1 00:00:04,671 --> 00:00:07,132 ‏שמעתי שהדירה שלנו תדרוש הרבה עבודה. 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,843 ‏קורט יחזיר לכם את הכסף ברגע שנתמקם. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,554 ‏גברת לוסון, כל מה שאת צריכה לעשות ‏הוא להיות שכנה טובה. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,597 ‏למרות זאת, אנחנו לא אוהבים לקבל צדקה. 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,435 ‏נדבר על זה אחר כך. ‏-אפשר לשאול? 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,438 ‏מהו התכשיט החדש שרכשת לך? ‏-נכון שהוא מקסים? 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,314 ‏זו דרך אחת לתאר אותו. 8 00:00:23,898 --> 00:00:24,941 ‏סלחי לי. 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,655 ‏מדהים שקנית את זה לעצמך. 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 ‏הייתי צריכה משהו מיוחד לערב חג המולד. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,951 ‏סליחה על ההפרעה, גבירותיי, 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 ‏אבל אני צריך לדבר עם גברת בלייקלי לרגע. 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,538 ‏כמובן. ‏-תודה. 14 00:00:39,914 --> 00:00:43,126 ‏התכשיט הזה מעניין. ‏-תודה, השוטר. 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,252 ‏הוא חדש? 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 ‏קניתי אותו מהסוחר המקסים הזה, מר ביילי. 17 00:00:46,212 --> 00:00:49,841 ‏הוא אמר שהוא יחיד במינו. ‏-אני בטוח. 18 00:00:50,550 --> 00:00:51,926 ‏אבל חבל שיש רק אחד כזה, 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,887 ‏הוא ייראה נהדר עם שמלת הערב שאליזבת לובשת 20 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 ‏לנשף המשטרה הרכובה. 21 00:00:57,932 --> 00:00:59,017 ‏אני מצטערת, אני לא יכולה... 22 00:00:59,100 --> 00:01:01,770 ‏אני יודע שאי אפשר לתמחר דבר כזה, ‏גברת בלייקלי, 23 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 ‏אבל אני מוכן לשלם לך ‏כפליים ממה ששילמת עליו. 24 00:01:04,981 --> 00:01:06,399 ‏אעריך את זה מאוד, 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,693 ‏ותוכלי לקנות לעצמך משהו יפה עוד יותר. 26 00:01:09,944 --> 00:01:14,741 ‏טוב, היה תליון בצורת שפירית, ‏תכשיט מרהיב ביותר. 27 00:01:15,325 --> 00:01:17,786 ‏אבל הוא עולה עשרה דולרים. 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 ‏את יודעת מה, גברת בלייקלי? 29 00:01:22,499 --> 00:01:24,417 ‏אני חושב שמגיע לך חג מולד מרהיב. 30 00:01:25,877 --> 00:01:26,920 ‏אם אתה מתעקש. 31 00:01:36,346 --> 00:01:39,808 ‏דאשר יודע לבצע תרגילים? ‏-רוב הכלבים אוהבים לשחק במסירות. 32 00:01:39,891 --> 00:01:40,975 ‏לא בכדור הזה. 33 00:01:42,018 --> 00:01:45,563 ‏שלום, קודי. אתה לא מאחר לבית הספר? ‏-אני מניח. 34 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 ‏במה אוכל לעזור לך, השוטר? 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,735 ‏דיברתי עם גברת בלייקלי עכשיו, 36 00:01:50,819 --> 00:01:55,323 ‏והיא אמרה לי שמכרת לה ‏את התכשיט המיוחד הזה. 37 00:01:55,406 --> 00:01:58,952 ‏נכון מאוד. קשה לשכוח אותו. ‏-אכפת לך להגיד לי איך השגת אותו? 38 00:01:59,536 --> 00:02:03,081 ‏אני קונה ומוכר דברים רבים. ‏קשה לעקוב אחרי הכול. 39 00:02:03,164 --> 00:02:07,836 ‏באמת? כי התכשיט הזה ‏הוא רכוש גנוב, ממש במקרה. 40 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 ‏צר לי לשמוע. 41 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 ‏אולי השופט יצליח לרענן את זיכרונך, 42 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 ‏אבל הוא יעבור בעיר רק אחרי החג, לצערי. 43 00:02:17,512 --> 00:02:19,889 ‏אני עדיין לא זוכר. ‏-חבל מאוד, 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,308 ‏כי אתה יודע שאצטרך לעצור אותך. 45 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 ‏טוב, עשה את מה שעליך לעשות. 46 00:02:47,458 --> 00:02:49,460 ‏הקשיבו, בבקשה. 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 ‏טוב, כולם. 48 00:02:52,088 --> 00:02:56,009 ‏הגיע הזמן לחלק תפקידים להצגת סצנת הלידה. 49 00:02:56,092 --> 00:02:58,469 ‏כמה מכם הפגינו רוח חג מצוינת, 50 00:02:58,553 --> 00:03:01,222 ‏ואני גאה בכם מאוד. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,349 ‏טוב. רובי, 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,602 ‏את תגלמי את מרי. 53 00:03:06,394 --> 00:03:07,687 ‏האטי ואנה, 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,355 ‏יהיו שני מלאכים השנה, 55 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 ‏כי שתיכן הייתן מלאכים. 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 ‏קודי, אתה תגלם אחד מהחכמים, 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,238 ‏ורוברט וטימי, גם אתם תהיו חכמים. 58 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 ‏נוכל לרכוב על גמלים? 59 00:03:20,074 --> 00:03:22,452 ‏כל הגמלים בבקסטון אזלו השנה, לצערי. 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 ‏אבל התלבושות החדשות שלכם 61 00:03:24,787 --> 00:03:27,457 ‏אמורות להגיע מחר השכם בבוקר. 62 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 ‏אמילי, את מוכנה לקרוא את שאר ‏רשימת התפקידים? תודה. 63 00:03:36,424 --> 00:03:38,468 ‏אופל, את תהיי מתופפת קטנה. 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 ‏אם זה בנוגע לשמלת הערב ‏לנשף המשטרה הרכובה, 65 00:03:40,887 --> 00:03:43,932 ‏אני באמצע משהו. ‏-בכלל לא. 66 00:03:44,015 --> 00:03:45,808 ‏דוטי משלימה את התיקונים ברגע זה ממש. 67 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 ‏לא, באתי כי לי אמר לי ‏שאת זקוקה נואשות לעזרה 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 ‏בחגיגות חג המולד. 69 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 ‏זה לא היה מצב חירום. 70 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 ‏אני יודעת שקשה לך להודות ‏שקפצת מעל הפופיק, 71 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 ‏ואת לא רוצה להתיש את עצמך ‏לפני נשף המשטרה הרכובה. 