1 00:00:04,629 --> 00:00:09,718 家の修理が大変だと聞いたわ 費用は支払います 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,470 ローソンさん 気にしないで 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,597 施しは結構です 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,559 この話は また今度 5 00:00:19,102 --> 00:00:19,853 それは? 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,396 目を引くでしょ? 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,356 そうとも言うわね 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,774 ではまた 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,572 意外な好みで驚いたわ 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,199 自分へのプレゼントよ 11 00:00:33,491 --> 00:00:37,078 ブレークリーさんに お話があります 12 00:00:37,203 --> 00:00:37,829 どうぞ 13 00:00:37,954 --> 00:00:38,788 ありがとう 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 興味深いブローチだ 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,251 うれしいわ 16 00:00:43,418 --> 00:00:44,043 どこで? 17 00:00:44,127 --> 00:00:48,715 行商人のベイリーさんから 購入したのよ 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 そうですか 19 00:00:50,592 --> 00:00:55,096 エリザベスへのプレゼントに 譲ってほしい 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 ごめんなさい 21 00:00:58,600 --> 00:01:03,938 大切なのは分かるので 2倍の額を支払います 22 00:01:04,939 --> 00:01:08,777 もっといい品が買えますよ? 23 00:01:09,944 --> 00:01:14,783 実は 気になってる トンボのペンダントがあるの 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 でも相当 高かったわ 25 00:01:19,996 --> 00:01:24,584 ペンダントを着けて いいクリスマスを 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 そこまで言うなら 27 00:01:36,304 --> 00:01:37,972 何か芸 できる? 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,808 犬はボールが好きだ 29 00:01:39,933 --> 00:01:41,226 これはダメ 30 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 コディ 31 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 学校に遅刻だ 32 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 もう行く 33 00:01:46,689 --> 00:01:48,483 何かお探しで? 34 00:01:48,817 --> 00:01:55,156 ブレークリーさんに これを売った覚えがあるか? 35 00:01:55,406 --> 00:01:57,408 ああ 忘れられないよ 36 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 入手元は? 37 00:01:59,410 --> 00:02:03,331 いちいち覚えていないさ 38 00:02:03,414 --> 00:02:04,040 そうか 39 00:02:05,125 --> 00:02:07,669 これは盗難品だ 40 00:02:08,753 --> 00:02:10,255 知らなかった 41 00:02:11,714 --> 00:02:16,511 どうやって入手したか 言わないと逮捕するぞ 42 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 覚えてない 43 00:02:19,139 --> 00:02:22,183 それは残念だ 逮捕する 44 00:02:22,934 --> 00:02:24,811 仕方がない 45 00:02:47,917 --> 00:02:49,502 いいかしら? 46 00:02:50,461 --> 00:02:51,629 よく聞いて 47 00:02:51,754 --> 00:02:56,050 これから降誕劇の 配役を発表します 48 00:02:56,217 --> 00:03:01,222 助け合いの精神を 見せてくれて感動したわ 49 00:03:01,723 --> 00:03:02,599 まずは… 50 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 ルビーはマリア様よ 51 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 ハティーとアナは― 52 00:03:07,770 --> 00:03:12,066 天使のように優しいから 2人とも天使よ 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,485 コディは賢者 54 00:03:14,986 --> 00:03:17,238 ロバートとティミーもね 55 00:03:17,405 --> 00:03:19,073 ラクダに乗れる? 56 00:03:20,033 --> 00:03:22,493 用意できなかった 57 00:03:22,869 --> 00:03:27,332 でも衣装は用意したわ 明日 届く予定よ 58 00:03:32,462 --> 00:03:36,132 配役の続きを 読み上げてくれる? 59 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 オパールはドラマーよ 60 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 ドレスの話なら あとにして 61 00:03:42,847 --> 00:03:45,850 サイズ直しは もう少しよ 62 00:03:46,267 --> 00:03:51,522 準備で困ってると聞いて 飛んできたのよ 63 00:03:52,023 --> 00:03:53,775 飛んでこなくても 64 00:03:54,108 --> 00:03:58,446 力不足を認めるのは 勇気が要るけど― 65 00:03:58,613 --> 00:04:02,075 無理すると 額のしわが増えるわ 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,452 そんなの ないわ 67 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 そうね 68 00:04:07,080 --> 00:04:11,834 クリスマス会なら 何でも任せてちょうだい 69 00:04:12,710 --> 00:04:17,298 それならツリーの 飾り付けをお願いするわ 70 00:04:18,424 --> 00:04:19,676 飾り付け? 71 00:04:19,801 --> 00:04:21,886 ええ よろしくね 72 00:04:36,693 --> 00:04:37,610 ヘンリー 73 00:04:38,111 --> 00:04:40,571 仕事の話は ご免だ 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,115 ドッティの話よ 75 00:04:43,449 --> 00:04:44,909 なぜ解雇したの? 76 00:04:45,451 --> 00:04:48,371 もう必要がないからさ 77 00:04:48,496 --> 00:04:51,249 彼女は あなたを心配してた 78 00:04:51,374 --> 00:04:54,210 君も私が心配か? 79 00:04:57,088 --> 00:04:58,840 信じられない? 80 00:04:59,799 --> 00:05:02,302 以前なら喜んでた 81 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 以前なら? 82 00:05:03,678 --> 00:05:07,348 家族を失った君を 心配していた 83 00:05:07,598 --> 00:05:10,059 だから食堂にも投資した 84 00:05:11,227 --> 00:05:13,354 金儲(もう)けのためでしょ 85 00:05:13,479 --> 00:05:15,273 信じなくていい 86 00:05:16,649 --> 00:05:18,609 不満でしょうが… 87 00:05:18,693 --> 00:05:22,697 いいか 私は 君に助けを求めてない 88 00:05:23,281 --> 00:05:26,868 君は自己満足のために ここへ来た 89 00:05:27,118 --> 00:05:33,624 私に手を差し伸べたと 自分が満足するためだ 90 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 見栄を張らないで 91 00:05:36,169 --> 00:05:38,588 正直にならないか? 92 00:05:40,256 --> 00:05:45,053 優越感でいい気分だと 認めたらどうだ? 93 00:05:45,303 --> 00:05:48,431 君は 心配するフリをした― 94 00:05:48,723 --> 00:05:49,766 偽善者だ 95 00:05:50,933 --> 00:05:53,227 話にならないわ 96 00:05:53,394 --> 00:05:55,772 そうか 話は終わりだ 97 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 終わりよ 98 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 コーヒーを頼む 99 00:06:25,426 --> 00:06:26,427 お代わり? 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,984 ここのを好む人は少ない 101 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 何にでも感謝しないと 102 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 そうだな 103 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 家族は? 104 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 みんなが家族だ 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,289 みんなが家族? 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 謎めいた人だ 107 00:06:58,209 --> 00:06:59,961 見たまんまさ 108 00:07:00,878 --> 00:07:03,297 特別な予定があるのか? 109 00:07:05,383 --> 00:07:07,093 騎馬警察の舞踏会だ 110 00:07:07,385 --> 00:07:09,428 美人先生と一緒か 111 00:07:09,512 --> 00:07:10,263 ああ 112 00:07:10,471 --> 00:07:13,891 馬車も用意して 計画は完璧(ぺき)だ 113 00:07:13,975 --> 00:07:16,436 何でも計画する性格か 114 00:07:16,811 --> 00:07:17,728 まあな 115 00:07:17,854 --> 00:07:19,397 計画は ほどほどにな 116 00:07:19,522 --> 00:07:20,398 なぜ? 117 00:07:20,773 --> 00:07:23,109 計画は大概 崩れるものだ 118 00:07:23,234 --> 00:07:26,904 私を見てみろ 逮捕は予定外だ 119 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 そうだな 120 00:07:28,573 --> 00:07:34,662 朝は寒くて空腹だったが 今は寝床と食事がある 121 00:07:35,329 --> 00:07:39,333 計画しないことが 必要なことだったりする 122 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 私の人生がそうだ 123 00:07:42,545 --> 00:07:43,379 そうなのか? 124 00:07:43,504 --> 00:07:49,510 昔は 金持ちで権力のある 人間になりたかった 125 00:07:50,052 --> 00:07:55,349 でも失敗して 人生を考え直すことになった 126 00:07:56,017 --> 00:07:58,352 それが転機になった 127 00:07:59,103 --> 00:08:00,021 なるほど 128 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 誰にでもあるんだな 129 00:08:03,858 --> 00:08:04,734 そうだ 130 00:08:05,276 --> 00:08:10,781 人生が うまくいかない時は 立ち止まって考えるんだ 131 00:08:34,680 --> 00:08:36,390 歌 うまいね 132 00:08:36,516 --> 00:08:37,767 留守番もね 133 00:08:37,892 --> 00:08:39,018 ありがとう 134 00:08:39,143 --> 00:08:41,604 もう寝る支度してね 135 00:08:41,729 --> 00:08:42,647 おやすみ 136 00:08:45,066 --> 00:08:47,777 君には門限が必要だな 137 00:08:47,902 --> 00:08:53,699 町の委員会や予算の話で こんな時間になったのよ 138 00:08:54,158 --> 00:08:58,412 それで ガウエンとは話せた? 139 00:08:58,579 --> 00:09:01,249 楽しい話ではなかったわ 140 00:09:01,415 --> 00:09:06,212 もうガウエンに構うのはよせ 君は頑張った 141 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 時間がもったいないわね 142 00:09:11,217 --> 00:09:14,095 町長は忙しい仕事だもの 143 00:09:14,220 --> 00:09:18,975 ガウエンは町長の代理を 務める君に感謝すべきだ 144 00:09:19,100 --> 00:09:21,727 私は あなたに感謝すべきね 145 00:09:21,852 --> 00:09:24,438 おいしいわ 食堂のよりも 146 00:09:24,772 --> 00:09:26,274 客には内緒だ 147 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 ジャック 148 00:09:42,623 --> 00:09:44,083 ローズマリー 149 00:09:44,333 --> 00:09:49,547 あの優しい行商人を 逮捕したって本当なの? 150 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 罪を犯したら当然だ 151 00:09:53,467 --> 00:09:56,304 逮捕は大きな間違いだわ 152 00:09:56,887 --> 00:09:57,805 間違い? 153 00:09:58,347 --> 00:10:01,767 あのブローチは 盗難品じゃないの 154 00:10:03,519 --> 00:10:05,146 なぜ知ってる? 155 00:10:08,316 --> 00:10:09,650 面白い話なの 156 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 聞こう 157 00:10:11,944 --> 00:10:12,987 それが… 158 00:10:13,779 --> 00:10:18,826 先日 夫の荷物を 整理整頓していたら… 159 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 偶然よ! 160 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 小箱が出てきたの 161 00:10:22,955 --> 00:10:25,791 偶然 中身が出てきた? 162 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 細かいことはいいのよ 163 00:10:30,421 --> 00:10:34,008 だってあのブローチ 見た? 164 00:10:35,259 --> 00:10:36,093 見たよ 165 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 私の好みじゃないのよ 166 00:10:39,388 --> 00:10:41,140 それで売ったのか? 167 00:10:41,265 --> 00:10:45,895 たまたまなくしたと 思ってくれたら― 168 00:10:46,479 --> 00:10:50,191 もっとマシな物を 買い直すと思って 169 00:10:50,608 --> 00:10:55,529 夫を傷つけたく なかっただけなのよ 170 00:10:55,946 --> 00:10:57,948 じゃあ こうしよう 171 00:10:58,532 --> 00:11:03,621 あのブローチには 彼の気持ちが こもってる 172 00:11:04,038 --> 00:11:08,250 見つけた場所に戻して 何事もなかったように― 173 00:11:08,542 --> 00:11:10,670 当日 うれしいフリをするんだ 174 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 うれしいフリ? 175 00:11:14,590 --> 00:11:16,384 君は名女優だろ 176 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 一世一代の演技をするわ 177 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 内緒にしてくれる? 178 00:11:25,684 --> 00:11:27,103 内緒だ 179 00:11:32,108 --> 00:11:34,860 ローズマリーが 売ったと言えば… 180 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 言えなかった 181 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 なんで? 182 00:11:37,446 --> 00:11:41,409 彼女に気付きを与える チャンスだった 183 00:11:41,534 --> 00:11:45,538 実際に 反省して 正直に言ってくれた 184 00:11:45,663 --> 00:11:47,832 だから 大成功だ 185 00:11:49,250 --> 00:11:50,292 行くぞ 186 00:12:04,348 --> 00:12:05,433 牧師様 187 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 君に有益な物がある 188 00:12:08,227 --> 00:12:09,728 ないと思うよ 189 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 どうかな 190 00:12:11,480 --> 00:12:12,273 聖書だ 191 00:12:12,398 --> 00:12:14,900 何冊あってもいいだろ 192 00:12:15,025 --> 00:12:17,236 悪いが 足りてるよ 193 00:12:17,361 --> 00:12:22,616 グランヴィル内赦院から 譲り受けた聖書なんだ 194 00:12:24,827 --> 00:12:27,997 ちょっと見せてくれないか 195 00:12:34,336 --> 00:12:35,546 〝グランヴィル内赦院 図書館〞 196 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 〝グランヴィル内赦院 図書館〞 197 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 内赦院にいたんだ 198 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 経験者は多い 199 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 裏が気に入ってる 200 00:12:46,724 --> 00:12:48,309 “平和の祈り” 201 00:12:49,310 --> 00:12:54,482 “主よ 私を平和の器とし 絶望には希望を―” 202 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 “与えたまえ” 203 00:12:57,651 --> 00:12:59,195 好きな言葉だ 204 00:12:59,487 --> 00:13:02,364 私もだ だからここに書いた 205 00:13:06,076 --> 00:13:07,328 私の聖書だ 206 00:13:07,995 --> 00:13:09,163 偶然だな 207 00:13:11,165 --> 00:13:17,171 君は これからも多くの人に 希望を与えることだろう 208 00:13:17,630 --> 00:13:20,508 タッカーさんも その1人だ 209 00:13:20,633 --> 00:13:23,594 誰も行き先を聞いてない 210 00:13:24,053 --> 00:13:27,389 三賢者は 星だけでベツレヘムへ 211 00:13:27,515 --> 00:13:28,974 お導きがあった 212 00:13:29,099 --> 00:13:30,392 君にもある 213 00:13:31,143 --> 00:13:32,436 売ってくれ 214 00:13:32,520 --> 00:13:36,690 お代は無用さ 持ち主に返すんだから 215 00:13:37,066 --> 00:13:38,692 おはよう ヨストさん 216 00:13:41,153 --> 00:13:41,820 ケイティ 217 00:13:43,864 --> 00:13:49,537 ナンシーから どこに行くか聞いてないか? 218 00:13:49,828 --> 00:13:51,038 いいえ 219 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 思い出したわ アルバート・フォールズよ 220 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 助かったよ ありがとう 221 00:14:03,175 --> 00:14:06,428 牧師様も星を見つけたようだ 222 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 木づちをくれるか? 223 00:14:16,939 --> 00:14:17,898 ありがとう 224 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 危ない! 225 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 貨車が遅いわ 226 00:14:49,096 --> 00:14:51,682 いつも遅れるじゃない 227 00:14:52,766 --> 00:14:54,518 すぐ来るわよ 228 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 今夜は舞踏会で時間がないの 229 00:15:00,065 --> 00:15:03,444 私がフォローするから大丈夫 230 00:15:03,694 --> 00:15:04,361 本当? 231 00:15:04,445 --> 00:15:07,907 助け合わなきゃ クリスマスだもの 232 00:15:10,117 --> 00:15:12,202 電報が来ました 233 00:15:12,328 --> 00:15:13,245 ありがと 234 00:15:14,413 --> 00:15:16,081 “脱線事故で線路が封鎖” 235 00:15:16,081 --> 00:15:17,583 “脱線事故で線路が封鎖” 236 00:15:16,081 --> 00:15:17,583 〝ノースウエスト 電報会社〞 237 00:15:17,583 --> 00:15:17,791 〝ノースウエスト 電報会社〞 238 00:15:17,791 --> 00:15:18,292 〝ノースウエスト 電報会社〞 239 00:15:17,791 --> 00:15:18,292 配達はクリスマス後だと 240 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 配達はクリスマス後だと 241 00:15:25,215 --> 00:15:27,217 〝アビゲイル食堂 準備中〞 242 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 生徒たち ガッカリするわ 243 00:15:31,931 --> 00:15:33,682 どうにかなるわ 244 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 何て言おう 245 00:15:35,643 --> 00:15:37,019 待ってるのよ 246 00:15:37,937 --> 00:15:39,980 ティミーは列車のおもちゃ 247 00:15:40,189 --> 00:15:42,733 ルビーは人形のお家 248 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 マギーはベッツィー人形 249 00:15:46,153 --> 00:15:48,197 マギーの人形は? 250 00:15:49,239 --> 00:15:51,825 外で遊んできたら? 251 00:15:55,955 --> 00:15:58,457 ストーブも間に合わない 252 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 仕方ないわ 253 00:16:00,084 --> 00:16:01,502 分かってる 254 00:16:02,252 --> 00:16:03,671 でも不公平よ 255 00:16:05,631 --> 00:16:07,132 ジャックに知らせるわ 256 00:16:14,640 --> 00:16:18,143 ケガはないが 人手が足りない 257 00:16:20,813 --> 00:16:21,689 またあとで 258 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 エリザベス 259 00:16:23,649 --> 00:16:24,274 ジャック 260 00:16:24,400 --> 00:16:25,442 悪い知らせだ 261 00:16:25,526 --> 00:16:26,652 配達のこと? 262 00:16:26,735 --> 00:16:27,820 まだある 263 00:16:27,945 --> 00:16:33,450 ローソン家の梁(はり)が落ちて 修理に遅れが生じてる 264 00:16:33,534 --> 00:16:34,743 どうしよう 265 00:16:34,868 --> 00:16:39,832 特別なクリスマスにすると 約束したんだ 266 00:16:40,374 --> 00:16:41,667 約束は守る 267 00:16:43,293 --> 00:16:45,587 徹夜しても完成させる 268 00:16:46,213 --> 00:16:47,756 でも舞踏会が… 269 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 ああ 270 00:16:49,925 --> 00:16:51,927 行きたかったけど 271 00:16:53,303 --> 00:16:55,014 こっちが重要だ 272 00:16:55,973 --> 00:16:58,559 まったく同感だわ 273 00:16:59,685 --> 00:17:01,854 作戦を立てようか 274 00:17:09,778 --> 00:17:11,530 よろしいかしら 275 00:17:11,697 --> 00:17:16,952 配達は間に合わないけど クリスマス会はやりましょう 276 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 この町には何でもあるもの 277 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 おもちゃは? 278 00:17:22,124 --> 00:17:22,916 作るのよ 279 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 クリスマス・イヴは明日よ 280 00:17:27,796 --> 00:17:29,590 力を合わせれば… 281 00:17:29,715 --> 00:17:32,968 昔は 家にある物で 人形を作ったわ 282 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 木の廃材なら いくらでも提供する 283 00:17:37,139 --> 00:17:41,018 家の修理が滞ってると 聞いたわ 284 00:17:41,143 --> 00:17:44,605 みんなの助けがあれば 間に合う 285 00:17:44,730 --> 00:17:47,816 ローソン家のストーブは? 286 00:17:48,150 --> 00:17:51,445 さびきった 古いストーブならある 287 00:17:51,612 --> 00:17:55,074 直せるか 溶接工に聞いてみよう 288 00:17:55,282 --> 00:17:57,785 降誕劇の衣装は? 289 00:17:57,993 --> 00:17:59,536 私が用意するわ 290 00:17:59,995 --> 00:18:04,750 ひらめいた ここを劇場にするのはどう? 291 00:18:04,875 --> 00:18:08,545 飾り付ければ小屋に大変身よ 292 00:18:08,629 --> 00:18:09,922 夕食会の準備も 293 00:18:10,047 --> 00:18:10,881 100人分よ 294 00:18:10,964 --> 00:18:12,091 それは私が 295 00:18:12,216 --> 00:18:16,720 各自の家やご近所から 食材を集めて― 296 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 食堂に運んでほしい 297 00:18:19,389 --> 00:18:21,058 投票しよう 298 00:18:21,141 --> 00:18:23,602 賛成の人は挙手を 299 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 賛成! 300 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 欲しい物は? 301 00:18:42,079 --> 00:18:44,164 おもちゃ ある? 302 00:18:44,414 --> 00:18:47,334 クリスマス前は品薄状態だ 303 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 そう 304 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 どんなおもちゃ? 305 00:18:53,966 --> 00:18:56,718 友達にあげる人形なんだ 306 00:18:56,844 --> 00:19:01,181 降誕劇で いい役をもらうためか? 307 00:19:01,431 --> 00:19:02,891 役はもらったよ 308 00:19:03,016 --> 00:19:04,685 じゃあ なぜ人形を? 309 00:19:04,935 --> 00:19:07,020 ただ あげたいんだ 310 00:19:07,146 --> 00:19:09,815 家に招く約束もしたし 311 00:19:12,151 --> 00:19:16,530 奥にあるかどうか もう一度 探してみよう 312 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 人形は見つけたが― 313 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 古いベッツィー人形だ 314 00:19:23,203 --> 00:19:24,746 その人形だよ 315 00:19:24,872 --> 00:19:26,081 偶然だな 316 00:19:26,248 --> 00:19:27,207 いくら? 317 00:19:27,291 --> 00:19:29,293 最後の1個は高いぞ 318 00:19:34,006 --> 00:19:35,632 小銭ならある 319 00:19:37,676 --> 00:19:39,845 それじゃ足りない 320 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 これしかない 321 00:19:43,182 --> 00:19:45,517 物々交換はどうだ? 322 00:19:51,356 --> 00:19:53,400 “オーティス・クランドール” 323 00:20:01,366 --> 00:20:05,579 この布 ぬいぐるみに使えるかしら? 324 00:20:05,746 --> 00:20:07,289 ちょうどいいわ 325 00:20:07,414 --> 00:20:10,626 傷口は縫えるけど 裁縫は苦手なの 326 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 大歓迎よ 327 00:20:12,044 --> 00:20:12,836 助かるわ 328 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 人形の家なんて初めて作る 329 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 サイズ以外は 人の家と同じですよ 330 00:20:19,384 --> 00:20:22,179 だが 設計図がないだろ 331 00:20:22,304 --> 00:20:24,681 設計図ならここに 332 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 コロニアル様式の豪邸です 333 00:20:31,396 --> 00:20:32,731 本格的だな 334 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 これは厳しいぞ 335 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 底がさびてる 336 00:20:39,363 --> 00:20:41,573 内側も割れてるな 337 00:20:42,824 --> 00:20:43,742 じゃあ… 338 00:20:44,701 --> 00:20:46,286 いつ頃 直る? 339 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 数日後かな 340 00:20:48,080 --> 00:20:49,623 明日の夜までは? 341 00:20:51,083 --> 00:20:52,292 全力を尽くす 342 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 恩に着る 343 00:20:57,714 --> 00:20:59,800 フランク 何を急いでる? 344 00:20:59,925 --> 00:21:01,093 ナンシーを探す 345 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 幸運を祈る 346 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 食材は? 347 00:21:05,681 --> 00:21:09,434 魚の缶詰と カキの缶詰が何個もあって 348 00:21:09,559 --> 00:21:12,521 豆とベーコンはそこに 349 00:21:13,897 --> 00:21:14,731 他は? 350 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 小麦粉と砂糖 ジャガイモしかないわ 351 00:21:18,819 --> 00:21:20,028 町中に頼んだ? 352 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 どの家も食料が少なくて… 353 00:21:23,448 --> 00:21:26,994 これだけじゃ ごちそうなんて作れない 354 00:21:28,996 --> 00:21:32,332 魚介のスープに ポテトパイ 豆料理 355 00:21:32,499 --> 00:21:36,128 サプライズは チキンの鍋料理だ 356 00:21:37,296 --> 00:21:38,505 チキンはないわ 357 00:21:39,381 --> 00:21:40,757 それがサプライズさ 358 00:21:42,759 --> 00:21:43,802 あと何個? 359 00:21:43,927 --> 00:21:48,181 12個は用意できたから 残りは28個よ 360 00:21:48,307 --> 00:21:51,518 ツリーと舞台幕も 仕上げなきゃ 361 00:21:51,643 --> 00:21:52,686 急ぎましょ 362 00:21:52,853 --> 00:21:54,855 サンタより多忙かしら? 363 00:21:55,105 --> 00:21:57,399 今度 彼に会ったら聞くわ 364 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 楽しい人ね 365 00:22:24,259 --> 00:22:25,260 おかえり 366 00:22:25,927 --> 00:22:26,803 何時だ? 367 00:22:26,887 --> 00:22:28,805 もう3時よ クララは? 368 00:22:29,389 --> 00:22:31,058 上で休んでるよ 369 00:22:31,224 --> 00:22:32,267 君のほうは? 370 00:22:32,392 --> 00:22:36,271 みんな クタクタだから 何とかしないと 371 00:22:37,355 --> 00:22:38,231 そうか 372 00:22:38,774 --> 00:22:40,817 秘密兵器の出番だな 373 00:22:42,736 --> 00:22:44,029 秘密兵器? 374 00:22:44,112 --> 00:22:46,239 特製コーヒーさ 375 00:22:46,364 --> 00:22:50,786 昔 これを飲んで 3日間 寝ずに悪党を追った 376 00:22:51,036 --> 00:22:53,663 じゃあ 適度な濃さで 377 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 今 いれるよ 378 00:24:28,592 --> 00:24:29,509 おはよう 379 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 おはよう 380 00:24:32,470 --> 00:24:35,682 フラフラだけど 全部 終わったわ 381 00:24:35,974 --> 00:24:39,519 よかった 家のほうも間に合ったよ 382 00:24:40,145 --> 00:24:41,229 ストーブも? 383 00:24:41,855 --> 00:24:43,315 ああ 直ったよ 384 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 あとは荷馬車を探して運ぶ 385 00:24:46,610 --> 00:24:49,237 私の荷馬車を使うかい? 386 00:24:49,654 --> 00:24:50,614 ぜひ頼む 387 00:24:56,203 --> 00:25:00,665 変な言い方だけど 貨車が来なくてよかった 388 00:25:02,042 --> 00:25:04,920 その言い方は確かに変だな 389 00:25:06,254 --> 00:25:11,218 この町の人たちは 驚くほど仲間思いだわ 390 00:25:11,551 --> 00:25:14,054 計画を変えて正解だった 391 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 そのとおりだ 392 00:25:16,348 --> 00:25:18,808 馬の準備をしてくる 393 00:25:18,934 --> 00:25:19,851 頼む 394 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 お疲れさま 395 00:25:25,273 --> 00:25:26,274 あなたも 396 00:25:32,822 --> 00:25:33,823 牧師様 397 00:25:34,074 --> 00:25:37,285 コーヒーを一杯 もらえるかな 398 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 もちろん 399 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 なんで ここに? 400 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 君らが心配でね 401 00:25:45,085 --> 00:25:47,462 私たちは大丈夫よ 402 00:25:52,300 --> 00:25:53,468 行き先は? 403 00:25:53,885 --> 00:25:54,886 新しい所よ 404 00:25:58,598 --> 00:26:00,308 過去を忘れたいの 405 00:26:00,433 --> 00:26:01,768 いいこともあった 406 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 父親が死んだ町よ 407 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 釣りを習った町だ 408 00:26:06,356 --> 00:26:07,565 友達もいる 409 00:26:07,691 --> 00:26:08,316 ハーパー 410 00:26:08,400 --> 00:26:11,778 みんな 君が戻るのを 待ってるよ 411 00:26:12,612 --> 00:26:15,115 それを飲んだら帰って 412 00:26:15,448 --> 00:26:17,867 助けは不要と言ったはずよ 413 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 そうだな 414 00:26:20,704 --> 00:26:23,581 だが ある言葉に導かれたんだ 415 00:26:24,499 --> 00:26:27,127 “主よ 私を平和の器とし―” 416 00:26:27,252 --> 00:26:30,755 “憎しみには愛を 疑いには信仰を” 417 00:26:31,089 --> 00:26:34,843 “絶望には希望を 暗闇には光を” 418 00:26:34,968 --> 00:26:37,595 “悲しみには喜びを 与えたまえ” 419 00:26:39,931 --> 00:26:41,266 “平和の祈り”だ 420 00:26:41,641 --> 00:26:44,936 父さんが 教えてくれたんだ 421 00:26:45,312 --> 00:26:46,396 そうなの? 422 00:26:47,522 --> 00:26:49,524 彼なら戻れと言うよ 423 00:26:51,693 --> 00:26:54,195 父さんが選んだ町だ 424 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 父さんは いつでも正しかった 425 00:26:58,575 --> 00:26:59,993 今でもね 426 00:27:11,421 --> 00:27:12,213 助かったよ 427 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 ああ 428 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 いい子だ 429 00:27:22,974 --> 00:27:24,309 ジャック 話がある 430 00:27:24,434 --> 00:27:25,310 どうした? 431 00:27:26,227 --> 00:27:29,689 ストーブは ローソン家に運んだぞ 432 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 今は掃除中だ 433 00:27:31,608 --> 00:27:34,069 私も いい知らせがある 434 00:27:34,194 --> 00:27:36,738 この前 消えたと話した… 435 00:27:36,988 --> 00:27:38,156 ブローチの件だ 436 00:27:38,365 --> 00:27:40,658 実は出てきたんだよ 437 00:27:40,784 --> 00:27:43,578 トランクに 紛れ込んでたようだ 438 00:27:43,703 --> 00:27:45,622 面倒をかけたな 439 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 出てきて よかった 440 00:27:47,749 --> 00:27:50,919 ああ 早く彼女を 驚かせたいよ 441 00:27:51,544 --> 00:27:54,130 絶対に喜んでくれるさ 442 00:27:54,214 --> 00:27:56,508 そう願うよ じゃあまた 443 00:27:59,552 --> 00:28:04,057 料理を壁際に置けば みんなが入れるわ 444 00:28:04,224 --> 00:28:06,267 軌道に乗ってきたわね 445 00:28:06,393 --> 00:28:09,062 舞踏会の件を除いてはね 446 00:28:09,187 --> 00:28:10,897 悔いはないわ 447 00:28:12,399 --> 00:28:13,733 遊びに行っても? 448 00:28:14,025 --> 00:28:16,236 劇には遅れないでね 449 00:28:16,319 --> 00:28:17,070 うん 450 00:28:17,445 --> 00:28:18,947 あのボールは? 451 00:28:20,573 --> 00:28:23,034 あれは… 交換したんだ 452 00:28:23,910 --> 00:28:26,496 交換って いったい誰と? 453 00:28:32,377 --> 00:28:36,423 スタントンさん 自己紹介が まだでしたな 454 00:28:36,548 --> 00:28:39,551 うちの子の件で来たのよ 455 00:28:39,634 --> 00:28:41,386 彼なら さっき来たよ 456 00:28:41,594 --> 00:28:45,682 野球ボールについて あなたに話があるの 457 00:28:45,974 --> 00:28:47,475 交換したんだ 458 00:28:47,559 --> 00:28:49,352 何と交換したの? 459 00:28:49,436 --> 00:28:53,106 思いやりの精神さ クリスマスだからね 460 00:28:53,523 --> 00:28:55,442 答えになってないわ 461 00:28:56,276 --> 00:28:59,654 友達が欲しがってた物だよ 462 00:29:00,029 --> 00:29:03,032 彼女を悲しませないためにね 463 00:29:03,199 --> 00:29:04,200 ベッツィー人形? 464 00:29:04,367 --> 00:29:05,577 そのとおり 465 00:29:05,785 --> 00:29:06,703 持ってたの? 466 00:29:06,786 --> 00:29:10,707 ああ まさかあれが 役に立つとはね 467 00:29:11,541 --> 00:29:14,878 友達のために 宝物を手放すなんて 468 00:29:15,003 --> 00:29:17,464 本当に立派な子だ 469 00:29:17,589 --> 00:29:18,757 ええ そうよ 470 00:29:20,467 --> 00:29:25,764 今夜 夕食会を開くんだけど 一緒にどうかしら? 471 00:29:26,097 --> 00:29:31,561 ありがたい誘いだが そろそろ出発しなきゃならん 472 00:29:31,811 --> 00:29:34,355 気が変わったら 来てちょうだい 473 00:29:34,481 --> 00:29:38,067 クリスマス前に 買い残した物は? 474 00:29:38,151 --> 00:29:40,069 もう準備万全よ 475 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 誰か忘れてないかな? 476 00:29:42,322 --> 00:29:43,281 大丈夫よ 477 00:29:44,991 --> 00:29:47,827 ヘンリーを除いてはね 478 00:29:48,369 --> 00:29:50,830 彼は人を拒んでるの 479 00:29:50,955 --> 00:29:54,125 あの不満そうに歩いてた男か 480 00:29:54,542 --> 00:29:55,710 その人よ 481 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 どうして彼の心配を? 482 00:30:00,173 --> 00:30:01,174 変よね 483 00:30:02,425 --> 00:30:05,762 よくも悪くも 仲間だからかしら 484 00:30:06,346 --> 00:30:07,722 そう伝えた? 485 00:30:07,972 --> 00:30:09,849 聞く耳を持たないの 486 00:30:10,016 --> 00:30:12,685 偽善者だって言われたわ 487 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 とんだ誤解だな 488 00:30:15,438 --> 00:30:16,356 ええ 489 00:30:17,774 --> 00:30:20,485 ついに私の運も尽きたな 490 00:30:20,819 --> 00:30:21,861 どうして? 491 00:30:22,195 --> 00:30:26,449 その不満屋に贈る 最高のプレゼントは― 492 00:30:26,783 --> 00:30:27,951 真実だ 493 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 ネクタイが売れない 494 00:30:31,830 --> 00:30:33,164 それは遠慮する 495 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 いろいろとありがとう 496 00:30:39,212 --> 00:30:40,547 まるで天使ね 497 00:30:40,713 --> 00:30:43,007 それは言い過ぎだな 498 00:31:04,571 --> 00:31:06,364 閉めてなかったか 499 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 話すことはない 500 00:31:12,787 --> 00:31:13,538 あるわ 501 00:31:14,622 --> 00:31:17,125 ある人の言葉を聞いて― 502 00:31:18,293 --> 00:31:20,003 気付いたの 503 00:31:22,171 --> 00:31:24,257 あなたは ここに戻った 504 00:31:25,008 --> 00:31:27,135 その理由が分かったの 505 00:31:28,386 --> 00:31:30,096 聞きたくない 506 00:31:30,263 --> 00:31:31,264 聞いて 507 00:31:31,598 --> 00:31:33,683 たとえ嫌でもね 508 00:31:35,476 --> 00:31:38,271 あなたは故郷に戻ったの 509 00:31:38,897 --> 00:31:40,899 町の人は家族同然よ 510 00:31:42,317 --> 00:31:43,651 私たちが必要よ 511 00:31:45,153 --> 00:31:46,613 そして私も― 512 00:31:48,364 --> 00:31:49,532 あなたが必要 513 00:31:50,491 --> 00:31:52,201 戻って正解よ 514 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 これが私の本心 515 00:31:56,998 --> 00:32:00,627 私一人じゃ 町を仕切れないもの 516 00:32:01,377 --> 00:32:03,379 追い返しても無駄よ 517 00:32:03,796 --> 00:32:07,759 明日もあさっても ここに来るから 518 00:32:08,843 --> 00:32:11,471 やり直すチャンスをあげる 519 00:32:12,972 --> 00:32:14,599 協力しましょう 520 00:32:16,017 --> 00:32:17,644 私からの贈り物よ 521 00:32:19,729 --> 00:32:21,147 メリークリスマス 522 00:32:22,482 --> 00:32:23,566 おかえりなさい 523 00:32:36,162 --> 00:32:40,625 主の栄光に照らされ 彼らは ひどく恐れた 524 00:32:40,750 --> 00:32:42,835 御(み)使いは彼らに言った 525 00:32:43,294 --> 00:32:44,212 恐れるな 526 00:32:44,337 --> 00:32:49,175 見よ 私は万人に 大きな喜びを伝えに来たのだ 527 00:32:49,300 --> 00:32:54,055 皆のために 今日ダビデの町で 救い主が生まれた 528 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 そのしるしが― 529 00:32:56,349 --> 00:33:00,853 飼い葉おけで布にくるまり 寝ている幼な子だ 530 00:33:03,564 --> 00:33:04,399 曲よ 531 00:33:45,857 --> 00:33:47,233 一言 いいかな? 532 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 もちろん 533 00:33:52,155 --> 00:33:57,160 このすばらしい話のあとに 私の説教は不要でしょう 534 00:33:57,869 --> 00:34:00,079 でも一言だけ 535 00:34:00,246 --> 00:34:03,624 最大の贈り物は 神の愛であり― 536 00:34:04,125 --> 00:34:08,421 私たちが与える 最大の贈り物も愛です 537 00:34:09,964 --> 00:34:11,424 メリークリスマス 538 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 メリークリスマス! 539 00:34:13,009 --> 00:34:14,343 メリークリスマス 540 00:34:14,802 --> 00:34:16,095 メリークリスマス 541 00:34:16,804 --> 00:34:20,058 これでクリスマス会は終了よ 542 00:34:20,683 --> 00:34:23,686 やり残したことはないわよね 543 00:34:26,355 --> 00:34:27,482 サンタさん! 544 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 私ったら サンタを忘れてたわ 545 00:34:33,112 --> 00:34:37,158 メリークリスマス こっちへおいで 546 00:34:38,076 --> 00:34:40,870 この光景は見ものだな 547 00:34:40,995 --> 00:34:45,291 来年こそは君の番だぞ 賭けてもいい 548 00:34:46,751 --> 00:34:47,960 さてと 549 00:34:48,711 --> 00:34:51,297 このプレゼントは― 550 00:34:52,173 --> 00:34:53,508 ティミーのだ 551 00:34:53,591 --> 00:34:54,801 僕だ 552 00:34:57,720 --> 00:34:59,555 メリークリスマス 553 00:34:59,639 --> 00:35:00,473 ありがとう 554 00:35:03,142 --> 00:35:04,894 ルビーはいるか? 555 00:35:05,353 --> 00:35:06,562 私よ 556 00:35:08,564 --> 00:35:10,316 本当にいいの? 557 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 ああ 君の物だよ 558 00:35:14,862 --> 00:35:18,741 マギーという子は どこにいるかな? 559 00:35:18,908 --> 00:35:20,368 ベッツィー人形だ 560 00:35:20,660 --> 00:35:22,870 メリークリスマス 561 00:35:28,835 --> 00:35:32,588 あなたの行動を 誇らしく思うわ 562 00:35:46,519 --> 00:35:48,396 次はハーパーだ 563 00:35:48,604 --> 00:35:49,689 僕だ 564 00:35:50,565 --> 00:35:52,483 メリークリスマス 565 00:35:53,568 --> 00:35:56,988 みんな おいで メリークリスマス 566 00:36:06,497 --> 00:36:10,084 鍵を掛けてから行く 席取りを頼む 567 00:36:10,209 --> 00:36:12,378 立食スタイルよ 568 00:36:14,380 --> 00:36:16,966 雪が降れば完璧なのに 569 00:36:17,091 --> 00:36:20,386 快晴だから 降りそうもないな 570 00:36:20,803 --> 00:36:22,889 さすがに望み過ぎね 571 00:36:24,765 --> 00:36:26,893 みんな 楽しめたかな 572 00:36:28,269 --> 00:36:29,270 ああ 573 00:36:29,395 --> 00:36:31,397 また会えるとはな 574 00:36:31,564 --> 00:36:34,066 今夜はデートの予定では? 575 00:36:34,817 --> 00:36:36,194 違うようだ 576 00:36:36,903 --> 00:36:37,904 これを 577 00:36:50,666 --> 00:36:51,542 いくら? 578 00:36:51,792 --> 00:36:52,793 あげるよ 579 00:36:57,089 --> 00:36:57,924 ジェシー 580 00:36:58,341 --> 00:36:59,717 頼みがある 581 00:37:00,092 --> 00:37:00,927 ああ 582 00:37:01,260 --> 00:37:02,386 何だい? 583 00:37:04,764 --> 00:37:06,224 ベイリーさん 584 00:37:06,474 --> 00:37:09,101 本当に夕食はいいの? 585 00:37:09,268 --> 00:37:12,939 誘いはうれしいが もう行かないと 586 00:37:13,231 --> 00:37:15,149 また いらしてね 587 00:37:15,274 --> 00:37:16,150 ああ 588 00:37:16,651 --> 00:37:19,237 実は1つ 頼みがあるんだ 589 00:37:19,362 --> 00:37:26,118 これから長い旅に出るんだが ダッシャーは連れていけない 590 00:37:26,702 --> 00:37:29,705 誰か飼ってくれないかな? 591 00:37:29,956 --> 00:37:33,459 思いやりがある人に頼みたい 592 00:37:35,753 --> 00:37:37,421 最適な人がいるわ 593 00:37:37,546 --> 00:37:38,714 本当に? 594 00:37:38,839 --> 00:37:40,591 仲よくするのよ 595 00:37:40,716 --> 00:37:43,094 もちろん 約束するよ 596 00:37:50,101 --> 00:37:51,143 おいで 597 00:37:58,067 --> 00:38:03,656 私たちに必要なものを知る 行商人の計らいによって― 598 00:38:03,906 --> 00:38:07,785 絶望から一転 最高のクリスマスになった 599 00:38:08,828 --> 00:38:13,791 移住者の家族は テントから新居に引っ越し― 600 00:38:15,334 --> 00:38:20,923 リーの変わったプレゼントに ローズマリーは大喜び 601 00:38:22,675 --> 00:38:27,596 クリスマスの精神の大切さを 改めて実感できた 602 00:38:38,524 --> 00:38:43,029 こうして私は 最高のクリスマスを過ごした 603 00:38:43,321 --> 00:38:44,530 でも まだ… 604 00:38:45,156 --> 00:38:45,573 続きがあった 605 00:38:45,573 --> 00:38:46,282 続きがあった 606 00:38:45,573 --> 00:38:46,282 〝エリザベスへ〞 607 00:38:46,282 --> 00:38:47,658 〝エリザベスへ〞 608 00:38:56,542 --> 00:38:59,378 “酒場にお越しください” 609 00:39:00,212 --> 00:39:01,589 “正装で” 610 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 “騎馬警察 クリスマス舞踏会” 611 00:39:38,709 --> 00:39:40,503 踊りませんか? 612 00:39:45,091 --> 00:39:47,510 喜んで ソーントン巡査 613 00:41:23,439 --> 00:41:25,441 日本語字幕 秋山 剛史