jotain. 165 00:11:41,367 --> 00:11:45,237 Totuuden kertomisesta. Hän tarvitsi juuri sellaista jouluna. 166 00:11:45,337 --> 00:11:49,909 Siispä kaikki meni juuri niin kuin pitikin. Tule, Pyry. 167 00:12:04,190 --> 00:12:07,927 Pastori, halusinkin nähdä juuri sinut. Minulla on sinulle jotain. 168 00:12:07,993 --> 00:12:10,930 -En usko, että sinulla on mitään minulle. -Älä ole niin varma. 169 00:12:11,330 --> 00:12:13,933 Jumalan mies tarvitsee aina Raamattua. 170 00:12:13,999 --> 00:12:17,103 -Saat sen halvalla. -Kiitos, mutta niitä löytyy kirkosta. 171 00:12:17,269 --> 00:12:20,005 Tämä on melko vanha. Sain tämän Granvillen vankilasta. 172 00:12:20,406 --> 00:12:22,374 He antoivat vanhoja kirjoja pois. 173 00:12:24,777 --> 00:12:27,947 Odota. Voisinko katsoa sitä? 174 00:12:34,186 --> 00:12:35,354 GRANVILLEN VANKILAKIRJASTO 175 00:12:35,421 --> 00:12:36,755 Istuin Granvillessa. 176 00:12:37,156 --> 00:12:42,428 Monet istuivat siellä. Säästin sen takana olevan tekstin takia. 177 00:12:43,896 --> 00:12:46,265 Herra, tee minusta rauhasi väline. 178 00:12:46,332 --> 00:12:51,103 Pyhän Franciscuksen rukous. "Herra, tee minusta rauhasi väline. 179 00:12:51,203 --> 00:12:54,440 Missä on vihaa, kylväisin rakkautta, missä epäilystä, auttaisin uskoon, 180 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 missä epätoivoa, toisin luottamuksen." 181 00:12:57,476 --> 00:12:58,878 Se on suosikkini. 182 00:12:59,245 --> 00:13:02,014 Samoin. Siksi kirjoitin sen tuohon. 183 00:13:05,951 --> 00:13:07,186 Tämä oli minun Raamattuni. 184 00:13:07,853 --> 00:13:08,854 Niinkö tosiaan? 185 00:13:11,056 --> 00:13:13,292 Muutit varmasti monen ihmisen elämän tämän avulla. 186 00:13:14,160 --> 00:13:16,996 Ja minusta tuntuu, että tulet vielä muuttamaan monta muuta. 187 00:13:17,363 --> 00:13:20,399 Kuten sen ystäväsi, jolla on pieni poika. 188 00:13:20,466 --> 00:13:24,036 Hän lähti kertomatta, minne hän menee. En voi löytää häntä. 189 00:13:24,103 --> 00:13:27,273 Itämaan tietäjätkin löysivät Betlehemin seuraamalla tähteä. 190 00:13:27,339 --> 00:13:30,042 -He saivat paljon apua. -Niin sinäkin, ystäväiseni. 191 00:13:31,076 --> 00:13:34,346 -Paljonko haluat tuosta? -Ota se. Minusta tuntuu siltä, 192 00:13:34,413 --> 00:13:38,284 että palautan sen oikealle omistajalleen. Hyvää huomenta, neiti Yost. 193 00:13:41,086 --> 00:13:42,221 Katie. 194 00:13:43,589 --> 00:13:47,426 Kun Nancy Tucker tuli hakemaan teiltä tarvikkeita, 195 00:13:47,493 --> 00:13:49,995 mainitsiko hän, minne hän on menossa? 196 00:13:50,062 --> 00:13:50,963 Enpä usko. 197 00:13:52,131 --> 00:13:56,402 Hän taisi mainita, että hänen pitää päästä Albert Fallsiin asti. 198 00:13:57,036 --> 00:13:59,505 Albert Fallsiin. Kiitos. 199 00:14:03,042 --> 00:14:06,078 Pastori taisi sittenkin löytää tähtensä. 200 00:14:13,552 --> 00:14:17,856 Se on melko tiukka. Annahan se nuija. Kiitos. 201 00:14:33,873 --> 00:14:34,540 Varokaa! 202 00:14:47,152 --> 00:14:48,320 Rahtivaunut ovat myöhässä. 203 00:14:48,954 --> 00:14:54,193 Ne ovat aina myöhässä. Ne saapuvat varmasti kohta. 204 00:14:56,495 --> 00:14:58,497 Haluan hoitaa kaiken valmiiksi, 205 00:14:58,564 --> 00:15:01,267 -ennen kuin lähdemme tanssiaisiin. -Älä ole huolissasi. 206 00:15:01,333 --> 00:15:03,168 Minä viimeistelen asiat. 207 00:15:03,469 --> 00:15:05,638 -Niinkö? -Tietysti. Pyysit apuani. 