72 00:03:59,155 --> 00:04:02,033 ‏את בהחלט לא רוצה עוד ‏קמטי דאגה מכוערים כאלה. 73 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 ‏אין לי קמטי דאגה. 74 00:04:05,495 --> 00:04:06,704 ‏מובן שאין לך. 75 00:04:06,788 --> 00:04:09,916 ‏למרבה המזל, הפקתי עשרות ‏הצגות חג מולד כאלה, 76 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 ‏ואני מוכנה לצלול ישירות למשימה. 77 00:04:12,752 --> 00:04:15,964 ‏האמת שמה שאני באמת צריכה ‏הוא עזרה בשזירת פופקורן 78 00:04:16,047 --> 00:04:17,090 ‏לעץ האשוח. 79 00:04:18,466 --> 00:04:21,844 ‏לשזור פופקורן? ‏-תצללי ישירות למשימה. 80 00:04:36,776 --> 00:04:38,027 ‏הנרי. 81 00:04:38,111 --> 00:04:40,571 ‏אמרתי לך שאני לא רוצה לדבר על ענייני העיר. 82 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 ‏לא באתי בגלל זה. 83 00:04:43,491 --> 00:04:44,659 ‏למה פיטרת את דוטי? 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 ‏פיטרתי את דוטי ‏כי כבר אין לי צורך בשירותיה. 85 00:04:48,454 --> 00:04:51,416 ‏אבל היא ניסתה לטפל בך עד שתתאושש. 86 00:04:51,499 --> 00:04:54,502 ‏ולמה את פה? את פה כי אכפת לך ממני? 87 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 ‏באמת קשה כל כך להאמין בזה? 88 00:04:59,841 --> 00:05:02,427 ‏אולי הייתה לזה משמעות לפני זמן מה. 89 00:05:02,510 --> 00:05:04,637 ‏לפני זמן מה? ‏-תאמיני או לא, 90 00:05:04,721 --> 00:05:07,348 ‏היה לי אכפת ממה שקרה לך אחרי שבעלך נפטר. 91 00:05:07,432 --> 00:05:09,851 ‏זו אחת מהסיבות לכך שהשקעתי בבית הקפה שלך. 92 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 ‏זו הייתה סיבה עסקית, רק ניסית להרוויח כסף. 93 00:05:13,396 --> 00:05:15,106 ‏טוב, תאמיני למה שאת רוצה. 94 00:05:16,607 --> 00:05:18,693 ‏הנרי, אני יודעת שאתה כועס בגלל דברים רבים. 95 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 ‏זה מה שאת יודעת. 96 00:05:20,194 --> 00:05:22,447 ‏מה שאת יודעת הוא ‏שאני לא רוצה את העזרה שלך. 97 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 ‏את פה כי את רוצה להרגיש טוב 98 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 ‏על העובדה שעשית מאמץ. 99 00:05:26,909 --> 00:05:30,496 ‏את פה כי את רוצה ‏להיות מסוגלת לישון בלילה, 100 00:05:30,580 --> 00:05:33,666 ‏ולהתנחם בעובדה שאת יודעת שניסית. 101 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 ‏אתה סתם אומר את זה כי אתה חושב ‏שגזלתי את העבודה שלך. 102 00:05:36,169 --> 00:05:38,296 ‏אם כך, למה אי אפשר להפסיק לשחק פה משחקים? 103 00:05:40,715 --> 00:05:42,425 ‏למה את לא יכולה פשוט להודות שאת נהנית 104 00:05:42,508 --> 00:05:45,011 ‏להרגיש עליונות מוסרית על כולנו? 105 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 ‏את פה בשבילך. 106 00:05:47,430 --> 00:05:49,599 ‏לא בשבילי. בשבילך. 107 00:05:50,892 --> 00:05:53,436 ‏אם אתה באמת מאמין בזה, ‏אין עוד מה להגיד. 108 00:05:53,519 --> 00:05:55,772 ‏טוב, אני באמת מאמין בזה, ‏כך שאני מניח שסיימנו. 109 00:05:55,855 --> 00:05:56,898 ‏אנחנו סיימנו. 110 00:06:21,422 --> 00:06:23,174 ‏אשמח מאוד לעוד קפה. 111 00:06:25,343 --> 00:06:26,385 ‏באמת? 112 00:06:39,774 --> 00:06:41,818 ‏רוב האנשים לא אוהבים את הקפה שלי. 113 00:06:42,151 --> 00:06:44,362 ‏רוב האנשים שוכחים להוקיר תודה. 114 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 ‏זה נכון. 115 00:06:50,326 --> 00:06:51,452 ‏יש לך משפחה, סאם? 116 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 ‏העולם הוא המשפחה שלי. 117 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 ‏העולם הוא המשפחה שלך. 118 00:06:56,749 --> 00:07:00,002 ‏קשה לקרוא אותך, זה בטוח. ‏-מה שאני עושה הוא מי שאני. 119 00:07:01,504 --> 00:07:03,256 ‏אתה מתכונן לאירוע מיוחד? 120 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 ‏נשף חג המולד של המשטרה הרכובה. 121 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 ‏אתה ודאי לוקח את המורה היפה הזו. 122 00:07:09,470 --> 00:07:13,891 ‏כן. אשכור כרכרה, נלך כמו שצריך. ‏תכננתי הכול. 123 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 ‏כן, אתה נראה כמו טיפוס ‏שמתכנן הכול תמיד. 124 00:07:16,978 --> 00:07:19,480 ‏אני מניח שאני עושה זאת. ‏-תוכניות הן דבר מוזר, אתה יודע. 125 00:07:19,564 --> 00:07:20,690 ‏למה? 126 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 ‏הן לא תמיד יוצאות לפועל כפי שמצפים. 127 00:07:23,276 --> 00:07:24,610 ‏כמו במקרה שלי, לדוגמה. 128 00:07:24,694 --> 00:07:26,863 ‏לא תכננתי לבלות את הלילה בכלא. 129 00:07:26,946 --> 00:07:28,531 ‏לא, אני מניח שלא. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 ‏כן. לפני כמה שעות, הייתי רעב, היה לי קר. 131 00:07:31,868 --> 00:07:34,370 ‏ועכשיו, יש לי גג מעל הראש, ארוחה חמה. 132 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 ‏לפעמים, מה שלא רוצים 133 00:07:37,039 --> 00:07:39,083 ‏מתברר כמה שצריכים בדיוק. 134 00:07:40,626 --> 00:07:43,463 ‏זה מעין סיפור חיי. ‏-באיזה מובן? 135 00:07:43,546 --> 00:07:48,468 ‏הייתה תקופה שבה, כמו רוב האנשים, ‏רציתי להיות עשיר וחזק. 136 00:07:48,551 --> 00:07:49,594 ‏חשוב. 137 00:07:50,094 --> 00:07:52,305 ‏טוב, לא זכיתי להיות כל הדברים האלה, 138 00:07:52,847 --> 00:07:55,141 ‏ולכן היה עליי לבנות לעצמי חיים אחרים. 139 00:07:56,017 --> 00:07:58,519 ‏היה עליי להבין מה אני באמת רוצה. 140 00:07:59,103 --> 00:08:00,146 ‏טוב... 141 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 ‏אני מניח שכולנו צריכים ‏להבין את זה במוקדם או במאוחר. 142 00:08:03,691 --> 00:08:04,734 ‏כן. 143 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 ‏וכשהחיים לא מתנהלים כפי שרוצים, 144 00:08:08,488 --> 00:08:10,698 ‏כדאי לעצור ולחשוב על זה. 145 00:08:22,835 --> 00:08:26,047 ‏"חמש טבעות זהב 146 00:08:26,547 --> 00:08:29,175 ‏ארבע ציפורים מזמרות ‏-שלוש תרנגולות צרפתיות 147 00:08:29,258 --> 00:08:30,510 ‏שלוש יונים 148 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 ‏וחוגלה בעץ אגס..." 149 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 ‏אתה זמר טוב מאוד, מר אייברי. ‏-וגם שמרטף טוב. 