1 00:00:04,437 --> 00:00:07,007 我听说我们的公寓挺难弄的 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,542 等我们一安顿好 科特就会把钱还给你们的 3 00:00:09,609 --> 00:00:12,212 劳森太太 你只需要当个好邻居 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,381 一样 我们也不喜欢被施舍 5 00:00:15,648 --> 00:00:18,184 -这件事我们晚点再谈吧 -介意我问一下吗? 6 00:00:18,251 --> 00:00:21,287 -这件是什么新首饰啊? -多漂亮啊? 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,256 你这么说也没问题 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,557 失陪一下 9 00:00:27,227 --> 00:00:30,430 真神奇…你竟然 会给自己买这个 10 00:00:30,497 --> 00:00:33,033 平安夜我需要一点特别的装饰 11 00:00:33,333 --> 00:00:37,070 抱歉打扰了 女士们 我想找一下布莱克利夫人 12 00:00:37,137 --> 00:00:38,338 -当然可以 -谢谢 13 00:00:39,606 --> 00:00:43,109 -这真是件有意思的装饰品 -谢谢 治安官 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,077 是新买的吗? 15 00:00:44,144 --> 00:00:48,581 和蔼的贝利先生卖给我的 他说这很特别 16 00:00:48,648 --> 00:00:49,649 这是当然 17 00:00:50,316 --> 00:00:53,153 可惜只有这一个 一定很配伊丽莎白 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,088 穿去参加骑警舞会的礼服 19 00:00:57,657 --> 00:01:00,260 -抱歉 我不能… -我知道这种东西 20 00:01:00,326 --> 00:01:04,364 其实是无价的 但我愿意出两倍的钱 21 00:01:04,697 --> 00:01:08,468 这对我来说非常重要 而且你也能再买点更漂亮的东西 22 00:01:09,736 --> 00:01:14,607 我看到一个蜻蜓吊坠 真的非常漂亮 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,544 但是要十美元 24 00:01:19,712 --> 00:01:24,150 布莱克利夫人 我觉得你配得上漂亮的圣诞节 25 00:01:25,618 --> 00:01:26,586 如果你那么坚持 26 00:01:36,196 --> 00:01:37,797 冲刺有什么技能吗? 27 00:01:37,864 --> 00:01:39,666 大多数狗狗都喜欢玩接球 28 00:01:39,732 --> 00:01:40,767 这个球不行 29 00:01:41,835 --> 00:01:42,802 科迪 30 00:01:43,436 --> 00:01:45,472 -你不去上学吗? -好吧 31 00:01:46,539 --> 00:01:48,174 有什么可以效劳的 治安官? 32 00:01:48,608 --> 00:01:51,277 我刚刚跟布莱克利夫人谈过 33 00:01:51,344 --> 00:01:54,747 她说你卖给她一件特别的首饰 34 00:01:55,348 --> 00:01:58,785 -没错 印象挺深刻的 -能说说是从哪里来的吗? 35 00:01:59,419 --> 00:02:01,554 我买进卖出过很多东西 36 00:02:01,721 --> 00:02:03,823 -不可能都记得住 -是吗? 37 00:02:04,891 --> 00:02:07,327 因为这个正好是失窃物品 38 00:02:08,595 --> 00:02:10,196 这真是一件遗憾的事情 39 00:02:11,498 --> 00:02:13,500 也许巡回法官能唤醒你的记忆 40 00:02:13,566 --> 00:02:16,269 但他要等圣诞节过去后才能过来了 41 00:02:17,370 --> 00:02:19,739 -我还是想不起来 -太可惜了 42 00:02:19,806 --> 00:02:22,275 我必须逮捕你 43 00:02:22,709 --> 00:02:24,477 那只能照章办事 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,402 大家集中一下好吗? 45 00:02:50,270 --> 00:02:51,371 好了 各位 46 00:02:51,905 --> 00:02:55,842 该到分配典礼角色的时候了 47 00:02:55,909 --> 00:02:58,878 你们中的有些人 表现出了很棒的圣诞精神 48 00:02:58,945 --> 00:03:01,214 我为你们感到非常非常自豪 49 00:03:01,648 --> 00:03:02,515 好了 50 00:03:02,582 --> 00:03:05,518 鲁比 你负责饰演圣母玛丽 51 00:03:06,252 --> 00:03:07,587 哈蒂和安娜 52 00:03:07,654 --> 00:03:09,355 今年会有两个天使 53 00:03:09,422 --> 00:03:11,658 因为你们俩都是善良的小天使 54 00:03:12,225 --> 00:03:14,394 科迪 你将出演智者之一 55 00:03:14,827 --> 00:03:17,196 罗伯特和蒂米 你们俩也演智者 56 00:03:17,263 --> 00:03:18,531 我们可以骑骆驼吗? 57 00:03:19,799 --> 00:03:22,402 恐怕巴克斯顿没有骆驼了 58 00:03:22,835 --> 00:03:26,873 不过明天一早 你们的新戏服就能到了 59 00:03:32,745 --> 00:03:35,348 埃米莉 你能负责 念完剩下的演员表吗? 60 00:03:35,415 --> 00:03:36,282 谢谢 61 00:03:36,349 --> 00:03:38,418 奥珀尔 你会是小鼓手 62 00:03:38,818 --> 00:03:40,687 如果你是找我说礼服的事 63 00:03:40,753 --> 00:03:43,623 -那我现在很忙 -当然不是 64 00:03:43,823 --> 00:03:46,326 多蒂正在做修改 65 00:03:46,392 --> 00:03:49,596 我来是因为李说你着急 66 00:03:49,762 --> 00:03:51,431 需要人帮忙准备圣诞节的活动 67 00:03:51,864 --> 00:03:53,733 其实也没有那么急 68 00:03:53,800 --> 00:03:56,569 我知道你不愿意承认 你忙得晕头转向 69 00:03:56,636 --> 00:03:58,972 也不想在舞会前把自己累死 70 00:03:59,239 --> 00:04:02,508 你一定不希望 再多来几条难看的皱纹 71 00:04:02,575 --> 00:04:03,876 我没有皱纹 72 00:04:05,345 --> 00:04:06,279 当然没有 73 00:04:06,813 --> 00:04:09,782 幸好我已经组织过 很多次这种典礼 74 00:04:09,849 --> 00:04:11,484 我可以很快就上手 75 00:04:12,585 --> 00:04:16,789 其实我现在需要的是有人 把圣诞树上的爆米花串起来 76 00:04:18,391 --> 00:04:19,592 串爆米花? 77 00:04:20,593 --> 00:04:21,494 赶紧开始吧 78 00:04:36,576 --> 00:04:37,443 亨利 79 00:04:37,810 --> 00:04:40,513 我说了我不想谈公事 80 00:04:40,580 --> 00:04:41,914 这不是我来的目的 81 00:04:43,383 --> 00:04:44,484 你为什么要解雇多蒂? 82 00:04:45,285 --> 00:04:47,053 解雇她是因为 83 00:04:47,320 --> 00:04:49,856 -我不再需要她了 -她只是想在你身体痊愈前 84 00:04:49,922 --> 00:04:52,425 -尽量照顾好你 -你来干什么? 85 00:04:52,492 --> 00:04:54,460 你来是因为你在乎我? 86 00:04:56,863 --> 00:04:58,431 这就真的那么难以置信吗? 87 00:04:59,599 --> 00:05:01,868 很久以前这可能 对我来说意义非常 88 00:05:02,468 --> 00:05:03,436 很久以前? 89 00:05:03,636 --> 00:05:05,972 不管你信不信 在你丈夫死后 90 00:05:06,039 --> 00:05:08,541 我很关心你的情况 这也是我投资你 91 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 开餐馆的原因之一 92 00:05:10,943 --> 00:05:11,978 这只是做生意 93 00:05:12,045 --> 00:05:15,081 -你只是为了赚钱 -随便你怎么想吧 94 00:05:16,482 --> 00:05:18,551 我知道你最近心情不好… 95 00:05:18,618 --> 00:05:19,619 你只要知道这些就够了 96 00:05:20,019 --> 00:05:22,488 你只要知道我不需要你的帮忙 97 00:05:22,989 --> 00:05:26,726 你来是为了让自己觉得 你努力过了 所以心安理得 98 00:05:26,793 --> 00:05:30,463 你来是为了晚上 99 00:05:30,530 --> 00:05:31,664 能睡得安心 100 00:05:31,731 --> 00:05:34,334 -知道自己尽力了 -你这么说只是因为 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,935 你觉得是我抢了你的工作 102 00:05:36,002 --> 00:05:38,337 那我们就别演了吧? 103 00:05:40,039 --> 00:05:41,641 为…?你为什么就不能承认 104 00:05:41,708 --> 00:05:44,877 你喜欢觉得自己比别人高尚? 105 00:05:45,511 --> 00:05:46,446 你来是为了你自己 106 00:05:47,113 --> 00:05:48,381 不是为我 107 00:05:48,815 --> 00:05:49,682 是为了你自己 108 00:05:50,750 --> 00:05:53,419 如果你真这么想 那就没什么可说的了 109 00:05:53,486 --> 00:05:55,688 我真这么想 我们没什么可谈的了 110 00:05:55,755 --> 00:05:56,622 没错 111 00:06:21,080 --> 00:06:22,949 我可以再来点咖啡 112 00:06:25,151 --> 00:06:26,385 真的吗? 113 00:06:39,632 --> 00:06:41,768 大多数人都不喜欢我的咖啡 114 00:06:41,901 --> 00:06:44,137 大多数人都忘了感恩 115 00:06:46,172 --> 00:06:47,173 这倒是真的 116 00:06:50,009 --> 00:06:51,410 你有家人吗 山姆? 117 00:06:51,978 --> 00:06:53,646 这个世界就是我的家 118 00:06:53,713 --> 00:06:54,881 世界就是你的家? 119 00:06:56,549 --> 00:06:57,850 你真是个难懂的人 120 00:06:57,984 --> 00:06:59,585 是什么样的人做什么样的事 121 00:07:01,120 --> 00:07:03,089 你有什么特别的安排? 122 00:07:05,158 --> 00:07:07,860 -骑警圣诞舞会 -你肯定邀请了 123 00:07:07,927 --> 00:07:09,195 那个漂亮的女老师 124 00:07:09,462 --> 00:07:12,498 没错 打算雇个马车 风风光光的 125 00:07:12,565 --> 00:07:15,067 -我都计划好了 -你看着就像那种 126 00:07:15,134 --> 00:07:17,603 -什么都计划好了的人 -没错 127 00:07:17,670 --> 00:07:19,939 -计划是个很奇妙的东西 -怎么说? 128 00:07:20,640 --> 00:07:22,942 计划一般都赶不上变化 129 00:07:23,142 --> 00:07:24,477 就拿我来举个例子吧 130 00:07:24,544 --> 00:07:26,779 我没打算今晚在牢里度过 131 00:07:26,846 --> 00:07:28,448 我猜也是 132 00:07:28,514 --> 00:07:31,451 几个小时前 我又冷又饿 133 00:07:31,717 --> 00:07:34,120 现在我既有了住的地方 还有热气腾腾的食物 134 00:07:35,087 --> 00:07:36,856 有时候你不想要的东西 135 00:07:36,923 --> 00:07:38,891 反而恰好是你需要的东西 136 00:07:40,460 --> 00:07:41,928 这似乎是我的人生写照 137 00:07:42,528 --> 00:07:43,196 这话怎么说? 138 00:07:43,463 --> 00:07:44,764 曾经… 139 00:07:44,831 --> 00:07:48,167 我也和大多数人一样 我想有钱有权 140 00:07:48,468 --> 00:07:49,135 有地位 141 00:07:49,869 --> 00:07:52,038 但我一直没能如愿以偿 142 00:07:52,672 --> 00:07:54,907 所以我只能另辟蹊径 143 00:07:55,808 --> 00:07:57,977 我得弄清楚… 我到底想要什么 144 00:07:58,978 --> 00:07:59,846 好吧… 145 00:08:00,947 --> 00:08:03,583 这是所有人早晚 都得弄清楚的一件事 146 00:08:03,649 --> 00:08:04,517 是啊 147 00:08:05,051 --> 00:08:07,220 当生活不如你所愿的时候 148 00:08:08,087 --> 00:08:10,156 你真应该停下脚步好好想想了 149 00:08:34,580 --> 00:08:36,249 你唱得真好 艾弗利先生 150 00:08:36,516 --> 00:08:38,918 -也是个优秀的保姆 -这多亏了你们两位 151 00:08:38,985 --> 00:08:41,621 去睡觉吧 年轻人 很晚了 晚安 152 00:08:41,687 --> 00:08:42,555 晚安 153 00:08:44,891 --> 00:08:47,627 照规矩 能在午夜前 把饭吃了是好事 154 00:08:47,693 --> 00:08:50,196 预算 委员会会议 听证会 155 00:08:50,263 --> 00:08:53,299 还有这么多账单 我一定是忘了时间了 156 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 你今天去跟亨利谈得怎么样了? 157 00:08:56,969 --> 00:08:59,005 -还是说我不该问的? -这个么… 158 00:08:59,639 --> 00:09:01,140 只能说谈得很不愉快 159 00:09:01,707 --> 00:09:02,575 阿比盖尔 160 00:09:03,576 --> 00:09:04,610 别去管高恩的事了 161 00:09:05,011 --> 00:09:06,078 你太努力了 162 00:09:07,647 --> 00:09:08,848 你说得很对 163 00:09:09,148 --> 00:09:10,716 我有这么多事要做 164 00:09:11,017 --> 00:09:13,953 我根本不知道 管理一个镇有多少事 165 00:09:14,020 --> 00:09:15,821 我就是这个意思 166 00:09:15,888 --> 00:09:18,891 高恩应该感谢你 替他负担了这么多职责 167 00:09:18,958 --> 00:09:21,627 我应该谢谢你照顾科迪 168 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 还有这个汤 几乎赶得上我的水平了 169 00:09:24,864 --> 00:09:26,032 你不说 我不说 没人会知道 170 00:09:40,746 --> 00:09:41,614 杰克 171 00:09:42,615 --> 00:09:43,983 萝丝玛莉 你起得真早 172 00:09:44,050 --> 00:09:46,953 听说了这件事后 我一点都没能睡着 173 00:09:47,053 --> 00:09:49,355 你怎么能把 那位老先生抓起来了呢? 174 00:09:49,989 --> 00:09:50,856 贝利先生? 175 00:09:51,290 --> 00:09:52,658 这是我的工作 176 00:09:53,225 --> 00:09:56,162 你犯了一个可怕的错误 177 00:09:56,796 --> 00:09:57,763 怎么说? 178 00:09:58,197 --> 00:09:59,332 他没偷那个… 179 00:10:00,032 --> 00:10:01,734 可怕的胸针 180 00:10:03,269 --> 00:10:05,671 你怎么知道他偷了什么 萝丝玛莉? 181 00:10:08,107 --> 00:10:09,275 那是件有趣的事 182 00:10:09,909 --> 00:10:10,943 跟我说说吧 183 00:10:11,844 --> 00:10:12,712 好吧… 184 00:10:13,679 --> 00:10:17,149 我正好在替李整理东西 185 00:10:17,216 --> 00:10:22,722 然后我一不小心 发现了这个小盒子 186 00:10:22,788 --> 00:10:25,257 你一不小心 拆了包装打开看了? 187 00:10:25,858 --> 00:10:28,761 细节不重要 重要的是… 188 00:10:30,196 --> 00:10:32,031 你有没有见过…? 189 00:10:32,932 --> 00:10:33,899 那个东西? 190 00:10:35,101 --> 00:10:35,968 我见过 191 00:10:36,402 --> 00:10:39,105 那你就该知道我死都不戴的 192 00:10:39,171 --> 00:10:40,940 所以你就卖给了山姆? 193 00:10:41,374 --> 00:10:45,711 我不想伤害李的感情 我以为如果他觉得丢了… 194 00:10:46,245 --> 00:10:48,080 他肯定会再去买个东西 195 00:10:48,147 --> 00:10:50,049 买个不那么…吓人的东西 196 00:10:50,683 --> 00:10:52,118 我知道他的本意是好的 197 00:10:52,184 --> 00:10:53,786 杰克 198 00:10:53,853 --> 00:10:55,354 我不知道该怎么办 199 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 我告诉你应该怎么办 200 00:10:58,391 --> 00:11:00,893 你丈夫为你们的第一次圣诞节 201 00:11:00,960 --> 00:11:02,428 准备了一份特别的礼物 202 00:11:02,762 --> 00:11:05,731 所以你从哪儿找来的 就放回哪里去 203 00:11:05,798 --> 00:11:08,134 等到圣诞节早上 他送你礼物的时候 204 00:11:08,300 --> 00:11:10,436 你就装成很惊喜很高兴的样子 205 00:11:11,370 --> 00:11:13,139 很惊喜很高兴? 206 00:11:14,340 --> 00:11:15,908 你是个很有天赋的演员 207 00:11:18,077 --> 00:11:19,945 这会是我这辈子 最困难的演出 208 00:11:22,148 --> 00:11:24,884 你发誓不会把这件事告诉别人? 209 00:11:25,384 --> 00:11:26,685 我肯定不会说的 210 00:11:32,024 --> 00:11:34,860 你应该告诉我胸针 是萝丝玛莉科特卖给你的 211 00:11:34,927 --> 00:11:37,096 -这样不对 -为什么? 212 00:11:37,229 --> 00:11:38,397 在我看来 213 00:11:38,798 --> 00:11:41,300 我给了那个年轻姑娘学习的机会 214 00:11:41,367 --> 00:11:42,468 学会怎么说实话 215 00:11:42,868 --> 00:11:45,237 这正是她需要的圣诞节礼物 216 00:11:45,337 --> 00:11:47,740 所以结果一切顺利 217 00:11:49,041 --> 00:11:49,909 走了 冲刺 218 00:12:04,190 --> 00:12:07,927 牧师 我正好要找你 我有东西要给你 219 00:12:07,993 --> 00:12:10,930 -你应该没我要的东西 -别说得这么肯定 220 00:12:11,330 --> 00:12:13,933 你觉得怎么样? 上帝之子需要圣经 221 00:12:13,999 --> 00:12:17,103 -我可以便宜卖给你 -没关系 教堂里有很多 222 00:12:17,269 --> 00:12:20,005 这还挺古老的呢 我是从格兰维尔监狱弄来的 223 00:12:20,406 --> 00:12:22,374 他们在送旧书 224 00:12:24,777 --> 00:12:25,444 等一下 225 00:12:25,811 --> 00:12:27,947 介意让我看看吗? 226 00:12:34,186 --> 00:12:35,287 (格兰维尔监狱图书馆) 227 00:12:35,354 --> 00:12:36,755 我在格兰维尔监狱坐过牢 228 00:12:37,156 --> 00:12:38,991 很多人都在格兰维尔监狱坐过牢 229 00:12:40,192 --> 00:12:42,428 我把它留了下来 是因为后面的字 230 00:12:43,896 --> 00:12:46,265 (圣弗朗西斯祷告词 恳求主使我成为和平的工具) 231 00:12:46,332 --> 00:12:47,967 圣弗朗西斯祷告词 232 00:12:49,135 --> 00:12:51,303 “恳求主使我成为和平的工具 233 00:12:51,370 --> 00:12:54,406 有仇恨的地方 让我种上爱心 有怀疑的地方 让我种上信仰 234 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 有绝望的地方 让我种上希望” 235 00:12:57,476 --> 00:12:58,878 这是我最喜欢的一段 236 00:12:59,245 --> 00:13:00,312 也是我最喜欢的 237 00:13:00,379 --> 00:13:02,014 所以我才写了下来 238 00:13:05,951 --> 00:13:07,186 这是我的圣经 239 00:13:07,853 --> 00:13:08,854 是吗? 240 00:13:11,056 --> 00:13:13,292 那你一定靠这本书 改变了很多人 241 00:13:14,160 --> 00:13:16,996 我有个预感 你还会改变更多的人 242 00:13:17,363 --> 00:13:20,399 比如你跟我说起的那个朋友 带着她的孩子 243 00:13:20,466 --> 00:13:24,036 她走时没跟任何人说去哪里 我没办法找到她 244 00:13:24,103 --> 00:13:27,273 三智者跟着星星都找到了伯利恒 245 00:13:27,339 --> 00:13:30,042 -他们得到了很多帮助 -你也是 我的朋友 246 00:13:31,076 --> 00:13:32,311 这本书多少钱? 247 00:13:32,378 --> 00:13:34,346 你拿着吧 照我看来 248 00:13:34,413 --> 00:13:36,415 我只是物归原主 249 00:13:37,016 --> 00:13:38,284 早上好 约斯特小姐 250 00:13:41,086 --> 00:13:42,221 凯蒂 251 00:13:43,589 --> 00:13:47,426 凯蒂…南希塔克 找你要补给品时 252 00:13:47,493 --> 00:13:49,995 她有没有说过她要去哪里? 253 00:13:50,062 --> 00:13:50,963 没有 254 00:13:52,131 --> 00:13:56,402 不过她说过她需要足够的食物 去阿尔伯特瀑布 255 00:13:57,036 --> 00:13:57,970 阿尔伯特瀑布 256 00:13:58,537 --> 00:13:59,505 谢谢 257 00:14:03,042 --> 00:14:06,078 看来牧师也找到了他的星星 258 00:14:13,552 --> 00:14:15,921 -挺紧的 把锤子给我一下? -好 259 00:14:16,855 --> 00:14:17,856 -谢谢 -没关系 260 00:14:33,873 --> 00:14:34,540 小心! 261 00:14:47,152 --> 00:14:48,287 马车迟到了 262 00:14:48,954 --> 00:14:51,290 马车老是迟到 263 00:14:52,524 --> 00:14:54,193 肯定很快就到了 264 00:14:56,495 --> 00:14:58,497 我只希望在参加舞会前 265 00:14:58,564 --> 00:15:01,267 -把所有事都安排好 -别担心 266 00:15:01,333 --> 00:15:03,168 我都会处理好的 267 00:15:03,469 --> 00:15:05,638 -真的吗? -当然 你要我来帮忙 268 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 圣诞节就是奉献的日子 269 00:15:09,942 --> 00:15:12,211 打扰了 这个我想亲自送过来 270 00:15:12,278 --> 00:15:13,145 谢谢 271 00:15:14,246 --> 00:15:16,482 “火车在犹尼昂市外翻车 铁轨封闭” 272 00:15:16,548 --> 00:15:17,483 (大西北电报) 273 00:15:17,549 --> 00:15:20,052 所有东西都要等 圣诞节之后才能送过来 274 00:15:25,291 --> 00:15:27,126 (阿比盖尔餐馆关门) 275 00:15:29,261 --> 00:15:31,363 所有人都会很失望的 276 00:15:31,530 --> 00:15:33,365 也没有那么糟糕 277 00:15:33,999 --> 00:15:37,002 非常糟糕 我要怎么跟孩子们说? 278 00:15:37,670 --> 00:15:39,238 蒂米想要一列火车 279 00:15:39,305 --> 00:15:42,341 鲁比一心想要个娃娃屋 280 00:15:43,142 --> 00:15:45,411 可怜的麦琪 她只想要个洋娃娃 281 00:15:46,378 --> 00:15:48,147 麦琪拿不到娃娃了? 282 00:15:49,081 --> 00:15:51,450 科迪 你去外面玩一会儿吧? 283 00:15:55,554 --> 00:15:58,357 我替劳森一家 买的火炉也在火车上 284 00:15:58,991 --> 00:16:01,126 -他们会理解的 -我知道 但是… 285 00:16:02,194 --> 00:16:03,262 真是太不公平了 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 我还是跟杰克说一声吧 287 00:16:14,506 --> 00:16:15,374 我们没事 288 00:16:15,641 --> 00:16:17,977 我们需要点人帮忙撑住横梁 289 00:16:20,446 --> 00:16:21,313 失陪一下 290 00:16:22,214 --> 00:16:23,282 伊丽莎白 291 00:16:23,716 --> 00:16:25,284 -杰克… -我有个坏消息 292 00:16:25,351 --> 00:16:29,021 -你听说了火车的事? -不止如此 劳森家的公寓 293 00:16:29,088 --> 00:16:31,657 有个房梁掉下来了 我们人都没事 294 00:16:32,291 --> 00:16:34,526 -不过进度是要推迟了 -那我们该怎么办? 295 00:16:34,626 --> 00:16:36,128 做我们能做的 296 00:16:36,695 --> 00:16:39,698 我们说过会为全镇的人 准备个特别的圣诞节 297 00:16:40,232 --> 00:16:41,233 那我们就得说到做到 298 00:16:43,168 --> 00:16:45,437 哪怕我们平安夜也要加班 299 00:16:46,138 --> 00:16:47,373 但是骑警舞会 300 00:16:48,374 --> 00:16:49,241 是啊 301 00:16:49,708 --> 00:16:51,410 我真的很想去… 302 00:16:53,245 --> 00:16:55,014 但是这件事更重要 303 00:16:55,714 --> 00:16:57,182 很高兴听你这么说 304 00:16:57,249 --> 00:16:58,250 我们现在根本走不开 305 00:16:59,618 --> 00:17:01,520 那么…下一步怎么办? 306 00:17:04,757 --> 00:17:07,659 (酒吧) 307 00:17:09,561 --> 00:17:12,664 大家集中一下 马车没来 308 00:17:12,731 --> 00:17:14,733 不代表我们要放弃圣诞节 309 00:17:14,800 --> 00:17:16,769 只是说我们得改变一下计划 310 00:17:17,036 --> 00:17:19,738 因为所有我们需要的东西 都在希望谷 311 00:17:19,805 --> 00:17:22,041 孩子们的玩具哪里去找? 312 00:17:22,107 --> 00:17:24,209 -我们可以自己做 -根本没有时间 313 00:17:24,276 --> 00:17:25,778 明晚就是平安夜了 314 00:17:27,579 --> 00:17:29,381 大家齐心协力一定能行的 315 00:17:29,782 --> 00:17:32,785 我小的时候会用玉米皮 和晒衣夹来做娃娃 316 00:17:33,485 --> 00:17:36,722 如果有需要 矿场有很多 用来做玩具的碎木头 317 00:17:37,089 --> 00:17:40,793 那么他们的新家呢? 我听说恐怕没法及时完成 318 00:17:41,060 --> 00:17:42,361 这些都可以解决 319 00:17:42,428 --> 00:17:44,496 我们只需要多点人手 320 00:17:44,563 --> 00:17:47,533 那科特和威尔玛家的火炉呢? 321 00:17:48,100 --> 00:17:51,236 我的旧火炉还留着 不过底下有点生锈了 322 00:17:51,437 --> 00:17:54,840 镇上来了个新焊工 爱德华兹先生 让他帮帮忙 323 00:17:55,107 --> 00:17:57,743 那典礼的戏服呢? 324 00:17:57,810 --> 00:17:59,511 我可以想想办法 325 00:17:59,745 --> 00:18:01,346 我有个好主意 326 00:18:01,447 --> 00:18:04,516 我们就在这里举行典礼吧? 327 00:18:04,583 --> 00:18:06,652 可以把它装扮成旧谷仓 328 00:18:06,718 --> 00:18:09,788 -就像真的马槽一样 -那还有平安夜晚饭 329 00:18:09,855 --> 00:18:11,723 -大概要一百美元 -交给我吧 330 00:18:11,824 --> 00:18:15,561 你们都回家翻翻柜子 然后再去看看邻居家 331 00:18:15,627 --> 00:18:19,131 翻翻他们的柜子 把所有多余的东西都带来餐馆 332 00:18:19,231 --> 00:18:20,866 我觉得需要投票表决一下 333 00:18:21,133 --> 00:18:23,469 所有愿意拯救 圣诞节的人请举手 334 00:18:24,103 --> 00:18:24,870 同意! 335 00:18:40,252 --> 00:18:41,687 有什么可以效劳的 年轻人? 336 00:18:41,753 --> 00:18:42,821 我需要个玩具 337 00:18:42,888 --> 00:18:44,289 你还有多的吗? 338 00:18:44,356 --> 00:18:46,158 抱歉 快到圣诞节了 339 00:18:46,225 --> 00:18:47,259 我的玩具都卖完了 340 00:18:50,896 --> 00:18:52,631 你想要什么? 341 00:18:53,732 --> 00:18:54,600 一个娃娃 342 00:18:55,234 --> 00:18:56,268 给同学买的 343 00:18:56,668 --> 00:19:00,739 我懂了 你想表现好点 可以参加典礼演出 344 00:19:01,273 --> 00:19:04,376 -我已经拿到角色了 -那你就不用送她娃娃了 345 00:19:04,776 --> 00:19:06,645 我只是想送 346 00:19:06,845 --> 00:19:09,648 我还跟她保证能在 阿比盖尔小姐的店里开茶话会 347 00:19:11,917 --> 00:19:13,318 我忽然想到… 348 00:19:13,852 --> 00:19:16,188 我可能还有东西 稍等一下 349 00:19:17,623 --> 00:19:19,525 恐怕不怎么花哨 350 00:19:19,791 --> 00:19:22,494 只是个旧洋娃娃 351 00:19:23,195 --> 00:19:24,630 这正是她想要的 352 00:19:24,696 --> 00:19:25,797 真难以想象 353 00:19:26,165 --> 00:19:26,899 我可以买下吗? 354 00:19:27,766 --> 00:19:29,234 这是最后一个了 355 00:19:34,239 --> 00:19:35,541 我这里有七美分 356 00:19:37,476 --> 00:19:39,545 她不只值这么点 对吧? 357 00:19:39,945 --> 00:19:41,380 但我就这么点钱了 358 00:19:42,915 --> 00:19:44,917 也许我们可以换一下 359 00:19:51,323 --> 00:19:53,325 (奥蒂斯克兰德尔) 360 00:20:01,366 --> 00:20:03,602 我从医务室拿来了这些棉花球 361 00:20:03,669 --> 00:20:05,671 我们可以塞进娃娃身体里 362 00:20:05,737 --> 00:20:07,239 这一定很合适 363 00:20:07,306 --> 00:20:10,442 我没怎么缝过东西 除非缝合碰擦伤之类的 364 00:20:10,542 --> 00:20:12,578 -很高兴你能来 -是啊 365 00:20:12,744 --> 00:20:15,514 我从没造过娃娃屋 366 00:20:15,581 --> 00:20:17,516 这跟造真房子没什么区别 367 00:20:17,716 --> 00:20:19,318 只是…小一点 368 00:20:19,451 --> 00:20:21,853 对 可是真屋子是有图纸的 369 00:20:22,221 --> 00:20:24,423 我冒昧画了几张 370 00:20:25,257 --> 00:20:28,493 有点弗兰克劳埃德赖特的 殖民复兴风格 371 00:20:31,263 --> 00:20:32,431 很好 非常好 372 00:20:34,499 --> 00:20:35,968 这个差不多废了 373 00:20:36,568 --> 00:20:37,903 底全锈掉了 374 00:20:39,271 --> 00:20:41,273 火室也坏了 375 00:20:42,708 --> 00:20:46,311 所以?要多久才能修好? 376 00:20:46,378 --> 00:20:49,348 -大概几天吧 -明晚之前能好吗? 377 00:20:50,849 --> 00:20:51,817 我尽力吧 378 00:20:52,351 --> 00:20:53,018 谢谢你 乔治 379 00:20:57,489 --> 00:20:59,524 法兰克 你似乎要出门啊 380 00:20:59,691 --> 00:21:00,692 南希塔克 381 00:21:02,794 --> 00:21:03,662 祝你好运 382 00:21:04,496 --> 00:21:05,597 弄到些什么? 383 00:21:05,697 --> 00:21:09,268 罐装鱼 罐装牡蛎 罐装鱼 罐装牡蛎 384 00:21:09,434 --> 00:21:12,037 很多很多豆子 还有坎贝尔农场的培根 385 00:21:13,739 --> 00:21:15,974 -不多 -内德约斯特还带了面粉 386 00:21:16,041 --> 00:21:18,644 糖和土豆 但只有这些了 387 00:21:18,710 --> 00:21:21,513 -你问过所有人了? -大家都指望着马车送货 388 00:21:21,580 --> 00:21:22,614 真的没多少剩下的了 389 00:21:23,348 --> 00:21:26,685 就这些东西怎么做平安夜大餐? 390 00:21:28,754 --> 00:21:33,425 先上牡蛎汤 炖鱼 土豆饼 培根和豆子 391 00:21:33,558 --> 00:21:36,595 最后再是惊喜的 胡萝卜鸡肉砂锅 392 00:21:36,962 --> 00:21:38,463 但我们没有鸡 393 00:21:39,298 --> 00:21:40,399 所以才叫惊喜 394 00:21:42,668 --> 00:21:45,037 -多少了? -算上你带来的那个 395 00:21:45,304 --> 00:21:47,839 已经完成了一打 还差28个 396 00:21:47,973 --> 00:21:51,510 我们还得完成树枝和演出的背景 397 00:21:51,576 --> 00:21:52,611 已经很晚了 398 00:21:52,678 --> 00:21:54,813 你说北极的人 是不是也工作得那么辛苦? 399 00:21:54,880 --> 00:21:56,982 下次见到圣诞老人 我一定要问问他 400 00:21:58,950 --> 00:21:59,918 阿比盖尔 401 00:22:24,042 --> 00:22:24,910 阿比盖尔 402 00:22:25,777 --> 00:22:27,546 -几点了? -都快三点了 403 00:22:27,612 --> 00:22:28,513 克莱拉在哪里? 404 00:22:29,347 --> 00:22:30,949 我让她上楼休息去了 405 00:22:31,016 --> 00:22:33,652 -餐厅怎么样了? -大家都快不行了 406 00:22:33,719 --> 00:22:35,987 我们得想想办法 不然没法按时完成了 407 00:22:37,089 --> 00:22:37,956 好吧 408 00:22:38,623 --> 00:22:40,559 是时候拿出秘密武器了 409 00:22:42,561 --> 00:22:45,831 -你还有秘密武器? -南边弄来的特别咖啡 410 00:22:46,031 --> 00:22:48,867 我把比利送去墨西哥海岸时用过 411 00:22:48,934 --> 00:22:50,702 撑了整整三天 412 00:22:51,670 --> 00:22:53,405 别煮那么浓的 413 00:22:53,805 --> 00:22:54,806 我这就去烧水 414 00:24:15,520 --> 00:24:22,527 (酒馆) 415 00:24:28,500 --> 00:24:29,167 早上好 416 00:24:30,569 --> 00:24:31,236 早上好 417 00:24:32,204 --> 00:24:35,207 我累得都不想动了 不过都完成了 418 00:24:35,774 --> 00:24:36,641 好极了 419 00:24:37,142 --> 00:24:39,477 我们也弄好了劳森的家 420 00:24:39,945 --> 00:24:40,946 火炉呢? 421 00:24:41,713 --> 00:24:43,081 乔治爱德华兹修好了 422 00:24:43,148 --> 00:24:46,751 只要我能找到有车的人 我就去拿过来 423 00:24:46,818 --> 00:24:49,087 我正好有一辆车 424 00:24:49,721 --> 00:24:50,589 就你了 山姆 425 00:24:50,655 --> 00:24:52,791 (山姆的便利店) 426 00:24:54,793 --> 00:24:55,794 (杂货) 427 00:24:56,061 --> 00:24:57,729 这话一定很疯狂… 428 00:24:58,163 --> 00:25:01,066 但我挺庆幸火车没来 429 00:25:01,833 --> 00:25:02,701 你说得对 430 00:25:03,501 --> 00:25:07,639 -这话的确挺疯的 -我一直都知道希望谷的人们 431 00:25:07,706 --> 00:25:11,076 都很关心彼此 但我从没想过居然到这种程度 432 00:25:11,710 --> 00:25:14,112 看来计划一有变化 还真会有好事 433 00:25:14,179 --> 00:25:15,747 非常同意 434 00:25:16,715 --> 00:25:18,917 我去把马牵过来 我们去取炉子 435 00:25:18,984 --> 00:25:19,851 好的 436 00:25:23,855 --> 00:25:24,723 干得漂亮 437 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 你也是 438 00:25:32,764 --> 00:25:33,732 牧师 439 00:25:33,798 --> 00:25:35,767 你不会正好能给 440 00:25:35,834 --> 00:25:37,535 我这个疲倦的旅客 一杯咖啡吧? 441 00:25:37,969 --> 00:25:40,639 -当然 -你怎么来了? 442 00:25:42,607 --> 00:25:44,142 我担心你和你妈妈 443 00:25:44,943 --> 00:25:47,078 你不必这么担心我们 我们不会有事的 444 00:25:52,083 --> 00:25:53,218 你们要去哪里? 445 00:25:53,818 --> 00:25:54,686 换个新地方 446 00:25:58,690 --> 00:26:00,125 希望谷有太多的回忆 447 00:26:00,225 --> 00:26:01,192 也不都是坏事 448 00:26:02,227 --> 00:26:05,797 -你父亲就死在那里 哈珀 -那也是他教我钓鱼的地方 449 00:26:06,164 --> 00:26:08,033 -也让我交到了朋友 -哈珀 450 00:26:08,099 --> 00:26:11,269 你的朋友们都还在 我认为他们很希望你们回去 451 00:26:12,570 --> 00:26:14,906 我希望你能喝完咖啡就走 452 00:26:15,173 --> 00:26:17,275 我早就说了 我什么都不需要 453 00:26:18,243 --> 00:26:19,110 你是这么说过 454 00:26:20,645 --> 00:26:23,148 但我想到我很久之前学会的祷告 455 00:26:24,282 --> 00:26:26,251 恳求主使我成为和平的工具 456 00:26:26,318 --> 00:26:28,253 有仇恨的地方 让我种上爱心 457 00:26:28,320 --> 00:26:30,355 有怀疑的地方 让我种上信仰 458 00:26:30,889 --> 00:26:34,626 有绝望的地方 让我种上希望 有黑暗的地方 让我种上亮光 459 00:26:34,826 --> 00:26:37,696 -有悲哀的地方 让我种上快乐 -有悲哀的地方 让我种上快乐 460 00:26:39,764 --> 00:26:40,932 圣弗朗西斯祷告词 461 00:26:41,333 --> 00:26:42,767 我爸爸教会我的 462 00:26:43,601 --> 00:26:44,869 这是他最喜欢的一段 463 00:26:45,303 --> 00:26:46,171 我都不知道 464 00:26:47,305 --> 00:26:49,975 我想你丈夫会希望你回来 南希 465 00:26:51,643 --> 00:26:54,079 是爸爸把我们 带去希望谷的 妈妈 466 00:26:54,145 --> 00:26:56,781 你总说他最清楚该怎么做 467 00:26:58,316 --> 00:26:59,718 我猜现在也一样 468 00:27:11,329 --> 00:27:12,864 -谢谢 山姆 -我的荣幸 469 00:27:14,866 --> 00:27:15,767 好孩子 470 00:27:22,841 --> 00:27:25,010 -杰克 你有时间吗? -当然 李 471 00:27:26,277 --> 00:27:28,680 -嘿 -我刚把炉子 472 00:27:28,747 --> 00:27:29,814 送去了劳森家 473 00:27:29,981 --> 00:27:33,351 -女士们已经开始打扫了 -好极了 我还有个好消息 474 00:27:33,952 --> 00:27:36,688 记得我买给萝丝玛莉 结果却不见了的礼物吗? 475 00:27:36,755 --> 00:27:38,056 -那个胸针? -胸针 没错 476 00:27:38,123 --> 00:27:40,792 结果它还是在箱子底下 477 00:27:40,859 --> 00:27:42,727 掉进里衬去了 我也不知道怎么回事 478 00:27:42,794 --> 00:27:45,430 总之很抱歉我给你添了麻烦 479 00:27:45,697 --> 00:27:47,799 一点也不麻烦 很高兴你能找到它 480 00:27:47,866 --> 00:27:51,036 我也是 我都等不及看到 萝丝玛莉打开盒子时的表情了 481 00:27:51,669 --> 00:27:54,039 她肯定会又惊喜又高兴 482 00:27:54,105 --> 00:27:56,174 希望如此 今晚见 好吗? 483 00:27:59,711 --> 00:28:02,280 如果把自助餐靠墙放 把桌子都搬到外面去 484 00:28:02,347 --> 00:28:06,084 -肯定所有人都坐得下 -圣诞节又能按计划进行了 485 00:28:06,217 --> 00:28:08,920 只不过你和杰克 没能参加骑警舞会 486 00:28:09,054 --> 00:28:10,722 我们应该留下来 487 00:28:12,123 --> 00:28:15,026 -我能去和罗伯特玩吗? -当然 只要你能及时回来 488 00:28:15,093 --> 00:28:17,062 -为典礼做准备 -好的 489 00:28:17,262 --> 00:28:18,696 科迪 你的棒球呢? 490 00:28:20,398 --> 00:28:22,434 我…把它换掉了 491 00:28:23,835 --> 00:28:24,769 换掉了? 492 00:28:25,336 --> 00:28:26,204 跟谁换的? 493 00:28:32,210 --> 00:28:36,247 斯坦顿夫人 我们还没有正式介绍 494 00:28:36,314 --> 00:28:39,350 的确 但我听说了你的事 我也知道你见过我儿子 495 00:28:39,417 --> 00:28:41,252 科迪 我刚刚还见过他 496 00:28:41,319 --> 00:28:42,754 我不是要找他 497 00:28:43,088 --> 00:28:44,355 我是来找你的 498 00:28:44,456 --> 00:28:45,490 为了棒球的事 499 00:28:46,124 --> 00:28:47,325 这是个公平的交易 500 00:28:47,392 --> 00:28:49,227 我能问问他换了什么吗? 501 00:28:49,294 --> 00:28:50,962 仁慈 善良 502 00:28:51,029 --> 00:28:55,033 -很符合圣诞节的精神 -你没有回答我的问题 503 00:28:56,101 --> 00:28:59,471 科迪用棒球换了 他朋友想要的东西 504 00:28:59,738 --> 00:29:02,741 他说要是她得不到圣诞节礼物 会很难过的 505 00:29:03,041 --> 00:29:04,109 洋娃娃? 506 00:29:04,175 --> 00:29:05,410 没错 507 00:29:05,477 --> 00:29:07,812 -你这里有? -是啊 508 00:29:07,879 --> 00:29:11,149 有时候这还真凑巧 509 00:29:11,449 --> 00:29:14,853 他真的很喜欢那个棒球 真不敢相信他会为麦琪这么做 510 00:29:14,919 --> 00:29:17,088 他是个特别的孩子 511 00:29:17,355 --> 00:29:18,223 是啊 512 00:29:20,258 --> 00:29:23,928 今晚我们会为镇上所有人 准备平安夜大餐 513 00:29:24,295 --> 00:29:25,764 希望你能加入我们 514 00:29:26,197 --> 00:29:29,300 谢谢你的邀请 但我很快就要走了 515 00:29:29,501 --> 00:29:31,169 不想太得寸进尺 516 00:29:31,770 --> 00:29:34,105 如果你改变主意了 我们随时欢迎你 517 00:29:34,305 --> 00:29:35,974 你呢 斯坦顿夫人? 518 00:29:36,040 --> 00:29:38,009 最后一刻还有什么要买的吗? 519 00:29:38,076 --> 00:29:40,011 我的圣诞节都准备好了 520 00:29:40,078 --> 00:29:42,046 真的没有漏掉谁吗? 521 00:29:42,113 --> 00:29:42,981 肯定 522 00:29:44,883 --> 00:29:47,385 好吧…还有亨利高恩 523 00:29:48,186 --> 00:29:50,822 可他不想要我 或者任何人送他东西 524 00:29:50,889 --> 00:29:54,058 我看到他出来散步了 他看上去脾气不太好 525 00:29:54,492 --> 00:29:57,796 -他的确如此 -那你为什么要担心他? 526 00:30:00,098 --> 00:30:00,965 我也不知道 527 00:30:02,233 --> 00:30:05,336 也许是因为不管怎么说 他都是我们镇上的人 528 00:30:06,371 --> 00:30:07,872 你跟他说过吗? 529 00:30:07,939 --> 00:30:09,374 他没给我说话的机会 530 00:30:09,874 --> 00:30:12,544 他说我只是装作关心他 531 00:30:12,811 --> 00:30:14,379 一定不是这样的 532 00:30:15,280 --> 00:30:16,147 是啊 533 00:30:17,549 --> 00:30:20,018 好吧…看来我是没希望了 534 00:30:20,985 --> 00:30:21,920 这话怎么说? 535 00:30:21,986 --> 00:30:26,057 因为能给坏脾气的家伙 最好的圣诞礼物 536 00:30:26,558 --> 00:30:27,458 就是真相 537 00:30:28,359 --> 00:30:30,562 哪怕我很想卖条领带给你 538 00:30:31,563 --> 00:30:33,097 这个就算了 539 00:30:36,034 --> 00:30:37,969 谢谢你做的一切 贝利先生 540 00:30:39,070 --> 00:30:40,471 你真是个天使 541 00:30:41,239 --> 00:30:42,507 我还听过更不好听的话呢 542 00:31:04,362 --> 00:31:06,030 我真该把门锁上的 543 00:31:10,501 --> 00:31:12,070 我们该说的都说完了 544 00:31:12,503 --> 00:31:13,371 本来是这样的 545 00:31:14,439 --> 00:31:16,641 但是有人让我 重新考虑了一下 546 00:31:18,142 --> 00:31:19,577 我意识到了一件事 547 00:31:22,080 --> 00:31:23,948 你在这里是有原因的 亨利 548 00:31:24,949 --> 00:31:27,085 你回来是有原因的 549 00:31:28,219 --> 00:31:30,154 我不想听这些 550 00:31:30,221 --> 00:31:33,391 不管你喜不喜欢 你都得听我说完 551 00:31:35,326 --> 00:31:38,029 你回到希望谷 因为这里是你的家 552 00:31:38,596 --> 00:31:40,498 这里的人是你的家人 553 00:31:42,200 --> 00:31:43,334 你需要我们 亨利 554 00:31:45,036 --> 00:31:46,204 事实是 555 00:31:48,239 --> 00:31:49,173 我也需要你 556 00:31:50,341 --> 00:31:51,910 所以你真的没说错 557 00:31:53,678 --> 00:31:55,079 我会来完全是为了我自己 558 00:31:56,948 --> 00:32:00,285 我来是因为我需要 你的帮助来管理这个镇子 559 00:32:01,219 --> 00:32:03,054 我不会让你把我赶走的 560 00:32:03,454 --> 00:32:04,923 我明天还会再来 561 00:32:05,189 --> 00:32:07,358 还有后天 大后天 562 00:32:08,993 --> 00:32:11,329 圣诞节我决定再给你个机会 563 00:32:12,630 --> 00:32:14,232 一个合作的机会 564 00:32:15,700 --> 00:32:17,302 一个重新开始的机会 565 00:32:19,504 --> 00:32:20,705 圣诞快乐 亨利 566 00:32:22,307 --> 00:32:23,241 欢迎回家 567 00:32:36,054 --> 00:32:38,623 上帝的荣光照耀着他们 568 00:32:38,690 --> 00:32:40,291 他们非常害怕 569 00:32:40,491 --> 00:32:42,493 但是天使告诉他们 570 00:32:43,227 --> 00:32:44,195 不要害怕 571 00:32:44,262 --> 00:32:47,165 我报给你们大喜的信息 572 00:32:47,231 --> 00:32:48,700 是关乎万民的 573 00:32:49,133 --> 00:32:52,637 因今天在大卫的城里 为你们生了救世主 574 00:32:52,704 --> 00:32:54,038 就是主基督 575 00:32:54,105 --> 00:32:56,007 给你们一个提示 576 00:32:56,207 --> 00:32:59,210 你会发现婴儿裹在襁褓 577 00:32:59,277 --> 00:33:00,445 并倒睡在马槽内 578 00:33:03,448 --> 00:33:04,315 上 579 00:33:45,656 --> 00:33:48,226 -介意我说两句吗? -当然可以 580 00:33:52,030 --> 00:33:55,733 我没有为今晚准备什么 很难接上这么伟大的故事 581 00:33:55,800 --> 00:33:56,801 我都没信心去尝试 582 00:33:58,036 --> 00:33:59,437 但我想提醒各位 583 00:33:59,504 --> 00:34:03,307 我们收到最伟大的礼物 是上帝的爱 584 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 我们能够送出的 最伟大的礼物 585 00:34:06,344 --> 00:34:08,079 是给彼此的爱 586 00:34:09,714 --> 00:34:11,082 祝大家圣诞快乐 587 00:34:11,482 --> 00:34:12,750 圣诞快乐 588 00:34:12,817 --> 00:34:14,218 -圣诞快乐 -圣诞快乐 589 00:34:14,652 --> 00:34:15,720 圣诞快乐 590 00:34:16,621 --> 00:34:20,058 好了 各位 今天的节目结束了 591 00:34:20,525 --> 00:34:23,561 当然 除非我忘了什么 592 00:34:26,230 --> 00:34:27,398 圣诞老人! 593 00:34:27,465 --> 00:34:30,735 天啊!我怎么把圣诞老人忘了? 594 00:34:33,104 --> 00:34:35,606 -圣诞快乐 孩子们 -去拿礼物吧 595 00:34:35,673 --> 00:34:37,141 圣诞快乐 596 00:34:37,809 --> 00:34:40,411 我从没想到会看到这一幕 597 00:34:40,678 --> 00:34:42,513 我赌明年会是你 598 00:34:42,580 --> 00:34:46,517 -你不可能每年都赢 -祝大家圣诞快乐 599 00:34:46,584 --> 00:34:47,452 好了 600 00:34:48,553 --> 00:34:50,788 这个应该是给… 601 00:34:52,123 --> 00:34:53,091 蒂米的 602 00:34:53,491 --> 00:34:54,425 是我的 603 00:34:57,462 --> 00:34:59,464 圣诞快乐 孩子 604 00:34:59,530 --> 00:35:00,398 谢谢 605 00:35:02,867 --> 00:35:04,735 谁是鲁比? 606 00:35:05,369 --> 00:35:06,237 是我 607 00:35:08,406 --> 00:35:10,274 这个真的是给我的吗? 608 00:35:10,341 --> 00:35:12,243 是的 圣诞快乐 609 00:35:14,645 --> 00:35:18,149 有没有人叫…麦琪的? 610 00:35:18,716 --> 00:35:20,118 洋娃娃 611 00:35:20,518 --> 00:35:22,553 圣诞快乐 612 00:35:28,626 --> 00:35:32,296 我知道你为麦琪做过什么 我非常以你为荣 613 00:35:42,273 --> 00:35:43,541 -这个娃娃 -真漂亮 614 00:35:46,277 --> 00:35:48,346 这个是给哈珀的 615 00:35:48,412 --> 00:35:49,413 是我 616 00:35:50,615 --> 00:35:51,883 圣诞快乐 孩子 617 00:35:53,351 --> 00:35:55,153 圣诞快乐 孩子们 都过来 618 00:35:55,553 --> 00:35:56,554 圣诞快乐 619 00:35:59,490 --> 00:36:06,297 (酒吧) 620 00:36:06,364 --> 00:36:08,366 我得去把监狱锁起来 621 00:36:08,699 --> 00:36:11,903 -替我留个位子? -我们应该要站着了 622 00:36:14,338 --> 00:36:16,841 再来点雪就会是 一个完美的平安夜了 623 00:36:16,908 --> 00:36:17,842 这个不好说 624 00:36:18,743 --> 00:36:20,178 一点云都没有 625 00:36:20,611 --> 00:36:22,513 也许是我的期待太多了 626 00:36:24,549 --> 00:36:26,484 看来大家都玩得很开心 627 00:36:28,186 --> 00:36:29,220 我想是的 628 00:36:29,320 --> 00:36:32,557 你居然还在这里 你今晚难道不该 629 00:36:32,623 --> 00:36:35,693 -去别的什么地方吗? -就我所知不是的 630 00:36:36,794 --> 00:36:37,662 再好好想想 631 00:36:50,474 --> 00:36:51,475 这个要多少钱? 632 00:36:51,542 --> 00:36:52,410 不收钱 633 00:36:56,881 --> 00:36:57,748 杰西 634 00:36:58,316 --> 00:37:01,819 -我需要你帮个忙 -当然 有什么事? 635 00:37:04,589 --> 00:37:05,690 贝利先生 636 00:37:06,290 --> 00:37:08,926 你真的不一起吃晚饭吗? 637 00:37:08,993 --> 00:37:12,563 真是谢谢你了 不过我该走了 638 00:37:12,964 --> 00:37:14,966 希望你能再回来看看我们 639 00:37:15,233 --> 00:37:15,900 肯定会的 640 00:37:16,500 --> 00:37:18,869 不过我希望你能帮个忙 641 00:37:19,270 --> 00:37:20,972 我还有很长的路要走 642 00:37:21,706 --> 00:37:24,008 可是冲刺不太适合长途旅行 643 00:37:24,275 --> 00:37:25,710 它需要一个真正的家 644 00:37:26,544 --> 00:37:29,513 你知道这里有谁能托付的吗? 645 00:37:29,780 --> 00:37:32,984 一个善良好心的人? 646 00:37:35,586 --> 00:37:36,988 我有个完美的人选 647 00:37:37,455 --> 00:37:38,556 你是说真的吗? 648 00:37:38,656 --> 00:37:40,625 如果你保证会照顾好彼此 649 00:37:40,691 --> 00:37:42,760 我保证一定会的 650 00:37:49,834 --> 00:37:50,735 来吧 冲刺 651 00:37:57,842 --> 00:38:01,012 于是在一个小贩的帮助下 652 00:38:01,279 --> 00:38:03,347 他深知所有人的需要 653 00:38:03,681 --> 00:38:07,551 原本失望的事情 变成了圣诞节的奇迹 654 00:38:08,552 --> 00:38:11,789 营地里的人们离开了帐篷 655 00:38:11,856 --> 00:38:13,457 拥有了真正的家 656 00:38:15,359 --> 00:38:20,564 萝丝玛莉又惊喜又高兴地 接受了李独特的礼物 657 00:38:22,500 --> 00:38:27,305 温暖的圣诞精神被再次发现 658 00:38:38,416 --> 00:38:39,784 等我回到家里 659 00:38:39,950 --> 00:38:42,620 我本来以为 圣诞节已经不能更好了 660 00:38:43,020 --> 00:38:45,890 结果…我想错了 661 00:38:45,956 --> 00:38:47,558 (伊丽莎白) 662 00:38:54,865 --> 00:38:56,400 (酒吧需要你的光临 请着正装出席) 663 00:38:56,467 --> 00:38:59,370 “酒吧需要你的光临 664 00:39:00,071 --> 00:39:01,072 请着正装出席” 665 00:39:19,123 --> 00:39:21,425 (欢迎来到骑警圣诞舞会) 666 00:39:38,509 --> 00:39:40,077 能跟我跳支舞吗 撒切尔小姐? 667 00:39:44,849 --> 00:39:47,051 我的荣幸 桑顿治安官 668 00:40:19,917 --> 00:40:20,918 (山姆的便利店) 669 00:41:23,247 --> 00:41:25,249 字幕翻译: 潘悦