1 00:00:01,042 --> 00:00:02,711 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,045 ‏ברכותיי. 3 00:00:04,129 --> 00:00:07,882 ‏סיימתי את כתב היד שלי ‏ושלחתי אותו לשש הוצאות לאור. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,593 ‏אני מוכרח להתחיל לעבוד ‏על המכרז לחברת הרכבת. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 ‏מישהו עושה לך בעיות? ‏-מאז שמוניתי לראשות העיר. 6 00:00:13,012 --> 00:00:16,349 ‏השאלה אינה במה תוכלו לעזור לי, ‏אלא במה אני אוכל לעזור לכם. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,977 ‏- בית הקפה של אביגייל - 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 ‏פלורנס אומרת שהביצים נוזליות מדי. 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,442 ‏פלורנס תקבל לחמנייה מאתמול ‏אם היא לא תיזהר. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,487 ‏הם יפים מאוד. למי הם? 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 ‏בשבילך. הם היו ליד הדלת הקדמית. אין כרטיס. 12 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 ‏הם ודאי מפרנק. הוא יודע שאני אוהבת חרציות. 13 00:00:34,701 --> 00:00:37,370 ‏עמוס פה הבוקר. ‏-יש הרבה פרצופים חדשים בעיר. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,914 ‏שום דבר שאנחנו לא יכולים לעמוד בו, שותפה. ‏-נכון מאוד, שותף. 15 00:00:41,416 --> 00:00:42,876 ‏שלום. ‏-שלום. 16 00:00:44,377 --> 00:00:45,879 ‏נד ביקש ממני להביא את זה לפה. 17 00:00:46,379 --> 00:00:49,883 ‏אני מעריכה את זה. ‏ותודה על הפרחים. 18 00:00:50,759 --> 00:00:51,801 ‏הם לא ממני. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 ‏- המכולת של יוסט - 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,100 ‏תודה. 21 00:01:00,518 --> 00:01:02,145 ‏בוקר טוב, אליזבת. 22 00:01:02,854 --> 00:01:07,233 ‏מה יש לנו פה? ‏סוכר, וניל, נקניק חזיר. 23 00:01:07,817 --> 00:01:11,362 ‏נראה שמישהי מכינה עוד אחת ‏מהיצירות המפורסמות שלה. 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 ‏זו רק ארוחת ערב פשוטה לג'ק. 25 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 ‏הרשי לי לגלות לך סוד קטן. 26 00:01:15,241 --> 00:01:17,994 ‏המנה נקראת "נקניק וינה", ‏לא "נקניק וניל". 27 00:01:18,078 --> 00:01:19,370 ‏אני יודעת שלא מוסיפים וניל לנקניק. 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 ‏מובן שאת יודעת. 29 00:01:21,873 --> 00:01:23,958 ‏מצטערת, גברת תאצ'ר. אין דואר. 30 00:01:25,668 --> 00:01:27,295 ‏תודה, קייטי. אבדוק שוב אחר כך. 31 00:01:27,962 --> 00:01:30,590 ‏את עדיין מחכה לתשובה ‏מההוצאות לאור המגעילות האלה? 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,091 ‏שלחתי את כתב היד שלי כבר מזמן. 33 00:01:32,175 --> 00:01:35,136 ‏אני חיכיתי פעם שלושה חודשים ‏להזמנה למבחן בד שני 34 00:01:35,220 --> 00:01:36,679 ‏לתפקיד הראשי ב"חיוך מיליון דולר", 35 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 ‏ואז, יום אחד, כרעם ביום בהיר, הגיע מברק. 36 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 ‏וקיבלת את התפקיד? ‏-ובכן, לא. 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,686 ‏נגמר למפיקים כל הכסף לפני שההצגה עלתה. 38 00:01:43,770 --> 00:01:44,979 ‏איש לא חייך. 39 00:01:45,730 --> 00:01:47,982 ‏אבל מוסר ההשכל הוא שלא איבדתי תקווה לרגע. 40 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 ‏- המשטרה הרכובה הצפון-מערבית, סניף אזורי - 41 00:01:54,697 --> 00:01:57,575 ‏אני מניח ששמעת על הבעיות ‏שיש לנו בטריטוריות הצפוניות. 42 00:01:57,659 --> 00:01:58,910 ‏שמעתי על מבריחי הנשק. 43 00:01:58,993 --> 00:02:00,662 ‏זה רק קצה הקרחון. 44 00:02:00,745 --> 00:02:02,956 ‏יש שם מלחמה כוללת, ואנשים חפים מפשע רבים 45 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 ‏נקלעים למרכזה. 46 00:02:04,165 --> 00:02:06,167 ‏אנחנו מקימים יחידה מיוחדת. 47 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 ‏אנחנו מחפשים מנהיגים מוכחים. ‏אתה יכול לחולל שינוי של ממש. 48 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 ‏לכבוד הוא לי. 49 00:02:13,049 --> 00:02:14,134 ‏אבל יש לי עבודה. 50 00:02:15,260 --> 00:02:17,762 ‏אני מציע לך מחלקה משלך, ילד. 51 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 ‏הזדמנויות כאלה לא צצות בכל יום. 52 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 ‏רק תבטיח לי שתחשוב על זה. 53 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 ‏הנה את. 54 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 ‏לי. למה חזרת מהעבודה מוקדם כל כך? 55 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 ‏הכול בסדר? ‏-נהדר, ויש לי חדשות גדולות. 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,432 ‏האמת, את יודעת מה? הן גדולות יותר מגדולות. 57 00:03:02,515 --> 00:03:03,808 ‏תן לי לנחש, תן לי לנחש. 58 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 ‏גברת נלסון ילדה את התאומים. ‏-לא. 59 00:03:07,186 --> 00:03:08,897 ‏אנחנו נוסעים לקייפ פולרטון, ‏לצפות בהפקה החדשה 60 00:03:08,980 --> 00:03:10,690 ‏של "מאדאם באטרפליי". ‏-לא. 61 00:03:10,773 --> 00:03:15,695 ‏זה יום השנה לנשיקה הראשונה שלנו. ‏-לא. לא, לא, תני לי לסיים, בסדר? 62 00:03:15,778 --> 00:03:17,113 ‏קיבלנו את החוזה. 63 00:03:18,698 --> 00:03:22,702 ‏לי! אני גאה בך כל כך. נצטרך לחגוג הערב. 64 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 ‏אכין את ארוחת הערב האהובה עליך, ‏עם שמפניה ותותים. 65 00:03:26,372 --> 00:03:28,625 ‏לא, אני לא יכול הערב, ‏אני צריך לנסוע ליוניון סיטי. 66 00:03:28,708 --> 00:03:31,210 ‏יוניון סיטי? למה? ‏-אנחנו מכפילים את הייצור. 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 ‏אני צריך ציוד נוסף למנסרה. 68 00:03:32,962 --> 00:03:34,881 ‏אבל חשבתי שברגע שתקבל את החוזה, 69 00:03:34,964 --> 00:03:36,799 ‏הכול יחזור לקדמותו. 70 00:03:36,883 --> 00:03:38,426 ‏העבודה האמיתית מתחילה עכשיו. 71 00:03:40,178 --> 00:03:42,722 ‏אבל חשבתי שנבלה זמן יחד. 72 00:03:42,805 --> 00:03:45,558 ‏אל תדאגי. יהיה לנו הרבה זמן לבלות יחד. 73 00:03:45,642 --> 00:03:46,935 ‏מתי? 74 00:03:50,480 --> 00:03:55,068 ‏רוזמרי, רק מפני שאני עסוק, ‏אין פירוש הדבר שאני אוהב אותך פחות. 75 00:03:55,151 --> 00:03:58,321 ‏שימי את השמפניה בקרח ‏ונחגוג כשאחזור. 76 00:04:00,740 --> 00:04:01,991 ‏אני אוהב אותך. 77 00:04:04,702 --> 00:04:09,415 ‏"זהבה התעוררה בבהלה. ‏היא זינקה מהמיטה וברחה, 78 00:04:09,499 --> 00:04:11,960 ‏במורד המדרגות והחוצה, ליער, 79 00:04:12,543 --> 00:04:17,382 ‏ושלושת הדובים לא ראו אותה שוב לעולם." 80 00:04:19,717 --> 00:04:22,512 ‏אל תשכחו, אנחנו לומדים ‏שחיות מסוימות, כמו דובים, 81 00:04:22,595 --> 00:04:25,265 ‏עושות משהו מיוחד מאוד בחורף. 82 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 ‏מישהו יכול להגיד לי איך קוראים לזה? 83 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 ‏לורה? ‏-שנת חורף. 84 00:04:28,893 --> 00:04:29,852 ‏יפה מאוד. 85 00:04:30,436 --> 00:04:32,230 ‏טוב, כולם, הגיע הזמן לצאת להפסקה. 86 00:04:32,313 --> 00:04:35,900 ‏אל תשכחו, רוברט הוא המשגיח הכיתתי השבוע. 87 00:04:35,984 --> 00:04:39,612 ‏בבקשה, הקפידו להקשיב לו ‏כשהוא אומר שצריך להיכנס פנימה. 88 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 ‏רוצה לשחק כדורגל? ‏-אתה רציני? 89 00:04:45,034 --> 00:04:48,329 ‏אני המשגיח הכיתתי. ‏זו עבודה במשרה מלאה. 90 00:04:54,127 --> 00:04:55,670 ‏נוסעים לטיול? ‏-כן, ג'סי. 91 00:04:55,753 --> 00:04:57,380 ‏אנחנו נוסעים ליוניון סיטי לכמה ימים. 92 00:04:57,463 --> 00:05:00,466 ‏החוזה הזה הוא חדשות גדולות בעיר. ‏-חדשות גדולות לכולם. 93 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 ‏הצלחת להשיג עבודה בחברת הרכבת? 94 00:05:02,176 --> 00:05:04,846 ‏עדיין לא. יש יותר מדי אנשים ‏בעלי יותר ניסיון ממני. 95 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 ‏אם כך, בוא תעבוד אצלי. ‏-אתה רציני? 96 00:05:07,390 --> 00:05:10,893 ‏כן, אזדקק לכל עזרה אפשרית ‏ברגע שנתחיל בהכפלת הייצור. 97 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 ‏לך לדבר עם מרפי מחר בבוקר, ‏הוא ימצא לך משהו לעשות. 98 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 ‏מר קולטר, תודה. 99 00:05:15,523 --> 00:05:16,649 ‏לא, לא, אל תודה לי. 100 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 ‏אתה תרוויח כל פרוטה, תאמין לי. 101 00:05:18,526 --> 00:05:20,653 ‏הם הציעו לך עסקה הוגנת. 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,656 ‏לא היה בזה שום דבר הוגן. ‏-רבותיי, בבקשה. 103 00:05:23,740 --> 00:05:26,951 ‏בית חדש לגמרי, בחלקה גדולה יותר, ‏ועבודה בחברת הרכבת? 104 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 ‏אי אפשר לגדל עשבים שוטים ‏בקרקע שהם הציעו לי, 105 00:05:29,495 --> 00:05:33,583 ‏ואני חקלאי, אני לא פועל רכבות. ‏-אבל אתה יכול להחזיק בבעלות על האדמה הזאת. 106 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 ‏אתה לא צריך לעקור את המשפחה שלך מביתה. 107 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 ‏לעקור את המשפחה שלך מביתה? מה...? ‏-יש פה בעיה? 108 00:05:38,671 --> 00:05:41,591 ‏לא. אין בעיה. ‏-אם כך, אולי נמשיך כולנו בשלנו? 109 00:05:48,014 --> 00:05:49,057 ‏ג'ד. 110 00:05:49,891 --> 00:05:51,476 ‏אתה רוצה לספר לי מה קרה? 111 00:05:51,559 --> 00:05:54,062 ‏אנשי הרכבת רוצים את האדמה שלי ‏למסילה הראשית החדשה. 112 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 ‏יוסט חושב שאני אהרוס לכולם. 113 00:05:57,023 --> 00:05:59,067 ‏החוזה שלך הוא מול העיר. 114 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 ‏זו אינה ההחלטה של חברת הרכבת, אלא שלי. 115 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 ‏וקבעתי פגישה עם מר ויאט להיום. 116 00:06:05,531 --> 00:06:08,284 ‏חברת הרכבת תמיד מנצחת. זו דרכם של דברים. 117 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 ‏ג'ד. 118 00:06:11,329 --> 00:06:15,083 ‏אנחנו נמצא פתרון שיתאים לכולם, אני מבטיחה. 119 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 ‏אמרתי ללורה שלא נצטרך לעבור דירה שוב. 120 00:06:20,671 --> 00:06:23,466 ‏ובכוונתי לעמוד בהבטחה הזאת. 121 00:06:34,143 --> 00:06:36,395 ‏כולם להיכנס פנימה, ההפסקה נגמרה. 122 00:06:36,479 --> 00:06:39,649 ‏טוב, שמעתם את גברת תאצ'ר. ‏כולם להיכנס פנימה. 123 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 ‏בראוני, אתה רוצה סוכר בתה שלך? 124 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 ‏אופל, ההפסקה נגמרה. בואי, 125 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 ‏או שכולנו נסתבך בצרות בגללך. 126 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 ‏אנחנו צריכים להיכנס, או שגברת תאצ'ר תכעס. 127 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 ‏הו, לא! אופל, תראי! דוב! 128 00:07:00,336 --> 00:07:03,339 ‏דוב? איפה? ‏-שם, ליד העצים. 129 00:07:03,422 --> 00:07:05,049 ‏תברחי, מהר! אני אבריח אותו! 130 00:07:24,527 --> 00:07:26,904 ‏הדוב הרשע הזה רצה לאכול אותי. 131 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 ‏כמה גדול הוא היה? ‏-הברחת אותו? 132 00:07:28,865 --> 00:07:30,366 ‏רוברט, אתה בסדר? 133 00:07:31,492 --> 00:07:33,828 ‏הדוב איננו. הברחתי אותו. 134 00:07:33,911 --> 00:07:35,246 ‏זה היה אמיץ מאוד מצדך. 135 00:07:35,329 --> 00:07:36,747 ‏רוברט הוא הגיבור שלי. 136 00:07:42,378 --> 00:07:45,506 ‏זו תחנת הפחם? ‏-הכנת שיעורי בית. מרשים מאוד. 137 00:07:46,549 --> 00:07:48,634 ‏מה אם המסילה הראשית תיכנס להופ ואלי 138 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 ‏מהצפון ולא מהדרום? 139 00:07:50,928 --> 00:07:52,722 ‏כך תוכלו להציב את תחנת הפחם פה, 140 00:07:53,264 --> 00:07:54,307 ‏ליד שביל במבריק. 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,518 ‏הרשי לי להסביר לך משהו, גברת סטנטון. ‏אם נזיז את המסילה הראשית לצפון, 142 00:07:57,602 --> 00:07:59,854 ‏זה יעלה לנו הרבה יותר זמן וכסף. 143 00:07:59,937 --> 00:08:01,814 ‏זה יחסוך מכם את בניית שביל הגישה. 144 00:08:03,858 --> 00:08:05,693 ‏אין לזה שום קשר לאדמה החקלאית 145 00:08:05,776 --> 00:08:06,861 ‏שמדרום לעיר, נכון? 146 00:08:07,445 --> 00:08:09,155 ‏אני מנסה למצוא פתרון הוגן. 147 00:08:10,114 --> 00:08:12,867 ‏כבר הצענו למר קמפבל חלקה אחרת, 148 00:08:12,950 --> 00:08:15,536 ‏ועבודה נהדרת בחברה שלנו. ‏לא יודע מה עוד נוכל לעשות. 149 00:08:15,620 --> 00:08:19,707 ‏ג'ד הוא חקלאי, וגם השכנים שלו. ‏הם לא רוצים לעבוד בחברת הרכבת. 150 00:08:19,790 --> 00:08:20,917 ‏בכל הכבוד, 151 00:08:21,417 --> 00:08:23,544 ‏אם הממונים עליי יגלו ‏שאנחנו צריכים להתחיל מההתחלה 152 00:08:23,628 --> 00:08:24,712 ‏בגלל כמה מתנגדים, 153 00:08:24,795 --> 00:08:26,797 ‏הם עלולים להחליט להעביר ‏את כל המסילה הראשית למקום אחר. 154 00:08:26,881 --> 00:08:29,383 ‏לא נשמע שאתה משאיר הרבה מקום למשא ומתן. 155 00:08:29,467 --> 00:08:33,012 ‏זו שותפות, בין חברת הרכבת להופ ואלי. 156 00:08:33,095 --> 00:08:34,847 ‏וכראשת העיר, את צריכה להחליט מה חשוב יותר, 157 00:08:34,931 --> 00:08:38,267 ‏כמה חקלאים שיקבלו את מבוקשם, ‏או עתידה של עירך. 158 00:08:39,936 --> 00:08:41,437 ‏אביא זאת בחשבון. 159 00:08:42,563 --> 00:08:44,524 ‏אם זה הכול, אני צריכה לחזור. 160 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 ‏ראשת העיר סטנטון. 161 00:08:46,651 --> 00:08:49,195 ‏הפרחים מצאו חן בעינייך? ‏-הם היו ממך? 162 00:08:50,321 --> 00:08:51,405 ‏שמעתי שאת אוהבת חרציות. 163 00:08:53,574 --> 00:08:55,785 ‏אני מניחה שאני לא היחידה ‏שמכינה שיעורי בית. 164 00:09:01,874 --> 00:09:03,292 ‏היא לא תקל עלינו. 165 00:09:03,376 --> 00:09:04,502 ‏לא, היא לא. 166 00:09:10,967 --> 00:09:14,512 ‏ובכן, איך הייתה הפגישה, רבותיי? 167 00:09:14,595 --> 00:09:17,265 ‏נראה לי שראשת העיר לא מבינה ‏מה אנחנו מנסים לעשות למען העיר הזאת. 168 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 ‏אני מקווה שחשבת על השיחה שלנו. 169 00:09:20,434 --> 00:09:21,852 ‏סליחה על הבוטות, מר גאוון, 170 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 ‏אבל הבהרת לי היטב ששירותיך אינם זולים. 171 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 ‏נראה לי שנסתכן עם הגברת הקטנה. 172 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 ‏מר אייברי, שמעת 173 00:09:32,029 --> 00:09:33,739 ‏על רוברט והדוב? ‏-כן. 174 00:09:34,323 --> 00:09:36,158 ‏שמעתי שהוא הבריח אותו. 175 00:09:36,242 --> 00:09:38,202 ‏נשמע שיש לנו שוטר רכוב לעתיד בעיר. 176 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 ‏וגם גיבור של ממש. 177 00:09:39,662 --> 00:09:41,497 ‏אני אתחתן איתו יום אחד. 178 00:09:43,249 --> 00:09:44,125 ‏הוא בר מזל. 179 00:09:44,208 --> 00:09:45,251 ‏בואי, אופל. 180 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 ‏אני בטוח שהדוב ‏כבר רחוק מפה מאוד, אל תדאגו. 181 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 ‏סלחו לי. 182 00:09:50,631 --> 00:09:54,468 ‏ביל. ‏-דוב הופיע קרוב כל כך לבית הספר? 183 00:09:55,219 --> 00:09:57,096 ‏נשמע מוזר במקצת, לא? 184 00:09:57,179 --> 00:10:00,933 ‏דובים לא אוהבים רעש. ‏אין דבר רועש יותר מכיתת תלמידים. 185 00:10:07,481 --> 00:10:10,776 ‏כבר אמרתי לכם! תסתלקו מהשטח שלי! 186 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 ‏לא התכוונו להזיק לך, ‏אנחנו רק עושים את מה שהבוס אמר לנו. 187 00:10:13,446 --> 00:10:15,239 ‏אם אמצא עוד יתד כזו בשטח שלי, 188 00:10:15,323 --> 00:10:16,824 ‏יהיו בעיות. שמעתם אותי? 189 00:10:22,121 --> 00:10:23,873 ‏צהריים טובים, גברת תאצ'ר. ‏-צהריים טובים. 190 00:10:27,376 --> 00:10:28,753 ‏הכול בסדר, מר קמפבל? 191 00:10:29,879 --> 00:10:32,381 ‏השמאים האלה הקימו פה מחנה אתמול. 192 00:10:33,799 --> 00:10:36,052 ‏לורה, תיכנסי פנימה ‏ותרחצי ידיים לארוחת הערב. 193 00:10:38,387 --> 00:10:40,181 ‏להתראות, לורה. ‏-להתראות, גברת תאצ'ר. 194 00:10:43,517 --> 00:10:45,019 ‏מה מביא אותך לכאן, גברת תאצ'ר? 195 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 ‏רוברט ראה דוב בבית הספר היום. 196 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 ‏הוא הבריח אותו, אבל זה הדאיג את לורה, ‏ולכן ליוויתי אותה הביתה. 197 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 ‏את מכירה אותו? 198 00:10:54,153 --> 00:10:55,613 ‏זה האנק ריברה. 199 00:10:55,696 --> 00:10:57,323 ‏הבן שלו סיירוס לומד עם לורה. 200 00:10:58,658 --> 00:11:01,035 ‏אנשי חברת הרכבת רק מחכים שנפנה את הדרך 201 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 ‏כדי שהם יוכלו להעביר פה את המסילה הראשית. 202 00:11:03,663 --> 00:11:05,790 ‏מישהו צריך לעשות משהו כדי לעצור אותם. 203 00:11:05,873 --> 00:11:08,125 ‏אביגייל עוד לא קיבלה החלטה. 204 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 ‏אני צריך להגיש את ארוחת הערב. 205 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 ‏תודה על שליווית את לורה הביתה. 206 00:11:26,102 --> 00:11:28,562 ‏תרצי עוד משהו? ‏-לא, אני בסדר. 207 00:11:32,900 --> 00:11:36,070 ‏בחיי, לא ידעתי שכבר מאוחר כל כך. 208 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 ‏ודאי איבדתי תחושת זמן. 209 00:11:38,280 --> 00:11:40,408 ‏אני מניחה שאתה תוהה למה אני לא בבית, 210 00:11:40,491 --> 00:11:41,867 ‏אוכלת ארוחת ערב עם בעלי. 211 00:11:41,951 --> 00:11:43,911 ‏האמת שאני... ‏-לי נסע. 212 00:11:43,994 --> 00:11:47,540 ‏הוא עסוק מאוד בחוזה הרכבת החדש. 213 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 ‏שמעתי. ‏-הוא לא אוהב מיזמים קטנים. 214 00:11:49,542 --> 00:11:51,377 ‏הוא אוהב לחשוב בגדול. 215 00:11:51,794 --> 00:11:53,504 ‏זה לא נורא כל כך, 216 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 ‏העובדה שהוא עסוק כל כך. 217 00:11:56,006 --> 00:11:59,635 ‏אני בטוחה שנמצא זמן להתכרבל ליד האח, 218 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 ‏לצאת לטיולים ארוכים יחד, 219 00:12:03,597 --> 00:12:07,977 ‏להאזין למוזיקה רכה עד שעות הערב המאוחרות, ‏כשנהיה בני 85. 220 00:12:08,811 --> 00:12:12,231 ‏רוזמרי, רגע, אל תבכי. זה לא נורא כל כך. 221 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 ‏זה גרוע מזה. 222 00:12:14,650 --> 00:12:18,362 ‏לי אמר בעצמו, הוא אמר: ‏"העבודה האמיתית מתחילה עכשיו." 223 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 ‏אני חוששת שלא אראה אותו שוב לעולם. 224 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 ‏זה לא נכון. 225 00:12:21,907 --> 00:12:24,160 ‏המנסרה הזו תהיה בפעולה עוד לפני שתשימי לב. 226 00:12:24,243 --> 00:12:26,537 ‏וללי יהיה הרבה זמן לבלות איתך. 227 00:12:26,620 --> 00:12:28,998 ‏אתה באמת חושב כך? ‏-אני יודע. 228 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 ‏מה אעשה עד אז? 229 00:12:31,625 --> 00:12:34,962 ‏פשוט תתרכזי במשהו אחר. 230 00:12:35,045 --> 00:12:36,380 ‏אין שום דבר אחר. 231 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 ‏טור הייעוץ שלי, 232 00:12:38,340 --> 00:12:41,093 ‏אבל מאז ירח הדבש, הוא נשכח. 233 00:12:41,177 --> 00:12:44,054 ‏הלכתי לבדוק את תיבת הדואר ‏בשבוע שעבר ולא היה אפילו מכתב אחד. 234 00:12:44,138 --> 00:12:45,598 ‏אין לאיש בעיר בעיות, 235 00:12:46,682 --> 00:12:47,766 ‏חוץ מאשר לי. 236 00:12:49,727 --> 00:12:50,769 ‏רוזמרי... 237 00:12:52,438 --> 00:12:55,274 ‏רוזמרי, עבדת בבית הקפה הזה פעם, נכון? 238 00:12:56,609 --> 00:12:57,651 ‏כן. 239 00:12:57,735 --> 00:12:59,778 ‏בגלל כל האנשים החדשים שמגיעים העירה, 240 00:12:59,862 --> 00:13:01,363 ‏נזדקק פה לעזרה. 241 00:13:01,447 --> 00:13:04,492 ‏אביגייל עסוקה בתפקידה כראשת העיר, ‏לי יש עסק משלי לנהל. 242 00:13:04,575 --> 00:13:06,785 ‏אנחנו לא יכולים לסמוך על קלרה ‏שתעשה הכול בעצמה. 243 00:13:08,496 --> 00:13:09,788 ‏אתה מציע לי עבודה? 244 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 ‏וזה עשוי לעזור לך לחדש את פעילות הטור שלך. 245 00:13:12,291 --> 00:13:13,459 ‏איך? 246 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 ‏לא תאמיני אילו שמועות אני שומע פה. 247 00:13:17,421 --> 00:13:20,257 ‏גברת סאליבן, למשל, שמה עין על הספר החדש. 248 00:13:20,341 --> 00:13:22,218 ‏היא זקוקה לעצתך. 249 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 ‏אתה יודע מה? אתה צודק. 250 00:13:29,517 --> 00:13:33,103 ‏בית הקפה הוא באמת מקום נהדר ‏לגלות בו מה קורה. 251 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 ‏אקבל את הצעת העבודה. 252 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 ‏יופי. אקח את הצלחת שלך. 253 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 ‏אקח אותה בעצמי. 254 00:13:38,484 --> 00:13:41,278 ‏אם אעבוד אצלך, מוטב שאתחיל לעשות זאת מיד. 255 00:13:52,122 --> 00:13:54,250 ‏אתה שקט הערב. 256 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 ‏אני יכול להגיד את זה גם עלייך. 257 00:13:58,629 --> 00:14:00,297 ‏אתה רוצה לדבר על משהו? 258 00:14:02,967 --> 00:14:04,009 ‏לא. 259 00:14:05,803 --> 00:14:07,221 ‏את רוצה לדבר על משהו? 260 00:14:08,138 --> 00:14:09,265 ‏לא. 261 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 ‏טוב, בסדר. 262 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 ‏קיבלתי את המכתב הזה בכרכרת אחר הצהריים. 263 00:14:19,984 --> 00:14:21,026 ‏ממי הוא? 264 00:14:21,110 --> 00:14:23,571 ‏הוא מאחת ההוצאות לאור ‏שאני מחכה לתשובה מהן. 265 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 ‏בנוגע לסיפורים שלך? מה הם אמרו? 266 00:14:25,781 --> 00:14:28,367 ‏אני לא יודעת. אני צריכה שתפתח אותו בשבילי. 267 00:14:28,951 --> 00:14:29,994 ‏את בטוחה? 268 00:14:44,592 --> 00:14:45,759 ‏מה? 269 00:14:49,638 --> 00:14:51,307 ‏"גברת תאצ'ר היקרה, ‏תודה על החומרים ששלחת לנו. 270 00:14:51,390 --> 00:14:53,183 ‏אנו מצטערים להודיע..." 271 00:14:53,267 --> 00:14:54,768 ‏אליזבת, אני מצטער. 