208 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Ja joulu on antamisen aikaa. 209 00:15:09,942 --> 00:15:12,211 Anteeksi. Halusin tuoda tämän henkilökohtaisesti. 210 00:15:12,278 --> 00:15:13,145 Kiitos. 211 00:15:14,246 --> 00:15:17,483 "Juna suistui raiteilta Union Cityn ulkopuolella. Rata suljettu." 212 00:15:17,549 --> 00:15:20,052 Seuraavat toimitukset tehdään vasta joulun jälkeen. 213 00:15:25,291 --> 00:15:27,126 KAHVILA ON SULJETTU 214 00:15:29,261 --> 00:15:33,365 -Kaikki pettyvät kovasti. -Ei tämä ole niin paha tilanne. 215 00:15:33,999 --> 00:15:39,238 Kyllä on. Mitä sanon lapsille? Timmy halusi junaradan - 216 00:15:39,305 --> 00:15:45,411 ja Ruby toivoi nukkekotia. Ja Maggie-raukka halusi vain Bitty Betsyn. 217 00:15:46,378 --> 00:15:48,147 Eikö Maggie saa nukkeaan? 218 00:15:49,081 --> 00:15:51,450 Menehän leikkimään hetkeksi, Cody. 219 00:15:55,554 --> 00:15:58,357 Lawsoneille tilaamani hella oli sen junan kyydissä. 220 00:15:58,991 --> 00:16:03,262 -He ymmärtävät kyllä. -Tiedän, mutta tämä on epäreilua. 221 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Kerron Jackille. 222 00:16:14,506 --> 00:16:17,977 Ei, olemme kunnossa, mutta tarvitsemme apua palkin kanssa. 223 00:16:20,446 --> 00:16:23,282 Suokaa anteeksi. Elizabeth. 224 00:16:23,716 --> 00:16:25,284 -Jack. -Huonoja uutisia. 225 00:16:25,351 --> 00:16:29,021 -Kuulitko junasta? -Pahempaa. Palkki putosi - 226 00:16:29,088 --> 00:16:31,657 Lawsonin perheen asunnossa. Olemme kunnossa, 227 00:16:32,291 --> 00:16:34,526 -mutta aikataulusta jäljessä. -Mitä me teemme? 228 00:16:34,626 --> 00:16:36,128 Sen mitä täytyy. 229 00:16:36,695 --> 00:16:39,698 Sanoimme, että teemme tästä erityisen joulun koko kaupungille, 230 00:16:40,232 --> 00:16:41,500 joten me myös teemme niin. 231 00:16:43,168 --> 00:16:45,437 Vaikka pitäisi työskennellä jouluaattoon asti. 232 00:16:46,138 --> 00:16:47,373 Mutta tanssiaiset. 233 00:16:49,708 --> 00:16:55,014 Haluan, että menemme sinne, mutta mielestäni tämä on tärkeämpää. 234 00:16:55,714 --> 00:16:58,250 Hienoa, että sanoit noin. Emme voi lähteä nyt. 235 00:16:59,618 --> 00:17:01,520 Mitä seuraavaksi? 236 00:17:09,561 --> 00:17:12,664 Saisinko huomionne? Vaikka vaunut eivät saapuneet, 237 00:17:12,731 --> 00:17:16,769 meidän ei tarvitse luovuttaa. Meidän vain pitää muuttaa suunnitelmiamme. 238 00:17:17,036 --> 00:17:19,738 Kaikki tarvittava löytyy Hope Valleysta. 239 00:17:19,805 --> 00:17:22,041 Mistä saamme leluja lapsille? 240 00:17:22,107 --> 00:17:25,778 -Teemme ne itse. -Emme ehdi. Jouluaatto on huomenna. 241 00:17:27,579 --> 00:17:29,381 Pystymme siihen, jos kaikki auttavat. 242 00:17:29,782 --> 00:17:32,785 Kun olin tyttö, teimme nukkeja maissintähkistä ja neuloista. 243 00:17:33,485 --> 00:17:36,722 Sahalta löytyy rutkasti ylijäämäpuuta leluja varten. 244 00:17:37,089 --> 00:17:40,793 Entä uudet kodit? Kuulin, ettei niitä ehditä tehdä ajoissa. 245 00:17:41,060 --> 00:17:44,496 Kaikki voidaan korjata. Tarvitsemme vain lisävoimia. 246 00:17:44,563 --> 00:17:47,533 Mitä teemme Kurtin ja Wilman lieden suhteen? 247 00:17:48,100 --> 00:17:51,236 Minulla on vanha liesi, mutta sen pohja on ruostunut irti. 248 00:17:51,437 --> 00:17:54,840 Kylässä on uusi hitsaaja, herra Edwards. Hän voi katsoa sitä. 249 00:17:55,107 --> 00:17:57,743 Entä joulukuvaelman asut? 250 00:17:57,810 --> 00:17:59,511 Minä voisin kyhätä jotain. 251 00:17:59,745 --> 00:18:04,516 Sain mahtavan idean. Mitä jos pidämme sen täällä? 252 00:18:04,583 --> 00:18:06,652 Voimme koristella tämän vanhaksi ladoksi. 253 00:18:06,718 --> 00:18:09,788 -Se olisi kuin oikea seimi. -Ei pidä unohtaa aattoillallista. 254 00:18:09,855 --> 00:18:11,723 -Sadalle. -Jättäkää se minun huolekseni. 255 00:18:11,824 --> 00:18:15,561 Menkää tutkimaan ruokakaappejanne ja tehkää sitten sama naapureillanne. 256 00:18:15,627 --> 00:18:19,131 Tuokaa kaikki liikenevä kahvilaan. 257 00:18:19,231 --> 00:18:20,866 Tästä pitäisi äänestää. 258 00:18:21,133 --> 00:18:23,469 Ketkä puoltavat joulun pelastamista? 259 00:18:40,252 --> 00:18:41,687 Miten voin auttaa, nuorukainen? 260 00:18:41,753 --> 00:18:44,289 Tarvitsen lelun. Onko niitä enää yhtään? 261 00:18:44,356 --> 00:18:47,259 Valitan, joulu on jo ovella. Kaikki leluni ovat loppuneet. 262 00:18:50,896 --> 00:18:52,631 Mitä oikein etsit? 263 00:18:53,732 --> 00:18:56,268 Nukkea. Ystävälleni. 264 00:18:56,668 --> 00:19:00,739 Vai niin. Yrität olla kiltti poika, jotta pääsisit joulukuvaelmaan. 265 00:19:01,273 --> 00:19:04,376 -Sain jo roolin. -Sitten et tarvitse nukkea. 266 00:19:04,776 --> 00:19:06,645 Minä vain haluan antaa sen. 267 00:19:06,845 --> 00:19:09,748 Lupasin, että hän voisi pitää teekutsut neiti Abigailin luona. 268 00:19:11,917 --> 00:19:16,188 Nyt kun mietin asiaa... minulla saattaa olla jotain. Hetki vain. 269 00:19:17,623 --> 00:19:22,494 Tämä ei ole mitenkään erikoinen. Ihan tavallinen Bitty Betsy -nukke. 270 00:19:23,195 --> 00:19:24,630 Hän halusi juuri tuollaisen! 271 00:19:24,696 --> 00:19:25,797 Ajatella. 272 00:19:26,165 --> 00:19:26,899 Voinko ostaa sen? 273 00:19:27,766 --> 00:19:29,234 Tämä on viimeinen nukkeni. 274 00:19:34,239 --> 00:19:35,541 Minulla on seitsemän senttiä. 275 00:19:37,476 --> 00:19:39,545 Eikö hän ole arvokkaampi? 276 00:19:39,945 --> 00:19:41,380 Minulla ei ole enempää. 277 00:19:42,915 --> 00:19:44,917 Ehkä voisimme tehdä vaihtokaupat. 278 00:20:01,366 --> 00:20:05,671 Toin nämä vanupallot sairastuvasta. Nuket voidaan täyttää näillä. 279 00:20:05,737 --> 00:20:07,239 Nuohan kelpaavat hienosti. 280 00:20:07,306 --> 00:20:10,442 En ole pahemmin ommellut muuta kuin tikkejä haavoihin. 281 00:20:10,542 --> 00:20:12,578 -On ihanaa, että olet täällä. -Totta. 282 00:20:12,744 --> 00:20:15,514 En ole ikinä ennen rakentanut kotia nukelle. 283 00:20:15,581 --> 00:20:19,318 Se on kuin rakentaisi oikeaa kotia, mutta pienempää. 284 00:20:19,451 --> 00:20:21,853 Mutta oikealle kodille on olemassa pohjapiirrokset. 285 00:20:22,221 --> 00:20:24,423 Otin vapauden piirtää jotain. 286 00:20:25,257 --> 00:20:28,493 Tässä on häivähdys Frank Lloyd Wrightin siirtomaatyylistä. 287 00:20:31,263 --> 00:20:32,431 Hienoa. 288 00:20:34,499 --> 00:20:35,968 Tämä on menetetty tapaus. 289 00:20:36,568 --> 00:20:41,273 Pohja on ruostunut ja tulipesä on haljennut. 290 00:20:42,708 --> 00:20:46,311 Kauanko sen korjaamisessa kestää? 291 00:20:46,378 --> 00:20:49,348 -Ehkä pari päivää. -Ehditkö tekemään sen huomisillaksi? 292 00:20:50,849 --> 00:20:53,018 -Teen parhaani. -Kiitos, George. 293 00:20:57,489 --> 00:21:00,692 -Frank, ihan kuin sinulla olisi kiire. -Nancy Tucker. 294 00:21:02,794 --> 00:21:03,662 Onnea. 295 00:21:04,496 --> 00:21:05,597 Mitä löytyy? 296 00:21:05,697 --> 00:21:09,268 Säilykekalaa, säilykeostereita, lisää säilykekalaa, lisää ostereita, 297 00:21:09,434 --> 00:21:12,037 paljon papuja ja pekonia Campbellien maatilalta. 298 00:21:13,739 --> 00:21:15,974 -Ei kauheasti. -Ned Yost toi jauhoja, 299 00:21:16,041 --> 00:21:18,644 sokeria ja perunoita, mutta ne ovat kuulemma viimeiset. 300 00:21:18,710 --> 00:21:21,513 -Kävitkö joka ovella? -Kaikki luottivat vaunuihin. 301 00:21:21,580 --> 00:21:26,685 Jäljellä ei ole kauheasti. Miten tästä tehdään joulun juhla-ateria? 302 00:21:28,754 --> 00:21:33,425 Osterikeittoa, kalamuhennosta, perunapiirakkaa, pekonia ja papuja - 303 00:21:33,558 --> 00:21:36,595 ja lopulta porkkana-kana-yllätyslaatikkoa. 304 00:21:36,962 --> 00:21:40,399 -Meillä ei ole kanaa. -Se on juuri se yllätys. 305 00:21:42,668 --> 00:21:45,037 -Mikä tilanne? -Sisältäen ne, jotka toit, 306 00:21:45,304 --> 00:21:47,839 meillä on tusina valmiina, eli vielä 28 jäljellä. 307 00:21:47,973 --> 00:21:51,510 Meidän on vielä viimeisteltävä kuusi ja näytelmän tausta. 308 00:21:51,576 --> 00:21:52,611 Alkaa olla jo myöhä. 309 00:21:52,678 --> 00:21:54,813 Työskennelläänkö Pohjoisnavalla näin ahkerasti? 310 00:21:54,880 --> 00:21:59,918 -Kysyn joulupukilta, kun tapaamme. -Abigail. 311 00:22:24,042 --> 00:22:27,546 -Abigail. Paljonko kello on? -Lähes kolme. 312 00:22:27,612 --> 00:22:28,513 Missä Clara on? 313 00:22:29,347 --> 00:22:30,949 Lähetin hänet yläkertaan tauolle. 314 00:22:31,016 --> 00:22:33,652 -Miten saluunassa menee? -Ihmiset alkavat uupua. 315 00:22:33,719 --> 00:22:37,956 Meidän on tehtävä jotain, jos haluamme ehtiä ajoissa. 316 00:22:38,623 --> 00:22:40,559 On aika käyttää salaista asettani. 317 00:22:42,561 --> 00:22:45,831 -Onko sinulla sellainenkin? -Erikoiskahvia rajan eteläpuolelta. 318 00:22:46,031 --> 00:22:50,702 Käytin tätä, kun jäljitin Billy the Kidiä Meksikon rannikolle. Valvoin kolme päivää. 319 00:22:51,670 --> 00:22:54,806 -Ei tehdä siitä ihan niin vahvaa. -Minä keitän veden. 320 00:24:28,500 --> 00:24:31,236 -Huomenta. -Huomenta. 321 00:24:32,204 --> 00:24:35,240 Olen niin väsynyt, etten jaksa liikkua. Ehdimme kuitenkin ajoissa. 322 00:24:35,774 --> 00:24:39,477 Hyvä. Me saimme Lawsonien asunnon valmiiksi. 323 00:24:39,945 --> 00:24:40,946 Entä liesi? 324 00:24:41,713 --> 00:24:43,081 George Edwards korjasi sen. 325 00:24:43,148 --> 00:24:46,751 Vien sen perille heti, kun joku tarjoutuu lainaamaan vaunujaan. 326 00:24:46,818 --> 00:24:50,589 -Minulla sattuu olemaan sellaiset. -Sovittu, Sam. 327 00:24:56,061 --> 00:25:01,066 Tämä kuulostaa hullulta, mutta olen tyytyväinen, että lähetys ei saapunut. 328 00:25:01,833 --> 00:25:07,639 -Olet oikeassa. Tuo kuulostaa hullulta. -Tiesin, että Hope Valleyn väki - 329 00:25:07,706 --> 00:25:11,076 välittää toisistaan, mutten tiennyt kuinka paljon. 330 00:25:11,643 --> 00:25:14,112 Hyviä asioita tosiaan tapahtuu suunnitelmien muuttuessa. 331 00:25:14,179 --> 00:25:15,747 Totta puhut. 332 00:25:16,715 --> 00:25:18,917 Laitan hevosen kiinni. Sitten haetaan se liesi. 333 00:25:18,984 --> 00:25:19,851 Kuulostaa hyvältä. 334 00:25:23,855 --> 00:25:24,723 Hyvää työtä. 335 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 Samoin. 336 00:25:32,764 --> 00:25:33,732 Pastori. 337 00:25:33,798 --> 00:25:37,535 Sattuisiko sinulla olemaan kahvikupillista väsyneelle matkalaiselle? 338 00:25:37,969 --> 00:25:40,639 -Tietysti. -Mitä teet täällä asti? 339 00:25:42,607 --> 00:25:47,078 -Olin huolissani sinusta ja äidistäsi. -Sinun ei tarvitse olla. Pärjäämme kyllä. 340 00:25:52,083 --> 00:25:54,686 -Minne matka? -Jonnekin uuteen paikkaan. 341 00:25:58,056 --> 00:26:01,192 -Hope Valleyssa on liikaa muistoja. -Ne kaikki eivät ole pahoja. 342 00:26:02,227 --> 00:26:05,797 -Isäsi kuoli siellä, Harper. -Hän opetti minua kalastamaan siellä. 343 00:26:06,164 --> 00:26:08,033 -Sain myös ystäviä sieltä. -Harper. 344 00:26:08,099 --> 00:26:11,269 Teillä on yhä ystäviä siellä. He haluaisivat varmasti, että palaatte. 345 00:26:12,570 --> 00:26:14,906 Ja minä haluaisin, että joisit kahvisi ja lähtisit. 346 00:26:15,173 --> 00:26:17,275 Sanoin jo, etten halua sinulta mitään. 347 00:26:18,243 --> 00:26:23,148 Niin sanoitkin. Sitten muistin rukouksen, jonka opin kauan sitten. 348 00:26:24,282 --> 00:26:26,251 Herra, tee minusta rauhasi väline. 349 00:26:26,318 --> 00:26:30,355 Sinne missä on vihaa, kylväisin rakkautta, missä epäilystä, auttaisin uskoon. 350 00:26:30,889 --> 00:26:34,626 Missä epätoivoa, valaisin luottamusta, missä pimeyttä, loisin sinun valoasi. 351 00:26:34,826 --> 00:26:37,696 Missä alakuloisuutta, virittäisin ilon. 352 00:26:39,764 --> 00:26:42,767 Pyhän Franciscuksen rukous. Isäni opetti sen minulle. 353 00:26:43,601 --> 00:26:46,171 -Se oli hänen suosikkinsa. -En tiennyt sitä. 354 00:26:47,305 --> 00:26:49,975 Uskon, että miehesi haluaisi, että palaisitte, Nancy. 355 00:26:51,643 --> 00:26:54,079 Isä toi meidät Hope Valleyyn. 356 00:26:54,145 --> 00:26:56,781 Sanoit ennen, että hän tiesi aina, mikä on parasta. 357 00:26:58,316 --> 00:26:59,718 Hän taitaa yhä tietää. 358 00:27:11,329 --> 00:27:12,864 -Kiitos, Sam. -Eipä kestä. 359 00:27:14,866 --> 00:27:15,767 Hyvä poika. 360 00:27:22,841 --> 00:27:25,010 -Olisiko sinulla hetki, Jack? -On, Lee. 361 00:27:26,277 --> 00:27:29,814 Vein juuri lieden Lawsoneille. 362 00:27:29,981 --> 00:27:33,351 -Sitä puhdistetaan juuri. -Hienoa. Minulla on lisää hyviä uutisia. 363 00:27:33,952 --> 00:27:36,688 Muistatko sen Rosemarylle ostamani lahjan, joka katosi? 364 00:27:36,755 --> 00:27:38,056 -Sen rintakorunko? -Kyllä. 365 00:27:38,123 --> 00:27:42,727 Se olikin arkun pohjalla. Oli kai luiskahtanut sisävuoren taakse. 366 00:27:42,794 --> 00:27:45,430 Olen pahoillani, jos minusta oli vaivaa. 367 00:27:45,697 --> 00:27:47,799 Ei lainkaan. Olen iloinen, että se löytyi. 368 00:27:47,866 --> 00:27:51,036 Samoin. En malta odottaa, miten Rosemary reagoi siihen. 369 00:27:51,669 --> 00:27:54,039 Hän on varmaankin yllättynyt ja ilahtunut. 370 00:27:54,105 --> 00:27:56,174 Toivottavasti. Nähdään illalla. 371 00:27:59,711 --> 00:28:02,280 Jos laitamme buffetin seinää vasten ja siirrämme pöytiä, 372 00:28:02,347 --> 00:28:06,084 -kaikki mahtuvat seisomaan. -Joulu on virallisesti taas raiteillaan. 373 00:28:06,217 --> 00:28:08,920 Paitsi että sinä ja Jack ette päässeet tanssiaisiin. 374 00:28:09,054 --> 00:28:10,722 Teimme oikean päätöksen. 375 00:28:12,123 --> 00:28:17,062 -Saanko leikkiä Robertin kanssa? -Jos vain tulet ajoissa kuvaelmaan. 376 00:28:17,262 --> 00:28:18,696 Missä pallosi on, Cody? 377 00:28:20,398 --> 00:28:22,434 Vaihdoin sen. 378 00:28:23,835 --> 00:28:26,204 Vaihdoit? Kenen kanssa? 379 00:28:32,210 --> 00:28:36,247 Rouva Stanton, emme ole tainneet tavata virallisesti. 380 00:28:36,314 --> 00:28:39,350 Emme, mutta olen kuullut teistä. Tiedän, että tapasitte poikani. 381 00:28:39,417 --> 00:28:42,754 -Näin hänet aiemmin. -En etsi häntä. 382 00:28:43,088 --> 00:28:45,490 Tulin puhumaan siitä baseball-pallosta. 383 00:28:46,124 --> 00:28:49,227 -Se oli reilu vaihtokauppa. -Saanko kysyä, mitä hän sai itselleen? 384 00:28:49,294 --> 00:28:50,962 Inhimillisyyttä ja kiltteyttä. 385 00:28:51,029 --> 00:28:55,033 -Kaikkea, mistä joulussa on kyse. -Ette tainneet vastata kysymykseeni. 386 00:28:56,101 --> 00:28:59,471 Cody vaihtoi sen pallon johonkin, mitä hänen ystävänsä halusi. 387 00:28:59,738 --> 00:29:02,741 Hän sanoi, että tyttö olisi murtunut, jos ei saisi sitä jouluksi. 388 00:29:03,041 --> 00:29:05,410 -Bitty Betsy -nukkeko? -Sepä se. 389 00:29:05,477 --> 00:29:07,812 -Oliko teillä sellainen? -Kyllä vain. 390 00:29:07,879 --> 00:29:11,149 On hassua, miten asiat loksahtavat joskus paikoilleen. 391 00:29:11,449 --> 00:29:14,853 Hän rakasti sitä baseball-palloa. En voi uskoa, että hän teki sen. 392 00:29:14,919 --> 00:29:17,088 Hän on erikoislaatuinen nuori mies. 393 00:29:17,355 --> 00:29:18,223 Niin onkin. 394 00:29:20,258 --> 00:29:23,928 Tarjoamme jouluaattoillallisen kaikille tänä iltana. 395 00:29:24,295 --> 00:29:29,300 -Toivon, että liitytte seuraamme. -Kiitos kutsusta, mutta olen lähdössä. 396 00:29:29,501 --> 00:29:31,202 En halua olla täällä riesaksi asti. 397 00:29:31,770 --> 00:29:34,105 Jos muutatte mielenne, olisi mukavaa, jos tulisitte. 398 00:29:34,305 --> 00:29:38,009 Entä te, rouva Stanton? Tarvitsetteko mitään? 399 00:29:38,076 --> 00:29:42,046 -Joulu taitaa olla pulkassa. -Ette kai ole unohtanut ketään? 400 00:29:42,113 --> 00:29:47,385 En ole. Tai... On vielä Henry Gowen. 401 00:29:48,186 --> 00:29:50,822 Mutta hän ei halua mitään minulta tai keltään muulta. 402 00:29:50,889 --> 00:29:54,058 Näin hänet kävelyllä. Hän vaikutti oikealta hapannaamalta. 403 00:29:54,492 --> 00:29:57,796 -Sepä se. -Miksi sitten edes mietitte häntä? 404 00:30:00,098 --> 00:30:05,336 En tiedä. Ehkä siksi, että hän on silti yksi meistä. 405 00:30:06,371 --> 00:30:07,872 Oletteko kertonut sen hänelle? 406 00:30:07,939 --> 00:30:09,440 Hän ei antanut minulle tilaisuutta. 407 00:30:09,874 --> 00:30:12,544 Hän sanoi, että esitän välittäväni hänestä vain näön vuoksi. 408 00:30:12,811 --> 00:30:16,147 -Se ei voi olla totta. -Ei olekaan. 409 00:30:17,549 --> 00:30:20,018 Minua ei sitten kai onnistanut. 410 00:30:20,985 --> 00:30:21,920 Miksi? 411 00:30:21,986 --> 00:30:27,458 Koska paras lahja, jonka hapannaamalle voi antaa jouluna, on totuus. 412 00:30:28,359 --> 00:30:30,562 Vaikka mieluummin myisin teille solmion. 413 00:30:31,563 --> 00:30:33,097 Taidan jättää sen väliin. 414 00:30:36,034 --> 00:30:40,471 Kiitos kaikesta, herra Bailey. Olette ollut varsinainen enkeli. 415 00:30:41,239 --> 00:30:42,841 On minua kutsuttu pahemmaksikin. 416 00:31:04,362 --> 00:31:06,030 Minun piti lukita se ovi. 417 00:31:10,501 --> 00:31:12,136 Luulin, että tämä käsiteltiin jo. 418 00:31:12,503 --> 00:31:16,641 Kyllä. Mutta joku sai minut ajattelemaan. 419 00:31:18,142 --> 00:31:19,577 Tajusin jotain. 420 00:31:22,080 --> 00:31:27,085 Sille on syynsä, että olet täällä. Sille on syynsä, että palasit. 421 00:31:28,219 --> 00:31:30,154 Minun ei tarvitse kuunnella tätä. 422 00:31:30,221 --> 00:31:33,391 Kyllä tarvitsee. Sinä kuuntelet minua, halusit sitä tai et. 423 00:31:35,326 --> 00:31:38,029 Palasit Hope Valleyyn, koska tämä on kotisi - 424 00:31:38,596 --> 00:31:43,334 ja me olemme sinun perheesi. Tarvitset meitä, Henry. 425 00:31:45,036 --> 00:31:51,910 Ja totuus on, että minä tarvitsen sinua. Olit siis oikeassa. 426 00:31:53,678 --> 00:31:55,079 Olen täällä itseni takia. 427 00:31:56,948 --> 00:32:00,285 Olen täällä, koska tarvitsen apuasi kaupungin pyörittämisessä. 428 00:32:01,219 --> 00:32:04,923 Enkä anna sinun työntää minua pois. Palaan huomenna, 429 00:32:05,189 --> 00:32:07,358 sitä seuraavana päivänä ja sitä seuraavana. 430 00:32:08,993 --> 00:32:11,329 Koska annan sinulle toisen mahdollisuuden lahjaksi. 431 00:32:12,630 --> 00:32:17,302 Mahdollisuuden yhteistyöhön ja mahdollisuuden aloittaa alusta. 432 00:32:19,504 --> 00:32:23,241 Hyvää joulua, Henry. Tervetuloa kotiin. 433 00:32:36,054 --> 00:32:40,291 Herran kirkkaus ympäröi heidät. Pelko valtasi paimenet. 434 00:32:40,491 --> 00:32:42,493 Mutta enkeli sanoi heille: 435 00:32:43,227 --> 00:32:48,700 Älkää pelätkö. Minä ilmoitan teille ilosanoman, suuren ilon koko kansalle. 436 00:32:49,133 --> 00:32:54,038 Tänään on teille Daavidin kaupungissa syntynyt Vapahtaja, herramme Kristus. 437 00:32:54,105 --> 00:32:56,007 Tämä on merkkinä teille. 438 00:32:56,207 --> 00:33:00,445 Te löydätte lapsen, joka makaa kapaloituna seimessä. 439 00:33:03,448 --> 00:33:04,315 Mene. 440 00:33:45,656 --> 00:33:48,226 -Saanko sanoa pari sanaa? -Tietysti. 441 00:33:52,030 --> 00:33:55,733 En pidä saarnaa tänään. On vaikea pistää tuota tarinaa paremmaksi, 442 00:33:55,800 --> 00:33:59,437 joten en edes yritä. Haluan kuitenkin muistuttaa kaikkia siitä, 443 00:33:59,504 --> 00:34:03,307 että Jumalan rakkaus on suurin lahja, jonka saamme. 444 00:34:04,042 --> 00:34:08,079 Suurin lahja, jonka annamme, on rakkaus, jota tunnemme toisiamme kohtaan. 445 00:34:09,714 --> 00:34:11,082 Hyvää joulua kaikille. 446 00:34:11,482 --> 00:34:12,750 Hyvää joulua. 447 00:34:12,817 --> 00:34:14,218 Hyvää joulua. 448 00:34:14,652 --> 00:34:15,720 Hyvää joulua. 449 00:34:16,621 --> 00:34:23,561 Hyvä on. Ohjelma taisi olla siinä. Paitsi, jos unohdin jotain. 450 00:34:26,230 --> 00:34:27,398 Pukki! 451 00:34:27,465 --> 00:34:30,735 Voi ei! Miten saatoin unohtaa Pukin? 452 00:34:33,104 --> 00:34:35,606 -Hyvää joulua, pojat ja tytöt. -Hakekaa lahjanne. 453 00:34:35,673 --> 00:34:37,141 Hyvää joulua. 454 00:34:37,809 --> 00:34:40,411 En uskonut näkeväni tuota koskaan. 455 00:34:40,678 --> 00:34:46,517 Ensi vuonna on takuulla sinun vuorosi. Et voi voittaa tikanheitossa joka kerta. 456 00:34:46,584 --> 00:34:53,091 No... Tämä taitaa olla... Timmylle. 457 00:34:53,491 --> 00:34:54,425 Eli minulle. 458 00:34:57,462 --> 00:34:59,464 Hyvää joulua, nuori mies. 459 00:34:59,530 --> 00:35:00,398 Kiitos. 460 00:35:02,867 --> 00:35:04,735 Kuka on Ruby? 461 00:35:05,369 --> 00:35:10,274 Minä. Onko tämä oikeasti minulle? 462 00:35:10,341 --> 00:35:12,243 Kyllä on. Hyvää joulua. 463 00:35:14,645 --> 00:35:18,149 Onko täällä joku Maggie? 464 00:35:18,716 --> 00:35:20,118 Bitty Betsy! 465 00:35:20,518 --> 00:35:22,553 Hyvää joulua. 466 00:35:28,626 --> 00:35:32,296 Tiedän, mitä teit Maggien vuoksi. Olen todella ylpeä sinusta. 467 00:35:46,277 --> 00:35:48,346 Tässä lukee Harper. 468 00:35:48,412 --> 00:35:49,413 Minä. 469 00:35:50,615 --> 00:35:51,883 Hyvää joulua, poika. 470 00:35:53,351 --> 00:35:56,554 Hyvää joulua, lapset. Tulkaa. Hyvää joulua. 471 00:36:06,364 --> 00:36:08,366 Minun on lukittava putka. 472 00:36:08,699 --> 00:36:11,903 -Varaatko minulle paikan? -Taidamme seistä. 473 00:36:14,338 --> 00:36:16,841 Jouluaatto olisi täydellinen, jos nyt sataisi lunta. 474 00:36:16,908 --> 00:36:20,178 Enpä tiedä. Ilma on liian kirkas siihen. 475 00:36:20,611 --> 00:36:22,513 Ehkä pyydän liikoja. 476 00:36:24,549 --> 00:36:26,484 Kaikki taisivat nauttia olostaan. 477 00:36:28,186 --> 00:36:29,220 Uskon niin. 478 00:36:29,320 --> 00:36:32,557 Yllättävää, että olet yhä täällä. Eikö sinun pitäisi olla - 479 00:36:32,623 --> 00:36:35,693 -jossain muualla tänä iltana? -Ei tietääkseni. 480 00:36:36,794 --> 00:36:37,695 Mietihän uudestaan. 481 00:36:50,474 --> 00:36:51,475 Paljonko? 482 00:36:51,542 --> 00:36:52,410 Ei mitään. 483 00:36:56,881 --> 00:36:57,748 Jesse. 484 00:36:58,316 --> 00:37:01,819 -Tarvitsen apuasi. -Tietysti. Miten voin auttaa? 485 00:37:04,589 --> 00:37:05,690 Herra Bailey. 486 00:37:06,290 --> 00:37:08,926 Oletteko varma, ettette halua tulla syömään? 487 00:37:08,993 --> 00:37:12,563 Kovin ystävällistä, mutta minun on aika lähteä. 488 00:37:12,964 --> 00:37:14,966 Toivottavasti käytte luonamme uudestaankin. 489 00:37:15,233 --> 00:37:18,869 Kyllä käyn. Mutta minulla olisi palvelus pyydettävänä. 490 00:37:19,270 --> 00:37:20,972 Minulla on pitkä matka edessäni, 491 00:37:21,706 --> 00:37:25,710 mutta Pyry ei ole valmis sellaiseen. Se tarvitsee oikean kodin. 492 00:37:26,544 --> 00:37:29,513 Tiedättekö ketään, keneen voisin luottaa? 493 00:37:29,780 --> 00:37:32,984 Johonkin kilttiin ihmiseen, jolla on hyvä sydän? 494 00:37:35,586 --> 00:37:36,988 Tiedän täydellisen henkilön. 495 00:37:37,455 --> 00:37:38,556 Oikeastiko? 496 00:37:38,656 --> 00:37:40,625 Jos lupaatte huolehtia toisistanne. 497 00:37:40,691 --> 00:37:42,760 Lupaan! 498 00:37:49,834 --> 00:37:50,735 Tule, Pyry. 499 00:37:57,842 --> 00:38:03,347 Ja kulkukauppiaan avulla, joka tiesi tarkalleen, mitä kaikki tarvitsivat, 500 00:38:03,681 --> 00:38:07,551 pettymykseltä näyttänyt päivä muuttuikin joulun ihmeeksi. 501 00:38:08,552 --> 00:38:13,457 Uudet perheet pääsivät muuttamaan pois teltoistaan oikeisiin koteihin. 502 00:38:15,359 --> 00:38:20,564 Rosemary oli yllättynyt ja ilahtunut Leen ainutlaatuisesta lahjasta. 503 00:38:22,500 --> 00:38:27,305 Ja joulun hengen lämpö löydettiin uudestaan. 504 00:38:38,416 --> 00:38:42,620 Kun pääsin kotiin, en uskonut, että joulu voisi olla enää parempi, 505 00:38:43,020 --> 00:38:45,890 mutta olinkin väärässä. 506 00:38:56,467 --> 00:39:01,072 "Sinua kaivataan saluunassa. Juhlavaatteet." 507 00:39:19,123 --> 00:39:21,425 TERVETULOA RATSUPOLIISIEN JOULUTANSSIAISIIN 508 00:39:38,509 --> 00:39:40,077 Saanko tämän tanssin, neiti Thatcher? 509 00:39:44,849 --> 00:39:47,051 Ilomielin, konstaapeli Thornton. 510 00:41:23,247 --> 00:41:25,249 Tekstitys: Jerry Savolainen