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,728 ‏תודה לשניכם. ‏-לך לישון, איש צעיר. 151 00:08:40,811 --> 00:08:42,355 ‏כבר מאוחר, לילה טוב. ‏-לילה טוב. 152 00:08:45,066 --> 00:08:47,860 ‏באופן כללי, ‏כדאי לאכול ארוחת ערב לפני חצות. 153 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 ‏טוב, עם התקציב העירוני, ‏ישיבות הוועדה, השימועים 154 00:08:50,279 --> 00:08:53,658 ‏וכל החשבוניות שצריך לשלם, ‏ודאי איבדתי תחושת זמן. 155 00:08:54,158 --> 00:08:58,162 ‏ובכן, איך היה הביקור שלך אצל הנרי היום? ‏או שאולי לא כדאי לשאול? 156 00:08:58,538 --> 00:09:01,666 ‏טוב, בוא נגיד שלא היה נעים. 157 00:09:01,749 --> 00:09:06,212 ‏אביגייל, תשכחי מגאוון. את משתדלת יותר מדי. 158 00:09:07,755 --> 00:09:10,841 ‏אתה צודק לחלוטין, ויש המון מה לעשות. 159 00:09:11,259 --> 00:09:14,178 ‏לא היה לי מושג כמה קשה לנהל עיר. 160 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 ‏זו בדיוק הנקודה שלי. 161 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 ‏גאוון צריך להודות לך ‏על שאת פוטרת אותו מהחובות שלו. 162 00:09:19,058 --> 00:09:21,769 ‏ואני צריכה להודות לך על ששמרת על קודי. 163 00:09:21,852 --> 00:09:24,397 ‏וגם על המרק הזה! הוא טעים כמעט כמו שלי. 164 00:09:24,981 --> 00:09:27,024 ‏אני לא אגלה אם את לא תגלי. 165 00:09:40,871 --> 00:09:41,914 ‏ג'ק! 166 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 ‏רוזמרי. קמת מוקדם הבוקר. 167 00:09:44,166 --> 00:09:47,211 ‏לא עצמתי עין אחרי ששמעתי על מה שקרה. 168 00:09:47,295 --> 00:09:49,547 ‏איך יכולת לעצור את הקשיש המקסים הזה? 169 00:09:50,131 --> 00:09:51,173 ‏מר ביילי? 170 00:09:51,591 --> 00:09:52,675 ‏רק עשיתי את העבודה שלי. 171 00:09:53,509 --> 00:09:57,805 ‏עשית טעות איומה. ‏-למה? 172 00:09:58,389 --> 00:09:59,640 ‏הוא לא גנב את ה... 173 00:10:00,725 --> 00:10:01,767 ‏סיכה האיומה הזאת. 174 00:10:03,561 --> 00:10:05,146 ‏איך את יודעת מה הוא גנב, רוזמרי? 175 00:10:08,274 --> 00:10:09,442 ‏זה סיפור מצחיק. 176 00:10:09,942 --> 00:10:11,027 ‏תשעשעי אותי. 177 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 ‏טוב... 178 00:10:13,821 --> 00:10:17,199 ‏סידרתי במקרה את החפצים של לי, 179 00:10:17,283 --> 00:10:22,872 ‏ושורו וראו, נתקלתי בטעות בקופסה קטנה. 180 00:10:22,955 --> 00:10:25,833 ‏הסרת את העטיפה ופתחת אותה בטעות? 181 00:10:25,916 --> 00:10:28,836 ‏הפרטים לא חשובים. מה שחשוב הוא... 182 00:10:30,504 --> 00:10:33,966 ‏ראית את ה... דבר הזה? 183 00:10:35,009 --> 00:10:36,052 ‏ראיתי. 184 00:10:36,636 --> 00:10:39,221 ‏אם כך, אתה יודע שאין סיכוי ‏שהייתי עונדת את זה. 185 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 ‏ומכרת את זה לסאם? 186 00:10:41,557 --> 00:10:43,434 ‏לא רציתי להעליב את לי. 187 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 ‏חשבתי שאם הוא יחשוב שהוא איבד את זה, 188 00:10:46,520 --> 00:10:48,147 ‏הוא פשוט יקנה משהו אחר, 189 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 ‏משהו... מבעית קצת פחות. 190 00:10:50,733 --> 00:10:53,819 ‏אני יודעת שיש לו כוונות טובות. ג'ק! 191 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 ‏לא ידעתי מה לעשות. 192 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 ‏אני אגיד לך בדיוק מה תעשי. 193 00:10:58,532 --> 00:11:00,951 ‏בעלך קנה לך מתנה מיוחדת מאוד 194 00:11:01,035 --> 00:11:02,787 ‏לחג המולד הראשון שלכם יחד. 195 00:11:02,870 --> 00:11:05,790 ‏ולכן, את תחזירי אותה ‏בדיוק למקום שבו מצאת אותה, 196 00:11:05,873 --> 00:11:08,084 ‏ובבוקר החג, כשהוא ייתן לך אותה, 197 00:11:08,626 --> 00:11:10,628 ‏את תעמידי פני מופתעת ומאושרת. 198 00:11:11,712 --> 00:11:13,422 ‏מופתעת ומאושרת? 199 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 ‏את שחקנית מוכשרת מאוד. 200 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 ‏זו תהיה הופעת חיי. 201 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 ‏אתה מבטיח שלא תגיד מילה על מה שקרה? 202 00:11:25,726 --> 00:11:27,269 ‏שפתיי חתומות. 203 00:11:32,233 --> 00:11:35,027 ‏היית צריך להגיד לי ‏שרוזמרי קולטר מכרה לך את הסיכה. 204 00:11:35,111 --> 00:11:37,405 ‏זה לא היה צודק. ‏-למה? 205 00:11:37,488 --> 00:11:40,449 ‏למיטב הבנתי, זה נתן לגברת הצעירה הזדמנות 206 00:11:40,533 --> 00:11:42,952 ‏ללמוד לקח, על להגיד את האמת, 207 00:11:43,035 --> 00:11:45,538 ‏וזה בדיוק מה שהיא הייתה צריכה לחג המולד, 208 00:11:45,621 --> 00:11:47,998 ‏כך שהכול הסתדר כפי שהיה צריך. 209 00:11:49,250 --> 00:11:50,292 ‏בוא, דאשר. 210 00:12:04,390 --> 00:12:05,641 ‏אבי! 211 00:12:05,724 --> 00:12:08,519 ‏אתה בדיוק האיש שרציתי לראות, ‏יש לי משהו בשבילך. 212 00:12:08,602 --> 00:12:11,397 ‏לא נראה לי שיש לך משהו שאני צריך. ‏-אל תהיה בטוח כל כך. 213 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 ‏מה דעתך? לאיש כמורה ‏תמיד יש צורך בספר תנ"ך, 214 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 ‏וגם אמכור לך אותו בזול. 215 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 ‏זה בסדר, יש לי די והותר כאלה בכנסייה. 216 00:12:17,361 --> 00:12:20,072 ‏הוא באמת ישן למדי, ‏קיבלתי אותו מבית הסוהר של גראנוויל. 217 00:12:20,698 --> 00:12:22,533 ‏הם מסרו ספרים ישנים. 218 00:12:24,869 --> 00:12:27,997 ‏רגע. אני יכול להעיף בזה מבט לרגע? 219 00:12:33,794 --> 00:12:35,463 ‏- ספריית בית הסוהר של גראנוויל - 220 00:12:35,546 --> 00:12:37,173 ‏ריציתי עונש מאסר בגראנוויל. 221 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 ‏אנשים רבים ריצו עונש מאסר בגראנוויל. 222 00:12:40,468 --> 00:12:42,803 ‏שמרתי אותו בגלל ההקדשה שבגב הספר. 223 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 ‏תפילת פרנסיס הקדוש. 224 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 ‏"אלוהים, תן לי להיות כלי של שלוותך. 225 00:12:51,520 --> 00:12:54,565 ‏היכן שיש שנאה, תן לי לזרוע אהבה, ‏היכן שיש ספק, אמונה, 226 00:12:55,316 --> 00:12:56,734 ‏היכן שיש ייאוש, תקווה." 227 00:12:57,651 --> 00:13:00,446 ‏זו תפילה שחביבה עליי במיוחד. ‏-גם עליי. 228 00:13:00,529 --> 00:13:02,156 ‏זו הסיבה שכתבתי אותה שם. 229 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 ‏זה היה התנ"ך שלי. 230 00:13:08,037 --> 00:13:09,079 ‏באמת? 231 00:13:11,248 --> 00:13:13,459 ‏ודאי שינית את חייהם של אנשים רבים ‏באמצעות הספר הזה. 232 00:13:14,376 --> 00:13:17,046 ‏ויש לי הרגשה שעוד תשנה ‏את חייהם של אנשים רבים נוספים. 233 00:13:17,630 --> 00:13:19,089 ‏כמו הידידה שסיפרת לי עליה, 234 00:13:19,173 --> 00:13:20,549 ‏זו עם הילד הקטן. 235 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 ‏היא עזבה ולא אמרה לאיש לאן היא הולכת, 236 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 ‏אי אפשר למצוא אותה. 237 00:13:24,178 --> 00:13:27,890 ‏שלושה חכמים מצאו את בית לחם באמצעות כוכב. 238 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 ‏טוב, הייתה להם הרבה עזרה. ‏-וגם לך יש, ידידי. 239 00:13:31,185 --> 00:13:33,646 ‏כמה אתה רוצה בעבורו? ‏-קח אותו. 240 00:13:33,729 --> 00:13:36,982 ‏למיטב הבנתי, ‏אני רק מחזיר אותו לבעליו החוקיים. 241 00:13:37,066 --> 00:13:38,359 ‏בוקר טוב, גברת יוסט. 242 00:13:40,736 --> 00:13:41,779 ‏קייטי! 243 00:13:43,781 --> 00:13:47,576 ‏קייטי, כשננסי טאקר באה לקנות ממך אספקה, 244 00:13:47,660 --> 00:13:49,495 ‏היא אמרה במקרה לאן היא נוסעת? 245 00:13:49,578 --> 00:13:50,996 ‏נראה לי שלא. 246 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 ‏רגע, היא אמרה שהיא צריכה מספיק צידה לדרך ‏כדי להגיע לאלברט פולס. 247 00:13:57,127 --> 00:13:59,672 ‏אלברט פולס. תודה. 248 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 ‏נראה שהכומר מצא את הכוכב שלו למרות הכול. 249 00:14:13,852 --> 00:14:15,938 ‏זה צמוד למדי. אתה רוצה להעביר לי את הפטיש? 250 00:14:17,022 --> 00:14:18,065 ‏אתה יכול...? ‏-כן. 251 00:14:33,414 --> 00:14:34,707 ‏זהירות! 252 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 ‏רכבת המטען מאחרת. 253 00:14:49,096 --> 00:14:51,849 ‏הרכבת המטופשת הזו תמיד מאחרת. 254 00:14:52,808 --> 00:14:54,727 ‏אני בטוחה שהיא תגיע בכל רגע. 255 00:14:56,812 --> 00:14:58,480 ‏אני רק רוצה לוודא שהכול מסודר 256 00:14:58,564 --> 00:15:00,024 ‏לפני שנצא לנשף הערב. 257 00:15:00,107 --> 00:15:03,235 ‏אל תדאגי. אני אסגור כל פינה שתישאר פתוחה. 258 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 ‏באמת? ‏-כמובן. ביקשת שאעזור לך. 259 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 ‏וחג המולד הוא עונת הנתינה. 260 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 ‏סליחה, חשבתי למסור לך את זה באופן אישי. 261 00:15:12,369 --> 00:15:13,412 ‏תודה. 262 00:15:14,371 --> 00:15:17,374 ‏"רכבת ירדה מהפסים ליד יוניון סיטי. ‏המסילה סגורה." 263 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 ‏לא יתבצעו משלוחים עד אחרי החג. 264 00:15:25,090 --> 00:15:27,176 ‏- בית הקפה של אביגייל סגור - 265 00:15:29,470 --> 00:15:31,764 ‏כולם יתאכזבו כל כך. 266 00:15:31,847 --> 00:15:34,975 ‏זה לא נורא כל כך. ‏-כן, זה כן. 267 00:15:35,726 --> 00:15:37,019 ‏מה אגיד לילדים? 268 00:15:37,978 --> 00:15:41,106 ‏טימי רצה רכבת צעצוע ורובי השתוקקה כל כך 269 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 ‏לקבל בית בובות ו... 270 00:15:42,483 --> 00:15:45,569 ‏מגי המסכנה, היא רק רצתה "בידי בטסי". 271 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 ‏מגי לא תקבל את הבובה שלה? 272 00:15:49,281 --> 00:15:52,076 ‏קודי, אולי תצא לשחק קצת בחוץ? 273 00:15:55,704 --> 00:15:58,457 ‏התנור שהזמנתי למשפחת לוסון היה ברכבת הזאת. 274 00:15:59,041 --> 00:16:01,210 ‏הם יבינו. ‏-אני יודעת, אבל זה... 275 00:16:02,336 --> 00:16:03,879 ‏זה לא הוגן. 276 00:16:05,965 --> 00:16:07,049 ‏מוטב שאודיע לג'ק. 277 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 ‏לא, אנחנו בסדר. 278 00:16:16,016 --> 00:16:18,394 ‏אבל אנחנו זקוקים לעזרה ביישור הקורה. 279 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 ‏סלחו לי. אליזבת. 280 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 ‏ג'ק... ‏-יש לי חדשות רעות. 281 00:16:25,567 --> 00:16:28,195 ‏שמעת על הרכבת? ‏-זה גרוע מזה. 282 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 ‏נפלה קורה בדירה ‏שאנחנו משפצים למשפחת לוסון. 283 00:16:30,864 --> 00:16:33,450 ‏כולנו בסדר, אבל אנחנו בפיגור בלוח הזמנים. 284 00:16:33,534 --> 00:16:36,203 ‏מה נעשה? ‏-מה שיידרש. 285 00:16:36,996 --> 00:16:39,832 ‏אמרנו שנוודא שחג המולד ‏יהיה מיוחד בעבור תושבי העיר, 286 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 ‏ואנחנו נעמוד בהתחייבות. 287 00:16:43,335 --> 00:16:45,546 ‏גם אם נצטרך לעבוד בלי הפסקה ‏עד ערב חג המולד. 288 00:16:46,338 --> 00:16:47,923 ‏אבל נשף המשטרה הרכובה... 289 00:16:48,007 --> 00:16:49,049 ‏כן. 290 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 ‏אני רוצה מאוד שנלך... 291 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 ‏אבל אני חושב שזה חשוב יותר. 292 00:16:55,973 --> 00:16:58,350 ‏אני שמחה מאוד שאמרת את זה. ‏אנחנו לא יכולים לעזוב עכשיו. 293 00:16:59,810 --> 00:17:01,895 ‏טוב, מהו הצעד הבא? 294 00:17:04,940 --> 00:17:07,818 ‏- מסבאה - 295 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 ‏הקשיבו, כולם. 296 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 ‏רק מפני שרכבת המטען לא הגיעה, 297 00:17:12,948 --> 00:17:14,867 ‏ אין פירוש הדבר שאנחנו ‏צריכים לוותר על חג המולד. 298 00:17:14,950 --> 00:17:16,952 ‏זה פשוט אומר שאנחנו צריכים ‏לשנות את התוכניות שלנו, 299 00:17:17,036 --> 00:17:19,913 ‏כי יש לנו כל מה שאנחנו צריכים פה, ‏בהופ ואלי. 300 00:17:19,997 --> 00:17:22,041 ‏איפה נקנה צעצועים לילדים? 301 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 ‏נכין אותם בעצמנו. ‏-פשוט אין זמן! 302 00:17:24,334 --> 00:17:26,378 ‏ערב חג המולד מחר בערב. 303 00:17:27,796 --> 00:17:29,882 ‏נוכל לעשות זאת אם כולנו נתגייס. 304 00:17:29,965 --> 00:17:32,968 ‏כשהייתי ילדה, הכנו בובות ‏מקליפות תירס ומסיכות תפירה. 305 00:17:33,552 --> 00:17:35,554 ‏יש שאריות עץ בשפע במנסרה, 306 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 ‏אפשר לבנות מהן צעצועים, אם נרצה. 307 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 ‏מה באשר לבתים החדשים של המתיישבים? 308 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 ‏שמעתי שאי אפשר להשלים את הבנייה בזמן. 309 00:17:41,560 --> 00:17:44,688 ‏אפשר לתקן הכול. ‏אנחנו רק צריכים עוד כמה ידיים עובדות. 310 00:17:44,772 --> 00:17:47,608 ‏מה נעשה בנוגע לתנור לבית של קורט ווילמה? 311 00:17:48,192 --> 00:17:51,236 ‏שמרתי את התנור הישן שלי, ‏אבל התחתית שלו חלודה. 312 00:17:51,612 --> 00:17:55,032 ‏יש לנו רתך חדש בעיר. ‏מר אדוארדס, אבדוק מה הוא יכול לעשות. 313 00:17:55,115 --> 00:17:57,910 ‏מה באשר לתלבושות להצגת סצנת הלידה? 314 00:17:57,993 --> 00:17:59,369 ‏אני יכולה לתפור משהו. 315 00:18:00,037 --> 00:18:01,580 ‏יש לי רעיון נפלא! 316 00:18:01,663 --> 00:18:04,792 ‏אולי נערוך את הצגת סצנת הלידה פה? 317 00:18:04,875 --> 00:18:06,710 ‏אפשר לקשט את המסבאה כך שתיראה כמו אסם ישן. 318 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 ‏זה יהיה כמו אבוס אמיתי. 319 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 ‏ישנו עדיין עניין ארוחת ערב החג. ‏-לכמאה מאיתנו. 320 00:18:11,048 --> 00:18:12,424 ‏תשאירו לי את זה. 321 00:18:12,508 --> 00:18:14,051 ‏כולם, לכו הביתה ותחפשו במזווה שלכם. 322 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 ‏ואז לכו אל השכנים וחפשו במזווה שלהם. 323 00:18:16,929 --> 00:18:18,597 ‏תביאו לבית הקפה כל דבר שאפשר להשתמש בו. 324 00:18:19,431 --> 00:18:21,058 ‏אני חושב שזה דורש הצבעה. 325 00:18:21,141 --> 00:18:23,560 ‏מי בעד להציל את חג המולד? 326 00:18:24,019 --> 00:18:25,062 ‏אני! 327 00:18:40,452 --> 00:18:44,331 ‏במה אוכל לעזור לך, איש צעיר? ‏-אני צריך צעצוע. נשארו לך? 328 00:18:44,414 --> 00:18:47,292 ‏אני מצטער, חג המולד כמעט הגיע. ‏כל הצעצועים אזלו. 329 00:18:50,879 --> 00:18:52,756 ‏מה חיפשת? 330 00:18:54,007 --> 00:18:56,718 ‏בובה. בשביל חברה. 331 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 ‏אני מבין. אתה מנסה להיות ילד טוב, 332 00:18:59,012 --> 00:19:01,014 ‏כדי לקבל תפקיד בהצגת החג. 333 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 ‏כבר קיבלתי את התפקיד. 334 00:19:03,016 --> 00:19:04,852 ‏אם כך, אתה לא צריך לתת לה את הבובה. 335 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 ‏אני מניח שאני פשוט רוצה לתת לה. 336 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 ‏וגם הבטחתי שהיא תוכל לערוך ‏מסיבת תה אצל גברת אביגייל. 337 00:19:12,234 --> 00:19:13,652 ‏עכשיו כשאני חושב על זה, 338 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 ‏יכול להיות שנשאר לי משהו. תן לי לבדוק. 339 00:19:17,239 --> 00:19:23,120 ‏זה לא מפואר מדי, לצערי. ‏רק בובת "בידי בטסי" ישנה. 340 00:19:23,203 --> 00:19:26,206 ‏זה בדיוק מה שהיא רצתה! ‏-תאר לעצמך! 341 00:19:26,290 --> 00:19:29,251 ‏אפשר לקנות אותה? ‏-זו האחרונה שנשארה לי. 342 00:19:34,256 --> 00:19:35,632 ‏יש לי שבעה סנט. 343 00:19:37,676 --> 00:19:40,053 ‏היא שווה יותר מזה, אינך חושב כך? 344 00:19:40,137 --> 00:19:41,847 ‏זה כל מה שיש לי. 345 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 ‏אולי נוכל לבצע עסקת חליפין. 346 00:19:51,356 --> 00:19:53,358 ‏- אוטיס קרנדל - 347 00:20:01,366 --> 00:20:03,869 ‏הבאתי צמר גפן מהמרפאה. 348 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 ‏חשבתי שנוכל להשתמש בו למילוי הבובות. 349 00:20:05,829 --> 00:20:08,332 ‏זה יתאים מאוד. ‏-אין לי ניסיון רב בתפירה, 350 00:20:08,415 --> 00:20:10,417 ‏רק תפירת חתכים ושפשופים. 351 00:20:10,792 --> 00:20:12,920 ‏אנחנו שמחות מאוד שאת פה. ‏-בהחלט. 352 00:20:13,003 --> 00:20:15,756 ‏מעולם לא בניתי בית לבובה. 353 00:20:15,839 --> 00:20:19,343 ‏זה בדיוק כמו לבנות בית אמיתי, ‏רק בקטן יותר. 354 00:20:19,426 --> 00:20:22,262 ‏כן, אבל יש תוכניות לבניית בית אמיתי. 355 00:20:22,346 --> 00:20:24,556 ‏הרשיתי לעצמי לשרטט משהו. 356 00:20:25,390 --> 00:20:28,560 ‏הוא בסגנון התחייה הקולוניאלית ‏של פרנק לויד רייט. 357 00:20:31,438 --> 00:20:32,648 ‏יופי. יופי. 358 00:20:34,566 --> 00:20:36,151 ‏כן, הוא מקרה אבוד. 359 00:20:36,777 --> 00:20:38,070 ‏כל התחתית חלודה. 360 00:20:39,446 --> 00:20:41,406 ‏כן, וגם תיבת האש סדוקה. 361 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 ‏נו? 362 00:20:44,743 --> 00:20:47,996 ‏כמה זמן יידרש לתקן אותו, לדעתך? ‏-אולי כמה ימים. 363 00:20:48,080 --> 00:20:49,873 ‏תוכל לעשות זאת עד מחר בערב? 364 00:20:51,124 --> 00:20:53,043 ‏אעשה כמיטב יכולתי. ‏-תודה, ג'ורג'. 365 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 ‏פרנק, אתה נראה כאילו שאתה ממהר לאן שהוא. 366 00:20:59,967 --> 00:21:01,510 ‏ננסי טאקר. 367 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 ‏בהצלחה. 368 00:21:04,554 --> 00:21:05,806 ‏מה יש לנו? 369 00:21:05,889 --> 00:21:09,518 ‏דגים משומרים, צדפות משומרות, ‏עוד דגים משומרים, עוד צדפות, 370 00:21:09,601 --> 00:21:10,644 ‏הררי שעועית, 371 00:21:10,727 --> 00:21:12,562 ‏ויש גם קצת בייקון מהחווה של קמפבל. 372 00:21:13,772 --> 00:21:14,815 ‏לא הרבה ממנו. 373 00:21:14,898 --> 00:21:18,735 ‏נד יוסט הביא את הקמח, הסוכר ותפוחי האדמה, ‏אבל הוא אמר שזה כל מה שנשאר. 374 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 ‏ודפקת על כל הדלתות בעיר? 375 00:21:20,445 --> 00:21:22,823 ‏כולם סמכו על רכבת המטען, כך שלא נשאר הרבה. 376 00:21:23,448 --> 00:21:27,327 ‏איך נבשל מזה סעודת ערב חג? 377 00:21:29,079 --> 00:21:32,457 ‏נתחיל ממרק צדפות, ‏נזיד דגים, פשטידת תפוחי אדמה, 378 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 ‏בייקון ושעועית, 379 00:21:33,750 --> 00:21:36,128 ‏ונסיים בקדרת גזר ועוף עם הפתעה. 380 00:21:37,296 --> 00:21:38,505 ‏אבל אין לנו עוף. 381 00:21:39,423 --> 00:21:40,465 ‏זו ההפתעה. 382 00:21:42,801 --> 00:21:43,885 ‏כמה יש לנו? 383 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 ‏כולל אלה שאת הבאת, יש לנו תריסר מוכנות, 384 00:21:46,513 --> 00:21:48,181 ‏כך שנותרו עוד 28. 385 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 ‏עדיין צריך לבצע נגיעות סיום בעץ, 386 00:21:50,142 --> 00:21:51,560 ‏ולבנות תפאורה להצגה. 387 00:21:51,643 --> 00:21:52,769 ‏ונעשה מאוחר. 388 00:21:52,853 --> 00:21:55,063 ‏את חושבת שעבדו קשה כל כך בקוטב הצפוני? 389 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 ‏בפעם הבאה שאראה את סנטה קלאוס, אשאל אותו. 390 00:21:59,276 --> 00:22:00,319 ‏אביגייל. 391 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 ‏אביגייל. 392 00:22:26,011 --> 00:22:27,721 ‏מה השעה? ‏-כמעט שלוש. 393 00:22:27,804 --> 00:22:28,847 ‏איפה קלרה? 394 00:22:29,431 --> 00:22:32,350 ‏שלחתי אותה לנוח למעלה. מה המצב במסבאה? 395 00:22:32,434 --> 00:22:33,685 ‏אנשים דועכים במהירות. 396 00:22:33,769 --> 00:22:36,146 ‏נצטרך לעשות משהו ‏אם אנחנו רוצים לסיים בזמן. 397 00:22:37,397 --> 00:22:38,440 ‏כן. 398 00:22:38,815 --> 00:22:40,650 ‏אני מניח שהגיע הזמן ‏לשלוף את הנשק הסודי שלי. 399 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 ‏יש לך נשק סודי? 400 00:22:44,112 --> 00:22:46,323 ‏תערובת קפה מיוחדת ממעבר לגבול הדרומי. 401 00:22:46,406 --> 00:22:49,076 ‏השתמשתי בה כשעקבתי אחרי "בילי הנער" ‏עד לחופי מקסיקו. 402 00:22:49,159 --> 00:22:50,786 ‏נשארתי ער במשך שלושה ימים ברציפות. 403 00:22:50,869 --> 00:22:53,830 ‏טוב, בוא לא נכין קפה חזק עד כדי כך. 404 00:22:53,914 --> 00:22:54,956 ‏אלך להרתיח מים. 405 00:24:15,537 --> 00:24:20,000 ‏- מסבאה - 406 00:24:28,675 --> 00:24:31,344 ‏בוקר טוב. ‏-בוקר טוב. 407 00:24:32,512 --> 00:24:35,432 ‏אני עייפה כל כך, אני בקושי מסוגלת לזוז, ‏אבל סיימנו הכול. 408 00:24:35,974 --> 00:24:37,017 ‏יופי. 409 00:24:37,392 --> 00:24:39,477 ‏וסיימנו את שיפוץ הבית של משפחת לוסון. 410 00:24:40,187 --> 00:24:41,271 ‏והתנור? 411 00:24:41,938 --> 00:24:44,441 ‏ג'ורג' אדוארדס תיקן אותו, ואקח אותו לשם 412 00:24:44,524 --> 00:24:46,610 ‏ברגע שאמצא מתנדב עם עגלה. 413 00:24:46,693 --> 00:24:49,237 ‏ממש במקרה, יש לי אחת כזאת. 414 00:24:49,321 --> 00:24:50,614 ‏קבענו, סאם. 415 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 ‏זה יישמע מטורף, 416 00:24:58,371 --> 00:25:00,665 ‏אבל אני די שמחה שרכבת המטען לא הגיעה. 417 00:25:02,000 --> 00:25:03,043 ‏את צודקת. 418 00:25:03,627 --> 00:25:04,920 ‏זה באמת נשמע מטורף. 419 00:25:06,296 --> 00:25:09,132 ‏תמיד ידעתי שלתושבי הופ ואלי ‏אכפת מאוד זה מזה, 420 00:25:09,716 --> 00:25:11,218 ‏אבל לא הבנתי עד כמה. 421 00:25:11,301 --> 00:25:14,179 ‏אני מניח שבאמת קורים ‏דברים טובים כשתוכניות משתנות. 422 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 ‏מעולם לא נאמרו מילים נכונות יותר. 423 00:25:16,306 --> 00:25:18,892 ‏ארתום את הסוס לעגלה ‏ונלך להביא את התנור הזה. 424 00:25:18,975 --> 00:25:20,018 ‏נשמע טוב. 425 00:25:24,105 --> 00:25:26,191 ‏עבודה טובה. ‏-גם אתה. 426 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 ‏אבי! 427 00:25:33,865 --> 00:25:35,659 ‏אין לכם כוס קפה 428 00:25:35,742 --> 00:25:37,535 ‏לאדם עייף בדרכים, נכון? 429 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 ‏כמובן. 430 00:25:39,162 --> 00:25:41,081 ‏מה אתה עושה פה? 431 00:25:42,707 --> 00:25:44,459 ‏דאגתי לך ולאימא שלך. 432 00:25:45,126 --> 00:25:47,295 ‏אתה לא צריך לדאוג לנו. נהיה בסדר. 433 00:25:52,384 --> 00:25:54,636 ‏לאן אתם הולכים? ‏-למקום חדש. 434 00:25:58,765 --> 00:26:00,475 ‏יש בהופ ואלי יותר מדי זיכרונות. 435 00:26:00,558 --> 00:26:01,768 ‏לא כולם רעים. 436 00:26:02,519 --> 00:26:04,312 ‏אבא שלך מת שם, הרפר. 437 00:26:04,396 --> 00:26:06,439 ‏הוא לימד אותי לדוג שם. 438 00:26:06,523 --> 00:26:08,525 ‏וגם רכשתי שם חברים. ‏-הרפר. 439 00:26:08,608 --> 00:26:11,903 ‏עדיין יש לכם חברים שם, ‏ואני חושב שהם ישמחו אם תחזרו. 440 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 ‏ואני אשמח אם תסיים את הקפה שלך ותלך. 441 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 ‏כבר אמרתי שאני לא רוצה ממך כלום. 442 00:26:18,451 --> 00:26:19,494 ‏כן, אמרת זאת. 443 00:26:20,745 --> 00:26:23,290 ‏ואז נזכרתי בתפילה שלמדתי לפני זמן מה. 444 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 ‏"אלוהים, תן לי להיות כלי של שלוותך, 445 00:26:26,543 --> 00:26:30,547 ‏היכן שיש שנאה, תן לי לזרוע אהבה, ‏היכן שיש ספק, אמונה. 446 00:26:31,131 --> 00:26:34,467 ‏היכן שיש ייאוש, תקווה, ‏היכן שיש חושך, אור, 447 00:26:34,551 --> 00:26:36,052 ‏והיכן שיש עצב... 448 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 ‏אושר. ‏-אושר." 449 00:26:39,806 --> 00:26:41,433 ‏תפילת פרנסיס הקדוש. 450 00:26:41,516 --> 00:26:42,809 ‏אבא שלי לימד אותי את התפילה. 451 00:26:43,727 --> 00:26:44,936 ‏היא הייתה החביבה עליו. 452 00:26:45,020 --> 00:26:46,104 ‏לא ידעתי. 453 00:26:47,564 --> 00:26:49,524 ‏אני חושב שבעלך היה רוצה שתחזרו, ננסי. 454 00:26:51,651 --> 00:26:54,195 ‏אבא לקח אותנו להופ ואלי, אימא. 455 00:26:54,279 --> 00:26:57,240 ‏את היית אומרת שהוא תמיד ידע מה הכי טוב. 456 00:26:58,616 --> 00:27:00,201 ‏אני חושב שהוא עדיין יודע. 457 00:27:11,546 --> 00:27:13,048 ‏תודה, סאם. ‏-העונג כולו שלי. 458 00:27:14,758 --> 00:27:15,800 ‏כלב טוב. 459 00:27:23,016 --> 00:27:25,268 ‏ג'ק, יש לך רגע? ‏-כן, לי. 460 00:27:25,977 --> 00:27:29,689 ‏שלום. הבאתי את התנור ‏לבית משפחת לוסון עכשיו. 461 00:27:29,773 --> 00:27:31,524 ‏כמה מהנשים מנקות אותו עכשיו. 462 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 ‏יופי, אם כך, יש לי עוד חדשות טובות. 463 00:27:34,110 --> 00:27:36,654 ‏זוכר את המתנה שקניתי לרוזמרי, שנעלמה? 464 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 ‏הסיכה? ‏-כן, הסיכה. 465 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 ‏מתברר שהיא באמת הייתה ‏בתחתית התיבה למרות הכול. 466 00:27:40,992 --> 00:27:42,827 ‏היא החליקה מאחורי הבטנה, ‏אני לא יודע מה קרה. 467 00:27:42,911 --> 00:27:45,622 ‏בכל אופן, אני מצטער מאוד אם גרמתי לצרות. 468 00:27:45,705 --> 00:27:47,791 ‏לא היו צרות כלל, אני שמח שמצאת אותה. 469 00:27:47,874 --> 00:27:49,876 ‏גם אני. אני כבר משתוקק לראות ‏את הפנים של רוזמרי 470 00:27:49,959 --> 00:27:51,127 ‏כשהיא תפתח את הקופסה הזאת. 471 00:27:51,711 --> 00:27:54,130 ‏אני בטוח שהיא תהיה מופתעת ומאושרת. 472 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 ‏אני מקווה. בכל אופן, נתראה בערב, טוב? 473 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 ‏אני חושבת שאם נצמיד את המזנון לקיר 474 00:28:01,388 --> 00:28:02,430 ‏ונרחיק את השולחנות מהמרכז, 475 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 ‏יהיה מספיק מקום לכולם לעמוד. 476 00:28:04,265 --> 00:28:06,351 ‏חג המולד חזר למסלול באופן רשמי. 477 00:28:06,434 --> 00:28:09,145 ‏רק שאת וג'ק לא זכיתם ללכת ‏לנשף המשטרה הרכובה. 478 00:28:09,229 --> 00:28:10,772 ‏הייתה זו ההחלטה הנכונה להישאר. 479 00:28:12,232 --> 00:28:13,733 ‏אני יכול ללכת לשחק עם רוברט? 480 00:28:13,817 --> 00:28:16,236 ‏כן, אם תחזור בזמן כדי להתכונן להצגה. 481 00:28:16,319 --> 00:28:17,487 ‏בסדר. 482 00:28:17,570 --> 00:28:18,655 ‏קודי, איפה הכדור שלך? 483 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 ‏החלפתי אותו תמורת משהו. 484 00:28:23,993 --> 00:28:26,830 ‏החלפת אותו? למי נתת אותו? 485 00:28:32,460 --> 00:28:33,503 ‏גברת סטנטון! 486 00:28:34,379 --> 00:28:36,506 ‏נראה לי שעוד לא זכינו בתענוג ‏שבהיכרות רשמית. 487 00:28:36,589 --> 00:28:39,718 ‏לא, אבל שמעתי עליך הרבה, ‏ואני יודעת שפגשת את הבן שלי. 488 00:28:39,801 --> 00:28:42,804 ‏קודי. כן, ראיתי אותו קודם. ‏-אני לא מחפשת אותו. 489 00:28:43,346 --> 00:28:45,682 ‏באתי לדבר איתך, על הכדור. 490 00:28:45,765 --> 00:28:49,352 ‏זו הייתה עסקת חליפין הוגנת. ‏-אפשר לשאול מה הוא קיבל בתמורה? 491 00:28:49,436 --> 00:28:52,814 ‏אנושיות, טוב לב, כל מה שחג המולד מייצג. 492 00:28:53,565 --> 00:28:55,608 ‏נראה לי שלא ענית על השאלה שלי. 493 00:28:56,192 --> 00:28:59,654 ‏קודי החליף את הכדור הזה במשהו שחברתו רצתה. 494 00:28:59,738 --> 00:29:02,782 ‏הוא אמר שלבה יישבר ‏אם היא לא תקבל את זה לחג המולד. 495 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 ‏בובת "בידי בטסי"? ‏-נכון מאוד! 496 00:29:05,660 --> 00:29:07,787 ‏והייתה לך כזו? ‏-אכן כן. 497 00:29:07,871 --> 00:29:10,707 ‏את יודעת, מעניין שהדברים האלה ‏פשוט מסתדרים מעצמם לפעמים. 498 00:29:11,583 --> 00:29:14,878 ‏הוא ממש אהב את הכדור הזה, ‏אני לא מאמינה שהוא עשה את זה בשביל מגי. 499 00:29:14,961 --> 00:29:18,757 ‏הוא איש צעיר ומיוחד. ‏-כן, נכון. 500 00:29:20,508 --> 00:29:23,553 ‏אנחנו מגישים ארוחת חג הערב לכל תושבי העיר. 501 00:29:23,636 --> 00:29:25,764 ‏אני מקווה שתצטרף אלינו. 502 00:29:25,847 --> 00:29:29,434 ‏זו הזמנה נהדרת, ‏אבל נראה לי שאצא לדרך בקרוב. 503 00:29:29,809 --> 00:29:31,686 ‏אני לא רוצה להישאר כשאינני רצוי. 504 00:29:31,770 --> 00:29:34,481 ‏אם תשנה את דעתך, נשמח לארח אותך. 505 00:29:34,564 --> 00:29:38,067 ‏מה איתך, גברת סטנטון? ‏יש לך קניות של הרגע האחרון? 506 00:29:38,151 --> 00:29:40,069 ‏נראה לי שטיפלתי בכל ההכנות לחג. 507 00:29:40,153 --> 00:29:43,114 ‏את בטוחה שלא שכחת איש? ‏-אני בטוחה. 508 00:29:45,033 --> 00:29:47,660 ‏טוב, ישנו הנרי גאוון, 509 00:29:48,453 --> 00:29:50,830 ‏אבל הוא לא רוצה ממני דבר, או מכל אחד אחר. 510 00:29:50,914 --> 00:29:54,125 ‏כן, ראיתי אותו יוצא לטיול. ‏הוא נראה לי חמוץ מאוד. 511 00:29:54,709 --> 00:29:55,877 ‏זה הוא, זה בטוח. 512 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 ‏אם כך, למה את דואגת לו בכלל? 513 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 ‏אני לא יודעת. 514 00:30:02,425 --> 00:30:05,970 ‏אולי כי הוא אחד מאיתנו, לטוב ולרע. 515 00:30:06,554 --> 00:30:07,889 ‏אמרת לו את זה? 516 00:30:07,972 --> 00:30:09,474 ‏הוא לא נתן לי הזדמנות. 517 00:30:10,016 --> 00:30:12,811 ‏הוא אמר שאני מעמידה פנים שאכפת לי, ‏למראית עין. 518 00:30:12,894 --> 00:30:14,562 ‏זה לא יכול להיות נכון. 519 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 ‏זה לא. 520 00:30:17,816 --> 00:30:21,945 ‏טוב, אני מניח שאין לי מזל. ‏-למה? 521 00:30:22,028 --> 00:30:26,074 ‏כי המתנה הטובה ביותר ‏שאפשר לתת לאנשים חמוצים לחג המולד, 522 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 ‏היא האמת. 523 00:30:28,576 --> 00:30:30,203 ‏אף על פי שהייתי מעדיף למכור לך עניבה. 524 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 ‏נראה לי שאוותר על זה. 525 00:30:36,251 --> 00:30:38,002 ‏תודה לך על הכול, מר ביילי. 526 00:30:39,254 --> 00:30:40,630 ‏היית מלאך של ממש. 527 00:30:40,713 --> 00:30:42,715 ‏קראו לי בשמות גרועים מזה. 528 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 ‏התכוונתי לנעול את הדלת הזאת. 529 00:31:10,785 --> 00:31:13,496 ‏חשבתי שסיימנו פה. ‏-באמת סיימנו. 530 00:31:14,664 --> 00:31:16,833 ‏ואז מישהו גרם לי לחשוב. 531 00:31:18,334 --> 00:31:19,878 ‏והבנתי משהו. 532 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 ‏אתה פה מסיבה מסוימת, הנרי. 533 00:31:25,049 --> 00:31:27,135 ‏חזרת מסיבה מסוימת. 534 00:31:28,428 --> 00:31:30,221 ‏אני לא צריך להקשיב לזה כרגע. 535 00:31:30,305 --> 00:31:31,514 ‏כן, אתה כן. 536 00:31:31,598 --> 00:31:34,058 ‏ואתה תשמע את מה שיש לי להגיד, ‏אם תרצה ואם לא. 537 00:31:35,560 --> 00:31:38,062 ‏חזרת להופ ואלי כי זה הבית שלך, 538 00:31:38,938 --> 00:31:40,690 ‏והאנשים שחיים פה הם המשפחה שלך. 539 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 ‏אתה צריך אותנו, הנרי. 540 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 ‏והאמת היא 541 00:31:48,448 --> 00:31:49,824 ‏שאני צריכה אותך. 542 00:31:50,575 --> 00:31:52,035 ‏צדקת למרות הכול. 543 00:31:53,995 --> 00:31:55,121 ‏אני באמת פה בשבילי. 544 00:31:57,040 --> 00:32:00,752 ‏אני פה כי יש לי עיר לנהל, ‏ואני זקוקה לעזרתך לשם כך, 545 00:32:01,419 --> 00:32:03,504 ‏ולא אתן לך להדוף אותי. 546 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 ‏אחזור מחר, 547 00:32:05,381 --> 00:32:07,592 ‏וגם מחרתיים, וגם לאחר מכן. 548 00:32:09,052 --> 00:32:11,179 ‏כי אני נותנת לך הזדמנות נוספת לחג המולד. 549 00:32:13,014 --> 00:32:14,265 ‏הזדמנות לעבוד יחד, 550 00:32:16,017 --> 00:32:17,435 ‏והזדמנות לפתוח דף חדש. 551 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 ‏חג מולד שמח, הנרי. 552 00:32:22,398 --> 00:32:23,441 ‏וברוך שובך הביתה. 553 00:32:36,204 --> 00:32:38,790 ‏"וכבוד ה' נגה סביבם. 554 00:32:38,873 --> 00:32:40,291 ‏הם נבהלו עד מאוד, 555 00:32:40,750 --> 00:32:42,669 ‏אולם המלאך אמר להם... 556 00:32:43,378 --> 00:32:47,215 ‏אל פחדו, כי הנני מבשר לכם שמחה גדולה 557 00:32:47,298 --> 00:32:48,925 ‏אשר תהיה לכל העם. 558 00:32:49,300 --> 00:32:52,303 ‏היום נולד לכם מושיע בעיר דוד, 559 00:32:52,387 --> 00:32:54,097 ‏הוא המשיח האדון. 560 00:32:54,180 --> 00:32:56,265 ‏וזהו לכם האות, 561 00:32:56,349 --> 00:32:59,268 ‏תמצאו תינוק מחותל 562 00:32:59,352 --> 00:33:00,645 ‏שוכב באבוס." 563 00:33:03,564 --> 00:33:04,816 ‏קדימה. 564 00:33:13,658 --> 00:33:17,286 ‏"שוכב באבוס 565 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 ‏ללא עריסה כמיטה 566 00:33:21,666 --> 00:33:27,380 ‏ישו האדון הקטן ‏הניח את ראשו המתוק 567 00:33:27,463 --> 00:33:33,636 ‏כוכבי שמי הלילה ‏הביטו אל מקום משכבו 568 00:33:33,720 --> 00:33:36,931 ‏ישו האדון הקטן 569 00:33:37,015 --> 00:33:39,767 ‏ישן על החציר..." 570 00:33:45,815 --> 00:33:48,693 ‏אפשר להגיד כמה מילים? ‏-כמובן! 571 00:33:52,030 --> 00:33:53,740 ‏לא הכנתי דרשה בעבורכם הערב. 572 00:33:53,823 --> 00:33:55,908 ‏קשה לעלות לבמה אחרי הסיפור ‏הנפלא ביותר שסופר אי פעם, 573 00:33:55,992 --> 00:33:57,035 ‏ולכן לא אנסה אפילו. 574 00:33:58,077 --> 00:34:02,206 ‏אבל אני רוצה להזכיר לכולם ‏שהמתנה הגדולה ביותר שאנחנו מקבלים 575 00:34:02,290 --> 00:34:03,499 ‏היא אהבת האל. 576 00:34:04,167 --> 00:34:08,421 ‏המתנה הגדולה ביותר שאנחנו נותנים ‏היא האהבה שלנו זה לזה. 577 00:34:10,006 --> 00:34:11,507 ‏חג מולד שמח לכולם. 578 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 ‏חג מולד שמח. 579 00:34:13,009 --> 00:34:14,385 ‏חג מולד שמח. ‏-חג מולד שמח. 580 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 ‏חג מולד שמח. 581 00:34:16,888 --> 00:34:20,058 ‏טוב, כולם, אני מאמינה שהתוכנית שלנו נגמרה, 582 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 ‏אלא אם שכחתי משהו, כמובן. 583 00:34:26,355 --> 00:34:27,482 ‏סנטה! 584 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 ‏הו, לא! איך יכולתי לשכוח מסנטה? 585 00:34:33,112 --> 00:34:37,158 ‏חג מולד שמח, ילדים וילדות! חג מולד שמח! 586 00:34:38,117 --> 00:34:40,953 ‏הנה מחזה שלא חשבתי שאראה אי פעם. 587 00:34:41,037 --> 00:34:42,747 ‏אני מהמר עליך לשנה הבאה. 588 00:34:42,830 --> 00:34:44,916 ‏לא תוכל לנצח בחצים לנצח, ידידי. 589 00:34:44,999 --> 00:34:46,626 ‏חג שמח לכולם! 590 00:34:46,709 --> 00:34:47,794 ‏ובכן... 591 00:34:48,795 --> 00:34:50,880 ‏אני מאמין שהמתנה הזו... 592 00:34:52,256 --> 00:34:53,508 ‏בשביל טימי. 593 00:34:53,591 --> 00:34:54,634 ‏זה אני! 594 00:34:58,054 --> 00:35:00,181 ‏חג מולד שמח, איש צעיר. ‏-תודה. 595 00:35:03,059 --> 00:35:04,894 ‏מי היא רובי? 596 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 ‏זו אני! 597 00:35:08,606 --> 00:35:12,276 ‏זה באמת בשבילי? ‏-כן. חג מולד שמח. 598 00:35:14,904 --> 00:35:18,157 ‏יש פה מישהי ששמה מגי? 599 00:35:18,950 --> 00:35:20,118 ‏בידי בטסי! 600 00:35:20,785 --> 00:35:22,495 ‏חג מולד שמח. 601 00:35:28,876 --> 00:35:32,338 ‏אני יודעת מה עשית בשביל מגי, ‏ואני גאה בך מאוד. 602 00:35:46,310 --> 00:35:48,396 ‏כתוב פה שזו מתנה להרפר. 603 00:35:48,479 --> 00:35:49,522 ‏זה אני. 604 00:35:50,273 --> 00:35:52,483 ‏חג מולד שמח, ילד. 605 00:35:53,901 --> 00:35:56,654 ‏חג מולד שמח, ילדים. בואו! חג מולד שמח! 606 00:36:06,497 --> 00:36:10,168 ‏אני צריך לנעול את בית הכלא. ‏תשמרי לי מקום אם תוכלי? 607 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 ‏אני די בטוחה שנעמוד. 608 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 ‏אנחנו רק צריכים שלג ‏ויהיה לנו ערב חג מולד מושלם. 609 00:36:17,133 --> 00:36:18,176 ‏אני לא יודע. 610 00:36:18,926 --> 00:36:20,219 ‏השמים בהירים מדי לזה. 611 00:36:20,845 --> 00:36:22,597 ‏אולי אני מבקשת יותר מדי. 612 00:36:24,765 --> 00:36:26,976 ‏נראה שכולם נהנו. 613 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 ‏אני חושב שכן. ‏-אני מופתע לראות שאתה עדיין פה. 614 00:36:31,647 --> 00:36:34,192 ‏אתה לא אמור להיות במקום אחר הערב? 615 00:36:34,775 --> 00:36:36,402 ‏למיטב ידיעתי, לא. 616 00:36:36,986 --> 00:36:38,529 ‏תחשוב שוב. 617 00:36:50,499 --> 00:36:52,543 ‏כמה? ‏-בחינם. 618 00:36:57,131 --> 00:36:59,759 ‏ג'סי. אני זקוק לעזרתך במשהו. 619 00:37:00,176 --> 00:37:02,386 ‏כמובן. במה אוכל לעזור לך? 620 00:37:04,805 --> 00:37:06,224 ‏מר ביילי! 621 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 ‏אתה בטוח שאתה לא רוצה ‏להצטרף אלינו לארוחת הערב? 622 00:37:09,185 --> 00:37:13,064 ‏זה יפה מאוד מצדך, אבל הגיע הזמן שאצא לדרך. 623 00:37:13,147 --> 00:37:15,942 ‏אני מקווה שתחזור לבקר אותנו. ‏-אחזור. 624 00:37:16,692 --> 00:37:19,320 ‏אבל אני רוצה לבקש טובה בינתיים. 625 00:37:19,403 --> 00:37:21,739 ‏מחכה לי נסיעה ארוכה ו... 626 00:37:21,822 --> 00:37:24,200 ‏דאשר לא התחייב לזה מרצונו, 627 00:37:24,283 --> 00:37:25,868 ‏הוא זקוק לבית אמיתי. 628 00:37:26,744 --> 00:37:29,622 ‏את מכירה מישהו בעיר ‏שאפשר לסמוך עליו שיטפל בו? 629 00:37:30,039 --> 00:37:33,709 ‏מישהו אדיב ובעל לב טוב? 630 00:37:35,795 --> 00:37:38,756 ‏אני מכירה את האדם המושלם. ‏-את מתכוונת לזה? 631 00:37:38,839 --> 00:37:40,800 ‏אם תבטיחו לטפל זה בזה. 632 00:37:40,883 --> 00:37:42,843 ‏אני מבטיח, אני מבטיח, אני מבטיח! 633 00:37:50,101 --> 00:37:51,143 ‏בוא, דאשר. 634 00:37:58,025 --> 00:37:59,235 ‏וכך, 635 00:37:59,318 --> 00:38:03,406 ‏בקצת עזרה מסוחר פשוט, ‏שידע בדיוק מה כולם היו צריכים, 636 00:38:03,948 --> 00:38:07,660 ‏מה שנראה כמו אכזבה הפך לנס חג. 637 00:38:08,869 --> 00:38:11,831 ‏המשפחות החדשות מהיישוב ‏יכלו לעזוב את האוהלים 638 00:38:11,914 --> 00:38:13,582 ‏ולעבור לבתים אמיתיים. 639 00:38:15,376 --> 00:38:20,589 ‏רוזמרי הייתה מופתעת ומאושרת ‏כשקיבלה את המתנה הייחודית של לי. 640 00:38:22,717 --> 00:38:27,388 ‏וחומה של רוח החג התגלה ונולד מחדש. 641 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 ‏כשהגעתי הביתה, 642 00:38:40,234 --> 00:38:42,778 ‏חשבתי שחג המולד לא יכול להיות מושלם יותר, 643 00:38:43,362 --> 00:38:44,405 ‏אבל התברר... 644 00:38:45,031 --> 00:38:46,073 ‏שטעיתי. 645 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 ‏- אליזבת - 646 00:38:56,584 --> 00:38:59,378 ‏"חברתך הנעימה נדרשת במסבאה. 647 00:39:00,296 --> 00:39:01,380 ‏לבוש רשמי." 648 00:39:13,309 --> 00:39:16,854 ‏- ברוכים הבאים לנשף חג המולד ‏של המשטרה הרכובה - 649 00:39:38,709 --> 00:39:40,294 ‏התרקדי איתי, גברת תאצ'ר? 650 00:39:44,965 --> 00:39:47,301 ‏אשמח מאוד, השוטר תורנטון. 651 00:40:40,813 --> 00:40:41,856 ‏דיו! 652 00:41:23,481 --> 00:41:25,399 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא