1 00:00:04,546 --> 00:00:07,132 Am auzit că e mult de lucru la apartament. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,676 Kurt vă va răsplăti imediat ce ne instalăm. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,429 Doamnă Lawson, e de ajuns să fiți vecini buni. 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 Nu acceptăm pomană! 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,058 Vorbim cu altă ocazie! 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,351 Aș putea întreba... 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,354 - E broșa cea nouă? - Nu e fascinantă? 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 Îi poți spune și așa. 9 00:00:23,898 --> 00:00:24,899 Scuzați-mă! 10 00:00:27,277 --> 00:00:32,866 - E uluitor că ți-ai cumpărat așa ceva. - Îmi trebuia ceva special de Crăciun. 11 00:00:33,616 --> 00:00:37,287 Scuze că vă întrerup, doamnelor, dar vreau să vorbesc cu doamna Blakeley. 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,580 - Desigur! - Mulțumesc. 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,168 - Ce bijuterie interesantă! - Mulțumesc, domnule sergent! 14 00:00:43,251 --> 00:00:46,212 - E nouă? - Am cumpărat-o de la domnul Bailey. 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,799 - A zis că e specială. - Sunt convins! 16 00:00:50,550 --> 00:00:54,929 Păcat că e doar una! Ar arăta minunat cu rochia purtată de Elizabeth la bal. 17 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 Scuze, nu pot... 18 00:00:58,892 --> 00:01:03,897 Știu că așa ceva e neprețuit, dar ți-aș plăti dublul prețului ei. 19 00:01:04,898 --> 00:01:08,651 Ar însemna mult pentru mine. Îți poți cumpăra ceva mai frumos. 20 00:01:09,944 --> 00:01:14,741 Am văzut un pandantiv cu libelulă. Era uluitor! 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,786 Dar costă zece dolari. 22 00:01:19,954 --> 00:01:24,334 Știi ceva, doamnă Blakeley? Meriți un Crăciun uluitor! 23 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Dacă ții morțiș... 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,808 - Dasher știe vreun truc? - Câinilor le place să facă aport. 25 00:01:39,891 --> 00:01:40,975 Nu cu mingea asta. 26 00:01:42,018 --> 00:01:45,647 - Cody, n-ai întârziat la școală? - Ba da! 27 00:01:46,689 --> 00:01:50,777 - Cu ce te pot ajuta? - Tocmai am vorbit cu dna Blakeley. 28 00:01:50,860 --> 00:01:55,323 Mi-a zis că i-ai vândut bijuteria asta specială. 29 00:01:55,406 --> 00:01:58,952 - Da. E greu de uitat. - Îmi spui de unde o ai? 30 00:01:59,619 --> 00:02:03,248 Cumpăr și vând multe lucruri. Nu le țin socoteala. 31 00:02:03,331 --> 00:02:07,836 Serios? Întâmplător, bijuteria asta e furată. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 Îmi pare rău! 33 00:02:11,714 --> 00:02:16,719 Poate îți amintești la judecător, dar mă tem că vine doar după Crăciun. 34 00:02:17,595 --> 00:02:19,889 - Tot nu-mi amintesc! - Păcat! 35 00:02:19,973 --> 00:02:24,978 - Știi că va trebui să te arestez. - Fă-ți datoria! 36 00:02:47,458 --> 00:02:49,460 Atenție, vă rog! 37 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 Bine, copii! 38 00:02:52,088 --> 00:02:56,009 Distribuim rolurile pentru piesa Nașterea Domnului. 39 00:02:56,092 --> 00:03:01,222 Ați arătat că simțiți spiritul Crăciunului și sunt foarte mândră de voi. 40 00:03:01,806 --> 00:03:05,602 Bine. Ruby... Tu o vei interpreta pe Maria. 41 00:03:06,352 --> 00:03:09,355 Hattie și Anna, voi veți fi îngerii, 42 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 pentru că amândouă v-ați purtat ca niște îngerași. 43 00:03:12,233 --> 00:03:14,444 Cody, tu vei fi unul dintre magi. 44 00:03:15,028 --> 00:03:19,032 - La fel ca Robert și Timmy. - Vom călări pe cămile? 45 00:03:19,991 --> 00:03:22,452 Mă tem că nu mai aveau cămile la Buxton. 46 00:03:23,036 --> 00:03:27,457 Dar noile voastre costume sosesc mâine, în zori. 47 00:03:32,962 --> 00:03:36,382 Emily, termini tu de citit lista? Mulțumesc. 48 00:03:36,466 --> 00:03:38,927 Opal, tu vei fi toboșar. 49 00:03:39,010 --> 00:03:42,388 Dacă e vorba de rochia de bal, să știi că sunt ocupată. 50 00:03:42,972 --> 00:03:45,808 Nu. Dottie face acum modificările. 51 00:03:46,392 --> 00:03:51,481 Lee mi-a spus că ai mare nevoie de ajutor cu festivitățile de Crăciun. 52 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 Nu era chiar urgent. 53 00:03:54,025 --> 00:03:58,947 Ți-e greu să recunoști că ești depășită, dar nu te extenua înainte de bal! 54 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 Nu vrei să faci și alte riduri de la stres. 55 00:04:02,742 --> 00:04:06,663 - Nu am riduri! - Desigur! 56 00:04:06,746 --> 00:04:09,916 Din fericire, m-am ocupat de zeci de astfel de piese. 57 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 Sunt pregătită imediat de treabă. 58 00:04:12,794 --> 00:04:17,048 Ajută-mă cu șiragurile de pop-corn pentru bradul de Crăciun! 59 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 - Pop-corn? - Treci imediat la treabă! 60 00:04:36,776 --> 00:04:37,986 Henry! 61 00:04:38,069 --> 00:04:40,571 Am zis că nu discut despre problemele orașului! 62 00:04:40,655 --> 00:04:44,701 Nu de asta am venit. De ce ai concediat-o pe Dottie? 63 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 Nu mai aveam nevoie de serviciile ei. 64 00:04:48,454 --> 00:04:51,416 Încerca să-ți poarte de grijă până îți revii. 65 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 Tu de ce ai venit? Pentru că-ți pasă de mine? 66 00:04:57,046 --> 00:04:58,548 E așa de greu de crezut? 67 00:04:59,799 --> 00:05:02,427 Acum o vreme, ar fi însemnat ceva pentru mine. 68 00:05:02,510 --> 00:05:03,803 Acum o vreme? 69 00:05:03,886 --> 00:05:07,348 Crezi sau nu, mi-a păsat de tine după ce ți-a murit soțul. 70 00:05:07,432 --> 00:05:09,809 De asta am investit în cafenea. 71 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 - A fost o afacere. Urmăreai un câștig. - Ești liberă să crezi orice vrei! 72 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Henry, știu că ești supărat. 73 00:05:18,735 --> 00:05:22,447 Uite ce știi! Nu vreau ajutorul tău! 74 00:05:23,114 --> 00:05:26,826 Ai venit ca să te simți mai bine că te-ai străduit să mă ajuți. 75 00:05:26,909 --> 00:05:33,666 Vrei să dormi mai bine noaptea, știind că măcar ai încercat. 76 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 O spui fiindcă crezi că ți-am furat postul. 77 00:05:36,169 --> 00:05:38,129 Atunci, lasă-te de jocuri! 78 00:05:40,715 --> 00:05:44,093 Recunoaște că-ți place să te simți pe o treaptă morală superioară! 79 00:05:44,177 --> 00:05:45,011 DUPĂ CARTEA LUI JANETTE OKE 80 00:05:45,094 --> 00:05:46,554 Îți vezi doar interesul. 81 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 Nu al meu, ci al tău. 82 00:05:50,892 --> 00:05:53,478 Dacă asta crezi, nu mai avem ce vorbi! 83 00:05:53,561 --> 00:05:56,898 - Da, asta cred! Am încheiat discuția! - Cu siguranță! 84 00:06:21,506 --> 00:06:23,091 Aș mai vrea o cafea. 85 00:06:25,218 --> 00:06:26,385 Serios? 86 00:06:39,774 --> 00:06:44,237 - Multora nu le place cafeaua mea. - Mulți uită să fie recunoscători. 87 00:06:46,531 --> 00:06:47,782 Așa e! 88 00:06:50,159 --> 00:06:51,494 Ai rude, Sam? 89 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 - Lumea mi-e familie. - Lumea... 90 00:06:56,749 --> 00:06:59,919 - Ești un om greu de deslușit. - Mă definesc faptele mele. 91 00:07:01,546 --> 00:07:06,717 - Se apropie un eveniment special? - Balul de Crăciun al Poliției. 92 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 Mergi cu învățătoarea cea frumoasă. 93 00:07:09,470 --> 00:07:13,891 Da. Închiriez o trăsură elegantă. Am plănuit totul. 94 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 Pari genul care are mereu un plan. 95 00:07:16,978 --> 00:07:19,439 - Probabil! - Planurile astea-s ciudate. 96 00:07:19,522 --> 00:07:23,067 - Cum așa? - Nu ies mereu cum te aștepți. 97 00:07:23,151 --> 00:07:26,863 Uită-te la mine, de pildă! Nu plănuisem să înnoptez la pușcărie. 98 00:07:26,946 --> 00:07:31,742 - Probabil că nu! - Acum câteva ore, mi-era foame și frig. 99 00:07:31,826 --> 00:07:34,370 Acum, am acoperiș deasupra capului și o masă caldă. 100 00:07:35,163 --> 00:07:39,083 Uneori, ceea ce nu-ți dorești este exact ceea ce-ți trebuie. 101 00:07:40,668 --> 00:07:43,546 - E povestea vieții mele. - De ce spui asta? 102 00:07:43,629 --> 00:07:48,551 Pe vremuri, ca mulți alții, râvneam să fiu bogat și influent. 103 00:07:48,634 --> 00:07:49,635 Important! 104 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 N-am avut parte de asta. 105 00:07:52,847 --> 00:07:55,057 Așa că mi-am schimbat silit viața. 106 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 A trebuit să descopăr ce vreau cu adevărat. 107 00:07:59,103 --> 00:08:00,062 Ei bine... 108 00:08:01,105 --> 00:08:04,734 - Toți trebuie să descoperim asta cândva. - Da. 109 00:08:05,359 --> 00:08:10,698 Când viața nu merge așa cum ai vrea, e momentul să stai și să cugeți. 110 00:08:22,835 --> 00:08:25,963 Cinci inele de aur 111 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 - Cinci păsări cântătoare - Trei găini 112 00:08:29,133 --> 00:08:30,551 Două turturele 113 00:08:30,635 --> 00:08:34,138 Și o potârniche într-un păr 114 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 - Te pricepi la cântat, domnule Avery! - Și la copii! 115 00:08:37,850 --> 00:08:40,686 - Vă mulțumesc amândurora! - La culcare, tinere! 116 00:08:40,770 --> 00:08:41,771 E târziu. Noapte bună! 117 00:08:41,896 --> 00:08:42,897 Noapte bună! 118 00:08:44,982 --> 00:08:47,777 De regulă, cina se ia înainte de miezul nopții. 119 00:08:47,860 --> 00:08:51,656 Cu bugetul, ședințele, audierile și facturile de plătit, 120 00:08:51,739 --> 00:08:53,616 nu știu cum a zburat timpul! 121 00:08:54,242 --> 00:08:58,037 Cum a mers vizita la Henry? Sau să nu întreb? 122 00:08:58,579 --> 00:09:01,666 Să zicem doar că a fost neplăcută. 123 00:09:01,749 --> 00:09:06,212 Abigail, lasă-l pe Gowen! Te străduiești prea mult. 124 00:09:07,755 --> 00:09:14,053 Ai mare dreptate! Și am multă treabă. Nu știam ce greu e să conduci un oraș. 125 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 Asta vreau să spun! 126 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 Gowen ar trebui să-ți mulțumească fiindcă-l scapi de sarcini. 127 00:09:19,058 --> 00:09:21,811 Eu trebuie să-ți mulțumesc fiindcă ai grijă de Cody. 128 00:09:21,894 --> 00:09:24,397 Și pentru supă! E la fel de bună ca a mea. 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,232 Să păstrăm secretul! 130 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 - Jack! - Rosemary, ce matinală ești! 131 00:09:44,166 --> 00:09:49,547 N-am putut dormi, auzind ce s-a petrecut. L-ai arestat pe bătrânelul cel cumsecade? 132 00:09:50,131 --> 00:09:52,675 Domnul Bailey? Mi-am făcut datoria. 133 00:09:53,426 --> 00:09:57,805 - Ai făcut o greșeală groaznică! - De ce? 134 00:09:58,389 --> 00:10:01,767 Nu a furat broșa aceea oribilă! 135 00:10:03,519 --> 00:10:05,146 De unde știi ce a furat? 136 00:10:08,274 --> 00:10:11,027 - E o poveste haioasă... - Amuză-mă! 137 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Ei bine... 138 00:10:13,904 --> 00:10:17,199 Făceam ordine în lucrurile lui Lee, 139 00:10:17,283 --> 00:10:22,955 când, ce să vezi, am dat de o cutiuță! 140 00:10:23,039 --> 00:10:25,833 Și s-a întâmplat s-o deschizi? 141 00:10:25,916 --> 00:10:28,919 Detaliile nu contează! Important este însă... 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,966 Ai văzut lucrul acela? 143 00:10:35,468 --> 00:10:39,221 - Da. - Știi că n-aș fi purtat acea broșă! 144 00:10:39,305 --> 00:10:43,392 - Și i-ai vândut-o lui Sam? - Nu voiam să-l jignesc pe Lee. 145 00:10:43,476 --> 00:10:48,147 Dacă ar fi crezut că a pierdut-o, poate că ar fi cumpărat altceva. 146 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Ceva mai puțin înspăimântător. 147 00:10:50,816 --> 00:10:55,529 Știu că are intenții bune, Jack! Nu știam ce să fac. 148 00:10:56,155 --> 00:10:57,948 Îți spun eu ce o să faci! 149 00:10:58,532 --> 00:11:02,870 Soțul tău ți-a cumpărat un cadou special pentru primul vostru Crăciun împreună. 150 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 Așa că o vei pune la locul ei. 151 00:11:05,956 --> 00:11:10,628 Și, în dimineața de Crăciun, te vei preface surprinsă și încântată! 152 00:11:11,837 --> 00:11:13,381 Surprinsă și încântată? 153 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 Ești o actriță talentată. 154 00:11:18,302 --> 00:11:20,429 Va fi un rol epocal! 155 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 Promiți să nu sufli o vorbă despre cele petrecute? 156 00:11:25,851 --> 00:11:27,269 Buzele-mi sunt pecetluite! 157 00:11:32,274 --> 00:11:35,069 Trebuia să-mi fi zis că ai broșa de la Rosemary! 158 00:11:35,152 --> 00:11:37,405 - Nu s-ar fi cuvenit. - De ce? 159 00:11:37,488 --> 00:11:43,035 Domnița a avut ocazia să învețe că e bine să spună adevărul. 160 00:11:43,119 --> 00:11:47,790 Asta îi trebuia de Crăciun. Așa că totul a ieșit așa cum trebuia. 161 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Vino, Dasher! 162 00:12:04,348 --> 00:12:08,519 Pastore, chiar te căutam! Am ceva pentru tine! 163 00:12:08,602 --> 00:12:11,397 - N-ai ce-mi trebuie mie! - Nu fi așa de convins! 164 00:12:11,480 --> 00:12:14,108 Ce zici? Slujitorului Domnului îi trebuie o Biblie! 165 00:12:14,191 --> 00:12:17,278 - Ți-o dau ieftin! - Nu-i nevoie. Am destule la biserică. 166 00:12:17,361 --> 00:12:22,491 E veche. Din Penitenciarul Granville. Dădeau gratis cărțile vechi. 167 00:12:24,952 --> 00:12:27,997 Stai! Aș putea s-o văd? 168 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 BIBLIOTECA PENITENCIARULUI GRANVILLE 169 00:12:35,713 --> 00:12:39,133 - Am fost închis acolo. - Ca mulți alții. 170 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 Am păstrat-o pentru inscripția de pe spate. 171 00:12:44,263 --> 00:12:46,390 Rugăciunea Sfântului Francisc 172 00:12:46,474 --> 00:12:48,100 Rugăciunea Sfântului Francisc! 173 00:12:49,393 --> 00:12:51,437 „Doamne, fă-mă unealta păcii Tale! 174 00:12:51,520 --> 00:12:54,565 Să înlocuiesc ura prin iubire, îndoiala prin credință 175 00:12:55,357 --> 00:12:56,984 și disperarea prin speranță.” 176 00:12:57,651 --> 00:13:00,446 - E preferata mea. - Și a mea. 177 00:13:00,529 --> 00:13:02,239 De asta am scris-o acolo. 178 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 - Era Biblia mea. - Serios? 179 00:13:11,290 --> 00:13:13,417 Ai schimbat multe vieți cu cartea asta. 180 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Presimt că vei schimba și mai multe. 181 00:13:17,671 --> 00:13:20,549 Poate, pe a prietenei tale, cea cu băiețelul. 182 00:13:20,633 --> 00:13:23,552 A plecat fără să spună unde. Nu o pot găsi! 183 00:13:24,220 --> 00:13:27,890 Cei trei magi au ajuns la Betleem călăuziți de o stea. 184 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 - Au fost ajutați. - Ca tine, prietene! 185 00:13:31,268 --> 00:13:33,646 - Cât ceri pe Biblie? - Ia-o! 186 00:13:33,729 --> 00:13:36,982 Doar i-o înapoiez proprietarului ei. 187 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Binețe, domnișoară Yost! 188 00:13:40,694 --> 00:13:41,779 Katie! 189 00:13:43,781 --> 00:13:47,618 Când Nancy Tucker a venit să cumpere provizii de la tine, 190 00:13:47,701 --> 00:13:49,495 a spus cumva unde se ducea? 191 00:13:49,578 --> 00:13:50,996 Parcă nu! 192 00:13:52,373 --> 00:13:56,544 Stai! Voia provizii să-i ajungă până la Albert Falls. 193 00:13:57,294 --> 00:13:59,588 Albert Falls. Mersi! 194 00:14:03,342 --> 00:14:06,345 Pastorul și-a găsit steaua călăuzitoare! 195 00:14:13,561 --> 00:14:15,521 E înțepenită bine. Îmi dai ciocanul? 196 00:14:17,147 --> 00:14:18,190 - Ai putea... - Da. 197 00:14:33,414 --> 00:14:34,707 Aveți grijă! 198 00:14:47,428 --> 00:14:51,849 - Transportul de marfă întârzie. - Ca întotdeauna! 199 00:14:52,850 --> 00:14:54,727 Sigur va ajunge în curând! 200 00:14:56,854 --> 00:15:00,190 Vreau să fie totul în ordine înainte să plec la bal. 201 00:15:00,274 --> 00:15:03,152 Nu-ți face griji! Mă ocup eu de ce rămâne nerezolvat. 202 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 - Da? - Normal! Mi-ai cerut ajutorul. 203 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Trebuie să fim generoși de Crăciun. 204 00:15:10,242 --> 00:15:13,120 - Mi-am zis să-ți livrez asta personal. - Mulțumesc! 205 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 „Trenul a deraiat lângă Union City. Șina e blocată.” 206 00:15:17,291 --> 00:15:18,125 TELEGRAMĂ 207 00:15:18,208 --> 00:15:20,085 Nu se va livra nimic până după Crăciun. 208 00:15:25,257 --> 00:15:27,176 CAFENEAUA LUI ABIGAIL E ÎNCHISĂ 209 00:15:29,553 --> 00:15:31,764 Toți vor fi dezamăgiți. 210 00:15:31,847 --> 00:15:35,184 - Nu-i așa de grav! - Ba da! 211 00:15:35,768 --> 00:15:37,019 Ce le voi spune copiilor? 212 00:15:38,145 --> 00:15:42,483 Timmy voia un trenuleț, iar Ruby, o căsuță de păpuși... 213 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 Biata Maggie își dorea doar o păpușă Biddy Betsy. 214 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Maggie nu va primi păpușa? 215 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Cody, ieși puțin la joacă! 216 00:15:55,704 --> 00:15:58,457 Cuptorul pentru soții Lawson era în acel tren. 217 00:15:59,208 --> 00:16:03,337 - Vor înțelege. - Știu, dar e nedrept! 218 00:16:05,965 --> 00:16:07,216 Să-l anunț pe Jack! 219 00:16:14,640 --> 00:16:17,893 Suntem teferi, dar avem nevoie de ajutor ca să fixăm grinda. 220 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 Scuzați-mă! Elizabeth! 221 00:16:23,440 --> 00:16:25,526 - Jack... - Am o veste proastă. 222 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 - Ai aflat de tren? - Mai rău! 223 00:16:28,278 --> 00:16:33,450 A căzut o grindă în casa soților Lawson. Suntem teferi, dar am rămas în urmă. 224 00:16:33,534 --> 00:16:36,286 - Ce vom face? - Orice este nevoie! 225 00:16:37,121 --> 00:16:41,500 Am zis că va fi un Crăciun special. Trebuie să ne ținem de cuvânt! 226 00:16:43,419 --> 00:16:45,546 Chiar dacă vom munci până în Ajun. 227 00:16:46,422 --> 00:16:48,966 - Dar Balul Poliției... - Da. 228 00:16:49,883 --> 00:16:55,014 Aș vrea mult să mergem, dar cred că asta e mai important. 229 00:16:55,889 --> 00:16:58,392 Mă bucur că spui asta. Nu putem pleca! 230 00:16:59,810 --> 00:17:01,645 Care e pasul următor? 231 00:17:04,940 --> 00:17:07,818 TAVERNĂ 232 00:17:09,862 --> 00:17:11,488 Atenție, vă rog! 233 00:17:11,572 --> 00:17:15,117 Nu vom renunța la Crăciun doar fiindcă n-au ajuns mărfurile. 234 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Ne vom schimba planurile! 235 00:17:17,036 --> 00:17:19,788 Tot ce ne trebuie e chiar aici, în Hope Valley. 236 00:17:19,872 --> 00:17:22,041 Cum facem rost de jucării pentru copii? 237 00:17:22,124 --> 00:17:24,293 - Le facem noi înșine. - Nu avem timp! 238 00:17:24,376 --> 00:17:29,882 - Ajunul Crăciunului e mâine. - Reușim, dacă contribuim cu toții. 239 00:17:29,965 --> 00:17:32,968 Când eram mică, făceam păpuși din pănușe și cârlige de rufe. 240 00:17:33,552 --> 00:17:36,555 Avem destule resturi de lemn la fabrică pentru a face jucării. 241 00:17:37,264 --> 00:17:41,477 Și noile case pentru coloniști? Am auzit că nu vor fi gata la timp. 242 00:17:41,560 --> 00:17:44,646 Orice se rezolvă! Ne trebuie doar ajutoare în plus. 243 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 Ce facem cu cuptorul pentru Kurt și Wilma? 244 00:17:48,233 --> 00:17:51,528 Am eu unul vechi, dar fundul e ruginit. 245 00:17:51,612 --> 00:17:55,032 Avem un sudor în oraș. Dle Edwards, voi vedea ce se poate face! 246 00:17:55,115 --> 00:17:59,411 - Și costumele pentru piesă? - Cred că încropesc eu ceva. 247 00:17:59,995 --> 00:18:01,580 Am o idee minunată! 248 00:18:01,663 --> 00:18:06,627 Ce-ar fi să se joace piesa aici? Am decora taverna ca un hambar vechi. 249 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Va fi ca o iesle adevărată! 250 00:18:08,629 --> 00:18:10,839 - Și cina de Crăciun? - Cu 100 de oameni. 251 00:18:10,923 --> 00:18:13,926 Lăsați asta în seama mea! Căutați prin cămara de acasă! 252 00:18:14,718 --> 00:18:18,597 Căutați și prin cămara vecinilor. Aduceți la cafenea tot ce puteți. 253 00:18:19,431 --> 00:18:21,058 E nevoie de un vot. 254 00:18:21,141 --> 00:18:25,062 - Vreți să salvăm Crăciunul? - Da! 255 00:18:40,452 --> 00:18:44,331 - Cu ce te ajut, tinere? - Mai aveți vreo jucărie? 256 00:18:44,414 --> 00:18:47,292 Regret, se apropie Crăciunul! Nu mai am! 257 00:18:50,879 --> 00:18:56,718 - Ce anume căutai? - O păpușă. Era pentru o prietenă. 258 00:18:56,802 --> 00:19:01,014 Înțeleg! Vrei să fii băiat cuminte, ca să joci în piesa de Crăciun. 259 00:19:01,557 --> 00:19:04,852 - Am primit deja rolul. - Atunci, n-ai de ce să-i dai păpușa. 260 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 Dar aș vrea să o fac. 261 00:19:07,312 --> 00:19:09,773 I-am promis un ceai la cafeneaua domnișoarei Abigail. 262 00:19:12,359 --> 00:19:16,280 Dacă mă gândesc mai bine... Poate că a mai rămas ceva. Ia să văd! 263 00:19:17,364 --> 00:19:23,120 Nu e cine știe ce. E doar o păpușă Biddy Betsy. 264 00:19:23,203 --> 00:19:26,290 - E chiar ce își dorea! - Măi să fie! 265 00:19:26,373 --> 00:19:29,251 - O pot cumpăra? - E ultima. 266 00:19:34,256 --> 00:19:40,053 - Am șapte cenți. - Valorează mai mult. Nu crezi? 267 00:19:40,137 --> 00:19:45,350 - Doar atât am! - Poate facem un schimb. 268 00:20:01,450 --> 00:20:05,746 Am adus vată de la infirmerie. Poate umplem păpușile cu ea. 269 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 - Va merge de minune! - Nu prea știu să cos. 270 00:20:08,498 --> 00:20:10,751 În afară de răni. 271 00:20:10,834 --> 00:20:12,878 - Ne bucurăm că ești aici! - Așa e! 272 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 N-am mai clădit o căsuță de păpuși. 273 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 E ca o casă adevărată, doar că mai mică. 274 00:20:19,509 --> 00:20:24,598 - Da, însă o casă are niște schițe. - Am desenat eu ceva. 275 00:20:25,432 --> 00:20:28,560 E în stilul colonial al lui Frank Lloyd Wright. 276 00:20:31,480 --> 00:20:32,648 Minunat! 277 00:20:34,566 --> 00:20:38,028 E numai bun de aruncat! Fundul e ruginit. 278 00:20:39,488 --> 00:20:43,700 - Și vatra e crăpată. - Deci? 279 00:20:44,743 --> 00:20:47,996 - Cât îți ia să-l repari? - Vreo două zile. 280 00:20:48,080 --> 00:20:49,873 Poate fi gata până mâine-seară? 281 00:20:51,041 --> 00:20:53,043 - Mă voi strădui! - Mersi, George! 282 00:20:57,673 --> 00:21:00,968 - Frank, văd că te grăbești undeva! - La Nancy Tucker! 283 00:21:02,928 --> 00:21:04,012 Baftă! 284 00:21:04,554 --> 00:21:05,722 Ce avem aici? 285 00:21:05,806 --> 00:21:09,518 Conserve de pește, de stridii, alte conserve de pește, stridii, 286 00:21:09,601 --> 00:21:12,562 multă fasole și niște bacon de la ferma Campbell. 287 00:21:13,730 --> 00:21:14,731 Cam puține! 288 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 Ned Yost a adus făină, zahăr și cartofi. Spune că sunt ultimii! 289 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 Ai bătut la fiecare ușă? 290 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 Toți se bazau pe transport. Nu mai aveau multe. 291 00:21:23,448 --> 00:21:26,785 Cum preparăm cina de Crăciun din resturile astea? 292 00:21:28,954 --> 00:21:33,625 Facem supă de stridii, friptură de pește, plăcintă cu cartofi, bacon și fasole 293 00:21:33,709 --> 00:21:36,128 și un fel-surpriză, cu morcov și pui. 294 00:21:37,337 --> 00:21:40,465 - Dar nu avem pui. - Asta va fi surpriza! 295 00:21:42,801 --> 00:21:43,844 Cum stăm? 296 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Cu cele aduse de tine, am terminat vreo 12. Mai rămân 28. 297 00:21:48,181 --> 00:21:51,601 Trebuie să pregătim bradul și decorul piesei! 298 00:21:51,685 --> 00:21:54,479 - Se face târziu! - La Polul Nord s-o munci la fel de mult? 299 00:21:55,105 --> 00:21:57,482 O să-l întreb pe Moș Crăciun, când îl văd! 300 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 Abigail! 301 00:22:24,426 --> 00:22:25,469 Abigail! 302 00:22:26,011 --> 00:22:28,805 - Cât e ceasul? - Aproape 3:00. Unde e Clara? 303 00:22:29,514 --> 00:22:32,392 Sus, să se odihnească! Vă descurcați la tavernă? 304 00:22:32,476 --> 00:22:36,063 Oamenii picotesc. Trebuie să luăm măsuri, ca să terminăm la timp! 305 00:22:37,439 --> 00:22:40,650 Da! E momentul să folosesc arma secretă! 306 00:22:42,736 --> 00:22:44,029 Ai o armă secretă? 307 00:22:44,112 --> 00:22:46,406 O cafea specială, de la sud de frontieră. 308 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 Am folosit-o când îl urmăream pe Billy the Kid.q 309 00:22:49,034 --> 00:22:50,786 M-a ținut treaz trei zile. 310 00:22:50,869 --> 00:22:54,915 - Atunci, n-o face prea tare! - Pun apă la fiert! 311 00:24:15,537 --> 00:24:19,916 TAVERNĂ 312 00:24:28,633 --> 00:24:31,303 - Bună dimineața! - 'Neața! 313 00:24:32,512 --> 00:24:35,223 Abia mă mișc de oboseală, dar am terminat! 314 00:24:35,849 --> 00:24:39,436 Bine! Noi am terminat casa familiei Lawson. 315 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 Și cuptorul? 316 00:24:41,813 --> 00:24:46,526 George Edwards l-a reparat, așa că-l duc imediat ce găsesc pe cineva cu o căruță! 317 00:24:46,610 --> 00:24:50,614 - Întâmplător, am eu una. - S-a făcut, Sam! 318 00:24:56,161 --> 00:25:00,665 O să pară o nebunie, dar mă bucur că n-a venit transportul! 319 00:25:01,958 --> 00:25:02,959 Ai dreptate! 320 00:25:03,627 --> 00:25:04,920 Pare o nebunie! 321 00:25:06,171 --> 00:25:11,218 Știam că oamenii din Hope Valley țin unii la alții, dar nu și cât de mult. 322 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 Se pare că e un lucru bun să se schimbe planurile. 323 00:25:14,137 --> 00:25:16,223 Mare adevăr ai grăit! 324 00:25:16,306 --> 00:25:19,935 - Înham calul, ca să ducem cuptorul! - În regulă! 325 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 - Bravo! - Și ție! 326 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 Domnule pastor! 327 00:25:33,865 --> 00:25:37,535 Ai cumva o cană de cafea pentru un călător ostenit? 328 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 - Desigur! - Dumneata ce cauți aici? 329 00:25:42,666 --> 00:25:47,128 - Îmi făceam griji pentru voi. - N-ai de ce! Ne descurcăm! 330 00:25:52,217 --> 00:25:54,636 - Încotro mergeți? - Într-un loc nou. 331 00:25:58,765 --> 00:26:01,768 - Am prea multe amintiri în Hope Valley. - Nu toate rele! 332 00:26:02,394 --> 00:26:05,814 - Acolo a murit tatăl tău, Harper! - Acolo m-ai învățat să pescuiesc. 333 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Acolo aveam prieteni. - Harper! 334 00:26:08,483 --> 00:26:11,903 Încă îi ai și ar vrea să te întorci. 335 00:26:12,696 --> 00:26:17,867 Eu aș vrea să bei cafeaua și să pleci! Ți-am zis că nu vreau nimic de la tine! 336 00:26:18,451 --> 00:26:19,327 Așa e! 337 00:26:20,745 --> 00:26:23,164 Apoi mi-am amintit o rugăciune de demult. 338 00:26:24,374 --> 00:26:26,293 „Doamne, fă-mă unealta păcii Tale. 339 00:26:26,376 --> 00:26:30,380 Să înlocuiesc ura prin iubire, îndoiala prin credință...” 340 00:26:31,047 --> 00:26:34,634 „Disperarea prin speranță, întunericul prin lumină 341 00:26:34,718 --> 00:26:36,052 și tristețea prin...” 342 00:26:36,136 --> 00:26:37,345 „...bucurie.” 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 - Rugăciunea Sfântului Francisc! - O știu de la tata. 344 00:26:43,727 --> 00:26:46,062 - Era preferata lui! - N-am știut! 345 00:26:47,439 --> 00:26:49,524 Soțul tău și-ar dori să te întorci. 346 00:26:51,693 --> 00:26:57,240 Tata ne-a adus la Hope Valley. Spuneai că el știe ce-i mai bine. 347 00:26:58,658 --> 00:27:00,201 Cred că încă știe. 348 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 - Mersi, Sam! - Cu plăcere! 349 00:27:14,924 --> 00:27:15,800 Ce băiat cuminte! 350 00:27:23,141 --> 00:27:25,310 - Jack, ai o clipă? - Da, Lee! 351 00:27:25,977 --> 00:27:29,814 Tocmai am dus cuptorul acasă la familia Lawson. 352 00:27:29,898 --> 00:27:34,110 - Doamnele fac curățenie acum. - Minunat! Mai am o veste bună! 353 00:27:34,194 --> 00:27:36,821 Mai știi darul pentru Rosemary, care dispăruse? 354 00:27:36,905 --> 00:27:38,156 - Broșa? - Da. 355 00:27:38,239 --> 00:27:42,952 Se pare că era la fundul cufărului. Căzuse printre așternuturi. 356 00:27:43,036 --> 00:27:47,290 - Îmi pare rău că ți-am dat de furcă! - Mă bucur că ai găsit-o! 357 00:27:47,999 --> 00:27:51,127 Și eu! Abia aștept să-i văd fața lui Rosemary! 358 00:27:51,711 --> 00:27:56,299 - Sigur va fi surprinsă și încântată! - Sper! Ne vedem diseară! 359 00:27:59,761 --> 00:28:02,430 Dacă lipim bufetul de perete și scoatem mesele, 360 00:28:02,514 --> 00:28:04,224 va fi loc pentru toată lumea. 361 00:28:04,307 --> 00:28:06,351 Crăciunul merge bine! 362 00:28:06,434 --> 00:28:09,187 Dar tu și Jack n-ați mai fost la Balul Poliției. 363 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Am făcut bine că am rămas. 364 00:28:12,232 --> 00:28:13,733 Pot să mă joc cu Robert? 365 00:28:13,817 --> 00:28:16,236 Da, dacă te întorci la timp pentru piesă! 366 00:28:16,319 --> 00:28:17,487 Bine! 367 00:28:17,570 --> 00:28:23,034 - Cody, unde e mingea? - Am dat-o la schimb. 368 00:28:24,077 --> 00:28:26,830 La schimb? Cui? 369 00:28:32,419 --> 00:28:36,464 Doamnă Stanton! N-am avut plăcerea să te cunosc. 370 00:28:36,548 --> 00:28:39,801 Nu, dar am auzit de dumneata. Îl cunoști pe fiul meu. 371 00:28:39,884 --> 00:28:42,721 - Cody! Da, l-am văzut mai devreme. - Nu pe el îl caut! 372 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Vreau să vorbim despre mingea de baseball. 373 00:28:45,765 --> 00:28:49,352 - A fost un schimb corect. - Ce anume a primit în locul ei? 374 00:28:49,436 --> 00:28:52,897 Omenie, bunătate. Tot ce semnifică Crăciunul. 375 00:28:53,523 --> 00:28:55,608 Nu cred că mi-ai răspuns! 376 00:28:56,234 --> 00:28:59,654 Cody a dat mingea pe ceva ce-și dorea o prietenă. 377 00:28:59,738 --> 00:29:03,116 A zis că ar fi îndurerată să nu capete acel cadou. 378 00:29:03,199 --> 00:29:05,577 - O păpușă Biddy Betsy? - Întocmai! 379 00:29:05,660 --> 00:29:07,871 - Și dumneata aveai una? - Da! 380 00:29:07,954 --> 00:29:10,707 E ciudat cum se aranjează lucrurile! 381 00:29:11,541 --> 00:29:14,961 Adora mingea de baseball! E incredibil ce a făcut pentru Maggie! 382 00:29:15,044 --> 00:29:18,757 - E un băiețel special. - Așa e! 383 00:29:20,467 --> 00:29:23,511 Diseară, tot orașul vine la cina de Crăciun. 384 00:29:23,595 --> 00:29:25,764 Sper să ni te alături! 385 00:29:25,847 --> 00:29:31,686 Sună îmbietor, dar voi pleca în curând. N-aș sta mai mult decât e cazul! 386 00:29:31,770 --> 00:29:34,439 Dacă te răzgândești, te primim bucuroși! 387 00:29:34,522 --> 00:29:38,067 Doamnă Stanton, dumneata nu ai nimic de cumpărat în ultima clipă? 388 00:29:38,151 --> 00:29:40,069 Am rezolvat totul de Crăciun! 389 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 - Sigur n-ai uitat pe nimeni? - Da. 390 00:29:45,074 --> 00:29:50,830 Ar mai fi Henry Gowen. Dar el nu vrea nimic de la mine. 391 00:29:50,914 --> 00:29:54,125 L-am văzut când se plimba. Părea tare acru! 392 00:29:54,709 --> 00:29:55,877 Așa e el! 393 00:29:55,960 --> 00:30:01,216 - Atunci, de ce-ți faci griji pentru el? - Nu știu. 394 00:30:02,342 --> 00:30:05,970 Poate, pentru că e unul dintre noi, bun sau rău, cum o fi. 395 00:30:06,554 --> 00:30:09,390 - I-ai spus și lui asta? - Nu mi-a dat ocazia. 396 00:30:10,016 --> 00:30:12,852 A zis că doar mă prefac, că păstrez aparențele. 397 00:30:12,936 --> 00:30:16,314 - Nu cred că e așa! - Nici nu este! 398 00:30:17,857 --> 00:30:21,945 - Se pare că am ghinion! - De ce? 399 00:30:22,028 --> 00:30:26,074 Cel mai bun cadou de Crăciun pentru Domnul Acritură... 400 00:30:26,866 --> 00:30:27,909 este adevărul. 401 00:30:28,576 --> 00:30:33,164 - Deși aș prefera să-ți vând o lavalieră. - Trebuie să te refuz! 402 00:30:36,209 --> 00:30:40,630 Mulțumesc pentru tot, domnule Bailey! Ai fost un înger. 403 00:30:40,713 --> 00:30:42,590 Am primit nume mai rele... 404 00:31:04,445 --> 00:31:06,072 Voiam să încui ușa! 405 00:31:10,660 --> 00:31:13,496 - Parcă nu mai vorbeam! - Așa e! 406 00:31:14,581 --> 00:31:19,878 Apoi m-a pus cineva pe gânduri. Și am înțeles ceva. 407 00:31:22,255 --> 00:31:27,135 Ești aici cu un motiv, Henry. Nu degeaba te-ai întors. 408 00:31:28,386 --> 00:31:31,514 - Nu-i nevoie să ascult așa ceva! - Ba da! 409 00:31:31,598 --> 00:31:33,516 Indiferent dacă-ți place sau nu! 410 00:31:35,476 --> 00:31:40,607 Te-ai întors aici pentru că e căminul tău. Oamenii ăștia sunt familia ta. 411 00:31:42,317 --> 00:31:43,443 Ai nevoie de noi. 412 00:31:45,194 --> 00:31:49,824 Și adevărul este că și eu am nevoie de tine. 413 00:31:50,491 --> 00:31:55,121 Așa că ai avut dreptate! Chiar îmi văd interesul! 414 00:31:57,040 --> 00:32:00,627 Am de administrat un oraș și am nevoie de ajutorul tău! 415 00:32:01,336 --> 00:32:03,504 Nu te las să mă respingi! 416 00:32:03,588 --> 00:32:07,467 Voi reveni mâine, poimâine și răspoimâine! 417 00:32:09,052 --> 00:32:11,137 Pentru că-ți mai dau o șansă, de Crăciun! 418 00:32:13,056 --> 00:32:17,352 O șansă să lucrăm împreună, s-o luăm de la capăt. 419 00:32:19,646 --> 00:32:23,358 Crăciun fericit, Henry! Și bine ai venit acasă! 420 00:32:36,162 --> 00:32:40,500 Și slava Domnului a strălucit între ei, și ei s-au înfricoșat cu frică mare. 421 00:32:40,583 --> 00:32:42,585 Dar îngerul le-a zis... 422 00:32:43,294 --> 00:32:48,716 Nu vă temeți, vă prevestesc bucurie mare, care va fi pentru tot poporul. 423 00:32:49,300 --> 00:32:54,013 Căci vi s-a născut azi Mântuitor, Iisus Hristos, în cetatea lui David. 424 00:32:54,097 --> 00:32:56,182 Și acesta va fi semnul. 425 00:32:56,265 --> 00:33:00,478 Veți găsi un prunc înfășat, culcat în iesle. 426 00:33:03,564 --> 00:33:04,816 Du-te! 427 00:33:13,658 --> 00:33:17,286 Departe, într-o iesle 428 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 În paie ascuns 429 00:33:21,666 --> 00:33:27,380 Culcat printre vite stă Pruncul Iisus 430 00:33:27,463 --> 00:33:33,636 Îi cântă și-l leagănă stele de-argint 431 00:33:33,720 --> 00:33:39,726 Și-ncet copilașul adoarme zâmbind 432 00:33:45,815 --> 00:33:48,693 - Pot spune câteva cuvinte? - Desigur! 433 00:33:52,030 --> 00:33:54,115 Nu am pregătit nicio predică. 434 00:33:54,198 --> 00:33:57,493 Nici nu voi încerca să egalez cea mai frumoasă poveste. 435 00:33:58,077 --> 00:34:02,290 Dar vă reamintesc că darul cel mai minunat pe care-l primim 436 00:34:02,373 --> 00:34:03,541 e dragostea Domnului. 437 00:34:04,250 --> 00:34:08,421 Cel mai minunat dar pe care-l oferim e dragostea pentru semenii noștri. 438 00:34:09,922 --> 00:34:11,507 Crăciun fericit! 439 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Crăciun fericit! 440 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Crăciun fericit! 441 00:34:14,802 --> 00:34:15,887 Crăciun fericit! 442 00:34:16,846 --> 00:34:20,058 Oameni buni, programul s-a încheiat. 443 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Dacă nu cumva uit de ceva... 444 00:34:26,397 --> 00:34:27,482 Moș Crăciun! 445 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Nu! Cum să fi uitat de Moș Crăciun? 446 00:34:33,112 --> 00:34:37,158 Crăciun fericit, fetițe și băieței! Crăciun fericit! 447 00:34:38,201 --> 00:34:40,828 Nu mă așteptam să văd una ca asta. 448 00:34:40,912 --> 00:34:44,791 Anul viitor, pariez pe tine! Nu poți câștiga veșnic la darts! 449 00:34:44,874 --> 00:34:46,626 Crăciun fericit! 450 00:34:46,709 --> 00:34:47,710 Să vedem... 451 00:34:48,711 --> 00:34:50,797 Cred că acest dar este... 452 00:34:52,298 --> 00:34:53,508 pentru Timmy. 453 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Eu sunt! 454 00:34:58,054 --> 00:35:00,264 - Crăciun fericit, tinere! - Mulțumesc! 455 00:35:03,059 --> 00:35:06,479 - Cine e Ruby? - Eu sunt! 456 00:35:08,564 --> 00:35:12,276 - Chiar e pentru mine? - Da. Crăciun fericit! 457 00:35:14,821 --> 00:35:18,157 E cineva aici pe nume Maggie? 458 00:35:18,825 --> 00:35:22,495 - Biddy Betsy! - Crăciun fericit! 459 00:35:28,751 --> 00:35:32,338 Știu ce ai făcut pentru Maggie și sunt mândră de tine! 460 00:35:46,310 --> 00:35:49,522 - Pe acesta scrie „Harper”. - Eu sunt! 461 00:35:50,273 --> 00:35:52,483 Crăciun fericit, băiete! 462 00:35:53,901 --> 00:35:56,612 Crăciun fericit, copii! Veniți! Crăciun fericit! 463 00:36:06,497 --> 00:36:10,209 Trebuie să încui pușcăria. Îmi păstrezi un loc la masă? 464 00:36:10,293 --> 00:36:11,961 Cred că vom sta în picioare. 465 00:36:14,380 --> 00:36:16,883 Ca să fie un Ajun perfect, ne trebuie doar nea. 466 00:36:16,966 --> 00:36:20,261 Nu știu ce să zic. E cam senin. 467 00:36:20,845 --> 00:36:22,513 Poate că cer prea multe! 468 00:36:24,682 --> 00:36:26,976 Toată lumea pare să se fi distrat. 469 00:36:28,269 --> 00:36:30,938 - Cred că da. - Mă mir că mai ești aici! 470 00:36:31,564 --> 00:36:34,192 Nu trebuia să fii altundeva în seara asta? 471 00:36:34,775 --> 00:36:38,529 - Din câte știu, nu! - Gândește-te mai bine! 472 00:36:50,458 --> 00:36:52,501 - Cât costă? - E gratis. 473 00:36:56,923 --> 00:36:59,342 Jesse! Ajută-mă cu ceva! 474 00:36:59,967 --> 00:37:01,886 Desigur! Cu ce? 475 00:37:04,680 --> 00:37:09,101 Domnule Bailey! Sigur nu ni te alături la cină? 476 00:37:09,185 --> 00:37:13,064 Ești foarte amabilă, dar e vremea să-mi văd de drum! 477 00:37:13,147 --> 00:37:15,775 - Sper să mai vii în vizită! - Voi veni! 478 00:37:16,567 --> 00:37:21,739 Dar, între timp, vreau să te rog ceva! Mă aștern la un drum lung... 479 00:37:21,822 --> 00:37:25,701 Dasher nu-i făcut pentru pribegie. Îi trebuie un cămin. 480 00:37:26,619 --> 00:37:29,789 Știi pe cineva în oraș căruia i-l pot încredința? 481 00:37:29,872 --> 00:37:33,709 Cineva cu inima bună? 482 00:37:35,628 --> 00:37:38,589 - Știu omul perfect! - Vorbești serios? 483 00:37:38,673 --> 00:37:42,677 - Dacă promiți că ai grijă de el! - Promit! 484 00:37:49,976 --> 00:37:51,018 Vino, Dasher! 485 00:37:58,025 --> 00:37:59,360 Și astfel, 486 00:37:59,443 --> 00:38:03,364 cu ajutorul unui negustor modest, care știa exact ce-i trebuia fiecăruia, 487 00:38:03,948 --> 00:38:07,743 marea dezamăgire s-a preschimbat într-un miracol de Crăciun. 488 00:38:08,911 --> 00:38:11,831 Familiile coloniștilor au reușit să se mute din corturi 489 00:38:11,914 --> 00:38:13,666 în locuințe adevărate. 490 00:38:15,501 --> 00:38:20,673 Rosemary a fost surprinsă și încântată de darul special al lui Lee. 491 00:38:22,717 --> 00:38:27,513 Iar spiritul cald al Crăciunului a fost redescoperit și a renăscut. 492 00:38:38,607 --> 00:38:40,067 Când am ajuns acasă, 493 00:38:40,151 --> 00:38:42,778 nu credeam că poate exista un Crăciun mai minunat, 494 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 dar se pare că m-am înșelat. 495 00:38:56,625 --> 00:38:59,378 „Sunteți invitată la tavernă. 496 00:39:00,171 --> 00:39:01,464 Ținută de gală.” 497 00:39:13,309 --> 00:39:16,854 BALUL DE CRĂCIUN AL POLIȚIEI 498 00:39:19,315 --> 00:39:21,442 BINE AȚI VENIT! 499 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 Îmi acorzi acest dans, dră Thatcher? 500 00:39:44,965 --> 00:39:47,259 Aș fi încântată, domnule sergent Thornton! 501 00:40:20,042 --> 00:40:22,294 SAM NEGUSTOR DE MĂRUNȚIȘURI 502 00:41:21,479 --> 00:41:25,399 Subtitrarea: Irina Para