272 00:14:56,145 --> 00:14:57,438 ‏זה בסדר. באמת. 273 00:14:59,315 --> 00:15:00,983 ‏את יודעת מה את צריכה לעשות? 274 00:15:01,066 --> 00:15:02,693 ‏לשלוח להם מכתב בבוקר. 275 00:15:02,776 --> 00:15:03,903 ‏זה מכתב דחייה. 276 00:15:03,986 --> 00:15:06,947 ‏יש לזה רק משמעות אחת בדרך כלל. ‏-תבקשי מהם לשקול את החלטתם בשנית. 277 00:15:07,031 --> 00:15:09,783 ‏אני יודעת שאתה מנסה לעזור, ‏אבל הם לא אהבו את הסיפורים שלי. 278 00:15:09,867 --> 00:15:10,951 ‏בזה זה נגמר. 279 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 ‏אני חושב שאת לא צריכה לוותר בקלות כזאת. 280 00:15:13,120 --> 00:15:14,163 ‏ג'ק. 281 00:15:16,373 --> 00:15:18,083 ‏אני חושבת שאני מעדיפה שלא נדבר על זה. 282 00:15:18,876 --> 00:15:20,252 ‏אפשר לסיים את ארוחת הערב וזהו? 283 00:15:28,761 --> 00:15:30,638 ‏אל תיתני למכתב אחד לייאש אותך. 284 00:15:30,721 --> 00:15:32,848 ‏הכתיבה שלך נהדרת. ‏-זה מה שג'ק אמר. 285 00:15:32,932 --> 00:15:35,351 ‏כדאי לך להקשיב לו. ‏-אני יודעת. 286 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 ‏מה? 287 00:15:37,019 --> 00:15:39,229 ‏הוא עשה אתמול את מה שהוא עושה ‏בכל פעם שאני נסערת. 288 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 ‏הוא מנסה לפתור הכול במקום פשוט להקשיב. 289 00:15:42,650 --> 00:15:44,026 ‏כאלה הם גברים. 290 00:15:45,569 --> 00:15:47,613 ‏רק חבל לי שהם לא אהבו את מה שכתבתי. 291 00:15:47,696 --> 00:15:49,239 ‏אליזבת, זה כמו אמנות. 292 00:15:49,323 --> 00:15:50,741 ‏לכל אחד תהיה דעה אחרת. 293 00:15:52,493 --> 00:15:54,328 ‏רגע, אנחנו מדברות על הבעיות שלי או שלך? 294 00:15:54,411 --> 00:15:56,246 ‏אולי גם וגם. 295 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 ‏איך הייתה הפגישה שלך עם מר ויאט? 296 00:15:58,791 --> 00:16:00,626 ‏לכל סיפור יש שני צדדים. 297 00:16:01,210 --> 00:16:02,670 ‏מר ויאט רוצה את מה שהוא רוצה, 298 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 ‏וג'ד והחקלאים לא רוצים לעבור משם, ‏כך שאנחנו במבוי סתום. 299 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 ‏ואיך תבחרי? ‏-לא אבחר. 300 00:16:07,341 --> 00:16:09,551 ‏אעלה את זה להצבעה עירונית. ‏יותר מדי תלוי בזה. 301 00:16:09,635 --> 00:16:12,054 ‏בוקר טוב, גבירותיי. 302 00:16:12,137 --> 00:16:13,847 ‏אביגייל, אני שמחה שתפסתי אותך. 303 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 ‏יש לי רעיון לתפריט הערב שלך. 304 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 ‏שליו צלוי ברוטב אגסים ונענע. 305 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 ‏אכתוב לך את המתכון. 306 00:16:23,357 --> 00:16:25,609 ‏תודה, רוזמרי, ‏אבל התפריט של בית הקפה כבר קבוע. 307 00:16:25,693 --> 00:16:27,611 ‏את לא חושבת שהגיע הזמן לשינוי? 308 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 ‏המנות העיקריות עבשות במקצת. 309 00:16:30,030 --> 00:16:32,199 ‏בחיי. סליחה על משחק המילים. 310 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 ‏המנות העיקריות שלי בסדר גמור, ‏ומה פשר העניין הפתאומי הזה בתפריט שלי? 311 00:16:36,829 --> 00:16:39,081 ‏זה המעט שאני יכולה לעשות, ‏עכשיו כשאני עובדת פה. 312 00:16:41,875 --> 00:16:44,211 ‏ממתי את עובדת בבית הקפה? 313 00:16:44,294 --> 00:16:46,505 ‏מאז אתמול בערב. מר אייברי העסיק אותי. 314 00:16:47,548 --> 00:16:50,676 ‏באמת? ‏-אין צורך להודות לי, אביגייל. 315 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 ‏אני שמחה מאוד להושיט יד לעזרה בעת צרתך. 316 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 ‏למעשה, אני צריכה לעזור לקלרה ‏בעומס ארוחת הבוקר. 317 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 ‏אל תדאגי לדבר. 318 00:16:58,559 --> 00:17:00,269 ‏את תטפלי בקשקושי ראשות העיר, 319 00:17:00,352 --> 00:17:02,563 ‏ואנחנו נשמור על המבצר בהיעדרך. 320 00:17:05,733 --> 00:17:06,775 ‏"קשקושים"? 321 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 ‏צבעי מים, נייר לציור, עפרונות? ‏מה אתה עושה? 322 00:17:15,242 --> 00:17:17,494 ‏אני סתם רוצה לצייר קצת. מזמן לא עשיתי זאת. 323 00:17:21,999 --> 00:17:24,543 ‏למה לא הודיעו לנו על הדוב שנראה בבית הספר? 324 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 ‏אני נשבעת ששמעתי משהו ‏מאחורי הבית שלנו אתמול בלילה. 325 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 ‏רוזלין אמרה שמשהו שרט את הדלת שלנו. 326 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 ‏גבירותיי, גבירותיי. 327 00:17:30,340 --> 00:17:33,886 ‏בדקתי ביער ואין שום זכר לדוב, 328 00:17:33,969 --> 00:17:36,930 ‏אבל אדבר עם רוברט ואבדוק ‏אם יש משהו שאולי פספסתי. 329 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 ‏יש משהו שאתה מציע לנו לעשות בינתיים? 330 00:17:38,682 --> 00:17:42,603 ‏רק להיזהר. אני מציע ‏שתלכו הביתה ותנעלו את הדלתות. 331 00:17:42,686 --> 00:17:44,688 ‏חכו עד שתשמעו ממני. ‏אתן יכולות לעשות את זה? 332 00:17:45,272 --> 00:17:47,232 ‏כמובן, אם זה מה שאתה חושב שכדאי לעשות. 333 00:17:47,316 --> 00:17:48,233 ‏אני חושב כך. 334 00:17:52,029 --> 00:17:53,697 ‏כמה זמן תאלץ אותן לחכות? 335 00:17:53,781 --> 00:17:54,865 ‏כמה שעות יספיקו. 336 00:17:56,033 --> 00:17:57,117 ‏או אולי כמה ימים. 337 00:18:00,412 --> 00:18:02,331 ‏אתה ודאי מרפי. ‏-במה אוכל לעזור לך? 338 00:18:02,414 --> 00:18:05,042 ‏ג'סי פלין. מר קולטר אמר לי ‏לדבר איתך על עבודה. 339 00:18:05,125 --> 00:18:07,586 ‏אלה חדשות טובות. ‏אנחנו צריכים פועלים לצוות חטיבת העצים, 340 00:18:07,669 --> 00:18:08,712 ‏וגם לפס השינוע. 341 00:18:08,796 --> 00:18:11,131 ‏נראה לי שמר קולטר לא התכוון לזה. 342 00:18:12,299 --> 00:18:13,342 ‏מה הוא אמר? 343 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 ‏הוא רצה שאעבוד במשרד. ‏הוא אמר משהו על... 344 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 ‏פוטנציאל ניהולי. 345 00:18:19,431 --> 00:18:21,266 ‏טוב. אם זה מה שהבוס רוצה. 346 00:18:22,768 --> 00:18:24,937 ‏הנה, אלה דוחות הקציר האחרונים. 347 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 ‏תוודא שהם תואמים את המלאי. 348 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 ‏ברוך הבא. 349 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 ‏הוא היה שחור. 350 00:18:41,578 --> 00:18:44,998 ‏הוא נראה זועם למדי כשהברחתי אותו. 351 00:18:45,791 --> 00:18:47,626 ‏יש עוד משהו שאתה זוכר שראית, רוברט? 352 00:18:49,002 --> 00:18:51,547 ‏נראה לי שלא. אני יכול לחזור לשחק עכשיו? 353 00:18:51,630 --> 00:18:52,840 ‏בטח. 354 00:18:55,592 --> 00:18:57,678 ‏הדוב היה חום אתמול. 355 00:18:57,761 --> 00:19:00,514 ‏וזו הפעם הראשונה שאני שומעת ‏שהיו לו שיניים ענקיות. 356 00:19:00,597 --> 00:19:02,933 ‏אתה חושב על מה שאני חושבת? ‏-לא היה דוב. 357 00:19:03,016 --> 00:19:04,476 ‏את צריכה לדבר איתו. 358 00:19:04,560 --> 00:19:05,936 ‏עדיף שהוא יבוא אליי. 359 00:19:06,019 --> 00:19:07,646 ‏ואיך תגרמי לו לעשות את זה? 360 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 ‏יש לי דרכים. 361 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 ‏אין דבר גרוע יותר ממצפון אשם. 362 00:19:12,526 --> 00:19:13,652 ‏זה לא יקרה לעולם. 363 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 ‏אתה מדבר מניסיון? 364 00:19:16,446 --> 00:19:20,284 ‏ייתכן שסטיתי מהאמת מדי פעם כשהייתי ילד. 365 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 ‏ומאז, אמרת את האמת ורק את האמת? 366 00:19:22,995 --> 00:19:25,122 ‏אני שוטר רכוב. אין לי בררה. 367 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 ‏זה כתוב בטופס הגשת המועמדות. 368 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 ‏כן, אני יודעת שהזמנתם פחזניות, 369 00:19:36,341 --> 00:19:39,011 ‏אבל סלט הפירות בריא הרבה יותר. תאמינו לי. 370 00:19:39,928 --> 00:19:41,221 ‏זה לריי ויאט. 371 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 ‏זה ריי ויאט? מחברת הרכבת? 372 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 ‏הכריך שלך, מר ויאט. 373 00:19:53,692 --> 00:19:55,319 ‏אני חושבת שעוד לא זכינו לתענוג. 374 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 ‏אני... ‏-רוזמרי קולטר. 375 00:19:56,695 --> 00:19:58,572 ‏אני מזהה אותך מהתמונה שלך ‏שראיתי במשרד של לי. 376 00:19:58,655 --> 00:20:00,699 ‏אבל אני מוכרח להגיד שהיא לא עושה עמך צדק. 377 00:20:00,782 --> 00:20:03,493 ‏טוב, הוא אמר עליך דברים טובים מאוד. 378 00:20:03,577 --> 00:20:05,787 ‏טוב, אני חושב שנעבוד יחד במשך זמן רב. 379 00:20:05,871 --> 00:20:08,665 ‏הוא עובד קשה מאוד ‏מאז חברת הרכבת הגיעה העירה. 380 00:20:08,749 --> 00:20:10,125 ‏והוא לא יהיה היחידי. 381 00:20:10,209 --> 00:20:11,418 ‏נעסיק הרבה אנשים בעמק הזה. 382 00:20:11,501 --> 00:20:12,920 ‏ועבודות הן דבר חשוב. 383 00:20:13,962 --> 00:20:16,965 ‏אבל אני מוכרחה להגיד לך שחלק מהנשים דואגות 384 00:20:17,049 --> 00:20:20,093 ‏שהבעלים שלהן יהיו עסוקים ‏ולא יהיה להם זמן למשפחות שלהם. 385 00:20:20,177 --> 00:20:21,845 ‏התחום הזה אינו לבעלי לב חלש, לצערי. 386 00:20:22,429 --> 00:20:23,722 ‏אני מבינה שאתה לא נשוי. 387 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 ‏לא, גברתי. אני לא בבית אף פעם. 388 00:20:26,516 --> 00:20:28,185 ‏אבל אם הייתי מכיר מישהי יפה כמוך, 389 00:20:28,268 --> 00:20:30,646 ‏נראה לי שהייתי נאלץ לשקול את החלטתי מחדש. 390 00:20:37,236 --> 00:20:39,988 ‏אני צריכה להודות לך, מר ויאט. ‏-על מה? 391 00:20:40,072 --> 00:20:43,533 ‏נתת לי רעיון מצוין לטור הייעוץ שלי. 392 00:20:48,497 --> 00:20:51,208 ‏התובעים הממשלתיים מצאו ראיות חדשות ‏נגד הנרי גאוון. 393 00:20:52,334 --> 00:20:54,002 ‏נשמע שהם מרכיבים טיעון תביעה הדוק. 394 00:20:54,086 --> 00:20:55,796 ‏המילים ערבות לאוזניי, ג'ק. 395 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 ‏יש גבול לכמה שהוא יכול לטשטש את עקבותיו. 396 00:21:00,092 --> 00:21:03,595 ‏קולינס אמר לי שהוא הציע לך תפקיד ‏ביחידת הפשיעה בצפון. 397 00:21:04,388 --> 00:21:05,764 ‏אני מופתע מכך שלא סיפרת לי. 398 00:21:06,473 --> 00:21:08,183 ‏לא רציתי להגיד כלום עד שאחליט. 399 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 ‏ראש מחלקה? 400 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 ‏זה הישג רציני, ג'ק. 401 00:21:17,401 --> 00:21:19,236 ‏קולינס רוצה תשובה עד סוף השבוע. 402 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 ‏אני לא בטוח מה לעשות. 403 00:21:21,363 --> 00:21:22,406 ‏אתה תמצא פתרון. 404 00:21:28,829 --> 00:21:32,082 ‏ביל, יש לך רגע? ‏-קרה משהו? 405 00:21:32,708 --> 00:21:34,835 ‏אני דואגת לג'ד קמפבל. 406 00:21:34,918 --> 00:21:37,713 ‏ראיתי אותו מסלק שמאים מאדמתו אתמול. 407 00:21:38,297 --> 00:21:39,840 ‏בכל אופן, תהיתי אם תוכל לדבר איתו. 408 00:21:39,923 --> 00:21:42,926 ‏נראה שהוא מקשיב לך. ‏-אלך לדבר איתו אחר הצהריים. 409 00:21:54,646 --> 00:21:55,689 ‏שרפה! 410 00:22:01,820 --> 00:22:02,904 ‏מים! ‏-תביאו מים! 411 00:22:16,168 --> 00:22:19,087 ‏שמענו את מר אייברי זועק לעזרה ובאנו בריצה. 412 00:22:20,839 --> 00:22:21,882 ‏ראיתם עוד מישהו? 413 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 ‏אף אחד. ‏-מה קרה? 414 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 ‏נראה לי כמו הצתה, אדוני. 415 00:22:26,636 --> 00:22:29,056 ‏זו יכולה הייתה להיות תאונה. ‏גצים מהמדורה שלהם. 416 00:22:30,348 --> 00:22:32,184 ‏מישהו תשאל את מר קמפבל? 417 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 ‏כולנו יודעים שהוא לא מרוצה מחברת הרכבת. 418 00:22:34,561 --> 00:22:35,604 ‏אני אדבר איתו. 419 00:22:42,736 --> 00:22:44,821 ‏זו הסיבה שביקשתי שתעבוד בעבורנו. 420 00:22:44,905 --> 00:22:46,948 ‏חברת הרכבת צריכה מישהו בעל קשרים בקהילה, 421 00:22:47,032 --> 00:22:48,742 ‏מישהו שיוכל למנוע דברים כאלה. 422 00:22:48,825 --> 00:22:51,369 ‏עוד לא החלטתי. ‏-אולי זה יעזור. 423 00:22:52,079 --> 00:22:54,331 ‏תוסיף להצעה שלי עשרה אחוזים. 424 00:22:55,123 --> 00:22:56,875 ‏עשרה אחוזים הם מספר מעניין. 425 00:22:56,958 --> 00:22:58,251 ‏עשרים אחוזים מעניינים יותר? 426 00:22:58,335 --> 00:23:00,003 ‏עשרים וחמישה יהיו. 427 00:23:02,589 --> 00:23:03,632 ‏בסדר, 25 אחוזים. 428 00:23:04,424 --> 00:23:05,675 ‏עשינו עסק? 429 00:23:09,304 --> 00:23:10,347 ‏עשינו עסק. 430 00:23:18,814 --> 00:23:21,733 ‏גברת אביגייל, את חושבת שאני אמיץ? 431 00:23:22,317 --> 00:23:24,945 ‏ברור שכן. למה אתה שואל? 432 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 ‏רוברט גיבור כי הוא הבריח את הדוב. 433 00:23:28,824 --> 00:23:31,284 ‏אני מעולם לא עשיתי משהו כזה. 434 00:23:31,368 --> 00:23:34,579 ‏אתה זוכר מה השוטר תורנטון אמר ‏כשהוא קיבל את המדליה? 435 00:23:35,539 --> 00:23:38,917 ‏הוא אמר שגיבורים הם אנשים רגילים ‏שעושים דברים מיוחדים, 436 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 ‏ובמקרים רבים, אנשים אחרים ‏לא שמים לב לזה בכלל. 437 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 ‏אני מעולם לא עשיתי משהו מיוחד. 438 00:23:43,755 --> 00:23:45,006 ‏בטח שעשית. 439 00:23:45,090 --> 00:23:47,092 ‏טיפלת באחותך כשהייתה חולה, 440 00:23:47,175 --> 00:23:49,719 ‏ותראה כמה היא מצליחה בלימודים עכשיו. 441 00:23:49,803 --> 00:23:51,513 ‏הענקת לדאשר בית. 442 00:23:52,722 --> 00:23:55,392 ‏ואתה עושה בשבילי דברים מיוחדים ‏מדי יום ביומו. 443 00:23:55,475 --> 00:23:56,768 ‏הדברים האלה לא נחשבים. 444 00:23:56,852 --> 00:23:59,771 ‏כל מי שעושה משהו כדי לעזור למישהו אחר 445 00:23:59,855 --> 00:24:01,148 ‏הוא גיבור בעיניי. 446 00:24:01,731 --> 00:24:03,859 ‏את באמת מתכוונת לזה? ‏-כן. 447 00:24:04,442 --> 00:24:06,194 ‏ועכשיו, תתפלל ולך לישון. 448 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 ‏גברת אביגייל, אני רק רוצה שתדעי 449 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 ‏שגם את הגיבורה שלי. 450 00:24:14,744 --> 00:24:15,787 ‏קודי... 451 00:24:20,292 --> 00:24:22,419 ‏אבא שלך הצית את השרפה. ‏-תחזור בך! 452 00:24:22,502 --> 00:24:23,879 ‏זה נכון וכולם יודעים את זה. 453 00:24:23,962 --> 00:24:26,131 ‏לא, זה לא! ‏-לורה, סיירוס, מה קורה פה? 454 00:24:26,715 --> 00:24:28,425 ‏הוא אומר לכולם שאבא שלי הצית את השרפה. 455 00:24:28,508 --> 00:24:30,677 ‏כי הוא עשה זאת! ‏-סיירוס, תפסיק. 456 00:24:31,261 --> 00:24:32,304 ‏כולם פנימה. 457 00:24:36,725 --> 00:24:38,435 ‏אבא שלי לא עשה שום דבר רע. 458 00:24:38,518 --> 00:24:40,270 ‏הוא אמר לשוטר תורנטון. 459 00:24:40,353 --> 00:24:44,065 ‏סיירוס פשוט דואג לעבודה של אבא שלו. ‏זה הכול. הוא לא התכוון. 460 00:24:44,149 --> 00:24:46,443 ‏למה הם לא יכולים להניח ‏את מסילת הרכבת במקום אחר? 461 00:24:47,027 --> 00:24:48,862 ‏אני לא רוצה לעבור דירה. ‏-לורה. 462 00:24:50,238 --> 00:24:53,450 ‏זה מסובך, אבל הכול יהיה בסדר. 463 00:24:54,284 --> 00:24:57,204 ‏ויהי מה, תהיי עם אבא שלך תמיד, 464 00:24:57,913 --> 00:25:00,540 ‏ותהיו זה למען זה תמיד. בסדר? 465 00:25:06,546 --> 00:25:09,549 ‏לא חשבתי שאתה שוקל את ההצעה ‏של חברת הרכבת ברצינות. 466 00:25:09,633 --> 00:25:10,926 ‏אני יודע שהתזמון לא טוב. 467 00:25:11,009 --> 00:25:14,054 ‏אני מוכרחה לשאול, למה חברת הרכבת? 468 00:25:15,889 --> 00:25:16,932 ‏הכסף טוב. 469 00:25:19,059 --> 00:25:20,560 ‏זו אינה התשובה האמיתית, נכון? 470 00:25:21,353 --> 00:25:22,896 ‏זו התשובה הטובה ביותר שיש לי. 471 00:25:25,398 --> 00:25:28,193 ‏למה עשית את זה? ‏-כי העסקת את רוזמרי בלי לשאול אותי. 472 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 ‏את רוצה שאפטר אותה? ‏-לא, ברור שלא. 473 00:25:31,446 --> 00:25:33,782 ‏אם כך, בבקשה. גברתי ראשת העיר. 474 00:25:36,451 --> 00:25:37,827 ‏תודה על שהבאת לי ארוחת צהריים. 475 00:25:37,911 --> 00:25:40,872 ‏מותר לך לצאת להפסקה הזאת? ‏זה רק היום השני שלך. 476 00:25:40,956 --> 00:25:42,707 ‏זה בסדר. ללי לא יהיה אכפת. 477 00:25:43,708 --> 00:25:45,460 ‏מה אתה עושה שם בדיוק? 478 00:25:45,543 --> 00:25:47,337 ‏קצת מכל דבר. 479 00:25:47,921 --> 00:25:51,549 ‏את יודעת, נראה לי שבעוד כמה שנים ‏אוכל להקים חברה משלי. אעסיק צוות משלי. 480 00:25:52,092 --> 00:25:53,593 ‏ואז הכסף האמיתי יתחיל לזרום. 481 00:25:53,677 --> 00:25:55,845 ‏זה באמת יכול לקרות? ‏-כמובן. 482 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 ‏מה איתך? ‏-מה איתי? 483 00:26:00,684 --> 00:26:02,894 ‏את באמת רוצה לעבוד ‏בבית הקפה עד סוף ימי חייך? 484 00:26:03,436 --> 00:26:05,146 ‏לא, אבל אביגייל זקוקה לי. 485 00:26:05,230 --> 00:26:08,441 ‏קלרה, את יכולה לעשות הרבה יותר מזה. ‏יש לך חלומות, לא? 486 00:26:10,193 --> 00:26:13,405 ‏כן, אבל הם לא יתגשמו לעולם. 487 00:26:13,488 --> 00:26:15,115 ‏הם כן, אם תנסי. 488 00:26:16,449 --> 00:26:19,911 ‏יש רק הזדמנות אחת לחיים האלה, ‏צריך להפיק ממנה את המרב. 489 00:26:20,495 --> 00:26:22,831 ‏צריך להיות אמיצים, להסתכן. 490 00:26:31,256 --> 00:26:32,465 ‏מה, ככה? 491 00:26:50,734 --> 00:26:53,236 ‏"באותו היום, הרועה למד לקח חשוב. 492 00:26:53,320 --> 00:26:56,448 ‏אם ברצונכם שאנשים יאמינו ‏ויסמכו על מה שאתם אומרים, 493 00:26:56,531 --> 00:26:58,283 ‏עליכם להגיד את האמת תמיד." 494 00:27:00,577 --> 00:27:02,954 ‏מישהו יכול להזדהות עם סיפורו ‏של הילד שצעק "זאב"? 495 00:27:04,664 --> 00:27:06,041 ‏אני בטוחה שיש פה מישהו שיכול. 496 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 ‏מטלת הכתיבה שלכם היא לכתוב ‏שלוש פסקאות על אמת וכנות. 497 00:27:12,464 --> 00:27:13,631 ‏הכיתה משוחררת. 498 00:27:16,634 --> 00:27:19,012 ‏רוברט. אני רוצה לדבר איתך. 499 00:27:20,930 --> 00:27:23,767 ‏רוברט. אתה מבין מה הייתה הטעות 500 00:27:23,850 --> 00:27:25,894 ‏של הרועה ששיקר בנוגע לזאב שראה? 501 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 ‏כן. 502 00:27:26,895 --> 00:27:30,815 ‏אם כך, יש משהו שאתה רוצה לספר לי? 503 00:27:30,899 --> 00:27:33,985 ‏סליחה, גברת תאצ'ר? סליחה על ההפרעה. 504 00:27:34,069 --> 00:27:36,029 ‏מר וגברת וייס. במה אוכל לעזור לכם? 505 00:27:36,112 --> 00:27:38,239 ‏שמענו על האופן שבו רוברט הבריח את הדוב, 506 00:27:39,157 --> 00:27:40,367 ‏ורצינו לתת לו פרס. 507 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 ‏זה בשבילך, ילד. 508 00:27:43,119 --> 00:27:45,747 ‏אני לא יודע מה היינו עושים ‏אם היה קורה משהו לאופל שלנו. 509 00:27:45,830 --> 00:27:49,542 ‏רוברט, אתה רוצה להגיד משהו? 510 00:27:51,711 --> 00:27:52,754 ‏תודה. 511 00:27:59,928 --> 00:28:01,888 ‏רוזמרי? ‏-רק רגע, בבקשה. 512 00:28:01,971 --> 00:28:03,640 ‏את לא אמורה לעבוד? 513 00:28:03,723 --> 00:28:05,141 ‏עבדתי, אבל... 514 00:28:06,684 --> 00:28:09,145 ‏היה לי רעיון נהדר לטור הייעוץ שלי, 515 00:28:09,229 --> 00:28:10,522 ‏והייתי מוכרחה לכתוב אותו לפני שאשכח. 516 00:28:14,275 --> 00:28:16,403 ‏"מרי רוז היקרה, 517 00:28:16,486 --> 00:28:17,737 ‏חברתי דואגת 518 00:28:17,821 --> 00:28:20,448 ‏שבעלה יישחק בעבודה בעבור חברת הרכבת." 519 00:28:20,532 --> 00:28:23,368 ‏זו הדרך המעודנת שלך להגיד ללי ‏שהוא עובד יותר מדי? 520 00:28:23,451 --> 00:28:25,036 ‏זה לא רק בשבילי. 521 00:28:25,120 --> 00:28:26,830 ‏זה שירות קהילתי. 522 00:28:26,913 --> 00:28:30,625 ‏העיר הזו תשגשג בקרוב, ‏והקוראות שלי יישארו לבד בבית. 523 00:28:30,708 --> 00:28:33,920 ‏הן יאכלו ארוחת ערב לבדן, המסכנות. 524 00:28:34,003 --> 00:28:36,965 ‏אני צריכה להפעיל את האזעקה, ‏לפני שיהיה מאוחר מדי. 525 00:28:37,048 --> 00:28:39,801 ‏ואם לי יבין את הרמז, ‏זה יהיה רק הדובדבן שבקצפת. 526 00:28:40,510 --> 00:28:44,180 ‏נכון מאוד. אגב, יש עוגה בתנור. 527 00:28:44,264 --> 00:28:46,307 ‏אתה מוכן להיות מלאך ולהוציא אותה, בבקשה? 528 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 ‏אפשר? 529 00:29:09,581 --> 00:29:10,623 ‏את האחות בעיר. 530 00:29:10,707 --> 00:29:12,584 ‏כן. פיית קרטר. 531 00:29:12,667 --> 00:29:14,836 ‏נעים מאוד. אני... ‏-ריי ויאט. 532 00:29:15,754 --> 00:29:17,213 ‏כל העיר יודעת מי אתה. 533 00:29:19,257 --> 00:29:21,134 ‏טוב, בבקשה. 534 00:29:21,217 --> 00:29:22,385 ‏את יוצאת מהעיר? 535 00:29:22,469 --> 00:29:23,553 ‏מר גולדין חולה בשפעת, 536 00:29:23,636 --> 00:29:26,306 ‏ואני הולכת לבדוק אותו במחנה חברת הרכבת. 537 00:29:26,389 --> 00:29:28,600 ‏יש לנו מזל שיש לנו מישהי מסורה כמוך. 538 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 ‏אני רק שמחה שאני יכולה לעזור. 539 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 ‏ראשת העיר סטנטון דיברה איתי על החששות שלך, 540 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 ‏ואמרתי לה שחברת הרכבת 541 00:29:34,939 --> 00:29:36,649 ‏תשמח לכסות את עלויות הרחבת המרפאה. 542 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 ‏אני מעריכה את זה. ‏-זה המעט שנוכל לעשות. 543 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 ‏היה נעים להכיר. ‏-גם אותך. 544 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 ‏טוב. 545 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 ‏הוא מקסים למדי, לא? 546 00:29:54,334 --> 00:29:56,586 ‏אני מניחה. את יודעת עליו משהו? 547 00:29:57,086 --> 00:29:58,546 ‏אם הוא נשוי, למשל? 548 00:29:58,630 --> 00:30:01,216 ‏זה לא בדיוק מה שחשבתי, אבל... 549 00:30:01,299 --> 00:30:03,718 ‏שמעתי שהוא רווק, אבל הייתי נזהרת במקומך. 550 00:30:04,511 --> 00:30:06,513 ‏למה? ‏-את מכירה את אנשי הרכבות האלה. 551 00:30:07,096 --> 00:30:08,306 ‏הם פה היום, ואינם מחר. 552 00:30:09,557 --> 00:30:10,600 ‏אולי הוא שונה מהאחרים. 553 00:30:11,601 --> 00:30:12,769 ‏אולי. 554 00:30:12,852 --> 00:30:14,896 ‏אבל אולי לא. 555 00:30:15,647 --> 00:30:18,399 ‏נדמה לי שתושבי העיר הזו לא מסוגלים ‏להסכים על דבר, ואני תקועה באמצע. 556 00:30:18,483 --> 00:30:21,194 ‏אולי מישהו אחר צריך להיות ראש העיר. ‏-נראה לי שאת צריכה להאמין קצת. 557 00:30:21,778 --> 00:30:23,321 ‏אתה נשמע כמו הכומר העירוני. 558 00:30:23,404 --> 00:30:24,781 ‏אני נשמע כמו חבר שלך. 559 00:30:27,826 --> 00:30:29,452 ‏שלום, הנרי. ‏-צהריים טובים. 560 00:30:29,702 --> 00:30:30,745 ‏במה אוכל לעזור לך? 561 00:30:30,829 --> 00:30:34,666 ‏תהיתי אם אוכל לדבר איתך לרגע על הרכבת. 562 00:30:35,250 --> 00:30:39,379 ‏הבנתי שאת רוצה להעלות ‏את הצעת המסלול להצבעה עירונית. 563 00:30:39,462 --> 00:30:41,881 ‏זה נראה כמו הדבר הטוב ביותר לעשות. ‏-את ראשת העיר. 564 00:30:41,965 --> 00:30:43,842 ‏יש לך הסמכות לקבל את ההחלטה הזאת. 565 00:30:44,509 --> 00:30:47,136 ‏הצבעה עלולה לאפשר לרגשות להשפיע עליה. 566 00:30:47,220 --> 00:30:49,472 ‏אני חושבת שהרגשות צריכים להשפיע עליה. 567 00:30:49,556 --> 00:30:52,308 ‏ראש העיר צריך לקבל לפעמים החלטות ‏שאולי אינן אהודות, 568 00:30:52,392 --> 00:30:54,310 ‏אבל הן לטובת העיר. 569 00:30:54,394 --> 00:30:55,520 ‏סליחה על הבוטות, הנרי, 570 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 ‏אבל לא נראה לי שיש לך זכות להגיב. 571 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 ‏תסלח לי אם אני לא יכול להתייחס ברצינות 572 00:30:59,941 --> 00:31:01,401 ‏לביקורת של עבריין מורשע. 573 00:31:01,484 --> 00:31:02,652 ‏זה מספיק. 574 00:31:02,735 --> 00:31:05,405 ‏אם תעלי את זה להצבעה, ‏עלולים להיות אנשים שירגישו 575 00:31:05,488 --> 00:31:07,365 ‏שאת חלשה מכדי לקבל את ההחלטה. 576 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 ‏זו דעתך. ‏-כן, פרנק, זו דעתי. 577 00:31:10,159 --> 00:31:11,202 ‏ואתה כבר לא ראש העיר. 578 00:31:11,286 --> 00:31:15,164 ‏לא, אני כבר לא ראש העיר, ‏אבל אביגייל ביקשה ממני עזרה. 579 00:31:15,248 --> 00:31:16,541 ‏ואני מבקש ממך ללכת. 580 00:31:16,624 --> 00:31:18,209 ‏אמרתי שזה מספיק. 581 00:31:18,293 --> 00:31:21,671 ‏אני מעריכה את הדעות שלכם, רבותיי, ‏אבל ההחלטה התקבלה. 582 00:31:22,672 --> 00:31:23,715 ‏העיר תצביע. 583 00:31:28,052 --> 00:31:29,095 ‏קודי. 584 00:31:36,185 --> 00:31:38,813 ‏תראה את זה. ההורים של אופל נתנו לי את זה. 585 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 ‏זה פרס. 586 00:31:40,648 --> 00:31:42,317 ‏דולר שלם! 587 00:31:42,400 --> 00:31:43,568 ‏מה לעשות? 588 00:31:43,651 --> 00:31:46,070 ‏אתה יכול לקנות בזה ממתקים. ‏-אתה לא מבין? 589 00:31:46,154 --> 00:31:49,115 ‏הם חושבים שאני גיבור, אבל אני לא. ‏-בטח שאתה כן. 590 00:31:49,198 --> 00:31:52,368 ‏הברחת את הדוב הזה. ‏-לא נכון. המצאתי את זה. 591 00:31:52,452 --> 00:31:53,870 ‏לא היה דוב. 592 00:31:53,953 --> 00:31:55,997 ‏לא היה דוב? ‏-לא. 593 00:31:56,080 --> 00:31:57,749 ‏אם כך, למה אמרת שהיה? 594 00:31:57,832 --> 00:32:01,461 ‏אופל לא הסכימה להיכנס פנימה, ‏וניסיתי להפחיד אותה. 595 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 ‏כדאי שתספר לגברת תאצ'ר. 596 00:32:03,254 --> 00:32:05,381 ‏אני לא יכול לספר לה. היא תשנא אותי. 597 00:32:05,465 --> 00:32:08,468 ‏אתה חושב שהשוטר תורנטון יעצור אותי? 598 00:32:08,551 --> 00:32:12,138 ‏אני לא יודע. ‏גברת אביגייל אומרת שאסור לשקר. 599 00:32:12,221 --> 00:32:14,474 ‏אני לא יכול ללכת לכלא. ‏ההורים שלי יהרגו אותי. 600 00:32:15,058 --> 00:32:17,685 ‏מה אעשה? אני אבוד. 601 00:32:31,199 --> 00:32:32,325 ‏חזרת מוקדם, בוס. 602 00:32:32,408 --> 00:32:34,160 ‏איך היה? ‏-סגרתי את העסקה. 603 00:32:35,036 --> 00:32:36,037 ‏בעזרת הציוד החדש שהזמנו, 604 00:32:36,120 --> 00:32:38,414 ‏אנחנו אמורים להיות מסוגלים ‏להכפיל את הייצור עד סוף החודש הבא. 605 00:32:38,498 --> 00:32:39,999 ‏נשמע לי טוב. 606 00:32:40,083 --> 00:32:42,293 ‏עצרתי בבית בדרך לכאן, רוזמרי לא הייתה שם. 607 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 ‏ראית אותה? ‏-היא הייתה בבית הקפה הבוקר. 608 00:32:44,796 --> 00:32:47,382 ‏היא קמה מוקדם. איפה הצבת את ג'סי? 609 00:32:47,924 --> 00:32:48,967 ‏במשרד, כפי שאמרת. 610 00:32:51,260 --> 00:32:52,387 ‏באמת? 611 00:33:00,812 --> 00:33:03,982 ‏מר קולטר. לא ציפיתי לראות אותך היום. 612 00:33:04,565 --> 00:33:06,109 ‏אני מניח ששנינו לא מפסיקים להפתיע, מה? 613 00:33:08,611 --> 00:33:10,113 ‏הספקתי לעיין ביומן המנסרה, 614 00:33:10,196 --> 00:33:12,907 ‏ושמתי לב שהאשוחית מעקמת ‏את ראש המסור השני כל הזמן. 615 00:33:13,491 --> 00:33:15,243 ‏ולכן חשבתי שאם תנסרו את הארז בבוקר, 616 00:33:15,326 --> 00:33:19,831 ‏ותשמרו את האשוחית לאחר הצהריים, ‏תוכלו לחסוך זמן. 617 00:33:22,375 --> 00:33:23,418 ‏אתה יודע מה? 618 00:33:23,501 --> 00:33:26,045 ‏אתה מזכיר לי את עצמי בגילך. 619 00:33:26,129 --> 00:33:28,923 ‏מלא בביטחון עצמי, מחפש קיצורי דרך כל הזמן. 620 00:33:29,507 --> 00:33:30,800 ‏יש לי משהו להגיד לך, ילד, 621 00:33:30,883 --> 00:33:34,637 ‏יש רק דרך אחת להגיע לפסגה, ‏והיא לטפס מהתחתית. 622 00:33:34,721 --> 00:33:36,556 ‏תפטר אותי? ‏-גרוע מזה בהרבה. 623 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 ‏אשלח אותך לעבוד בצוות חוטבי עצים. 624 00:33:39,017 --> 00:33:41,310 ‏אם תעבור את המבחן הזה, אולי נדבר. 625 00:33:52,530 --> 00:33:53,573 ‏הולך לאן שהוא? 626 00:33:55,116 --> 00:33:56,159 ‏אני בורח מהבית. 627 00:33:57,326 --> 00:33:58,369 ‏נשמע רציני. 628 00:33:58,953 --> 00:34:00,788 ‏כן. זה רע. 629 00:34:00,872 --> 00:34:04,876 ‏אני מניח שיש לך תוכנית, נכון? ‏מקום לגור בו, עבודה שמחכה לך. 630 00:34:04,959 --> 00:34:07,795 ‏לא. אני מניח שפשוט אהיה נווד. 631 00:34:08,671 --> 00:34:09,964 ‏אלה לא חיים. 632 00:34:11,299 --> 00:34:15,136 ‏אלא אם תצטרף לכנופיה ותשדוד בנקים, כמובן. ‏זו תמיד אפשרות. 633 00:34:15,219 --> 00:34:17,221 ‏לא נראה לי שההורים שלי ירשו לי. 634 00:34:17,305 --> 00:34:19,682 ‏אם כך, אולי כדאי שתחשוב על זה לעומק. 635 00:34:19,766 --> 00:34:21,059 ‏אין לי בררה. 636 00:34:21,642 --> 00:34:22,685 ‏שיקרתי. 637 00:34:23,603 --> 00:34:25,772 ‏כל העיר תשנא אותי כשזה יתגלה. 638 00:34:26,314 --> 00:34:30,193 ‏לא כדאי לשקר אף פעם, ‏אבל לא בטוח שזה נורא כפי שנדמה לך. 639 00:34:30,276 --> 00:34:31,944 ‏זה גרוע מזה. 640 00:34:32,612 --> 00:34:33,654 ‏כן. 641 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 ‏אתה יודע, כשהייתי בן עשר, 642 00:34:49,253 --> 00:34:52,340 ‏כמה ילדים שהיו גדולים ממני התערבו איתי ‏שאין לי אומץ למתוח את דוק טימינס. 643 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 ‏הוא היה איזה זקן משוגע שגר במורד השביל 644 00:34:54,258 --> 00:34:55,593 ‏ולא אהב אותנו הילדים במיוחד. 645 00:34:55,676 --> 00:34:58,888 ‏באותו הלילה, פתחתי את השער ‏ושחררתי את הסוסים שלו. 646 00:34:58,971 --> 00:35:01,432 ‏גיליתי למחרת שאחת מהסוסים לא חזרה. 647 00:35:01,516 --> 00:35:03,726 ‏מה הוא עשה? ‏-הוא כעס מאוד. 648 00:35:04,602 --> 00:35:06,479 ‏היא הייתה הסוסה האהובה עליו, ‏היא חסרה לו מאוד. 649 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 ‏ומה קרה? 650 00:35:09,190 --> 00:35:13,111 ‏לא אמרתי כלום בהתחלה, ‏אבל אז האשמה השפיעה עליי. 651 00:35:13,194 --> 00:35:15,279 ‏לא הצלחתי לישון או לאכול. 652 00:35:15,988 --> 00:35:18,407 ‏ידעתי שאני מוכרח להתוודות בפני טימינס. 653 00:35:19,367 --> 00:35:21,077 ‏הוא הלשין עליך? ‏-לא. 654 00:35:21,160 --> 00:35:22,328 ‏הוא לא גילה לאיש. 655 00:35:23,371 --> 00:35:24,539 ‏הוא רק הסתכל לי בעיניים, 656 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 ‏הוא לחץ את ידי ואמר: 657 00:35:26,040 --> 00:35:30,128 ‏"ילד, זו הטעות החשובה ביותר שתעשה אי פעם." 658 00:35:30,711 --> 00:35:32,713 ‏והוא צדק? ‏-בהחלט. 659 00:35:32,797 --> 00:35:36,092 ‏למדתי שאין דבר גרוע יותר ממצפון אשם. 660 00:35:42,807 --> 00:35:45,309 ‏שלום? ‏-לי! 661 00:35:45,393 --> 00:35:47,228 ‏לא ציפיתי שתחזור מוקדם כל כך. 662 00:35:47,728 --> 00:35:50,231 ‏סיימתי מוקדם ורציתי להפתיע אותך, 663 00:35:50,314 --> 00:35:52,191 ‏אבל נראה שההפתעה כולה שלי. 664 00:35:52,900 --> 00:35:54,986 ‏טוב, היית עסוק כל כך בעבודה, 665 00:35:55,444 --> 00:35:57,822 ‏שהחלטתי שגם אני צריכה משהו שיעסיק אותי. 666 00:35:58,322 --> 00:36:00,741 ‏לא אכפת לך, נכון? ‏-לא, בכלל לא. 667 00:36:00,825 --> 00:36:05,496 ‏יופי. ועדיין יהיה לי זמן בשבילנו. ‏אין פירוש הדבר שאני אוהבת אותך פחות. 668 00:36:07,081 --> 00:36:08,124 ‏ברור שלא. 669 00:36:08,207 --> 00:36:11,794 ‏תן לי להושיב אותך. ‏-טוב, תודה. 670 00:36:14,046 --> 00:36:17,800 ‏ואני כבר חוזרת עם הקפה שלך. 671 00:36:20,094 --> 00:36:23,181 ‏אני יודעת שאתה אוהב לקרוא עיתון ‏כשאתה אוכל ארוחת בוקר. 672 00:36:23,931 --> 00:36:26,684 ‏נראה לי שתיהנה מעמוד שלוש במיוחד. 673 00:36:28,436 --> 00:36:29,478 ‏בסדר, תודה. 674 00:36:33,608 --> 00:36:37,153 ‏- נשות הבעלים שעובדים יותר מדי, התאחדו! - 675 00:36:40,615 --> 00:36:43,701 ‏אם כך, לא ראית דוב? המצאת הכול? 676 00:36:45,036 --> 00:36:46,537 ‏אני שמחה מאוד שפנית אליי. 677 00:36:46,621 --> 00:36:48,247 ‏זה דרש הרבה אומץ. 678 00:36:50,625 --> 00:36:53,711 ‏אני מצטער, גברת תאצ'ר. זה לא יקרה שוב. 679 00:36:53,794 --> 00:36:55,463 ‏ותחזיר להורים של אופל את הפרס? 680 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 ‏כבר החזרתי להם. 681 00:36:57,632 --> 00:36:59,675 ‏השוטר תורנטון ישים אותי בכלא? 682 00:37:01,802 --> 00:37:02,845 ‏לא הפעם. 683 00:37:05,556 --> 00:37:06,599 ‏אתה רשאי ללכת עכשיו, רוברט. 684 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 ‏צדקת. הוא בא אלייך. ‏-האמת תמיד מוצאת דרך. 685 00:37:18,903 --> 00:37:20,404 ‏יש לי הפתעה בשבילך. 686 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 ‏מה? ‏-תעצמי את העיניים. 687 00:37:27,411 --> 00:37:28,371 ‏תפקחי אותן. 688 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 ‏- אוסף סיפורי ספר - 689 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 ‏- מאת אליזבת תאצ'ר - 690 00:37:33,793 --> 00:37:34,835 ‏ג'ק! 691 00:37:36,170 --> 00:37:38,547 ‏- לאליזבת, בכל לבי, ג'ק - 692 00:37:42,426 --> 00:37:43,469 ‏אלה הסיפורים שלי? 693 00:37:49,058 --> 00:37:51,060 ‏ציירת את כל האיורים. 694 00:37:56,440 --> 00:37:57,608 ‏זה מקסים. 695 00:37:58,985 --> 00:38:01,570 ‏עשית את כל זה בשבילי? ‏-כמובן. 696 00:38:02,280 --> 00:38:06,284 ‏הכתיבה שלך מעוררת בי השראה, ‏ורציתי להיות המו"ל הראשון שלך. 697 00:38:13,666 --> 00:38:16,627 ‏זה מושלם, וגם אתה. 698 00:38:23,217 --> 00:38:24,260 ‏לי? 699 00:38:26,721 --> 00:38:27,805 ‏אתה בבית? 700 00:39:00,671 --> 00:39:02,923 ‏מה כל זה? ‏-בואי הנה. 701 00:39:08,679 --> 00:39:14,018 ‏שמפניה. ‏אני מצטער שהייתי עסוק כל כך בזמן האחרון. 702 00:39:14,769 --> 00:39:18,064 ‏לי, אתה לא צריך להתנצל. ‏-כן, אני כן. 703 00:39:18,147 --> 00:39:21,484 ‏את האדם החשוב ביותר בעולמי, 704 00:39:21,984 --> 00:39:24,320 ‏ואני אוודא שלא תשכחי את זה לעולם. 705 00:39:24,904 --> 00:39:25,988 ‏לחיי הערב הרומנטי. 706 00:39:31,869 --> 00:39:35,206 ‏ונעשה את זה מדי שבוע. 707 00:39:36,040 --> 00:39:38,376 ‏זה נשמע לי טוב. ‏-בואי הנה. 708 00:39:46,342 --> 00:39:47,718 ‏חשבתי שבוא הרכבת העירה 709 00:39:47,802 --> 00:39:50,596 ‏יהיה דבר טוב, אבל אני כבר לא בטוחה בזה. 710 00:39:52,056 --> 00:39:53,599 ‏גם אני קיבלתי חדשות השבוע. 711 00:39:55,142 --> 00:39:57,520 ‏הייתי צריך לספר לך קודם. ‏-אילו חדשות? 712 00:39:58,771 --> 00:40:00,147 ‏קולינס הציע לי עבודה. 713 00:40:01,273 --> 00:40:03,025 ‏יחידה מיוחדת בטריטוריה הצפונית. 714 00:40:04,652 --> 00:40:05,694 ‏ראש מחלקה. 715 00:40:08,197 --> 00:40:09,698 ‏ומה תעשה? 716 00:40:10,157 --> 00:40:12,618 ‏כתבתי לו, ודחיתי את ההצעה. 717 00:40:15,496 --> 00:40:18,958 ‏זו ודאי הייתה החלטה קשה מאוד. ‏-לכבוד היה לי שהציעו לי. 718 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 ‏אבל החיים שלי פה. את פה, אליזבת. 719 00:40:39,103 --> 00:40:41,397 ‏- מסבאה - 720 00:40:41,480 --> 00:40:44,567 ‏שמעתם את ההצעה שלנו. ‏אתם יכולים לבחור הערב. 721 00:40:45,401 --> 00:40:48,446 ‏הצביעו בעד הקדמה, או נגדה. 722 00:40:49,280 --> 00:40:50,990 ‏ההחלטה שלכם. 723 00:40:51,949 --> 00:40:54,869 ‏ובשם חברת הרכבת "נשיונל פסיפיק", ‏אני רוצה להודות לכם על הזמן שהקדשתם לי, 724 00:40:55,453 --> 00:40:58,998 ‏ואני מקווה שזו תחילתה ‏של מערכת יחסים ארוכה ומשגשגת. 725 00:40:59,623 --> 00:41:00,666 ‏תודה. 726 00:41:08,299 --> 00:41:09,592 ‏תודה, מר ויאט. 727 00:41:09,675 --> 00:41:12,386 ‏יש עוד מישהו שרוצה לדבר? ‏-אני. 728 00:41:18,934 --> 00:41:22,021 ‏מישהו אמר לי פעם שלכל סיפור יש שני צדדים. 729 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 ‏אם הרכבת תעבור בהופ ואלי, ‏אנשים רבים ישגשגו. 730 00:41:28,152 --> 00:41:30,196 ‏אבל אם זה ייעשה באופן שמר ויאט מציע, 731 00:41:31,030 --> 00:41:33,032 ‏אנשים אחרים ישלמו על השגשוג הזה. 732 00:41:34,325 --> 00:41:36,869 ‏קל להיסחף בהבטחות כשאתם לא אלה 733 00:41:36,952 --> 00:41:39,663 ‏שמאבדים את ביתם או את פרנסתם. 734 00:41:41,790 --> 00:41:46,462 ‏ההחלטה שלכם, אבל תשקלו ‏את שני הצדדים של הסיפור. 735 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 ‏תודה, אליזבת. 736 00:41:57,765 --> 00:42:00,809 ‏אם אין עוד מישהו שיש לו ‏משהו להגיד, הגיע הזמן להצביע. 737 00:42:01,602 --> 00:42:06,023 ‏מי שבעד הצעתו של מר ויאט, נא לקום. 738 00:42:17,284 --> 00:42:18,327 ‏נא לשבת. 739 00:42:19,245 --> 00:42:21,872 ‏וכעת, כל המתנגדים להצעה. 740 00:42:33,968 --> 00:42:35,094 ‏אתם רשאים לשבת. 741 00:42:39,682 --> 00:42:43,811 ‏ספרתי מספר זהה בשני הצדדים. ‏-גם אני. נראה שיש לנו שוויון. 742 00:42:43,894 --> 00:42:46,438 ‏מה נעשה? ‏-לפי תקנות העיר, 743 00:42:46,522 --> 00:42:48,399 ‏הקול של ראש העיר הוא שובר השוויון. 744 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 ‏זה תלוי בך, אביגייל. 745 00:42:59,910 --> 00:43:03,330 ‏מר ויאט אמר לנו שאם לא נמכור לו ‏את האדמה שהוא רוצה, 746 00:43:03,414 --> 00:43:06,542 ‏הוא וחברת הרכבת יעזבו את העמק הזה לצמיתות. 747 00:43:10,504 --> 00:43:11,797 ‏אבל אני חושפת את הבלוף שלו. 748 00:43:13,299 --> 00:43:16,218 ‏ההחלטה הזו לא מוכרחה להיות אחד מהשניים. 749 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 ‏הצעתי מסלול חלופי, 750 00:43:18,554 --> 00:43:20,889 ‏שיאפשר לחקלאים להישאר בבתיהם, 751 00:43:21,473 --> 00:43:24,226 ‏וגם יאפשר לחברת הרכבת ‏להעביר את המסילה הראשית בהופ ואלי. 752 00:43:24,310 --> 00:43:29,356 ‏הופ ואלי רוצה את הרכבת הזו, ‏מר ויאט, אבל לא בכל מחיר. 753 00:43:30,065 --> 00:43:31,942 ‏אני מצביעה נגד ההצעה ‏הנוכחית של חברת הרכבת. 754 00:44:30,125 --> 00:44:32,044 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא