1 00:00:00,767 --> 00:00:02,569 Was bisher geschah: 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,305 -Gratuliere. -Ich habe mein Manuskript fertig 3 00:00:05,372 --> 00:00:07,707 und habe es an ein halbes Dutzend Verleger geschickt. 4 00:00:07,774 --> 00:00:10,477 Ich muss mit dem Angebot für die Bahn anfangen. 5 00:00:10,543 --> 00:00:12,746 -Macht dir jemand Ärger? -Seit ich Bürgermeisterin bin. 6 00:00:13,012 --> 00:00:15,782 Es geht nicht darum, was Sie für mich tun können, sondern umgekehrt. 7 00:00:20,587 --> 00:00:22,355 Florence meint, die Eier seien zu flüssig. 8 00:00:22,455 --> 00:00:25,425 Florence kriegt gleich einen alten Keks, wenn sie nicht aufpasst. 9 00:00:27,594 --> 00:00:30,030 -Die sind wunderschön. Für wen sind sie? -Für dich. 10 00:00:30,096 --> 00:00:31,664 Sie waren an der Tür. Ohne Karte. 11 00:00:32,065 --> 00:00:34,267 Sicher von Frank. Er weiß, dass ich Margeriten liebe. 12 00:00:34,367 --> 00:00:37,070 -Viel los heute Morgen. -Viele neue Gesichter. 13 00:00:37,270 --> 00:00:40,140 -Damit kommen wir schon klar, Partnerin. -Ganz sicher, Partner. 14 00:00:41,241 --> 00:00:42,809 -Hi. -Hi. 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,645 Ned bat mich, die herzubringen. 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,647 Oh, das ist nett. 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,682 Und danke für die Blumen. 18 00:00:50,517 --> 00:00:51,518 Die sind nicht von mir. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,791 YOSTS GEMISCHTWARENLADEN 20 00:00:58,425 --> 00:00:59,592 Danke. 21 00:01:00,326 --> 00:01:02,062 Guten Morgen, Elizabeth. 22 00:01:02,629 --> 00:01:04,230 Was haben wir denn da? 23 00:01:04,297 --> 00:01:07,200 Zucker, Vanille... Schweinswurst. 24 00:01:07,634 --> 00:01:09,069 Sieht ganz so aus als würde jemand 25 00:01:09,135 --> 00:01:12,772 -wieder eine Köstlichkeit zubereiten. -Nur ein einfaches Abendessen für Jack. 26 00:01:12,839 --> 00:01:14,841 Ich verrate Ihnen mal ein kleines Geheimnis. 27 00:01:15,108 --> 00:01:18,645 -Wienerwürstchen nicht Vanillewürstchen. -Ich weiß, dass man die Vanille 28 00:01:18,711 --> 00:01:20,380 -nicht in die Wurst tut. -Klar. 29 00:01:21,681 --> 00:01:23,783 Tut mir leid, Miss Thatcher. Keine Post. 30 00:01:25,518 --> 00:01:27,687 Danke, Katie. Ich komme später wieder. 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,490 Warten Sie immer noch auf Antwort von diesen Verlegern? 32 00:01:30,557 --> 00:01:32,525 Ich habe mein Manuskript vor Ewigkeiten weg geschickt. 33 00:01:32,592 --> 00:01:36,496 Ich habe mal drei Monate lang auf einen Rückruf für eine Hauptrolle gewartet 34 00:01:36,563 --> 00:01:39,566 und dann eines Tages, völlig überraschend, kam ein Telegramm. 35 00:01:39,632 --> 00:01:41,501 -Und Sie bekamen die Rolle? -Na ja... nein. 36 00:01:42,135 --> 00:01:45,205 Den Produzenten ging das Geld aus, bevor es überhaupt losging. 37 00:01:45,505 --> 00:01:47,774 Aber die Moral ist: Niemals die Hoffnung aufgeben. 38 00:01:53,546 --> 00:01:57,484 Sie haben von den Problemen gehört, die wir in den Nordterritorien haben. 39 00:01:57,550 --> 00:02:00,553 -Von den Waffenschiebern, ja. -Das ist nur die Spitze des Eisbergs. 40 00:02:00,620 --> 00:02:01,788 Da oben herrscht Krieg. 41 00:02:01,855 --> 00:02:04,524 Und viele unschuldige Leute stehen zwischen den Fronten. 42 00:02:04,591 --> 00:02:07,494 Wir bilden eine Spezialeinheit und suchen bewährte Führungskräfte. 43 00:02:07,894 --> 00:02:10,563 -Sie könnten etwas bewirken. -Ich fühle mich geehrt. 44 00:02:13,199 --> 00:02:14,134 Aber ich habe Arbeit. 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 Ich biete Ihnen eine eigene Abteilung an. 46 00:02:18,271 --> 00:02:20,607 So eine Gelegenheit kriegt man nicht jeden Tag. 47 00:02:22,609 --> 00:02:24,844 Versprechen Sie mir, dass Sie darüber nachdenken werden. 48 00:02:51,404 --> 00:02:52,639 Oh, da bist du ja. 49 00:02:53,907 --> 00:02:57,277 Lee, wieso bist du schon so früh von der Arbeit zurück? 50 00:02:57,343 --> 00:03:00,246 -Ist alles in Ordnung? -Oh ja, und ich habe große Neuigkeiten. 51 00:03:00,313 --> 00:03:02,382 Weißt du, was? Sogar noch größer als groß. 52 00:03:02,448 --> 00:03:03,883 Warte. Lass mich raten. 53 00:03:04,484 --> 00:03:06,519 -Mrs. Nelson hat ihre Zwillinge bekommen. -Nein. 54 00:03:06,953 --> 00:03:09,689 Wir fahren nach Cape Fullerton, um Madame Butterfly zu sehen? 55 00:03:09,756 --> 00:03:11,691 -Nein. -Der Jahrestag unseres ersten Kusses? 56 00:03:11,758 --> 00:03:12,959 Nein. Lass... 57 00:03:13,626 --> 00:03:14,661 Lass mich ausreden. 58 00:03:14,727 --> 00:03:16,930 Ok? Wir haben den Vertrag. 59 00:03:18,598 --> 00:03:19,566 Lee! 60 00:03:19,632 --> 00:03:22,602 Oh, ich bin so stolz auf dich. Lass uns feiern. Heute Abend. 61 00:03:23,269 --> 00:03:25,939 Ich werde dein Lieblingsessen machen. Champagner, Erdbeeren... 62 00:03:26,205 --> 00:03:28,541 Heute Abend geht's nicht. Ich muss nach Union City. 63 00:03:28,608 --> 00:03:29,676 Union City? Wieso? 64 00:03:29,742 --> 00:03:32,745 Wir verdoppeln die Produktion. Ich brauche mehr Geräte für das Sägewerk. 65 00:03:32,812 --> 00:03:35,782 Ich dachte, wenn du den Vertrag kriegst, würde alles wieder so, 66 00:03:35,848 --> 00:03:38,384 -wie es mal war. -Jetzt beginnt die wahre Arbeit. 67 00:03:39,919 --> 00:03:42,589 Aber ich dachte, wir hätten ein wenig Zeit füreinander. 68 00:03:42,655 --> 00:03:44,691 Keine Sorge. Wir werden noch viel Zeit 69 00:03:44,757 --> 00:03:46,793 -füreinander haben. -Wann? 70 00:03:50,430 --> 00:03:52,765 Rosemary... Nur weil ich viel zu tun habe, 71 00:03:52,832 --> 00:03:54,901 heißt das nicht, dass ich dich weniger liebe. 72 00:03:54,968 --> 00:03:58,304 Leg also den Champagner auf Eis und wir feiern, wenn ich zurück bin. 73 00:04:00,640 --> 00:04:01,808 Ich liebe dich. 74 00:04:04,978 --> 00:04:06,512 "Goldlöckchen schreckte auf. 75 00:04:06,579 --> 00:04:09,382 Sie sprang aus dem Bett und rannte 76 00:04:09,449 --> 00:04:11,818 die Treppe hinunter und in den Wald. 77 00:04:12,452 --> 00:04:14,621 Die drei Bären sahen Sie daraufhin 78 00:04:15,255 --> 00:04:17,357 nie wieder." 79 00:04:19,559 --> 00:04:22,462 Wie ihr wisst, haben wir gelernt, dass manche Tiere, wie Bären, 80 00:04:22,528 --> 00:04:24,831 im Winter etwas ganz Besonderes machen. 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,367 Kann mir jemand sagen, wie das heißt? 82 00:04:27,433 --> 00:04:28,701 -Laura? -Winterschlaf. 83 00:04:28,768 --> 00:04:29,736 Sehr gut. 84 00:04:30,370 --> 00:04:32,338 Ok, alle zusammen. Zeit für die Pause. 85 00:04:32,405 --> 00:04:35,575 Vergesst nicht, dass Robert diese Woche die Klasse überwacht. 86 00:04:35,708 --> 00:04:39,512 Hört also bitte auf ihn, wenn er sagt, dass ihr wieder reinkommen sollt. 87 00:04:41,347 --> 00:04:42,015 Pause. 88 00:04:42,949 --> 00:04:44,817 -Sollen wir Brennball spielen? -Soll das ein Witz sein? 89 00:04:45,451 --> 00:04:46,552 Ich muss die Klasse überwachen. 90 00:04:46,786 --> 00:04:48,321 Da habe ich genug zu tun. 91 00:04:53,893 --> 00:04:55,595 -Verreisen Sie? -Ja, Jesse. 92 00:04:55,662 --> 00:04:59,332 -Ich muss nach Union City. -Der Vertrag ist die große Neuigkeit hier. 93 00:04:59,399 --> 00:05:01,934 Für alle. Hast du einen Arbeitsplatz bei der Bahn gekriegt? 94 00:05:02,001 --> 00:05:04,737 Noch nicht. Zu viele andere Männer mit mehr Erfahrung als ich. 95 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 -Dann solltest du für mich arbeiten. -Wirklich? 96 00:05:07,373 --> 00:05:10,643 Ich werde jeden Mann brauchen, wenn wir die Produktion verdoppeln. 97 00:05:10,743 --> 00:05:13,846 Geh morgen früh zu Murphy. Der findet was für dich. 98 00:05:13,913 --> 00:05:15,415 Mr. Coulter, danke. 99 00:05:15,481 --> 00:05:18,017 Danke nicht mir. Das ist schwer verdientes Geld. Glaub mir. 100 00:05:18,084 --> 00:05:20,520 Sie haben Ihnen ein faires Angebot gemacht. 101 00:05:20,620 --> 00:05:22,955 -Da war nichts Faires dran. -Meine Herren, bitte. 102 00:05:23,022 --> 00:05:26,826 Ein nagelneues Haus auf einem größeren Grundstück und Arbeit bei der Bahn? 103 00:05:26,893 --> 00:05:28,027 Auf dem Boden 104 00:05:28,094 --> 00:05:31,631 würde nicht mal Unkraut wachsen. Und ich bin Bauer, nicht Bahnarbeiter. 105 00:05:31,698 --> 00:05:33,533 Aber Sie würden das Land ganz besitzen. 106 00:05:33,599 --> 00:05:35,735 Sie müssen ja nicht Ihre Familie entwurzeln. 107 00:05:35,802 --> 00:05:37,737 -Familie entwurzeln... -Gibt's Probleme? 108 00:05:38,538 --> 00:05:41,541 -Nein, keine Probleme. -Dann gehen Sie bitte weiter. 109 00:05:47,814 --> 00:05:48,681 Jed? 110 00:05:49,782 --> 00:05:52,852 -Worum ging es hier? -Die Bahn will mein Land 111 00:05:52,919 --> 00:05:53,920 für die neue Bahnlinie. 112 00:05:54,587 --> 00:05:56,823 Yost meint, ich würde es für alle zunichtemachen. 113 00:05:56,889 --> 00:05:58,925 Ihr Pachtvertrag ist mit der Stadt. 114 00:05:58,991 --> 00:06:01,394 Die Bahn entscheidet das nicht. Sondern ich. 115 00:06:01,894 --> 00:06:03,963 Und ich treffe mich heute mit Mr. Wyatt. 116 00:06:05,431 --> 00:06:06,632 Die Bahn gewinnt immer. 117 00:06:06,899 --> 00:06:08,134 So ist das nun mal. 118 00:06:09,001 --> 00:06:09,869 Jed. 119 00:06:11,704 --> 00:06:14,941 Wir werden eine Lösung finden, die für alle annehmbar ist. Versprochen. 120 00:06:16,676 --> 00:06:19,112 Ich sagte zu Laura, dass wir nicht wieder umziehen müssen. 121 00:06:20,613 --> 00:06:22,915 Und dieses Versprechen werde ich halten. 122 00:06:33,893 --> 00:06:36,395 Alle wieder rein. Die Pause ist vorbei. 123 00:06:36,462 --> 00:06:39,565 Ok, ihr habt Miss Thatcher gehört. Alle wieder rein. 124 00:06:44,804 --> 00:06:47,540 Brownie, möchtest du Zucker in deinen Tee? 125 00:06:48,641 --> 00:06:50,076 Opal, die Pause ist vorbei. 126 00:06:50,176 --> 00:06:52,512 Komm schon, sonst kriegen wir alle Ärger. 127 00:06:52,612 --> 00:06:54,580 Wir müssen rein, sonst wird Miss Thatcher sauer. 128 00:06:57,650 --> 00:06:59,685 Oh nein. Opal, sieh mal, ein Bär. 129 00:07:00,052 --> 00:07:01,154 Ein Bär? Wo? 130 00:07:01,420 --> 00:07:02,088 Da drüben. 131 00:07:02,155 --> 00:07:03,156 Bei den Bäumen. 132 00:07:03,422 --> 00:07:04,824 Schnell. Renn. Ich verscheuche ihn. 133 00:07:24,510 --> 00:07:26,679 Der böse Bär wollte mich fressen. 134 00:07:26,746 --> 00:07:27,747 Wie groß war er? 135 00:07:27,814 --> 00:07:28,714 Du hast ihn verscheucht? 136 00:07:28,781 --> 00:07:30,183 Robert, alles in Ordnung? 137 00:07:31,217 --> 00:07:32,185 Der Bär ist weg. 138 00:07:32,452 --> 00:07:33,753 Ich habe ihn verscheucht. 139 00:07:33,820 --> 00:07:36,689 -Das war sehr mutig von dir. -Robert ist mein Held. 140 00:07:42,195 --> 00:07:45,498 -Ist das die Bekohlungsanlage? -Sie sind gut vorbereitet. Beeindruckend. 141 00:07:46,232 --> 00:07:50,236 Was, wenn die Linie vom Norden statt vom Süden nach Hope Valley verlaufen würde? 142 00:07:50,870 --> 00:07:54,140 Dann könnten Sie Ihre Bekohlungsanlage hier an der Bambrick Road bauen. 143 00:07:54,207 --> 00:07:57,510 Ich erkläre Ihnen mal was. Wenn wir die Linie im Norden errichten, 144 00:07:57,577 --> 00:07:59,712 kostet uns das viel mehr Zeit und Geld. 145 00:07:59,779 --> 00:08:02,181 Aber Sie müssten keine Zufahrtstraße bauen. 146 00:08:03,716 --> 00:08:07,220 Das hat nicht zufälligerweise etwas mit dem Ackerland im Süden zu tun, oder? 147 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 Ich versuche, eine faire Lösung zu finden. 148 00:08:09,922 --> 00:08:12,725 Wir haben Mr. Campbell bereits ein anderes Stück Land 149 00:08:12,792 --> 00:08:14,160 und Arbeit bei uns angeboten. 150 00:08:14,227 --> 00:08:17,964 -Ich weiß nicht, was wir noch tun können. -Jed ist Bauer wie seine Nachbarn. 151 00:08:18,097 --> 00:08:21,100 -Sie wollen nicht für die Bahn arbeiten. -Bei allem Respekt, 152 00:08:21,167 --> 00:08:22,735 wenn meine Vorgesetzten herausfinden, 153 00:08:22,802 --> 00:08:24,670 dass wir wegen Verweigerern neu anfangen müssen, 154 00:08:24,737 --> 00:08:26,639 werden sie vielleicht entscheiden, woanders zu bauen. 155 00:08:26,706 --> 00:08:29,208 Sie lassen also keinen Verhandlungsspielraum. 156 00:08:29,275 --> 00:08:32,912 Das ist eine Partnerschaft zwischen der Bahn und Hope Valley. 157 00:08:32,979 --> 00:08:34,947 Als Bürgermeisterin entscheiden Sie, was wichtiger ist. 158 00:08:35,014 --> 00:08:37,617 Dass die Bauern ihren Willen kriegen oder die Zukunft Ihrer Stadt. 159 00:08:39,785 --> 00:08:43,022 Ich werde es mir überlegen. Wenn sonst nichts ansteht, 160 00:08:43,089 --> 00:08:44,524 muss ich gehen. 161 00:08:44,590 --> 00:08:45,591 Bürgermeisterin Stanton. 162 00:08:46,626 --> 00:08:49,061 -Haben Ihnen die Blumen gefallen? -Die waren von Ihnen? 163 00:08:49,896 --> 00:08:51,230 Ich hörte, dass Ihnen Margeriten gefallen. 164 00:08:53,533 --> 00:08:56,168 Ich bin anscheinend nicht die Einzige, die gut vorbereitet ist. 165 00:09:01,641 --> 00:09:03,142 Sie wird uns das nicht leicht machen. 166 00:09:03,209 --> 00:09:04,310 Nein. 167 00:09:10,816 --> 00:09:11,951 Und? 168 00:09:12,919 --> 00:09:15,788 -Wie war Ihre Besprechung? -Die Bürgermeisterin versteht nicht, 169 00:09:15,855 --> 00:09:18,925 -was wir für diese Stadt tun wollen. -Haben Sie über unser Gespräch 170 00:09:18,991 --> 00:09:21,794 -nachgedacht? -Entschuldigen Sie, Mr. Gowen, 171 00:09:21,861 --> 00:09:24,297 Sie meinten, dass ihre Dienste nicht billig sein würden. 172 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 Wir riskieren es mit der Dame. 173 00:09:30,703 --> 00:09:33,139 Mr. Avery, haben Sie von Robert und dem Bär gehört? 174 00:09:33,205 --> 00:09:35,775 Ja, ich habe gehört, dass er ihn verscheucht hat. 175 00:09:36,008 --> 00:09:39,579 Vielleicht haben wir ja einen zukünftigen Mountie vor uns. Einen echten Helden. 176 00:09:39,645 --> 00:09:41,314 Eines Tages werde ich ihn heiraten. 177 00:09:42,715 --> 00:09:43,683 Da hat er Glück. 178 00:09:44,083 --> 00:09:45,117 Komm, Opal. 179 00:09:45,751 --> 00:09:49,121 Der Bär ist sicher meilenweit weg. Keine Sorge. Entschuldigen Sie. 180 00:09:50,356 --> 00:09:54,327 -Bill. -Ein Bär so nahe an der Schule? 181 00:09:54,994 --> 00:09:56,996 Klingt doch ein wenig merkwürdig, oder? 182 00:09:57,063 --> 00:10:00,866 Bären mögen keinen Lärm. Und es gibt nichts Lauteres als Schulkinder. 183 00:10:07,306 --> 00:10:08,174 Hey. 184 00:10:08,808 --> 00:10:10,743 Noch einmal: Verschwinden Sie von meinem Land. 185 00:10:10,810 --> 00:10:13,212 Wir tun bloß, was der Boss uns aufgetragen hat. 186 00:10:13,279 --> 00:10:16,782 Wenn ich noch einen von diesen Pfosten auf meinem Land finde, gibt's Ärger. 187 00:10:21,988 --> 00:10:23,756 -Guten Tag, Miss Thatcher. -Guten Tag. 188 00:10:27,126 --> 00:10:29,161 Ist alles in Ordnung, Mr. Campbell? 189 00:10:29,729 --> 00:10:32,231 Die Landvermesser schlugen gestern hier ihr Lager auf. 190 00:10:33,165 --> 00:10:35,635 Laura, lauf ins Haus und wasch dich. 191 00:10:38,137 --> 00:10:39,005 Tschüss, Laura. 192 00:10:39,071 --> 00:10:40,106 Tschüss, Miss Thatcher. 193 00:10:42,942 --> 00:10:44,810 Was führt Sie hierher, Miss Thatcher? 194 00:10:45,911 --> 00:10:47,713 Robert sah heute an der Schule einen Bär. 195 00:10:47,780 --> 00:10:49,782 Er hat ihn verscheucht, aber Laura war besorgt, 196 00:10:49,849 --> 00:10:50,850 also habe ich sie begleitet. 197 00:10:51,817 --> 00:10:53,019 Kennen Sie ihn? 198 00:10:54,420 --> 00:10:57,823 Das ist Hank Rivera. Sein Sohn Cyrus geht mit Laura zur Schule. 199 00:10:58,324 --> 00:11:01,027 Die Bahn wartet nur darauf, dass wir verschwinden, 200 00:11:01,093 --> 00:11:03,329 damit die Hauptstrecke hier durch verlaufen kann. 201 00:11:03,396 --> 00:11:05,698 Jemand muss sie aufhalten. 202 00:11:05,765 --> 00:11:07,767 Abigail hat noch keine Entscheidung gefällt. 203 00:11:11,437 --> 00:11:13,305 Ich sollte Abendessen machen. 204 00:11:15,107 --> 00:11:17,176 Danke, dass Sie Laura begleitet haben. 205 00:11:25,951 --> 00:11:28,320 -Möchten Sie sonst noch was? -Nein danke. 206 00:11:33,793 --> 00:11:35,995 Oje, ich wusste nicht, dass es schon so spät ist. 207 00:11:36,062 --> 00:11:37,329 Ich habe die Zeit vergessen. 208 00:11:38,464 --> 00:11:41,834 Sie wundern sich sicher, wieso ich nicht zu Hause bei meinem Mann bin. 209 00:11:41,901 --> 00:11:43,869 -Na ja, ich... -Lee ist verreist. 210 00:11:43,936 --> 00:11:45,037 Er hat viel zu tun 211 00:11:45,104 --> 00:11:48,007 -mit dem neuen Bahnvertrag. -Ich hörte... 212 00:11:48,074 --> 00:11:50,776 Er mag keine kleinen Projekte. Große sind ihm lieber. 213 00:11:51,477 --> 00:11:53,345 Es ist wirklich nicht so schlimm, 214 00:11:53,979 --> 00:11:55,881 dass er so viel zu tun hat. 215 00:11:55,948 --> 00:11:59,351 Wir werden sicher Zeit finden, es uns am Kamin gemütlich zu machen... 216 00:12:01,253 --> 00:12:03,089 ...oder große Spaziergänge zu machen, 217 00:12:03,355 --> 00:12:06,258 leise Musik zu hören bis spät in die Nacht. 218 00:12:06,325 --> 00:12:07,393 Wenn wir 85 sind. 219 00:12:08,727 --> 00:12:10,362 -Rosemary. Nicht weinen. -Tut mir leid. 220 00:12:10,996 --> 00:12:12,131 Es ist nicht so schlimm. 221 00:12:12,498 --> 00:12:14,400 Oh, es ist schlimmer als schlimm. 222 00:12:15,034 --> 00:12:16,001 Lee hat es selbst gesagt. 223 00:12:16,068 --> 00:12:18,237 Er meinte: "Jetzt beginnt die wahre Arbeit." 224 00:12:18,304 --> 00:12:20,406 Was, wenn ich ihn nie wiedersehen werde? 225 00:12:20,473 --> 00:12:24,076 Das ist doch Unsinn. Das Sägewerk wird laufen, ehe Sie es sich versehen. 226 00:12:24,143 --> 00:12:26,378 Lee wird ganz viel Zeit haben für Sie. 227 00:12:26,445 --> 00:12:28,380 -Glauben Sie wirklich? -Ich bin sicher. 228 00:12:30,082 --> 00:12:31,383 Was werde ich bis dahin tun? 229 00:12:31,450 --> 00:12:32,318 Stecken Sie... 230 00:12:33,219 --> 00:12:34,920 ...Ihre Energie einfach in was anderes. 231 00:12:34,987 --> 00:12:36,188 Es gibt nichts anderes. 232 00:12:37,123 --> 00:12:39,492 Mein Kummerkasten, aber seit der Hochzeitsreise 233 00:12:39,758 --> 00:12:41,026 ist der auf der Strecke geblieben. 234 00:12:41,093 --> 00:12:43,996 Im Briefkasten war letzte Woche kein einziger Brief. 235 00:12:44,063 --> 00:12:46,065 Niemand in der Stadt hat Probleme. 236 00:12:46,398 --> 00:12:47,766 Außer mir. 237 00:12:49,869 --> 00:12:50,536 Rosemary... 238 00:12:52,238 --> 00:12:53,105 Rosemary. 239 00:12:53,172 --> 00:12:55,474 Sie haben schon mal in diesem Café gearbeitet, oder? 240 00:12:56,542 --> 00:12:57,476 Ja. 241 00:12:57,543 --> 00:13:01,247 Bei all den neuen Leuten, die jetzt herkommen, werden wir Hilfe brauchen. 242 00:13:01,313 --> 00:13:04,350 Abigail hat als Bürgermeisterin viel zu tun und ich habe meinen eigenen Betrieb. 243 00:13:04,416 --> 00:13:07,219 Clara kann nicht alles allein machen. 244 00:13:08,287 --> 00:13:09,788 Bieten Sie mir eine Arbeit an? 245 00:13:09,855 --> 00:13:12,124 Und vielleicht belebt das auch Ihren Kummerkasten wieder. 246 00:13:12,558 --> 00:13:13,959 Wie denn das? 247 00:13:14,293 --> 00:13:16,896 Sie glauben gar nicht, was man hier für Gerüchte hört. 248 00:13:17,263 --> 00:13:18,397 Kennen Sie Mrs. Sullivan? 249 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 Sie hat ein Auge auf den neuen Barbier und könnte Ihre Hilfe gut gebrauchen. 250 00:13:24,370 --> 00:13:25,304 Wissen Sie, was? 251 00:13:26,272 --> 00:13:27,273 Sie haben recht. 252 00:13:29,241 --> 00:13:33,012 Das Café eignet sich hervorragend dazu, herauszufinden, was so passiert. 253 00:13:34,146 --> 00:13:35,314 Ich nehme die Arbeit an. 254 00:13:35,381 --> 00:13:38,083 -Super. Ich räume Ihren Teller ab. -Das mache ich selber. 255 00:13:38,217 --> 00:13:41,187 Wenn ich für Sie arbeiten soll, kann ich auch gleich anfangen. 256 00:13:52,431 --> 00:13:56,135 -Du bist so still heute Abend. -Dasselbe könnte ich von dir behaupten. 257 00:13:58,304 --> 00:14:00,239 Gibt es etwas, worüber du reden möchtest? 258 00:14:02,875 --> 00:14:03,976 Nein. 259 00:14:05,578 --> 00:14:07,146 Möchtest du über was reden? 260 00:14:07,980 --> 00:14:08,847 Nein. 261 00:14:11,383 --> 00:14:12,251 Gut. 262 00:14:16,889 --> 00:14:18,591 Dieser Brief kam heute für mich 263 00:14:18,857 --> 00:14:20,993 -mit der Nachmittagspost an. -Von wem ist er? 264 00:14:21,060 --> 00:14:24,063 Von einem der Verleger, auf dessen Antwort ich gewartet habe. 265 00:14:24,129 --> 00:14:26,599 -Wegen deiner Geschichten? Was sagt er? -Ich weiß nicht. 266 00:14:26,899 --> 00:14:28,300 Du musst ihn für mich aufmachen. 267 00:14:29,201 --> 00:14:30,402 Bist du sicher? 268 00:14:44,450 --> 00:14:45,584 Was? 269 00:14:49,388 --> 00:14:53,125 "Sehr geehrte Miss Thatcher. Danke für Ihre Einreichung. Leider müssen wir..." 270 00:14:53,192 --> 00:14:54,293 Elizabeth, tut mir leid. 271 00:14:55,961 --> 00:14:56,962 Schon gut. Wirklich. 272 00:14:59,131 --> 00:15:02,401 Weißt du, was du tun solltest? Schick ihnen morgen früh einen Brief. 273 00:15:02,501 --> 00:15:05,204 Das ist eine Absage. Das bedeutet normalerweise nur eins. 274 00:15:05,271 --> 00:15:08,007 -Sie sollen es sich noch mal überlegen. -Du meinst es gut, 275 00:15:08,073 --> 00:15:10,943 aber ihnen gefallen meine Geschichten nicht, das war's also. 276 00:15:11,010 --> 00:15:13,012 Du solltest nicht einfach aufgeben. 277 00:15:13,078 --> 00:15:13,946 Jack... 278 00:15:16,248 --> 00:15:18,017 ...lass uns nicht darüber reden. 279 00:15:18,584 --> 00:15:20,219 Können wir einfach zu Ende essen? 280 00:15:28,427 --> 00:15:30,396 Lass dich von einem Brief nicht entmutigen. 281 00:15:30,462 --> 00:15:32,698 -Du bist eine tolle Autorin. -Das sagte Jack auch. 282 00:15:33,299 --> 00:15:35,267 -Du solltest auf ihn hören. -Ich weiß. 283 00:15:35,334 --> 00:15:37,303 -Was? -Gestern Abend hat er wieder gemacht, 284 00:15:37,369 --> 00:15:41,106 was er immer macht, wenn ich aufgebracht bin. Er will alles in Ordnung bringen, 285 00:15:41,173 --> 00:15:42,441 statt einfach nur zuzuhören. 286 00:15:42,508 --> 00:15:44,009 Das ist typisch für Männer. 287 00:15:45,344 --> 00:15:47,279 Schade, dass ihnen nicht gefällt, was ich geschrieben habe. 288 00:15:47,413 --> 00:15:49,048 Elizabeth, das ist wie bei Kunst. 289 00:15:49,148 --> 00:15:51,216 Nicht alle werden dieselbe Meinung haben. 290 00:15:52,217 --> 00:15:54,320 Reden wir jetzt über deine oder meine Probleme? 291 00:15:54,386 --> 00:15:55,454 Vielleicht über beide. 292 00:15:56,622 --> 00:16:00,526 -Wie war deine Besprechung mit Mr. Wyatt? -Na ja, jede Geschichte hat zwei Seiten. 293 00:16:01,060 --> 00:16:02,428 Mr. Wyatt will, was er will, 294 00:16:02,494 --> 00:16:05,264 Jed und die Bauern wollen nicht wegziehen. Pattsituation. 295 00:16:05,331 --> 00:16:08,434 -Wie wirst du entscheiden? -Gar nicht. Ich lasse die Stadt abstimmen. 296 00:16:08,500 --> 00:16:11,570 -Da hängt zu viel davon ab. -Oh, guten Morgen, meine Damen. 297 00:16:12,071 --> 00:16:13,605 Abigail, schön, dass ich Sie treffe. 298 00:16:13,672 --> 00:16:16,208 Ich habe eine Idee für Ihre Abendspeisekarte. 299 00:16:16,342 --> 00:16:20,980 Gebratene Wachtel mit Minz-Birnen-Sauce. 300 00:16:21,680 --> 00:16:24,416 -Ich schreibe das Rezept für Sie auf. -Danke, Rosemary, 301 00:16:24,483 --> 00:16:26,118 aber die Speisekarte steht fest. 302 00:16:26,185 --> 00:16:29,421 Sollte das nicht mal geändert werden? Die Hauptgerichte sind etwas fad. 303 00:16:30,389 --> 00:16:32,157 Entschuldigen Sie meine Direktheit. 304 00:16:32,758 --> 00:16:34,560 Meine Hauptgerichte sind gut. 305 00:16:34,626 --> 00:16:36,595 Und wieso das plötzliche Interesse an meiner Speisekarte? 306 00:16:36,662 --> 00:16:39,999 Das ist doch das Mindeste, was ich tun kann, wo ich nun hier arbeite. 307 00:16:41,567 --> 00:16:44,169 Seit wann arbeiten Sie im Café? 308 00:16:44,236 --> 00:16:46,572 Seit gestern Abend. Mr. Avery hat mich eingestellt. 309 00:16:47,339 --> 00:16:48,607 Oh, hat er das? 310 00:16:48,674 --> 00:16:50,642 Sie brauchen mir nicht zu danken, Abigail. 311 00:16:50,709 --> 00:16:53,512 Ich helfe Ihnen gerne, jetzt, wo Sie mich brauchen. 312 00:16:53,579 --> 00:16:56,448 Oh, ich sollte Clara beim Frühstücksansturm helfen. 313 00:16:56,515 --> 00:17:00,219 Machen Sie sich keine Sorgen. Erledigen Sie Ihre Bürgermeisteraufgaben, 314 00:17:00,285 --> 00:17:02,454 wir halten die Stellung, während Sie weg sind. 315 00:17:05,457 --> 00:17:06,325 Oha! 316 00:17:11,430 --> 00:17:13,699 Wasserfarben? Kunstdruckpapier? Bleistifte? 317 00:17:14,099 --> 00:17:16,168 -Woran arbeitest du? -Ich male ein bisschen. 318 00:17:16,568 --> 00:17:17,436 Es ist lange her. 319 00:17:21,774 --> 00:17:24,443 Wieso wurden wir nicht über die Bärsichtung informiert? 320 00:17:24,510 --> 00:17:26,578 Ich habe letzte Nacht etwas hinter unserem Haus gehört. 321 00:17:26,645 --> 00:17:27,513 Rosaleen meinte, 322 00:17:27,579 --> 00:17:29,782 -etwas hätte an unserer Tür gekratzt. -Die Damen. 323 00:17:30,182 --> 00:17:33,318 In den Wäldern gibt es keine Anzeichen für einen Bär, 324 00:17:33,385 --> 00:17:36,522 aber ich werde mit Robert reden, vielleicht habe ich was übersehen. 325 00:17:37,056 --> 00:17:38,490 Wie sollen wir uns verhalten? 326 00:17:38,557 --> 00:17:39,658 Einfach vorsichtig sein. 327 00:17:40,392 --> 00:17:43,629 Gehen Sie nach Hause, versperren Sie die Türen und warten Sie, bis ich mich melde. 328 00:17:43,829 --> 00:17:45,531 -Schaffen Sie das? -Natürlich, 329 00:17:45,597 --> 00:17:47,666 -wenn Sie das für das Beste halten. -Ja. 330 00:17:51,703 --> 00:17:54,673 -Wie lange wirst du sie warten lassen? -Ein paar Stunden. 331 00:17:55,741 --> 00:17:56,775 Oder ein paar Tage. 332 00:18:00,212 --> 00:18:02,181 -Sie müssen Murphy sein. -Was gibt's? 333 00:18:02,247 --> 00:18:04,850 Jesse Flynn. Mr. Coulter hat mich hergeschickt wegen Arbeit. 334 00:18:05,484 --> 00:18:08,587 Das ist gut. Wir brauchen Holzfäller und Arbeiter im Sägewerk. 335 00:18:08,654 --> 00:18:11,123 Ich glaube kaum, dass Mr. Coulter das meinte. 336 00:18:12,357 --> 00:18:13,292 Was hat er gesagt? 337 00:18:13,358 --> 00:18:15,727 Ich soll im Büro arbeiten. Er sagte etwas 338 00:18:16,161 --> 00:18:17,196 Führungspotenzial. 339 00:18:19,264 --> 00:18:21,233 Ok, wenn der Chef das will. 340 00:18:22,634 --> 00:18:24,770 Hier. Das sind die neuesten Ertragsberichte. 341 00:18:24,837 --> 00:18:26,638 Machen Sie die Bestandsaufnahmen. 342 00:18:27,372 --> 00:18:28,373 Willkommen an Bord. 343 00:18:40,185 --> 00:18:41,286 Er war schwarz. 344 00:18:41,420 --> 00:18:44,790 Er sah... wütend aus, als ich ihn verscheuchte. 345 00:18:45,557 --> 00:18:47,593 Hast du sonst noch was gesehen, Robert? 346 00:18:48,760 --> 00:18:49,728 Ich glaube nicht. 347 00:18:50,162 --> 00:18:52,397 -Kann ich jetzt wieder spielen gehen? -Klar. 348 00:18:55,367 --> 00:18:57,536 Gestern war der Bär braun. 349 00:18:57,603 --> 00:19:00,372 Das ist das erste Mal, dass ich was von großen Zähnen höre. 350 00:19:00,439 --> 00:19:03,242 -Denkst du, was ich denke? -Es gab keinen Bär. 351 00:19:03,308 --> 00:19:05,777 -Ich werde mit ihm reden. -Besser, wenn er zu mir kommt. 352 00:19:05,844 --> 00:19:08,180 Und wie wirst du ihn dazu bringen? 353 00:19:08,247 --> 00:19:11,683 Ich krieg das hin. Es gibt nichts Schlimmeres als ein schlechtes Gewissen. 354 00:19:12,351 --> 00:19:13,452 Das schaffst du nie. 355 00:19:13,785 --> 00:19:15,587 Sprichst du aus Erfahrung? 356 00:19:16,288 --> 00:19:19,892 Ich... habe ab und zu mal geschwindelt als kleiner Junge. 357 00:19:20,225 --> 00:19:22,761 Und seither sagst du immer nur die Wahrheit? 358 00:19:23,395 --> 00:19:24,930 Ich bin ein Mountie. Ich muss das. 359 00:19:25,664 --> 00:19:27,666 Steht auf dem Bewerbungsformblatt. 360 00:19:34,339 --> 00:19:36,208 Ich weiß, Sie haben die Eclairs bestellt, 361 00:19:36,275 --> 00:19:38,944 aber die Obstplatte ist viel besser für Sie. Glauben Sie mir. 362 00:19:39,678 --> 00:19:40,946 Das ist für Ray Wyatt. 363 00:19:43,448 --> 00:19:44,816 Das ist Ray Wyatt? 364 00:19:45,217 --> 00:19:46,451 Von der Bahn? 365 00:19:50,856 --> 00:19:55,294 Ihr Sandwich, Mr. Wyatt. Wir haben uns noch nicht kennengelernt. Ich bin... 366 00:19:55,360 --> 00:19:58,497 Rosemary Coulter. Ich erkenne Sie von dem Bild in Lees Büro. 367 00:19:58,564 --> 00:20:00,599 Aber es wird Ihnen nicht gerecht. 368 00:20:00,666 --> 00:20:02,834 Er spricht in den höchsten Tönen von Ihnen. 369 00:20:03,502 --> 00:20:05,671 Wir werden über lange Zeit zusammenarbeiten. 370 00:20:05,737 --> 00:20:08,340 Er hat viel gearbeitet, seit die Bahn in der Stadt ist. 371 00:20:08,407 --> 00:20:11,376 Er wird nicht der Einzige sein. Wir werden viele Leute beschäftigen. 372 00:20:11,443 --> 00:20:12,811 Und Arbeitsplätze sind wichtig. 373 00:20:13,812 --> 00:20:14,846 Aber ich sage Ihnen, 374 00:20:15,447 --> 00:20:16,815 einige der Frauen sind besorgt, 375 00:20:16,882 --> 00:20:19,918 dass ihre Männer vor lauter Arbeit keine Zeit für ihre Familien haben werden. 376 00:20:19,985 --> 00:20:22,354 Dieses Geschäft ist nichts für schwache Nerven. 377 00:20:22,421 --> 00:20:24,389 -Sie sind nicht verheiratet? -Nein, Ma'am. 378 00:20:24,823 --> 00:20:25,724 Ich bin nie daheim. 379 00:20:26,358 --> 00:20:28,994 Aber sollte ich eine so hübsche Frau wie Sie kennenlernen, 380 00:20:29,261 --> 00:20:30,529 müsste ich es mir überlegen. 381 00:20:36,935 --> 00:20:38,804 Ich muss Ihnen danken, Mr. Wyatt. 382 00:20:39,438 --> 00:20:41,807 -Wofür? -Sie haben mich auf eine brillante Idee 383 00:20:41,873 --> 00:20:43,542 für meinen Kummerkasten gebracht. 384 00:20:48,413 --> 00:20:51,016 Die Bundesanwälte haben neue Beweise, was Henry Gowen angeht. 385 00:20:52,251 --> 00:20:53,852 Es wird eine todsichere Klage werden. 386 00:20:53,919 --> 00:20:55,687 Das ist Musik in meinen Ohren, Jack. 387 00:20:55,754 --> 00:20:57,889 Er konnte ja nicht ewig seine Spuren verwischen. 388 00:20:59,825 --> 00:21:03,528 Collins meinte, er hätte Ihnen eine Stelle im Norden angeboten. 389 00:21:04,296 --> 00:21:06,898 -Sie haben gar nichts erwähnt. -Ich wollte nichts sagen, 390 00:21:06,965 --> 00:21:09,401 -bis ich mich entschieden habe. -Abteilungsleiter? 391 00:21:10,002 --> 00:21:11,870 Das ist eine große Leistung. 392 00:21:17,276 --> 00:21:19,678 Ich soll Collins bis Ende der Woche Bescheid sagen. 393 00:21:19,745 --> 00:21:22,381 -Ich weiß nicht, was ich tun soll. -Das werden Sie dann schon wissen. 394 00:21:28,654 --> 00:21:29,521 Bill? 395 00:21:29,921 --> 00:21:31,923 -Hast du kurz Zeit? -Stimmt was nicht? 396 00:21:32,457 --> 00:21:34,793 Es geht um Jed Campbell. Ich mache mir Sorgen um ihn. 397 00:21:34,860 --> 00:21:37,629 Ich habe gestern gesehen, wie er Landvermesser verjagt hat. 398 00:21:38,063 --> 00:21:40,365 Könntest du vielleicht mal mit ihm reden? 399 00:21:40,432 --> 00:21:43,502 -Auf dich scheint er zu hören. -Ich werde heute Nachmittag hingehen. 400 00:21:54,513 --> 00:21:55,614 Feuer! 401 00:22:01,520 --> 00:22:02,688 -Wasser! -Holen Sie Wasser! 402 00:22:02,921 --> 00:22:04,056 Geben Sie mir den Eimer! 403 00:22:05,357 --> 00:22:06,658 -Los. -Mehr Wasser. 404 00:22:06,758 --> 00:22:07,626 Wasser! 405 00:22:15,901 --> 00:22:18,937 Wir haben Mr. Avery um Hilfe rufen gehört, also sind wir gekommen. 406 00:22:20,739 --> 00:22:22,407 Haben Sie noch jemanden gesehen? 407 00:22:22,641 --> 00:22:23,575 Keine Menschenseele. 408 00:22:23,775 --> 00:22:26,411 -Was ist passiert? -Sieht nach Brandstiftung aus, Sir. 409 00:22:26,478 --> 00:22:28,914 Kann auch ein Unfall gewesen sein. Glut vom Lagerfeuer. 410 00:22:30,048 --> 00:22:33,618 -Hat irgendjemand Mr. Campbell befragt? -Er ist nicht besonders glücklich 411 00:22:33,685 --> 00:22:35,554 -über die Bahnstrecke. -Ich rede mit ihm. 412 00:22:42,527 --> 00:22:44,763 Deshalb bat ich Sie, uns als Kunden zu nehmen. 413 00:22:44,830 --> 00:22:47,032 Die Bahn braucht jemanden mit Verbindungen zur Gemeinde, 414 00:22:47,099 --> 00:22:50,469 -damit so etwas nicht passiert. -Ich habe mich noch nicht entschieden. 415 00:22:50,535 --> 00:22:52,804 Vielleicht macht es das ja leichter. Mein Angebot 416 00:22:53,371 --> 00:22:54,139 plus zehn Prozent. 417 00:22:54,873 --> 00:22:56,775 Zehn Prozent ist eine interessante Zahl. 418 00:22:56,842 --> 00:22:58,076 Ist 20 noch interessanter? 419 00:22:58,143 --> 00:22:59,544 25 schon. 420 00:23:02,481 --> 00:23:03,482 Gut, 25. 421 00:23:04,783 --> 00:23:06,051 Abgemacht? 422 00:23:09,721 --> 00:23:10,789 Abgemacht. 423 00:23:18,730 --> 00:23:20,098 Miss Abigail, 424 00:23:20,165 --> 00:23:21,666 denkst du, ich bin mutig? 425 00:23:22,167 --> 00:23:23,568 Natürlich denke ich das. 426 00:23:23,835 --> 00:23:24,836 Wieso fragst du? 427 00:23:25,771 --> 00:23:28,039 Robert ist ein Held, weil er den Bär verjagt hat. 428 00:23:28,673 --> 00:23:30,942 So etwas habe ich noch nie gemacht. 429 00:23:31,076 --> 00:23:33,545 Weißt du noch, was Constable Thornton sagte, 430 00:23:33,612 --> 00:23:34,980 als er die Medaille bekam? 431 00:23:35,413 --> 00:23:38,817 Er sagte, Helden sind normale Leute, die besondere Dinge tun. 432 00:23:39,451 --> 00:23:41,486 Sie bekommen dafür nicht mal Aufmerksamkeit. 433 00:23:41,553 --> 00:23:43,622 Ich habe noch nie was Besonderes getan. 434 00:23:43,688 --> 00:23:46,958 Natürlich. Du hast dich um deine Schwester gekümmert, als sie krank war, 435 00:23:47,025 --> 00:23:49,027 und jetzt sieh nur, wie gut es ihr geht. 436 00:23:49,728 --> 00:23:51,496 Du hast Dasher ein Zuhause geschenkt. 437 00:23:52,664 --> 00:23:55,200 Und du machst für mich jeden Tag besondere Dinge. 438 00:23:55,467 --> 00:23:56,701 Die zählen nicht. 439 00:23:57,135 --> 00:24:01,006 Jeder, der etwas tut, um anderen zu helfen, ist für mich ein Held. 440 00:24:01,640 --> 00:24:03,775 -Meinst du das wirklich? -Ja. 441 00:24:04,209 --> 00:24:06,077 Und jetzt bete und schlaf dann. 442 00:24:08,814 --> 00:24:09,681 Miss Abigail... 443 00:24:10,549 --> 00:24:11,917 ...ich will, dass du weißt, 444 00:24:12,450 --> 00:24:13,952 dass du auch meine Heldin bist. 445 00:24:14,619 --> 00:24:15,587 Oh, Cody. 446 00:24:20,125 --> 00:24:21,226 Dein Dad hat das Feuer gelegt. 447 00:24:21,493 --> 00:24:23,728 -Nimm das zurück. -Das stimmt und alle wissen es. 448 00:24:23,795 --> 00:24:25,630 -Nein, das stimmt nicht. -Laura, Cyrus. 449 00:24:25,697 --> 00:24:27,032 -Was gibt's? -Er erzählt allen, 450 00:24:27,098 --> 00:24:29,234 -mein Dad hätte das Feuer gelegt. -Hat er auch. 451 00:24:29,501 --> 00:24:30,635 Cyrus, hör auf. 452 00:24:31,203 --> 00:24:32,137 Alle rein! 453 00:24:36,575 --> 00:24:40,011 Mein Dad hat nichts falsch gemacht. Das hat er zu Constable Thornton gesagt. 454 00:24:40,111 --> 00:24:42,881 Cyrus hat nur Angst wegen des Arbeitsplatzes seines Vaters. 455 00:24:42,948 --> 00:24:43,949 Er meint es nicht so. 456 00:24:44,516 --> 00:24:46,918 Wieso können sie die Bahnstrecke nicht woanders bauen? 457 00:24:46,985 --> 00:24:48,753 -Ich will nicht umziehen. -Laura... 458 00:24:50,021 --> 00:24:51,122 ...das ist kompliziert. 459 00:24:51,823 --> 00:24:53,558 Aber alles wird gut werden. 460 00:24:54,025 --> 00:24:55,227 Und egal, was passiert, 461 00:24:55,493 --> 00:24:59,130 du wirst immer bei deinem Dad sein und ihr werdet euch immer haben. 462 00:24:59,764 --> 00:25:00,632 Ok? 463 00:25:06,504 --> 00:25:09,574 Ich hatte nicht gedacht, dass du das Angebot wirklich in Betracht ziehst. 464 00:25:09,641 --> 00:25:10,775 Ich weiß, es passt zeitlich schlecht. 465 00:25:11,209 --> 00:25:12,677 Ich muss dich mal was fragen. 466 00:25:13,111 --> 00:25:14,012 Wieso die Bahn? 467 00:25:15,747 --> 00:25:16,615 Man verdient gut. 468 00:25:18,783 --> 00:25:20,619 Das ist nicht die wahre Antwort, oder? 469 00:25:21,086 --> 00:25:22,120 Doch schon. 470 00:25:25,123 --> 00:25:25,991 Wofür war das? 471 00:25:26,057 --> 00:25:28,026 Dafür, dass du Rosemary angestellt hast, ohne zu fragen. 472 00:25:28,827 --> 00:25:31,129 -Soll ich sie entlassen? -Nein, natürlich nicht. 473 00:25:31,196 --> 00:25:33,765 Also, gern geschehen... Madam Bürgermeisterin. 474 00:25:36,268 --> 00:25:39,604 -Danke für das Mittagessen. -Darfst du dir schon freinehmen? 475 00:25:39,671 --> 00:25:41,673 -Es ist erst dein zweiter Tag. -Passt schon. 476 00:25:41,840 --> 00:25:42,741 Lee stört es nicht. 477 00:25:43,541 --> 00:25:47,078 -Was machst du für eine Arbeit? -Ein bisschen von allem. 478 00:25:47,812 --> 00:25:51,549 In ein paar Jahren werde ich mein eigenes Geschäft aufmachen. Leute anstellen. 479 00:25:51,850 --> 00:25:53,718 Dann verdienen wir echtes Geld. 480 00:25:53,785 --> 00:25:55,921 -Könnte das wirklich passieren? -Natürlich. 481 00:25:56,888 --> 00:25:58,823 -Was ist mit dir? -Was ist mit mir? 482 00:26:00,292 --> 00:26:02,727 Willst du den Rest deines Lebens im Café arbeiten? 483 00:26:03,194 --> 00:26:04,896 Nein, aber Abigail braucht mich. 484 00:26:05,030 --> 00:26:08,166 Clara, du kannst so viel mehr machen. Du hast doch Träume, oder? 485 00:26:10,001 --> 00:26:10,869 Ja. 486 00:26:11,736 --> 00:26:13,238 Aber die werden nie wahr werden. 487 00:26:13,305 --> 00:26:15,006 Doch, wenn du es versuchst. 488 00:26:16,174 --> 00:26:19,311 Du hast nur eine Chance im Leben. Du musst das Beste daraus machen. 489 00:26:20,278 --> 00:26:21,146 Sei mutig. 490 00:26:21,313 --> 00:26:22,247 Geh Risiken ein. 491 00:26:31,122 --> 00:26:32,324 Meinst du so? 492 00:26:49,274 --> 00:26:50,375 Der Hirtenjunge und der Wolf 493 00:26:50,642 --> 00:26:53,111 "An diesem Tag lernte der Hirtenjunge eine wichtige Lektion. 494 00:26:53,178 --> 00:26:56,247 Wenn man will, dass die Leute einem glauben und vertrauen, 495 00:26:56,314 --> 00:26:58,149 muss man immer ehrlich sein." 496 00:27:00,318 --> 00:27:03,321 Kann jemand von euch die Geschichte nachempfinden? 497 00:27:04,656 --> 00:27:06,057 Ich glaube schon. 498 00:27:08,159 --> 00:27:11,830 Schreibt bitte drei Absätze über Wahrheit und Ehrlichkeit. 499 00:27:12,263 --> 00:27:13,665 Der Unterricht ist beendet. 500 00:27:16,334 --> 00:27:18,970 Robert. Ich würde gerne mit dir reden. 501 00:27:20,805 --> 00:27:21,673 Robert, 502 00:27:22,173 --> 00:27:24,676 weißt du, warum es falsch war von dem Hirtenjungen 503 00:27:24,743 --> 00:27:26,778 -zu sagen, er habe den Wolf gesehen? -Ja. 504 00:27:27,212 --> 00:27:28,079 Und? 505 00:27:28,680 --> 00:27:30,715 Möchtest du mir vielleicht was sagen? 506 00:27:30,782 --> 00:27:31,916 Miss Thatcher? 507 00:27:32,083 --> 00:27:33,752 Entschuldigen Sie die Störung. 508 00:27:33,818 --> 00:27:34,719 Mr. und Mrs. Weise. 509 00:27:34,786 --> 00:27:35,954 Was kann ich für Sie tun? 510 00:27:36,021 --> 00:27:38,356 Wir haben gehört, dass Robert den Bär verscheucht hat 511 00:27:38,957 --> 00:27:40,859 und wollten ihm eine Belohnung geben. 512 00:27:41,793 --> 00:27:44,195 Für dich, meine Junge. Wenn Opal etwas zugestoßen wäre, 513 00:27:44,262 --> 00:27:46,197 -wüssten wir nicht, was wir tun würden. -Robert... 514 00:27:47,699 --> 00:27:49,367 ...möchtest du etwas sagen? 515 00:27:51,669 --> 00:27:52,404 Danke. 516 00:27:59,811 --> 00:28:01,846 -Rosemary? -Einen Moment, bitte. 517 00:28:01,913 --> 00:28:05,050 -Sollten Sie nicht arbeiten? -Das habe ich, aber... 518 00:28:06,351 --> 00:28:09,054 Ich hatte eine großartige Idee für meinen Kummerkasten 519 00:28:09,120 --> 00:28:11,122 und musste sie aufschreiben, um sie nicht zu vergessen. 520 00:28:14,726 --> 00:28:16,261 "Liebe Mary-Rose. 521 00:28:16,327 --> 00:28:19,898 Eine Freundin sorgt sich, dass ihr Mann wegen der Bahn zu viel arbeiten muss." 522 00:28:20,365 --> 00:28:23,234 Ist das Ihre subtile Art, Lee mitzuteilen, dass er zu viel arbeitet? 523 00:28:23,301 --> 00:28:24,969 Das ist nicht nur für mich. 524 00:28:25,036 --> 00:28:26,805 Das ist ein gemeinnütziger Dienst. 525 00:28:27,238 --> 00:28:28,840 Diese Stadt wird bald ein Hoch erleben 526 00:28:28,907 --> 00:28:31,443 und meine Leserinnen werden allein beim Abendessen sitzen, 527 00:28:32,043 --> 00:28:33,878 völlig einsam, die Armen. 528 00:28:34,312 --> 00:28:36,915 Ich muss Alarm schlagen, ehe es zu spät ist. 529 00:28:36,981 --> 00:28:39,784 Und wenn Lee den Fingerzeig versteht, umso besser? 530 00:28:40,251 --> 00:28:41,119 Genau. 531 00:28:41,186 --> 00:28:42,454 Oh, da fällt mir ein. 532 00:28:43,088 --> 00:28:45,957 Ich habe einen Kuchen im Ofen. Könnten Sie ihn rausholen? 533 00:29:02,373 --> 00:29:03,742 Darf ich? 534 00:29:09,447 --> 00:29:11,216 -Sie sind die Krankenschwester. -Ja. 535 00:29:11,349 --> 00:29:13,885 -Faith Carter. -Schön, Sie kennenzulernen. Ich bin... 536 00:29:13,952 --> 00:29:14,819 Ray Wyatt. 537 00:29:15,487 --> 00:29:17,122 Die ganze Stadt weiß, wer Sie sind. 538 00:29:19,157 --> 00:29:20,492 Bitteschön. 539 00:29:21,126 --> 00:29:23,394 -Reiten Sie aus? -Mr. Goldeen hat die Grippe, 540 00:29:23,461 --> 00:29:26,197 ich werde also ins Bahnlager reiten und nach ihm sehen. 541 00:29:26,264 --> 00:29:29,067 Schön, dass wir jemanden haben, der so engagiert ist. 542 00:29:29,134 --> 00:29:30,401 Ich helfe gern. 543 00:29:31,369 --> 00:29:33,438 Bürgermeisterin Stanton sprach mit mir über Ihre Anliegen. 544 00:29:33,505 --> 00:29:37,108 Die Bahn wird die Kosten für die Erweiterung der Krankenstation tragen. 545 00:29:37,175 --> 00:29:39,477 -Vielen Dank. -Das ist doch das Mindeste. 546 00:29:41,079 --> 00:29:43,181 -Es war schön, Sie kennenzulernen. -Ebenfalls. 547 00:29:45,483 --> 00:29:46,351 Ok. 548 00:29:51,156 --> 00:29:53,057 Er ist sehr charmant, was? 549 00:29:54,092 --> 00:29:54,959 Ja. 550 00:29:55,393 --> 00:29:58,396 -Wissen Sie etwas über ihn? -Ob er verheiratet ist? 551 00:29:59,030 --> 00:30:02,233 -Das habe ich nicht gemeint, aber... -Scheinbar ist er Junggeselle. 552 00:30:02,467 --> 00:30:03,802 Aber ich wäre vorsichtig. 553 00:30:04,269 --> 00:30:06,371 -Wieso? -Oh, diese Männer von der Bahn. 554 00:30:07,005 --> 00:30:08,206 Heute hier, morgen da. 555 00:30:09,808 --> 00:30:12,043 -Vielleicht ist er ja anders. -Vielleicht. 556 00:30:12,844 --> 00:30:14,312 Aber vielleicht auch nicht. 557 00:30:15,280 --> 00:30:18,983 Diese Stadt kann sich über nichts einigen. Und ich sitze zwischen den Stühlen. 558 00:30:19,050 --> 00:30:20,585 Vielleicht sollte ein anderer Bürgermeister sein. 559 00:30:20,852 --> 00:30:21,553 Sei zuversichtlich. 560 00:30:21,820 --> 00:30:23,221 Sagt der Pastor der Stadt. 561 00:30:23,288 --> 00:30:24,589 Sagt ein Freund. 562 00:30:27,826 --> 00:30:29,194 -Hallo, Henry. -Guten Tag. 563 00:30:29,928 --> 00:30:32,363 -Was kann ich für Sie tun? -Ich habe mich gefragt, 564 00:30:32,831 --> 00:30:35,133 ob ich einen Moment mit Ihnen über die Bahn reden könnte. 565 00:30:35,200 --> 00:30:39,270 Wie ich hörte, wollen Sie über die vorgeschlagene Strecke abstimmen lassen. 566 00:30:39,337 --> 00:30:41,873 -Das erscheint mir am besten. -Sie sind die Bürgermeisterin. 567 00:30:41,940 --> 00:30:43,875 Sie können diese Entscheidung treffen. 568 00:30:44,275 --> 00:30:47,045 Bei einer Abstimmung könnten Gefühle eine Rolle spielen. 569 00:30:47,111 --> 00:30:49,280 Ich denke, Gefühle sollten eine Rolle spielen. 570 00:30:49,347 --> 00:30:52,183 Manchmal trifft ein Bürgermeister unpopuläre Entscheidungen, 571 00:30:52,250 --> 00:30:54,252 aber sie sind im besten Interesse der Stadt. 572 00:30:54,319 --> 00:30:57,455 Entschuldigen Sie, Henry, aber ich glaube nicht, dass Sie hier etwas zu sagen haben. 573 00:30:57,522 --> 00:30:59,591 Verzeihen Sie mir, wenn ich die Kritik eines verurteilten Straftäters 574 00:30:59,858 --> 00:31:02,393 -nicht ernst nehmen kann. -Das reicht. 575 00:31:02,460 --> 00:31:04,095 Wenn Sie darüber abstimmen lassen, 576 00:31:04,162 --> 00:31:05,296 wird es manche geben, die meinen, 577 00:31:05,363 --> 00:31:07,265 Sie seien zu schwach, um eine Entscheidung zu treffen. 578 00:31:07,332 --> 00:31:10,034 -Das ist Ihre Meinung. -Ja, Frank, das ist meine Meinung. 579 00:31:10,101 --> 00:31:12,971 -Sie sind nicht mehr Bürgermeister. -Nein, bin ich nicht mehr, 580 00:31:13,037 --> 00:31:14,906 aber Abigail hat mich um Hilfe gebeten. 581 00:31:15,073 --> 00:31:16,407 Und ich bitte Sie, zu gehen. 582 00:31:16,474 --> 00:31:17,609 Ich sagte, das reicht. 583 00:31:18,209 --> 00:31:21,546 Ich weiß Ihre Meinungen zu schätzen, aber die Entscheidung ist gefallen. 584 00:31:22,313 --> 00:31:23,448 Die Stadt wird abstimmen. 585 00:31:27,952 --> 00:31:28,620 Cody. 586 00:31:36,060 --> 00:31:37,028 Sieh dir das an. 587 00:31:37,495 --> 00:31:39,264 Opals Eltern haben mir das geschenkt. 588 00:31:39,330 --> 00:31:40,431 Es ist eine Belohnung. 589 00:31:41,065 --> 00:31:42,233 Ein ganzer Dollar. 590 00:31:42,300 --> 00:31:45,003 -Was soll ich machen? -Du könntest Süßigkeiten kaufen. 591 00:31:45,069 --> 00:31:48,039 Verstehst du nicht? Sie denken, ich sei ein Held, aber das bin ich nicht. 592 00:31:48,106 --> 00:31:50,275 Natürlich bist du das. Du hast den Bär verscheucht. 593 00:31:50,341 --> 00:31:53,678 Nein, habe ich nicht. Das war erfunden. Da war kein Bär. 594 00:31:53,945 --> 00:31:54,913 Da war kein Bär? 595 00:31:55,346 --> 00:31:57,582 -Nein. -Wieso hast du das dann gesagt? 596 00:31:57,649 --> 00:32:01,352 Opal wollte nicht reingehen, da habe ich versucht, ihr Angst zu machen. 597 00:32:01,419 --> 00:32:03,121 Das musst du Miss Thatcher sagen. 598 00:32:03,187 --> 00:32:05,290 Das kann ich nicht. Sie wird mich hassen. 599 00:32:05,356 --> 00:32:08,359 Denkst du, Constable Thornton wird mich verhaften? 600 00:32:08,993 --> 00:32:11,562 Weiß ich nicht. Miss Abigail meint, Lügen sei schlimm. 601 00:32:12,163 --> 00:32:14,365 Ich will nicht ins Gefängnis. Meine Eltern bringen mich um. 602 00:32:14,999 --> 00:32:16,167 Was soll ich nur tun? 603 00:32:16,534 --> 00:32:17,635 Ich bin weg vom Fenster. 604 00:32:31,049 --> 00:32:32,717 Sie sind ja früh zurück, Chef. Wie war's? 605 00:32:32,984 --> 00:32:35,253 Das Geschäft ist besiegelt. Mit den neuen Geräten 606 00:32:35,320 --> 00:32:38,189 werden wir die Produktion bis Ende nächsten Monats verdoppeln. 607 00:32:38,256 --> 00:32:39,357 Klingt gut. 608 00:32:39,991 --> 00:32:42,694 Rosemary ist nicht zu Hause. Wissen Sie, wo sie ist? 609 00:32:43,161 --> 00:32:45,663 -Heute Morgen war sie im Café. -Sie steht aber früh auf. 610 00:32:45,730 --> 00:32:48,967 -Oh, wo haben Sie Jesse eingesetzt? -Im Büro, wie Sie sagten. 611 00:32:51,102 --> 00:32:51,970 Wirklich? 612 00:33:00,545 --> 00:33:01,612 Mr. Coulter. 613 00:33:02,080 --> 00:33:03,982 Ich hatte Sie heute gar nicht erwartet. 614 00:33:04,349 --> 00:33:06,584 Wir stecken wohl beide voller Überraschungen, was? 615 00:33:08,453 --> 00:33:12,190 Ich habe mir mal das Protokoll angesehen. Da fiel mir auf, dass Fichte immer 616 00:33:12,256 --> 00:33:15,193 die Säge Nummer zwei beschädigt. Wenn Sie vormittags Zeder 617 00:33:15,259 --> 00:33:19,664 und nachmittags Fichte sägen würden, könnten Sie vielleicht Zeit sparen. 618 00:33:22,367 --> 00:33:23,234 Weißt du was? 619 00:33:23,334 --> 00:33:26,037 Du erinnerst mich an mich selbst, als ich in deinem Alter war. 620 00:33:26,104 --> 00:33:28,740 Voll Vertrauen. Immer auf der Suche nach einer Abkürzung. 621 00:33:29,374 --> 00:33:32,643 Ich sage dir mal was, Junge. Es gibt nur einen Weg zur Spitze 622 00:33:33,277 --> 00:33:34,512 und der fängt ganz unten an. 623 00:33:34,579 --> 00:33:36,447 -Entlassen Sie mich jetzt? -Viel schlimmer. 624 00:33:36,514 --> 00:33:38,649 Du wirst als Holzfäller arbeiten. 625 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Wenn du den Test bestehst, können wir noch mal reden. 626 00:33:52,296 --> 00:33:53,297 Wo gehst du denn hin? 627 00:33:55,033 --> 00:33:56,100 Ich laufe weg. 628 00:33:57,368 --> 00:33:58,302 Das klingt ernst. 629 00:33:58,736 --> 00:34:02,040 -Ja, es ist schlimm. -Du hast bestimmt einen Plan, oder? 630 00:34:02,106 --> 00:34:03,141 Einen Ort zum Wohnen... 631 00:34:03,674 --> 00:34:04,709 ...eine Arbeit. 632 00:34:04,776 --> 00:34:05,643 Nein. 633 00:34:05,810 --> 00:34:07,645 Ich werde wohl ein Landstreicher sein. 634 00:34:08,479 --> 00:34:09,714 Das ist kein Leben. 635 00:34:11,149 --> 00:34:14,085 Außer du schließt dich einer Bande an und raubst Banken aus. 636 00:34:14,152 --> 00:34:15,119 Das könntest du tun. 637 00:34:15,186 --> 00:34:17,188 Ich glaube nicht, dass ich das dürfte. 638 00:34:17,622 --> 00:34:19,824 Vielleicht solltest du das noch mal überdenken. 639 00:34:20,091 --> 00:34:21,059 Ich habe keine Wahl. 640 00:34:21,492 --> 00:34:22,427 Ich habe gelogen. 641 00:34:23,327 --> 00:34:25,596 Die ganze Stadt wird mich hassen, wenn das rauskommt. 642 00:34:26,164 --> 00:34:27,598 Es ist nie gut zu lügen. 643 00:34:28,433 --> 00:34:30,435 Aber es ist vielleicht nicht so schlimm, wie du denkst. 644 00:34:30,501 --> 00:34:31,369 Es ist schlimmer. 645 00:34:32,403 --> 00:34:33,271 Ja. 646 00:34:46,684 --> 00:34:48,186 Als ich zehn war, 647 00:34:49,187 --> 00:34:52,256 forderten mich ältere Jungs heraus, Doc Timmins einen Streich zu spielen. 648 00:34:52,323 --> 00:34:55,493 Der alte Kauz machte sich nicht viel aus uns Kindern. 649 00:34:56,127 --> 00:34:58,729 Ich habe in der Nacht sein Tor aufgemacht und seine Pferde rausgelassen. 650 00:34:58,796 --> 00:35:01,365 Ich erfuhr, dass eines der Pferde nicht zurückgekommen war. 651 00:35:01,432 --> 00:35:03,601 -Was hat er gemacht? -Oh, er war ziemlich sauer. 652 00:35:04,335 --> 00:35:06,471 Es war sein Lieblingspferd. Er hat es vermisst. 653 00:35:06,537 --> 00:35:07,538 Was ist dann passiert? 654 00:35:08,840 --> 00:35:10,475 Zuerst habe ich nichts gesagt. 655 00:35:11,109 --> 00:35:12,877 Aber dann kam das schlechte Gewissen. 656 00:35:13,144 --> 00:35:15,246 Ich konnte weder schlafen noch essen. 657 00:35:15,746 --> 00:35:18,349 Ich wusste, dass ich zu Timmins gehen und beichten musste. 658 00:35:19,183 --> 00:35:20,885 -Hat er Sie verraten? -Nein. 659 00:35:21,152 --> 00:35:22,386 Er hat es niemandem erzählt. 660 00:35:23,254 --> 00:35:26,124 Er sah mir in die Augen, schüttelte mir die Hand und meinte: 661 00:35:26,757 --> 00:35:29,627 "Junge, das ist der wichtigste Fehler, den du je machen wirst." 662 00:35:30,561 --> 00:35:32,597 -Und war er das? -Ja, ganz sicher. 663 00:35:33,231 --> 00:35:35,900 Denn es gibt nichts Schlimmeres als ein schlechtes Gewissen. 664 00:35:42,540 --> 00:35:43,474 Hallo? 665 00:35:44,408 --> 00:35:47,178 Lee, ich habe dich nicht so früh zurück erwartet. 666 00:35:47,512 --> 00:35:49,914 Ich war früher fertig und wollte dich überraschen, 667 00:35:50,181 --> 00:35:52,617 aber ganz offensichtlich überraschst du mich. 668 00:35:52,683 --> 00:35:55,153 Na ja, du hattest so viel zu tun mit deiner Arbeit, 669 00:35:55,319 --> 00:35:57,722 da dachte ich, ich brauche auch Beschäftigung. 670 00:35:58,189 --> 00:35:59,223 Das stört dich doch nicht, oder? 671 00:35:59,524 --> 00:36:00,625 Nein, gar nicht. 672 00:36:00,691 --> 00:36:03,528 Gut. Und ich werde immer noch Zeit für uns haben. 673 00:36:03,928 --> 00:36:05,863 Es heißt auch nicht, dass ich dich weniger liebe. 674 00:36:06,898 --> 00:36:07,932 Natürlich nicht. 675 00:36:08,566 --> 00:36:10,468 -Setz dich doch. -Also gut. 676 00:36:10,935 --> 00:36:11,802 Danke. 677 00:36:13,738 --> 00:36:15,840 Und ich komme gleich 678 00:36:16,474 --> 00:36:17,675 mit deinem Kaffee zurück. 679 00:36:19,810 --> 00:36:23,181 Ich weiß, dass du zum Frühstück gerne die Zeitung liest. 680 00:36:23,748 --> 00:36:26,551 Besonders Seite drei wird dir gefallen. 681 00:36:27,318 --> 00:36:29,320 -Nur... -Gut. Danke. 682 00:36:33,524 --> 00:36:36,961 EHEFRAUEN VON ÜBERARBEITETEN MÄNNERN VEREINIGT EUCH! 683 00:36:40,531 --> 00:36:41,732 Du hast also keinen Bär gesehen? 684 00:36:42,500 --> 00:36:43,734 Du hast alles erfunden? 685 00:36:44,802 --> 00:36:48,239 Ich bin froh, dass du zu mir gekommen bist. Das erfordert viel Mut. 686 00:36:50,541 --> 00:36:51,676 Tut mir leid, Miss Thatcher. 687 00:36:51,742 --> 00:36:53,211 Es wird nicht wieder vorkommen. 688 00:36:53,277 --> 00:36:55,413 Wirst du die Belohnung Opals Eltern zurückgeben? 689 00:36:55,479 --> 00:36:56,647 Hab ich schon. 690 00:36:56,948 --> 00:36:59,584 Wird Constable Thornton mich ins Gefängnis stecken? 691 00:37:01,986 --> 00:37:03,354 Nicht dieses Mal. 692 00:37:05,389 --> 00:37:06,524 Du kannst gehen, Robert. 693 00:37:15,499 --> 00:37:18,736 -Du hattest recht, er kam zu dir. -Die Wahrheit findet immer einen Weg. 694 00:37:19,337 --> 00:37:21,405 -Ich habe eine Überraschung für dich. -Was? 695 00:37:22,440 --> 00:37:23,307 Mach die Augen zu. 696 00:37:27,745 --> 00:37:28,779 Aufmachen. 697 00:37:30,248 --> 00:37:32,850 Eine Sammlung von Grenzlandgeschichten von Elizabeth Thatcher 698 00:37:33,651 --> 00:37:34,819 Oh, Jack. 699 00:37:35,987 --> 00:37:36,854 Für Elizabeth 700 00:37:36,921 --> 00:37:38,489 Von ganzem Herzen Jack 701 00:37:42,260 --> 00:37:43,461 Das sind meine Geschichten. 702 00:37:48,833 --> 00:37:50,868 Und du hast die Illustrationen gemacht? 703 00:37:56,274 --> 00:37:57,441 Es ist wirklich schön. 704 00:37:58,743 --> 00:37:59,944 Hast du das für mich getan? 705 00:38:00,544 --> 00:38:01,512 Natürlich. 706 00:38:02,013 --> 00:38:03,714 Was du schreibst, inspiriert mich, 707 00:38:04,348 --> 00:38:06,317 also wollte ich dein erster Verleger sein. 708 00:38:13,557 --> 00:38:14,492 Das ist perfekt. 709 00:38:15,559 --> 00:38:16,560 Genau wie du. 710 00:38:22,967 --> 00:38:23,834 Lee? 711 00:38:26,504 --> 00:38:27,371 Bist du zu Hause? 712 00:39:00,971 --> 00:39:02,340 Was ist das alles? 713 00:39:02,406 --> 00:39:03,074 Komm her. 714 00:39:08,546 --> 00:39:09,647 Champagner. 715 00:39:12,383 --> 00:39:13,884 Tut mir leid, dass ich so viel arbeiten musste. 716 00:39:14,618 --> 00:39:16,754 Lee, du brauchst dich nicht zu entschuldigen. 717 00:39:16,821 --> 00:39:17,922 Doch. 718 00:39:18,556 --> 00:39:21,459 Du bist der wichtigste Mensch in meiner Welt 719 00:39:21,792 --> 00:39:24,128 und ich werde dafür sorgen, dass du das nie vergisst. 720 00:39:24,762 --> 00:39:25,896 Auf einen Abend zu zweit. 721 00:39:31,669 --> 00:39:32,536 Und... 722 00:39:33,371 --> 00:39:35,039 ...das werden wir jede Woche tun. 723 00:39:35,840 --> 00:39:38,376 -Das klingt gut. -Komm her. 724 00:39:45,883 --> 00:39:48,386 Ich dachte, es sei gut, dass die Bahn hierher kommt, 725 00:39:48,452 --> 00:39:49,954 aber ich bin mir nicht mehr sicher. 726 00:39:51,822 --> 00:39:53,557 Ich habe auch Neuigkeiten bekommen. 727 00:39:54,892 --> 00:39:56,460 Ich hätte es dir früher sagen sollen. 728 00:39:56,527 --> 00:39:57,461 Was für Neuigkeiten? 729 00:39:58,596 --> 00:40:00,064 Collins bot mir eine Stelle an. 730 00:40:00,965 --> 00:40:02,933 Eine Spezialeinheit in den Nordterritorien. 731 00:40:04,502 --> 00:40:05,403 Abteilungsleiter. 732 00:40:07,905 --> 00:40:09,106 Was wirst du tun? 733 00:40:09,907 --> 00:40:10,775 Ich habe... 734 00:40:11,575 --> 00:40:12,676 ...abgelehnt. 735 00:40:15,045 --> 00:40:18,616 -Sicher eine schwierige Entscheidung. -Es war eine Ehre, gefragt zu werden. 736 00:40:21,452 --> 00:40:22,586 Aber mein Leben ist hier. 737 00:40:24,188 --> 00:40:25,489 Du bist hier, Elizabeth. 738 00:40:26,490 --> 00:40:27,958 Die Besprechung fängt an. 739 00:40:41,472 --> 00:40:42,840 Sie haben unser Angebot gehört. 740 00:40:43,474 --> 00:40:44,475 Jetzt entscheiden Sie. 741 00:40:45,109 --> 00:40:46,143 Für Fortschritt 742 00:40:47,478 --> 00:40:50,448 oder dagegen. Es ist Ihre Entscheidung. 743 00:40:51,715 --> 00:40:54,852 Im Namen der National Pacific Railroad danke ich Ihnen für Ihre Zeit. 744 00:40:55,219 --> 00:40:58,889 Und ich hoffe, das ist der Anfang einer langen erfolgreichen Partnerschaft. 745 00:40:59,523 --> 00:41:00,191 Danke. 746 00:41:08,032 --> 00:41:09,233 Danke, Mr. Wyatt. 747 00:41:09,567 --> 00:41:12,203 -Möchte sonst noch jemand was sagen? -Ja, ich. 748 00:41:18,742 --> 00:41:21,912 Jemand hat mal zu mir gesagt, dass es immer zwei Seiten an allem gibt. 749 00:41:22,780 --> 00:41:26,217 Wenn die Bahn nach Hope Valley kommt, werden viele erfolgreich sein. 750 00:41:27,885 --> 00:41:30,054 Aber läuft es so ab, wie Mr. Wyatt vorschlägt, 751 00:41:30,821 --> 00:41:32,923 dann werden andere für diesen Erfolg bezahlen. 752 00:41:34,024 --> 00:41:36,026 Die Versprechen klingen verlockend, 753 00:41:36,093 --> 00:41:39,630 wenn man nicht der ist, der sein Zuhause oder seine Lebensgrundlage verliert. 754 00:41:41,732 --> 00:41:43,200 Es ist Ihre Entscheidung, 755 00:41:44,034 --> 00:41:46,270 aber bitte berücksichtigen Sie beide Seiten. 756 00:41:54,945 --> 00:41:56,180 Danke, Elizabeth. 757 00:41:57,615 --> 00:42:00,751 Wenn sonst niemand etwas sagen möchte, ist es Zeit zum Abstimmen. 758 00:42:01,285 --> 00:42:05,589 Alle, die für Mr. Wyatts Angebot sind, bitte aufstehen. 759 00:42:17,268 --> 00:42:18,168 Bitte setzen. 760 00:42:18,969 --> 00:42:21,805 Und jetzt alle, die gegen das Angebot sind? 761 00:42:33,851 --> 00:42:34,985 Sie dürfen sich setzen. 762 00:42:39,557 --> 00:42:41,292 Ich habe gleich viele Stimmen gezählt. 763 00:42:41,559 --> 00:42:42,226 Ich auch. 764 00:42:42,560 --> 00:42:44,662 -Gleichstand. -Was tun wir? 765 00:42:45,095 --> 00:42:48,232 Laut Verordnung hebt die Stimme des Bürgermeisters den Gleichstand auf. 766 00:42:48,966 --> 00:42:50,167 Es liegt an Ihnen, Abigail. 767 00:42:59,743 --> 00:43:03,080 Mr. Wyatt meinte, wenn wir ihm nicht das Land verkaufen, das er will, 768 00:43:03,147 --> 00:43:06,016 werden er und die Bahn endgültig dieses Tal verlassen. 769 00:43:10,220 --> 00:43:11,755 Aber ich lasse es darauf ankommen. 770 00:43:13,724 --> 00:43:15,926 Die Entscheidung muss nicht so oder so ausfallen. 771 00:43:15,993 --> 00:43:18,696 Ich habe eine Linie vorgeschlagen, die ermöglichen würde 772 00:43:18,762 --> 00:43:20,898 dass die Bauern in ihren Häusern bleiben könnten 773 00:43:21,131 --> 00:43:23,801 und die Bahn eine Linie nach Hope Valley bauen könnte. 774 00:43:24,168 --> 00:43:26,670 Hope Valley will diese Bahnlinie, Mr. Wyatt, 775 00:43:27,304 --> 00:43:28,806 aber nicht um jeden Preis. 776 00:43:29,873 --> 00:43:32,309 Ich stimme gegen das gegenwärtige Angebot der Bahn. 777 00:44:30,000 --> 00:44:32,002 Untertitel von: Friederike Debachy